Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,380
Subtitles provided by MBC
2
00:00:06,510 --> 00:00:08,080
[Episode 55]
3
00:00:25,050 --> 00:00:29,450
Mother, we are here.
4
00:00:50,080 --> 00:00:52,080
Let's go inside.
5
00:01:02,280 --> 00:01:07,080
How did you get a place
with so little money?
6
00:01:07,080 --> 00:01:11,080
It used to belong to dock laborers
from the Samgae ferry.
7
00:01:11,080 --> 00:01:18,080
I made the walls with clay
and rebuilt the place.
8
00:01:18,080 --> 00:01:21,920
It must have been hard
finding this place.
9
00:01:26,720 --> 00:01:30,520
We should rebuild the fence.
10
00:01:41,280 --> 00:01:43,450
Husband, time to eat.
11
00:01:43,450 --> 00:01:46,950
Man, I'm starving!
12
00:01:56,080 --> 00:01:59,580
Remember how
we fled Hanyang years ago?
13
00:01:59,580 --> 00:02:03,080
All those years
have passed by like a dream.
14
00:02:04,080 --> 00:02:12,080
Who would have thought
you would become a royal physician?
15
00:02:12,080 --> 00:02:19,150
We might improve our social status.
I can't believe this is happening.
16
00:02:20,280 --> 00:02:28,220
Although I'm a royal physician,
I'll barely make enough to get by.
17
00:02:30,320 --> 00:02:39,080
My salary will be two sacks of rice,
barley, beans and some cloth.
18
00:02:39,080 --> 00:02:44,020
It's possible that life will be harder
than it was in Saneum.
19
00:02:47,080 --> 00:02:51,080
And until I reach a certain rank,
we won't be able to change our status.
20
00:02:51,080 --> 00:02:55,180
It isn't guaranteed.
21
00:02:58,080 --> 00:03:06,080
I didn't pray that you'd pass the exam
so that we'd be rich.
22
00:03:07,150 --> 00:03:13,080
Even if life here is worse than before,
I'm not afraid.
23
00:03:13,410 --> 00:03:19,080
Any work to make ends meet
is difficult and demanding.
24
00:03:19,580 --> 00:03:24,320
Compared to your work,
what I'll have to do is nothing.
25
00:03:24,320 --> 00:03:27,750
Please don't worry about us.
26
00:03:31,250 --> 00:03:36,080
Our only wish
is that you achieve your goal.
27
00:03:36,080 --> 00:03:41,180
So you must never waver.
28
00:03:41,550 --> 00:03:47,080
Please become
the best royal physician.
29
00:03:48,450 --> 00:03:54,080
Yes, she's right.
Don't worry about us.
30
00:04:01,080 --> 00:04:04,080
I'm going into the city
to see Mr. Lim.
31
00:04:04,080 --> 00:04:06,920
I'll go and try
to find some work.
32
00:04:06,920 --> 00:04:08,920
We will be back.
33
00:04:14,650 --> 00:04:19,080
If Jun is right,
we'll be hard up.
34
00:04:19,080 --> 00:04:23,080
I'd better go out
and find some work, too.
35
00:04:23,080 --> 00:04:27,080
I'll find work, Mother.
36
00:04:27,080 --> 00:04:34,080
But the people here are not
as generous as folks in Saneum.
37
00:04:34,080 --> 00:04:37,080
It won't be easy
to find work here.
38
00:04:37,080 --> 00:04:40,850
But we can't just sit around.
39
00:04:41,080 --> 00:04:48,080
I know my way around Hanyang well,
so it'll be easier for me to go.
40
00:04:51,080 --> 00:04:53,080
Welcome.
41
00:04:53,080 --> 00:04:54,220
Do you need any work done?
42
00:04:54,220 --> 00:04:57,080
No, I don't.
Go away.
43
00:05:01,350 --> 00:05:04,080
Do you need anyone
to run errands?
44
00:05:04,080 --> 00:05:06,550
No, I don't.
45
00:05:11,620 --> 00:05:13,080
Welcome.
