All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E055.130603.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,380 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,510 --> 00:00:08,080 [Episode 55] 3 00:00:25,050 --> 00:00:29,450 Mother, we are here. 4 00:00:50,080 --> 00:00:52,080 Let's go inside. 5 00:01:02,280 --> 00:01:07,080 How did you get a place with so little money? 6 00:01:07,080 --> 00:01:11,080 It used to belong to dock laborers from the Samgae ferry. 7 00:01:11,080 --> 00:01:18,080 I made the walls with clay and rebuilt the place. 8 00:01:18,080 --> 00:01:21,920 It must have been hard finding this place. 9 00:01:26,720 --> 00:01:30,520 We should rebuild the fence. 10 00:01:41,280 --> 00:01:43,450 Husband, time to eat. 11 00:01:43,450 --> 00:01:46,950 Man, I'm starving! 12 00:01:56,080 --> 00:01:59,580 Remember how we fled Hanyang years ago? 13 00:01:59,580 --> 00:02:03,080 All those years have passed by like a dream. 14 00:02:04,080 --> 00:02:12,080 Who would have thought you would become a royal physician? 15 00:02:12,080 --> 00:02:19,150 We might improve our social status. I can't believe this is happening. 16 00:02:20,280 --> 00:02:28,220 Although I'm a royal physician, I'll barely make enough to get by. 17 00:02:30,320 --> 00:02:39,080 My salary will be two sacks of rice, barley, beans and some cloth. 18 00:02:39,080 --> 00:02:44,020 It's possible that life will be harder than it was in Saneum. 19 00:02:47,080 --> 00:02:51,080 And until I reach a certain rank, we won't be able to change our status. 20 00:02:51,080 --> 00:02:55,180 It isn't guaranteed. 21 00:02:58,080 --> 00:03:06,080 I didn't pray that you'd pass the exam so that we'd be rich. 22 00:03:07,150 --> 00:03:13,080 Even if life here is worse than before, I'm not afraid. 23 00:03:13,410 --> 00:03:19,080 Any work to make ends meet is difficult and demanding. 24 00:03:19,580 --> 00:03:24,320 Compared to your work, what I'll have to do is nothing. 25 00:03:24,320 --> 00:03:27,750 Please don't worry about us. 26 00:03:31,250 --> 00:03:36,080 Our only wish is that you achieve your goal. 27 00:03:36,080 --> 00:03:41,180 So you must never waver. 28 00:03:41,550 --> 00:03:47,080 Please become the best royal physician. 29 00:03:48,450 --> 00:03:54,080 Yes, she's right. Don't worry about us. 30 00:04:01,080 --> 00:04:04,080 I'm going into the city to see Mr. Lim. 31 00:04:04,080 --> 00:04:06,920 I'll go and try to find some work. 32 00:04:06,920 --> 00:04:08,920 We will be back. 33 00:04:14,650 --> 00:04:19,080 If Jun is right, we'll be hard up. 34 00:04:19,080 --> 00:04:23,080 I'd better go out and find some work, too. 35 00:04:23,080 --> 00:04:27,080 I'll find work, Mother. 36 00:04:27,080 --> 00:04:34,080 But the people here are not as generous as folks in Saneum. 37 00:04:34,080 --> 00:04:37,080 It won't be easy to find work here. 38 00:04:37,080 --> 00:04:40,850 But we can't just sit around. 39 00:04:41,080 --> 00:04:48,080 I know my way around Hanyang well, so it'll be easier for me to go. 40 00:04:51,080 --> 00:04:53,080 Welcome. 