All language subtitles for Grantchester.S05E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,160 --> 00:00:20,503 Bom dia! 2 00:00:44,603 --> 00:00:47,003 Tradu��o, sincroniza��o e revis�o: UL1SS3S 3 00:00:55,324 --> 00:00:56,521 St John. 4 00:00:57,160 --> 00:01:01,125 Ah, maravilhoso. St John Gurney-Clifford. 5 00:01:01,160 --> 00:01:03,901 - Will. Prazer em te conhecer. - O prazer � meu. 6 00:01:05,160 --> 00:01:06,242 Diana! 7 00:01:09,052 --> 00:01:12,597 N�o posso encarar o mundo sem meu rosto. 8 00:01:16,227 --> 00:01:17,626 Sua maldita m�e. 9 00:01:17,965 --> 00:01:19,640 Voc�, maldito, a convidou. 10 00:01:23,507 --> 00:01:25,592 Voc� faz um trabalho verdadeiro. 11 00:01:25,628 --> 00:01:27,628 - Obrigado. - Sou s� admira��o. 12 00:01:28,979 --> 00:01:32,412 Will ajuda garotos com problemas. Treino f�sico? 13 00:01:32,448 --> 00:01:35,125 - Boxing. - Viu? Trabalho verdadeiro. 14 00:01:35,160 --> 00:01:36,599 � pra isso que eles me pagam. 15 00:01:37,160 --> 00:01:40,575 Quanto? N�o deve ser muito, eu acho. 16 00:01:42,160 --> 00:01:43,642 Bem, respeito � o pagamento. 17 00:01:43,678 --> 00:01:45,874 Tem que ser alguma voca��o quando seu presidente 18 00:01:45,910 --> 00:01:48,240 �, para todos os efeitos, invis�vel. 19 00:01:51,040 --> 00:01:53,325 H� mais na vida do que compensa��es financeiras. 20 00:01:54,340 --> 00:01:56,766 Ele est� te provocando, querido. 21 00:01:58,157 --> 00:01:59,870 Estou feliz por voc� fazer isso, 22 00:02:00,070 --> 00:02:01,997 mesmo tendo come�ado um pouco tarde. 23 00:02:03,094 --> 00:02:07,728 N�s temos um an�ncio para fazer. 24 00:02:07,764 --> 00:02:11,325 Amie! Espere o rapaz terminar o caf�. 25 00:02:11,360 --> 00:02:12,558 Desculpe. 26 00:02:15,748 --> 00:02:17,500 Ped� sua m�e em casamento. 27 00:02:23,755 --> 00:02:25,497 E eu disse sim. 28 00:02:25,711 --> 00:02:27,711 Na nossa idade n�o podemos esperar. 29 00:02:30,823 --> 00:02:32,152 Parab�ns. 30 00:02:32,571 --> 00:02:35,259 Voc� vir� para a festa de noivado, n�o vir�? 31 00:02:46,360 --> 00:02:48,360 Seja o que for, acho que voc� acabou com ele. 32 00:02:50,360 --> 00:02:52,036 Minha m�e vai se casar. 33 00:02:55,360 --> 00:02:57,609 Ele a chama de Amie. Ningu�m a chama de Amie. 34 00:03:00,024 --> 00:03:01,700 Por que voc� n�o gosta dele? 35 00:03:02,305 --> 00:03:04,643 Ele a controla e ela nem percebe. 36 00:03:06,289 --> 00:03:08,166 Mas o que eu penso n�o importa, n�o �? 37 00:03:08,541 --> 00:03:10,325 N�o, est� totalmente fora do seu controle. 38 00:03:10,830 --> 00:03:12,325 Abrace a liberdade, Will. 39 00:03:13,189 --> 00:03:14,739 E s� ficar olhando ela cometer um erro? 40 00:03:14,775 --> 00:03:16,325 � como eu digo pros garotos. 41 00:03:16,360 --> 00:03:19,360 Somos uma fam�lia. E fam�lia � compromisso. 