46
00:05:13,080 --> 00:05:15,480
- Sir...
- Yes?
47
00:05:15,480 --> 00:05:18,480
Do you need any help?
48
00:05:18,480 --> 00:05:22,020
I barely make a living.
Move along!
49
00:05:28,650 --> 00:05:30,550
- Maid!
- Maid!
50
00:05:30,550 --> 00:05:33,180
Excuse me,
are you hiring?
51
00:05:33,180 --> 00:05:35,050
No.
52
00:05:35,050 --> 00:05:38,080
I'm willing to do anything.
53
00:05:38,080 --> 00:05:41,080
I'm busy.
Leave.
54
00:06:17,450 --> 00:06:19,080
Who are you?
55
00:06:19,080 --> 00:06:22,080
Oh, it's nothing.
56
00:06:24,150 --> 00:06:28,520
May I ask
whose residence this is?
57
00:06:28,520 --> 00:06:32,620
It belongs to Lord Yang Ye-su,
the Chief Royal Physician.
58
00:06:32,620 --> 00:06:34,350
I see.
59
00:06:36,780 --> 00:06:44,080
Aren't you Lady Da-hee,
daughter of Lord Lee Jung-chan?
60
00:06:44,880 --> 00:06:50,080
No.
I think you're mistaken.
61
00:07:30,080 --> 00:07:31,480
Oh, my back!
62
00:07:31,480 --> 00:07:37,080
My back! My back!
63
00:07:37,080 --> 00:07:39,280
What happened?
64
00:07:39,280 --> 00:07:44,080
If you can't even carry this,
forget it.
65
00:07:44,080 --> 00:07:47,220
I gave you the work
because you begged for it.
66
00:07:52,080 --> 00:07:54,150
Are you okay?
67
00:08:24,880 --> 00:08:28,080
Where did you get
all this food?
68
00:08:33,080 --> 00:08:37,750
I received money
after doing odd jobs at the dock.
69
00:08:37,750 --> 00:08:42,920
Tomorrow will be your first day
at the royal medical bureau.
70
00:08:45,080 --> 00:08:55,080
I know we have to pinch pennies,
but I wanted to prepare a good meal.
71
00:08:55,380 --> 00:08:57,210
Da-hee...
72
00:08:59,720 --> 00:09:03,080
You must be hungry.
Let's eat.
73
00:09:11,080 --> 00:09:13,080
Mother.
74
00:09:13,920 --> 00:09:17,080
Something must
have gotten into my eye.
75
00:09:18,080 --> 00:09:21,080
Let's eat before it gets cold.
76
00:10:01,380 --> 00:10:03,550
What is this?
77
00:10:03,550 --> 00:10:05,750
Open it.
78
00:10:13,250 --> 00:10:20,420
Thanks to your support, Do-ji was restored
to Lady Kong-bin's quarters.
79
00:10:20,420 --> 00:10:26,880
It's not much,
but thank your father for me.
80
00:10:26,880 --> 00:10:29,080
Yes, Mother.
81
00:10:38,380 --> 00:10:43,080
Ha-dong, when will we
get to support a husband?
82
00:10:43,950 --> 00:10:48,820
No news from Yang-tae?
But Heo Jun moved here a while ago.
83
00:10:48,820 --> 00:10:51,820
Did he forget about you?
84
00:10:51,820 --> 00:10:57,420
What about Mr. Lim?
Why hasn't he contacted you?
85
00:10:57,420 --> 00:11:00,580
Because he's a busy man.
86
00:11:00,580 --> 00:11:03,080
Shall we seek them out first?
87
00:11:03,080 --> 00:11:08,050
We can find Doctor Heo's home easy.
We can ask them about Mr. Lim.
88
00:11:08,050 --> 00:11:14,080
Forget it, give in first now
and they'll take us for granted.
89
00:11:14,080 --> 00:11:19,050
It's important to maintain
a balance of push and pull.
90
00:11:19,050 --> 00:11:22,080
What if we push them away
permanently?
91
00:11:22,080 --> 00:11:25,720
Don't play the game
if you can't take the heat.