41 00:04:53,080 --> 00:04:54,220 Do you need any work done? 42 00:04:54,220 --> 00:04:57,080 No, I don't. Go away. 43 00:05:01,350 --> 00:05:04,080 Do you need anyone to run errands? 44 00:05:04,080 --> 00:05:06,550 No, I don't. 45 00:05:11,620 --> 00:05:13,080 Welcome. 46 00:05:13,080 --> 00:05:15,480 - Sir... - Yes? 47 00:05:15,480 --> 00:05:18,480 Do you need any help? 48 00:05:18,480 --> 00:05:22,020 I barely make a living. Move along! 49 00:05:28,650 --> 00:05:30,550 - Maid! - Maid! 50 00:05:30,550 --> 00:05:33,180 Excuse me, are you hiring? 51 00:05:33,180 --> 00:05:35,050 No. 52 00:05:35,050 --> 00:05:38,080 I'm willing to do anything. 53 00:05:38,080 --> 00:05:41,080 I'm busy. Leave. 54 00:06:17,450 --> 00:06:19,080 Who are you? 55 00:06:19,080 --> 00:06:22,080 Oh, it's nothing. 56 00:06:24,150 --> 00:06:28,520 May I ask whose residence this is? 57 00:06:28,520 --> 00:06:32,620 It belongs to Lord Yang Ye-su, the Chief Royal Physician. 58 00:06:32,620 --> 00:06:34,350 I see. 59 00:06:36,780 --> 00:06:44,080 Aren't you Lady Da-hee, daughter of Lord Lee Jung-chan? 60 00:06:44,880 --> 00:06:50,080 No. I think you're mistaken. 61 00:07:30,080 --> 00:07:31,480 Oh, my back! 62 00:07:31,480 --> 00:07:37,080 My back! My back! 63 00:07:37,080 --> 00:07:39,280 What happened? 64 00:07:39,280 --> 00:07:44,080 If you can't even carry this, forget it. 65 00:07:44,080 --> 00:07:47,220 I gave you the work because you begged for it. 66 00:07:52,080 --> 00:07:54,150 Are you okay? 67 00:08:24,880 --> 00:08:28,080 Where did you get all this food? 68 00:08:33,080 --> 00:08:37,750 I received money after doing odd jobs at the dock. 69 00:08:37,750 --> 00:08:42,920 Tomorrow will be your first day at the royal medical bureau. 70 00:08:45,080 --> 00:08:55,080 I know we have to pinch pennies, but I wanted to prepare a good meal. 71 00:08:55,380 --> 00:08:57,210 Da-hee... 72 00:08:59,720 --> 00:09:03,080 You must be hungry. Let's eat. 73 00:09:11,080 --> 00:09:13,080 Mother. 74 00:09:13,920 --> 00:09:17,080 Something must have gotten into my eye. 75 00:09:18,080 --> 00:09:21,080 Let's eat before it gets cold. 76 00:10:01,380 --> 00:10:03,550 What is this? 77 00:10:03,550 --> 00:10:05,750 Open it. 78 00:10:13,250 --> 00:10:20,420 Thanks to your support, Do-ji was restored to Lady Kong-bin's quarters. 79 00:10:20,420 --> 00:10:26,880 It's not much, but thank your father for me. 80 00:10:26,880 --> 00:10:29,080 Yes, Mother. 81 00:10:38,380 --> 00:10:43,080 Ha-dong, when will we get to support a husband? 82 00:10:43,950 --> 00:10:48,820 No news from Yang-tae? But Heo Jun moved here a while ago. 83 00:10:48,820 --> 00:10:51,820 Did he forget about you? 84 00:10:51,820 --> 00:10:57,420 What about Mr. Lim? Why hasn't he contacted you? 85 00:10:57,420 --> 00:11:00,580 Because he's a busy man. 86 00:11:00,580 --> 00:11:03,080 Shall we seek them out first? 87 00:11:03,080 --> 00:11:08,050 We can find Doctor Heo's home easy. We can ask them about Mr. Lim. 88 00:11:08,050 --> 00:11:14,080 Forget it, give in first now and they'll take us for granted. 89 00:11:14,080 --> 00:11:19,050 It's important to maintain a balance of push and pull. 90 00:11:19,050 --> 00:11:22,080 What if we push them away permanently? 