42 00:03:29,891 --> 00:03:32,325 St John. Que tipo de nome � St John? 43 00:03:33,086 --> 00:03:35,325 Uma mulher de certa idade, sem desrespeito, 44 00:03:35,360 --> 00:03:38,005 pode ser bem intransigente. 45 00:03:38,040 --> 00:03:40,325 Ela est� casando com o primeiro homem com um blazer como meu pai 46 00:03:40,360 --> 00:03:41,365 e uma cita��o no Debrett's. 47 00:03:41,915 --> 00:03:44,711 Eu comet� o erro de mencionar a televis�o para a senhora C. 48 00:03:45,008 --> 00:03:47,165 Por que ela n�o tira um tempo s� pra ela pra variar? 49 00:03:47,200 --> 00:03:48,940 Voc� tinha que ver o olhar no rosto dela. 50 00:03:48,976 --> 00:03:50,781 Como se eu tivesse quebrado a jarra do creme. 51 00:03:50,817 --> 00:03:52,325 Vic diz que se voc� n�o pode mudar algo 52 00:03:52,360 --> 00:03:54,161 tem que encontrar um outro meio de contorn�-lo. 53 00:03:54,360 --> 00:03:56,325 Tipo ir na festa de noivado da sua m�e 54 00:03:56,360 --> 00:03:57,525 com uma placa de protesto? 55 00:03:57,560 --> 00:03:59,160 Na verdade isso � bem tentador. 56 00:04:26,180 --> 00:04:27,441 Dickie Astor. 57 00:04:27,680 --> 00:04:29,685 � dono de uma financeira em Waterbeach. 58 00:04:30,051 --> 00:04:32,040 Estamos procurando por parentes. 59 00:04:37,052 --> 00:04:38,817 � o cabelo. E a gravata. 60 00:04:38,853 --> 00:04:40,243 Acho que ele est� apaixonado. 61 00:04:40,762 --> 00:04:42,880 O homem cheira como um suvaco azedo. 62 00:04:43,360 --> 00:04:45,360 - Voc� viu o motorista? - N�o. 63 00:04:46,508 --> 00:04:48,708 - Marca do carro? - Talvez. 64 00:04:50,460 --> 00:04:52,460 - Placa? - Sim. 65 00:04:53,556 --> 00:04:55,260 E eu vou me lembrar daqui a pouco. 66 00:05:02,000 --> 00:05:03,325 Essas orqu�deas? 67 00:05:03,903 --> 00:05:06,050 N�o se v� muito disso crescendo em Jesus Green. 68 00:05:08,168 --> 00:05:09,460 � uma grande responsabidade mas 69 00:05:09,660 --> 00:05:11,160 algu�m tem que dar o primeiro passo. 70 00:05:11,196 --> 00:05:12,518 Para de namorar. 71 00:05:12,554 --> 00:05:14,559 Descubra de onde vieram essas flores. 72 00:05:14,946 --> 00:05:16,008 Chefe. 73 00:05:17,913 --> 00:05:20,040 Pode confirmar que � uma investiga��o de assassinato? 74 00:05:21,211 --> 00:05:22,329 Maldito Larry. 75 00:05:23,319 --> 00:05:24,649 Oficialmente. 76 00:05:25,868 --> 00:05:26,988 Geordie? 77 00:05:30,848 --> 00:05:32,560 Ela � o interesse amoroso? 78 00:05:35,084 --> 00:05:36,989 - Por que? Ci�mes? - N�o. 79 00:05:37,720 --> 00:05:39,360 N�o! 80 00:05:48,234 --> 00:05:52,325 Seu marido costuma lhe comprar flores, sra. Astor? 81 00:05:52,360 --> 00:05:53,807 Jaqueline, por favor. 82 00:05:54,742 --> 00:05:57,010 Dickie n�o � do tipo sentimental. 83 00:05:59,360 --> 00:06:02,005 Vamos manter a mente aberta quanto ao motivo. 84 00:06:02,470 --> 00:06:03,916 Estamos tentando rastrear o 85 00:06:04,116 --> 00:06:05,937 ve�culo que atropelou o sr. Astor. 