92
00:11:31,080 --> 00:11:33,080
Let me see.
93
00:11:36,080 --> 00:11:37,920
Darn.
94
00:11:41,080 --> 00:11:43,080
Crap.
95
00:11:43,550 --> 00:11:49,080
Where are all the beasts?
Bear! Boar!
96
00:11:49,080 --> 00:11:51,650
Did you follow Yang-tae
to Hanyang?
97
00:11:52,420 --> 00:11:55,080
Darn it.
98
00:12:00,080 --> 00:12:03,620
I wonder how Jun and Yang-tae
are doing in Hanyang.
99
00:12:03,620 --> 00:12:07,080
They say the people left behind
miss the ones who left them more.
100
00:12:07,080 --> 00:12:11,550
Yes, I miss both of them.
101
00:12:12,950 --> 00:12:18,120
I wish we could move to Hanyang,
but my stubborn wife won't allow it.
102
00:12:18,120 --> 00:12:20,080
Hold on.
103
00:12:22,920 --> 00:12:27,080
Yeah, I'll go to Hanyang
at all costs.
104
00:12:27,080 --> 00:12:31,080
We must move to Hanyang.
Let's go!
105
00:12:31,080 --> 00:12:33,080
Maid! Maid!
106
00:12:33,080 --> 00:12:35,520
Have you seen Man-dol?
107
00:12:35,520 --> 00:12:39,050
He's gambling inside.
108
00:12:42,150 --> 00:12:45,080
Man-dol! Man-dol!
109
00:12:45,080 --> 00:12:46,120
Come over here.
110
00:12:46,120 --> 00:12:49,210
Dude, I'm on a roll!
111
00:12:49,210 --> 00:12:51,080
It won't take long.
Come on.
112
00:12:51,080 --> 00:12:55,350
If you have something to say,
say it here.
113
00:12:55,350 --> 00:12:59,710
Stop being such a jerk.
Fine!
114
00:13:03,080 --> 00:13:08,080
- What the...?
- Don't mind me.
115
00:13:08,080 --> 00:13:15,080
Um... actually...
116
00:13:24,080 --> 00:13:26,450
Lost your mind?
117
00:13:26,450 --> 00:13:32,080
Yeah.
So do it for me.
118
00:13:33,080 --> 00:13:35,080
I can't do it for free.
119
00:13:35,080 --> 00:13:38,950
Of course, I know that!
120
00:13:39,080 --> 00:13:41,620
I brought a bear's gall!
121
00:13:43,310 --> 00:13:46,550
Are you sure
it's not a badger's?
122
00:13:46,550 --> 00:13:49,080
Of all the utter nonsense...
123
00:13:49,080 --> 00:13:53,380
Have I ever lied to you?
Can't you even tell?
124
00:13:53,380 --> 00:13:54,450
I'll do it.
125
00:13:54,450 --> 00:13:58,080
Come on, roll.
126
00:14:09,080 --> 00:14:14,580
What are you doing?
Hey!
127
00:14:20,080 --> 00:14:23,250
What do you think you're doing!
128
00:14:23,480 --> 00:14:25,080
Where's Gu Il-seo?
129
00:14:25,080 --> 00:14:30,080
Why do you want him?
130
00:14:30,080 --> 00:14:33,450
We're here to collect gambling debts.
If he's inside, tell him to come out!
131
00:14:33,450 --> 00:14:39,850
What?
Is that fool gambling again?
132
00:14:39,850 --> 00:14:41,080
Search the house.
133
00:14:41,080 --> 00:14:43,020
- Yes.
- Yes.
134
00:14:43,020 --> 00:14:45,420
Oh my, oh my!
135
00:14:45,420 --> 00:14:50,380
He's not home!
What does he owe you?
136
00:14:50,380 --> 00:14:52,080
Good, good.
137
00:14:52,080 --> 00:14:54,620
Twenty-five coins.
138
00:14:55,080 --> 00:15:01,850
Twenty-five...?
Twenty-five coins!
139
00:15:01,850 --> 00:15:06,080
I should kill that fool!