91 00:11:22,080 --> 00:11:25,720 Don't play the game if you can't take the heat. 92 00:11:31,080 --> 00:11:33,080 Let me see. 93 00:11:36,080 --> 00:11:37,920 Darn. 94 00:11:41,080 --> 00:11:43,080 Crap. 95 00:11:43,550 --> 00:11:49,080 Where are all the beasts? Bear! Boar! 96 00:11:49,080 --> 00:11:51,650 Did you follow Yang-tae to Hanyang? 97 00:11:52,420 --> 00:11:55,080 Darn it. 98 00:12:00,080 --> 00:12:03,620 I wonder how Jun and Yang-tae are doing in Hanyang. 99 00:12:03,620 --> 00:12:07,080 They say the people left behind miss the ones who left them more. 100 00:12:07,080 --> 00:12:11,550 Yes, I miss both of them. 101 00:12:12,950 --> 00:12:18,120 I wish we could move to Hanyang, but my stubborn wife won't allow it. 102 00:12:18,120 --> 00:12:20,080 Hold on. 103 00:12:22,920 --> 00:12:27,080 Yeah, I'll go to Hanyang at all costs. 104 00:12:27,080 --> 00:12:31,080 We must move to Hanyang. Let's go! 105 00:12:31,080 --> 00:12:33,080 Maid! Maid! 106 00:12:33,080 --> 00:12:35,520 Have you seen Man-dol? 107 00:12:35,520 --> 00:12:39,050 He's gambling inside. 108 00:12:42,150 --> 00:12:45,080 Man-dol! Man-dol! 109 00:12:45,080 --> 00:12:46,120 Come over here. 110 00:12:46,120 --> 00:12:49,210 Dude, I'm on a roll! 111 00:12:49,210 --> 00:12:51,080 It won't take long. Come on. 112 00:12:51,080 --> 00:12:55,350 If you have something to say, say it here. 113 00:12:55,350 --> 00:12:59,710 Stop being such a jerk. Fine! 114 00:13:03,080 --> 00:13:08,080 - What the...? - Don't mind me. 115 00:13:08,080 --> 00:13:15,080 Um... actually... 116 00:13:24,080 --> 00:13:26,450 Lost your mind? 117 00:13:26,450 --> 00:13:32,080 Yeah. So do it for me. 118 00:13:33,080 --> 00:13:35,080 I can't do it for free. 119 00:13:35,080 --> 00:13:38,950 Of course, I know that! 120 00:13:39,080 --> 00:13:41,620 I brought a bear's gall! 121 00:13:43,310 --> 00:13:46,550 Are you sure it's not a badger's? 122 00:13:46,550 --> 00:13:49,080 Of all the utter nonsense... 123 00:13:49,080 --> 00:13:53,380 Have I ever lied to you? Can't you even tell? 124 00:13:53,380 --> 00:13:54,450 I'll do it. 125 00:13:54,450 --> 00:13:58,080 Come on, roll. 126 00:14:09,080 --> 00:14:14,580 What are you doing? Hey! 127 00:14:20,080 --> 00:14:23,250 What do you think you're doing! 128 00:14:23,480 --> 00:14:25,080 Where's Gu Il-seo? 129 00:14:25,080 --> 00:14:30,080 Why do you want him? 130 00:14:30,080 --> 00:14:33,450 We're here to collect gambling debts. If he's inside, tell him to come out! 131 00:14:33,450 --> 00:14:39,850 What? Is that fool gambling again? 132 00:14:39,850 --> 00:14:41,080 Search the house. 133 00:14:41,080 --> 00:14:43,020 - Yes. - Yes. 134 00:14:43,020 --> 00:14:45,420 Oh my, oh my! 135 00:14:45,420 --> 00:14:50,380 He's not home! What does he owe you? 136 00:14:50,380 --> 00:14:52,080 Good, good. 137 00:14:52,080 --> 00:14:54,620 Twenty-five coins. 138 00:14:55,080 --> 00:15:01,850 Twenty-five...? Twenty-five coins! 139 00:15:01,850 --> 00:15:06,080 I should kill that fool! 140 00:15:07,350 --> 00:15:09,080 He's not home. 141 00:15:09,080 --> 00:15:13,480 He's not here? Well, I'll catch him soon. 142 00:15:14,650 --> 00:15:16,820 Deliver this message to him. 143 00:15:16,820 --> 00:15:20,780 If he doesn't pay up by tomorrow, he'll either die... 144 00:15:21,720 --> 00:15:24,220 Or I'll cut off his balls. 