86 00:06:06,187 --> 00:06:09,187 Um Morris Eight, eu creio. 87 00:06:10,890 --> 00:06:13,460 - Me desculpe. - N�o precisa se desculpar. 88 00:06:20,260 --> 00:06:22,360 Dickie e eu estamos juntos desde quando eu tinha 19. 89 00:06:23,095 --> 00:06:24,525 Deve parecer simplista pra voc� 90 00:06:24,560 --> 00:06:26,884 mas eu era louca por ele. 91 00:06:28,360 --> 00:06:30,720 � lament�vel que isso tenha acontecido. 92 00:06:39,294 --> 00:06:41,059 Oficiais de justi�a? Parece que 93 00:06:41,095 --> 00:06:44,446 Dickie Astor tinha muito carisma mas pouca grana. 94 00:06:49,027 --> 00:06:53,410 A lista de clientes, mas eu nunca participei das reuni�es. 95 00:06:53,446 --> 00:06:58,446 Porque Dickie, senhor Astor, 96 00:06:59,360 --> 00:07:01,325 fazia a maioria delas nas casas dos clientes. 97 00:07:01,360 --> 00:07:03,984 Uma experi�ncia exclusiva. 98 00:07:04,438 --> 00:07:06,403 E eu n�o sei estenografia, ent�o... 99 00:07:07,061 --> 00:07:08,468 E nem refer�ncia. 100 00:07:09,945 --> 00:07:11,945 Minha m�e via me matar. 101 00:07:14,260 --> 00:07:15,660 Uma x�cara de ch�? 102 00:07:17,531 --> 00:07:19,531 S� se eles n�o levaram a chaleira. 103 00:07:20,560 --> 00:07:21,760 � pra j�. 104 00:07:29,721 --> 00:07:31,255 Voc� n�o manteria algu�m t�o bem 105 00:07:31,455 --> 00:07:33,325 conservada como a sra. Jacqueline Astor 106 00:07:33,360 --> 00:07:35,325 sem algum investimento pesado. 107 00:07:35,360 --> 00:07:36,365 N�o posso dizer que reparei. 108 00:07:36,400 --> 00:07:38,816 Voc� sabe que mentir n�o te deixa cego. 109 00:07:41,460 --> 00:07:42,460 Bingo. 110 00:07:47,716 --> 00:07:50,360 Isso n�o � para o coletor de impostos. 111 00:07:53,075 --> 00:07:55,201 Era um carro legal que atropelou Dickie. 112 00:07:55,318 --> 00:07:56,730 Do tipo que deve vir de uma casa 113 00:07:56,766 --> 00:07:58,731 grande o suficiente para visitas exclusivas. 114 00:07:59,062 --> 00:08:01,027 E se algu�m percebeu o que ele faz? 115 00:08:01,123 --> 00:08:03,254 Pode ter sido um cliente de quem ele roubou. 116 00:08:04,516 --> 00:08:06,712 Se a gente soubesse o n�mero da placa do carro, 117 00:08:06,829 --> 00:08:08,633 n�s poder�amos ir l� e perguntar. 118 00:08:15,827 --> 00:08:17,520 Refazer seus passos. 119 00:08:18,053 --> 00:08:20,059 Baboseira americana. 120 00:08:21,055 --> 00:08:23,020 Muito o que responder, esses americanos. 121 00:08:23,175 --> 00:08:25,325 Pode terminar com essa conversa��o na sua cabe�a? 122 00:08:26,075 --> 00:08:27,325 Acho que voc� acostumou a perder coisas, 123 00:08:27,360 --> 00:08:29,325 vivendo numa casa imponente. 124 00:08:29,360 --> 00:08:30,661 M�e. 125 00:08:31,273 --> 00:08:34,183 Voltando pra nossa � como a sala ou a cozinha. 126 00:08:34,219 --> 00:08:37,024 - Festa de noivado, St John. - Ou talvez o lavat�rio. 127 00:08:37,371 --> 00:08:39,336 Se eu conseguir arrancar minha sogra de l�. 