140
00:15:07,350 --> 00:15:09,080
He's not home.
141
00:15:09,080 --> 00:15:13,480
He's not here?
Well, I'll catch him soon.
142
00:15:14,650 --> 00:15:16,820
Deliver this message to him.
143
00:15:16,820 --> 00:15:20,780
If he doesn't pay up by tomorrow,
he'll either die...
144
00:15:21,720 --> 00:15:24,220
Or I'll cut off his balls.
145
00:15:24,720 --> 00:15:25,280
Let's go.
146
00:15:25,280 --> 00:15:28,980
We'll be back to collect.
147
00:15:28,980 --> 00:15:34,350
What, my husband's balls?
Then he's as good as dead.
148
00:15:34,350 --> 00:15:40,550
Oh, no! Oh my!
149
00:15:42,080 --> 00:15:48,080
Sorry about this, sweetie.
I love you.
150
00:15:54,550 --> 00:16:02,950
My life's savings...
What do I do?
151
00:16:02,950 --> 00:16:06,220
Honey, I'm home.
152
00:16:18,080 --> 00:16:20,080
What is going on?
153
00:16:20,080 --> 00:16:24,920
What's going on?
Get out! Out!
154
00:16:24,920 --> 00:16:27,420
Get out!
I don't want to see you ever again!
155
00:16:27,420 --> 00:16:31,520
Honey, please forgive me.
Forgive me this once!
156
00:16:31,520 --> 00:16:34,650
Forgive you?
Why should I? Huh?
157
00:16:34,650 --> 00:16:42,080
Honey! Think about our daughter.
She can't grow up without a father.
158
00:16:42,080 --> 00:16:46,080
I curse my rotten luck!
159
00:16:46,080 --> 00:16:52,150
I can't believe I lived all these years
depending on a fool like you.
160
00:16:52,150 --> 00:16:55,080
Get out of my sight!
Out!
161
00:16:55,080 --> 00:17:04,850
Honey, Man-dol will kill me.
Give me the money you saved up.
162
00:17:05,080 --> 00:17:09,080
What money?
I don't have any money!
163
00:17:09,080 --> 00:17:11,280
There it is.
164
00:17:11,280 --> 00:17:16,080
You...! My life's savings
for your gambling debt?
165
00:17:16,080 --> 00:17:19,080
I can't give you this precious money.
I can't do that.
166
00:17:19,080 --> 00:17:24,080
You want me to get killed then?
I'm as good as dead.
167
00:17:24,080 --> 00:17:27,250
Oh, I'm going to be
beaten to death!
168
00:17:27,250 --> 00:17:31,850
My fingers and toes broken!
My stomach sliced open!
169
00:17:31,850 --> 00:17:35,420
Why, you! Do you know
how I saved that money?
170
00:17:35,420 --> 00:17:40,120
I ate less and slept less
and pinched every penny.
171
00:17:40,120 --> 00:17:45,080
Take my fingers and toes instead!
I can't give it up!
172
00:17:45,080 --> 00:17:48,080
Get out! Out!
173
00:17:48,080 --> 00:17:55,820
Well, there is one way
to solve this problem.
174
00:17:56,080 --> 00:17:59,080
What way?
175
00:17:59,080 --> 00:18:04,420
Let's. Run. Away.
176
00:18:07,080 --> 00:18:11,320
What?
To where?
177
00:18:11,320 --> 00:18:18,150
Man-dol is one mean bastard
so Geochang won't cut it.
178
00:18:18,150 --> 00:18:24,350
We need to go where he can't find us.
Super, duper far.
179
00:18:24,350 --> 00:18:27,080
-Hanyang!
-Hanyang?
180
00:18:27,080 --> 00:18:30,350
Yup. Hanyang!
181
00:18:30,350 --> 00:18:37,080
- Will we be safe there?
- Yup. It's far enough.
182
00:18:54,380 --> 00:18:58,180
Come on.
Man-dol will find us.
183
00:18:58,180 --> 00:19:00,080
Hurry!
184
00:19:00,580 --> 00:19:02,220
Come on!