145 00:15:24,720 --> 00:15:25,280 Let's go. 146 00:15:25,280 --> 00:15:28,980 We'll be back to collect. 147 00:15:28,980 --> 00:15:34,350 What, my husband's balls? Then he's as good as dead. 148 00:15:34,350 --> 00:15:40,550 Oh, no! Oh my! 149 00:15:42,080 --> 00:15:48,080 Sorry about this, sweetie. I love you. 150 00:15:54,550 --> 00:16:02,950 My life's savings... What do I do? 151 00:16:02,950 --> 00:16:06,220 Honey, I'm home. 152 00:16:18,080 --> 00:16:20,080 What is going on? 153 00:16:20,080 --> 00:16:24,920 What's going on? Get out! Out! 154 00:16:24,920 --> 00:16:27,420 Get out! I don't want to see you ever again! 155 00:16:27,420 --> 00:16:31,520 Honey, please forgive me. Forgive me this once! 156 00:16:31,520 --> 00:16:34,650 Forgive you? Why should I? Huh? 157 00:16:34,650 --> 00:16:42,080 Honey! Think about our daughter. She can't grow up without a father. 158 00:16:42,080 --> 00:16:46,080 I curse my rotten luck! 159 00:16:46,080 --> 00:16:52,150 I can't believe I lived all these years depending on a fool like you. 160 00:16:52,150 --> 00:16:55,080 Get out of my sight! Out! 161 00:16:55,080 --> 00:17:04,850 Honey, Man-dol will kill me. Give me the money you saved up. 162 00:17:05,080 --> 00:17:09,080 What money? I don't have any money! 163 00:17:09,080 --> 00:17:11,280 There it is. 164 00:17:11,280 --> 00:17:16,080 You...! My life's savings for your gambling debt? 165 00:17:16,080 --> 00:17:19,080 I can't give you this precious money. I can't do that. 166 00:17:19,080 --> 00:17:24,080 You want me to get killed then? I'm as good as dead. 167 00:17:24,080 --> 00:17:27,250 Oh, I'm going to be beaten to death! 168 00:17:27,250 --> 00:17:31,850 My fingers and toes broken! My stomach sliced open! 169 00:17:31,850 --> 00:17:35,420 Why, you! Do you know how I saved that money? 170 00:17:35,420 --> 00:17:40,120 I ate less and slept less and pinched every penny. 171 00:17:40,120 --> 00:17:45,080 Take my fingers and toes instead! I can't give it up! 172 00:17:45,080 --> 00:17:48,080 Get out! Out! 173 00:17:48,080 --> 00:17:55,820 Well, there is one way to solve this problem. 174 00:17:56,080 --> 00:17:59,080 What way? 175 00:17:59,080 --> 00:18:04,420 Let's. Run. Away. 176 00:18:07,080 --> 00:18:11,320 What? To where? 177 00:18:11,320 --> 00:18:18,150 Man-dol is one mean bastard so Geochang won't cut it. 178 00:18:18,150 --> 00:18:24,350 We need to go where he can't find us. Super, duper far. 179 00:18:24,350 --> 00:18:27,080 -Hanyang! -Hanyang? 180 00:18:27,080 --> 00:18:30,350 Yup. Hanyang! 181 00:18:30,350 --> 00:18:37,080 - Will we be safe there? - Yup. It's far enough. 182 00:18:54,380 --> 00:18:58,180 Come on. Man-dol will find us. 183 00:18:58,180 --> 00:19:00,080 Hurry! 184 00:19:00,580 --> 00:19:02,220 Come on! 185 00:19:10,080 --> 00:19:14,120 Good riddance! We had good times. 186 00:19:25,520 --> 00:19:27,780 Il-seo! 187 00:19:28,520 --> 00:19:29,780 What are you doing here? 188 00:19:29,780 --> 00:19:31,180 Take us with you. 189 00:19:31,180 --> 00:19:34,080 You think we're going on vacation? 