128 00:08:39,403 --> 00:08:40,680 Placard. 129 00:08:43,788 --> 00:08:45,788 GSK 786. 130 00:08:56,297 --> 00:09:00,582 "N�o porei coisas m�s diante dos meus olhos." 131 00:09:01,125 --> 00:09:03,259 Salmos 101. 132 00:09:03,829 --> 00:09:05,434 Pensei que voc� odiasse os Salmos. 133 00:09:05,828 --> 00:09:08,028 Odeio mais essa monstruosidade. 134 00:09:09,360 --> 00:09:12,583 GSK 786 � registrado aqu� em Grantchester. 135 00:09:13,141 --> 00:09:15,325 Elliot House, Way Lane. 136 00:09:15,360 --> 00:09:18,040 Way Lane. Nunca ouv� falar. 137 00:09:23,300 --> 00:09:25,900 - O que? - O inqu�rito deu uma parada. 138 00:09:26,314 --> 00:09:28,325 Tudo porque precisa de um pouco do conhecimento local. 139 00:09:28,360 --> 00:09:29,685 Na verdade da sabedoria, Georgie. 140 00:09:29,947 --> 00:09:31,552 Do esp�rito comunit�rio, Will. 141 00:09:32,203 --> 00:09:35,176 Oh, dai-me for�as! 142 00:09:36,908 --> 00:09:39,325 Da pr�xima vez voc�s v�o me fazer vestir um uniforme. 143 00:09:39,360 --> 00:09:41,325 - Leonard. - Nada! 144 00:09:42,162 --> 00:09:43,638 Cuide das batatas. 145 00:09:54,360 --> 00:09:57,325 V� em frente at� o final, atravessando as �rvores. 146 00:09:57,360 --> 00:10:00,325 - Way Lane. - Voc� � uma d�diva, sra. C. 147 00:10:00,360 --> 00:10:01,600 N�o sei nada disso. 148 00:10:02,171 --> 00:10:03,864 Algumas das hist�rias... 149 00:10:04,360 --> 00:10:05,679 Que hist�rias? 150 00:10:06,828 --> 00:10:09,502 Velhos contos de esposas, provavelmente. 151 00:10:12,276 --> 00:10:13,948 Volte antes do escurecer. 152 00:11:08,957 --> 00:11:10,400 Ol�? 153 00:11:15,644 --> 00:11:17,004 Tem algu�m em casa? 154 00:11:19,031 --> 00:11:20,450 Voc�s est�o invadindo. 155 00:11:21,696 --> 00:11:25,325 - Pol�cia, senhor...? - Graham. 156 00:11:25,711 --> 00:11:27,711 Estamos procurando pelo dono de um Morris Eight. 157 00:11:28,777 --> 00:11:30,101 Volte pro seu quarto. 158 00:11:32,360 --> 00:11:34,090 Volte pro seu quarto, est� me ouvindo? 159 00:11:34,997 --> 00:11:38,122 Maldito idiota. � uma ordem. 160 00:11:38,360 --> 00:11:39,731 Me desculpe, eu... 161 00:11:40,685 --> 00:11:43,043 Me desculpe. Desculpe. 162 00:12:08,554 --> 00:12:10,133 Isso lhe pertence, n�o �, senhor? 163 00:12:10,169 --> 00:12:12,433 Mal o usei em 20 anos. 164 00:12:12,469 --> 00:12:15,360 Espero suas desculpas por escrito, inspetor. 165 00:12:19,263 --> 00:12:21,219 Como voc� explica isso, senhor Graham? 166 00:12:35,738 --> 00:12:37,541 Luzes idiotas. 167 00:12:38,449 --> 00:12:40,624 Por Dickens, o que o Will estava pensando? 168 00:12:40,660 --> 00:12:43,951 �, mas agora est� aqu�, ent�o, s� mais um pouco pra cima. 169 00:12:44,370 --> 00:12:45,668 Pra direita. 170 00:12:52,460 --> 00:12:55,625 Perfeito. 171 00:12:57,460 --> 00:13:00,105 Certo, bom... Te vejo de manh�. 