185
00:19:10,080 --> 00:19:14,120
Good riddance!
We had good times.
186
00:19:25,520 --> 00:19:27,780
Il-seo!
187
00:19:28,520 --> 00:19:29,780
What are you doing here?
188
00:19:29,780 --> 00:19:31,180
Take us with you.
189
00:19:31,180 --> 00:19:34,080
You think we're going
on vacation?
190
00:19:34,080 --> 00:19:36,580
You might as well take us.
191
00:19:36,580 --> 00:19:41,080
Alright, we're all in the same boat.
Let's go together.
192
00:19:41,080 --> 00:19:44,950
-Hurry before Man-dol shows up.
- Right, right.
193
00:20:49,250 --> 00:20:51,680
I'm off to work, Mother.
194
00:20:51,680 --> 00:20:55,080
All right.
Do your best.
195
00:20:55,820 --> 00:21:01,150
It would've been nicer if your father
were here to see this.
196
00:21:29,420 --> 00:21:34,020
Milady! Milady!
197
00:21:34,150 --> 00:21:35,650
Milady!
198
00:21:35,650 --> 00:21:36,320
Da-hee!
199
00:21:36,320 --> 00:21:38,620
What's going on?
200
00:21:38,880 --> 00:21:41,080
Da-hee!
201
00:21:41,080 --> 00:21:44,080
Jun, she's bleeding.
202
00:21:50,810 --> 00:21:52,350
What's going on?
203
00:21:52,350 --> 00:21:55,250
She was pregnant.
204
00:22:00,080 --> 00:22:06,850
She didn't want to tell you
because you might worry.
205
00:22:30,080 --> 00:22:33,080
We're missing one.
206
00:22:41,080 --> 00:22:42,820
Make a tonic
with these ingredients.
207
00:22:42,820 --> 00:22:44,720
Alright.
208
00:22:56,080 --> 00:22:58,080
Da-hee.
209
00:23:01,480 --> 00:23:03,550
Jun.
210
00:23:09,080 --> 00:23:12,820
What about the baby?
211
00:23:25,080 --> 00:23:27,750
Forget about the baby.
212
00:23:32,950 --> 00:23:37,780
You have to get
your strength back.
213
00:23:57,880 --> 00:24:04,080
I'm fine.
Go to the palace.
214
00:24:07,420 --> 00:24:11,080
Please hurry up and go.
215
00:24:25,850 --> 00:24:30,080
Heo Jun hasn't come yet?
216
00:24:31,450 --> 00:24:34,080
Unbelievable!
217
00:24:36,080 --> 00:24:38,280
What do we do?
218
00:24:38,280 --> 00:24:42,080
How can he be late
on his first day?
219
00:24:42,080 --> 00:24:45,580
Doctor Yang
and the deputy supervisor are coming.
220
00:24:45,580 --> 00:24:47,950
What do we do?
221
00:24:51,720 --> 00:24:54,080
Doctor Yang is here.
222
00:25:45,480 --> 00:25:47,350
You...!
223
00:25:47,350 --> 00:25:51,250
How dare you to come in late
on your first day?
224
00:25:51,250 --> 00:25:55,680
Have you no respect?
225
00:25:57,480 --> 00:25:59,280
Never mind.
226
00:26:06,780 --> 00:26:08,580
Join the men.
227
00:26:21,080 --> 00:26:24,180
We're going to pay our respects
to the overseer of the medical bureau.
228
00:26:33,950 --> 00:26:40,180
You show up late and shame us
in front of Lord Lee Tae-sung?
229
00:26:40,180 --> 00:26:41,720
I'm sorry, sir.
230
00:26:41,720 --> 00:26:44,350
If you can't even make it on time,
231
00:26:44,350 --> 00:26:48,750
how can you be entrusted
with the health of the royal family?
232
00:26:48,750 --> 00:26:51,950
That's enough.
We're running late as it is.
233
00:26:51,950 --> 00:26:58,850
If anyone shows up late again,
he will be expelled from the bureau.