190 00:19:34,080 --> 00:19:36,580 You might as well take us. 191 00:19:36,580 --> 00:19:41,080 Alright, we're all in the same boat. Let's go together. 192 00:19:41,080 --> 00:19:44,950 -Hurry before Man-dol shows up. - Right, right. 193 00:20:49,250 --> 00:20:51,680 I'm off to work, Mother. 194 00:20:51,680 --> 00:20:55,080 All right. Do your best. 195 00:20:55,820 --> 00:21:01,150 It would've been nicer if your father were here to see this. 196 00:21:29,420 --> 00:21:34,020 Milady! Milady! 197 00:21:34,150 --> 00:21:35,650 Milady! 198 00:21:35,650 --> 00:21:36,320 Da-hee! 199 00:21:36,320 --> 00:21:38,620 What's going on? 200 00:21:38,880 --> 00:21:41,080 Da-hee! 201 00:21:41,080 --> 00:21:44,080 Jun, she's bleeding. 202 00:21:50,810 --> 00:21:52,350 What's going on? 203 00:21:52,350 --> 00:21:55,250 She was pregnant. 204 00:22:00,080 --> 00:22:06,850 She didn't want to tell you because you might worry. 205 00:22:30,080 --> 00:22:33,080 We're missing one. 206 00:22:41,080 --> 00:22:42,820 Make a tonic with these ingredients. 207 00:22:42,820 --> 00:22:44,720 Alright. 208 00:22:56,080 --> 00:22:58,080 Da-hee. 209 00:23:01,480 --> 00:23:03,550 Jun. 210 00:23:09,080 --> 00:23:12,820 What about the baby? 211 00:23:25,080 --> 00:23:27,750 Forget about the baby. 212 00:23:32,950 --> 00:23:37,780 You have to get your strength back. 213 00:23:57,880 --> 00:24:04,080 I'm fine. Go to the palace. 214 00:24:07,420 --> 00:24:11,080 Please hurry up and go. 215 00:24:25,850 --> 00:24:30,080 Heo Jun hasn't come yet? 216 00:24:31,450 --> 00:24:34,080 Unbelievable! 217 00:24:36,080 --> 00:24:38,280 What do we do? 218 00:24:38,280 --> 00:24:42,080 How can he be late on his first day? 219 00:24:42,080 --> 00:24:45,580 Doctor Yang and the deputy supervisor are coming. 220 00:24:45,580 --> 00:24:47,950 What do we do? 221 00:24:51,720 --> 00:24:54,080 Doctor Yang is here. 222 00:25:45,480 --> 00:25:47,350 You...! 223 00:25:47,350 --> 00:25:51,250 How dare you to come in late on your first day? 224 00:25:51,250 --> 00:25:55,680 Have you no respect? 225 00:25:57,480 --> 00:25:59,280 Never mind. 226 00:26:06,780 --> 00:26:08,580 Join the men. 227 00:26:21,080 --> 00:26:24,180 We're going to pay our respects to the overseer of the medical bureau. 228 00:26:33,950 --> 00:26:40,180 You show up late and shame us in front of Lord Lee Tae-sung? 229 00:26:40,180 --> 00:26:41,720 I'm sorry, sir. 230 00:26:41,720 --> 00:26:44,350 If you can't even make it on time, 231 00:26:44,350 --> 00:26:48,750 how can you be entrusted with the health of the royal family? 232 00:26:48,750 --> 00:26:51,950 That's enough. We're running late as it is. 233 00:26:51,950 --> 00:26:58,850 If anyone shows up late again, he will be expelled from the bureau. 234 00:26:58,850 --> 00:27:00,620 Go back to your place. 235 00:27:08,080 --> 00:27:10,080 Doctor Yu. 236 00:27:16,080 --> 00:27:20,120 Doctor Yu will be in charge of your training for the next six months. 237 00:27:20,120 --> 00:27:27,080 From the king, to the common people of the government hospital, 238 00:27:27,080 --> 00:27:31,080 you'll be charged with a variety of duties. 