234
00:26:58,850 --> 00:27:00,620
Go back to your place.
235
00:27:08,080 --> 00:27:10,080
Doctor Yu.
236
00:27:16,080 --> 00:27:20,120
Doctor Yu will be in charge
of your training for the next six months.
237
00:27:20,120 --> 00:27:27,080
From the king, to the common people
of the government hospital,
238
00:27:27,080 --> 00:27:31,080
you'll be charged
with a variety of duties.
239
00:27:31,080 --> 00:27:35,080
I expect you to be fully alert,
and perform with the utmost care.
240
00:27:35,080 --> 00:27:37,080
- Yes, sir.
- Yes, sir.
241
00:27:40,020 --> 00:27:42,080
Let's go.
242
00:27:58,820 --> 00:28:07,080
For the next six months, you'll be taught
proper manners and etiquette.
243
00:28:07,080 --> 00:28:13,050
Your scores will be reflected in your
position and rank after six months.
244
00:28:13,050 --> 00:28:21,120
If anyone is not up to the standard,
he will be expelled.
245
00:28:21,120 --> 00:28:25,250
You are not a royal physician
because you passed the exam.
246
00:28:25,250 --> 00:28:31,020
Never forget that character
is more important than skills.
247
00:28:34,350 --> 00:28:44,080
Do not dig your own grave
by letting pride go to your head.
248
00:28:47,080 --> 00:28:49,080
Doctor Heo.
249
00:28:50,080 --> 00:28:51,080
Yes.
250
00:28:51,080 --> 00:28:56,080
Since you were late today,
work the night shift for ten days.
251
00:28:56,880 --> 00:29:03,080
Be thankful the punishment
is so light and do your best.
252
00:29:06,080 --> 00:29:11,080
The rest of you will also
have to take a night shift with Doctor Heo.
253
00:29:11,080 --> 00:29:16,080
If one person makes a mistake,
everyone will be punished for it.
254
00:29:31,080 --> 00:29:34,750
The medical bureau is located
near the Office of Royal Decrees.
255
00:29:34,750 --> 00:29:39,620
Be sure to learn
your way around here.
256
00:29:43,080 --> 00:29:47,080
Our main duty is the king's health
along with the royal family.
257
00:29:47,080 --> 00:29:54,780
One of the three state premiers
is assigned to oversee our bureau,
258
00:29:54,780 --> 00:30:00,020
but the actual day-to-day management
is done by Doctor Yang Ye-su.
259
00:30:00,020 --> 00:30:08,080
Below him are six ranks
with various duties.
260
00:30:08,180 --> 00:30:11,120
- Let's go see the storage.
- Follow us.
261
00:30:24,080 --> 00:30:26,080
This is the bureau storage.
262
00:30:26,080 --> 00:30:32,080
We store rare herbs and ingredients
from all over the country and China.
263
00:30:41,520 --> 00:30:46,150
These men run errands
and help us run the bureau.
264
00:30:49,320 --> 00:30:50,120
Let's move on.
265
00:30:50,120 --> 00:30:51,350
Yes, sir.
266
00:30:51,350 --> 00:30:53,080
Sir.
267
00:30:58,620 --> 00:31:01,080
I have a request.
268
00:31:01,080 --> 00:31:02,650
What is it?
269
00:31:05,080 --> 00:31:10,620
May I be excused
from the night shift tonight?
270
00:31:13,750 --> 00:31:16,580
What are you talking about?
271
00:31:16,580 --> 00:31:19,080
Let me handle this.
272
00:31:20,080 --> 00:31:21,950
Yes, sir.
273
00:31:24,850 --> 00:31:26,080
Why?
274
00:31:26,080 --> 00:31:29,380
I have an urgent family matter.
275
00:31:31,920 --> 00:31:34,080
I can't allow that.
276
00:31:34,450 --> 00:31:38,380
The night shift duty
is your punishment for coming in late.
277
00:31:38,380 --> 00:31:42,650
Will you break our rules
for a personal issue?
278
00:31:49,080 --> 00:32:08,080
Subtitles provided by MBC
20275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.