239 00:27:31,080 --> 00:27:35,080 I expect you to be fully alert, and perform with the utmost care. 240 00:27:35,080 --> 00:27:37,080 - Yes, sir. - Yes, sir. 241 00:27:40,020 --> 00:27:42,080 Let's go. 242 00:27:58,820 --> 00:28:07,080 For the next six months, you'll be taught proper manners and etiquette. 243 00:28:07,080 --> 00:28:13,050 Your scores will be reflected in your position and rank after six months. 244 00:28:13,050 --> 00:28:21,120 If anyone is not up to the standard, he will be expelled. 245 00:28:21,120 --> 00:28:25,250 You are not a royal physician because you passed the exam. 246 00:28:25,250 --> 00:28:31,020 Never forget that character is more important than skills. 247 00:28:34,350 --> 00:28:44,080 Do not dig your own grave by letting pride go to your head. 248 00:28:47,080 --> 00:28:49,080 Doctor Heo. 249 00:28:50,080 --> 00:28:51,080 Yes. 250 00:28:51,080 --> 00:28:56,080 Since you were late today, work the night shift for ten days. 251 00:28:56,880 --> 00:29:03,080 Be thankful the punishment is so light and do your best. 252 00:29:06,080 --> 00:29:11,080 The rest of you will also have to take a night shift with Doctor Heo. 253 00:29:11,080 --> 00:29:16,080 If one person makes a mistake, everyone will be punished for it. 254 00:29:31,080 --> 00:29:34,750 The medical bureau is located near the Office of Royal Decrees. 255 00:29:34,750 --> 00:29:39,620 Be sure to learn your way around here. 256 00:29:43,080 --> 00:29:47,080 Our main duty is the king's health along with the royal family. 257 00:29:47,080 --> 00:29:54,780 One of the three state premiers is assigned to oversee our bureau, 258 00:29:54,780 --> 00:30:00,020 but the actual day-to-day management is done by Doctor Yang Ye-su. 259 00:30:00,020 --> 00:30:08,080 Below him are six ranks with various duties. 260 00:30:08,180 --> 00:30:11,120 - Let's go see the storage. - Follow us. 261 00:30:24,080 --> 00:30:26,080 This is the bureau storage. 262 00:30:26,080 --> 00:30:32,080 We store rare herbs and ingredients from all over the country and China. 263 00:30:41,520 --> 00:30:46,150 These men run errands and help us run the bureau. 264 00:30:49,320 --> 00:30:50,120 Let's move on. 265 00:30:50,120 --> 00:30:51,350 Yes, sir. 266 00:30:51,350 --> 00:30:53,080 Sir. 267 00:30:58,620 --> 00:31:01,080 I have a request. 268 00:31:01,080 --> 00:31:02,650 What is it? 269 00:31:05,080 --> 00:31:10,620 May I be excused from the night shift tonight? 270 00:31:13,750 --> 00:31:16,580 What are you talking about? 271 00:31:16,580 --> 00:31:19,080 Let me handle this. 272 00:31:20,080 --> 00:31:21,950 Yes, sir. 273 00:31:24,850 --> 00:31:26,080 Why? 274 00:31:26,080 --> 00:31:29,380 I have an urgent family matter. 275 00:31:31,920 --> 00:31:34,080 I can't allow that. 276 00:31:34,450 --> 00:31:38,380 The night shift duty is your punishment for coming in late. 277 00:31:38,380 --> 00:31:42,650 Will you break our rules for a personal issue? 278 00:31:49,080 --> 00:32:08,080 Subtitles provided by MBC 20275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.