172 00:13:09,297 --> 00:13:11,142 Foi pra isso que ele comprou? 173 00:13:12,108 --> 00:13:14,753 Ver gente pequena cantando em outro idioma? 174 00:13:15,448 --> 00:13:18,425 � uma celebra��o do v�nculo entre na��es europeias. 175 00:13:18,460 --> 00:13:19,890 � uma confraterniza��o. 176 00:13:20,300 --> 00:13:22,425 � suspeito, isso � o que �. 177 00:13:22,460 --> 00:13:26,094 Bem, n�o vou segur�-la. 178 00:13:32,169 --> 00:13:34,847 Como voc� explica o dano no seu carro, senhor Graham. 179 00:13:36,722 --> 00:13:38,548 Mais algu�m tem acesso a ele? 180 00:13:38,608 --> 00:13:41,608 O cavalheiro com quem o senhor vive � seu irm�o, n�o �? 181 00:13:43,170 --> 00:13:45,789 Senhor Graham, voc� conhecia Dickie Astor 182 00:13:46,503 --> 00:13:48,641 da Corretora R Astor Investimentos? 183 00:13:50,460 --> 00:13:53,425 Ele est� andando na esperan�a de salvar minha alma? 184 00:13:53,850 --> 00:13:55,850 Acho que voc� j� � um caso perdido. 185 00:13:58,005 --> 00:13:59,756 Dickie Astor � um membro da fam�lia. 186 00:14:00,037 --> 00:14:03,265 Primo distante. Mas n�o o suficiente. 187 00:14:03,300 --> 00:14:04,877 Quando voc� o viu pela �ltima vez? 188 00:14:10,336 --> 00:14:12,460 Corretora R Astor. 189 00:14:13,053 --> 00:14:16,580 Um senhor Graham, de Way Lane, 190 00:14:18,319 --> 00:14:19,911 fez alguns investimentos altos. 191 00:14:19,947 --> 00:14:22,801 Investimentos? Oh, d� um tempo! 192 00:14:22,837 --> 00:14:25,425 O homem tinha um esquema de pir�mide, pelo amor de Deus! 193 00:14:25,460 --> 00:14:27,300 Ele era um trapaceiro. 194 00:14:28,300 --> 00:14:29,785 S� uma pessoa muito ing�nua 195 00:14:29,820 --> 00:14:31,425 se meteria em algum esquema financeiro 196 00:14:31,460 --> 00:14:33,460 com o senhor Dickie Astor. 197 00:14:35,860 --> 00:14:37,825 - Seu irm�o, ent�o. - Maldito idiota. 198 00:14:37,861 --> 00:14:40,140 N�o o chame assim. 199 00:14:45,460 --> 00:14:47,460 Encontrei nosso registro da poupan�a tarde demais. 200 00:14:48,580 --> 00:14:50,307 John j� havia sacado. 201 00:14:51,460 --> 00:14:54,105 Por meses aquele bastardo o ficou enganando. 202 00:14:54,140 --> 00:14:55,425 Nos sangrando. 203 00:14:55,460 --> 00:14:57,425 Ent�o ele teve a ousadia 204 00:14:57,460 --> 00:14:59,425 de cobi�ar o patrim�nio na nossa casa. 205 00:14:59,460 --> 00:15:01,425 Bem, eu dei um paradeiro nisso. 206 00:15:01,722 --> 00:15:03,621 Eu expulsei Dickie Astor 207 00:15:03,657 --> 00:15:05,488 e dei ao John o corretivo da sua vida. 208 00:15:05,524 --> 00:15:07,653 Se voc� estava tendo azar n�o deveria pedir ajuda? 209 00:15:07,689 --> 00:15:09,425 Em vez de descontar no seu irm�o. 210 00:15:09,460 --> 00:15:10,425 Azar? 211 00:15:11,297 --> 00:15:14,425 Voc� n�o sabe nada, com seu Deus e sua vida presun�osa, 212 00:15:14,460 --> 00:15:16,425 vivida confortavelmente. 213 00:15:16,460 --> 00:15:18,425 Sorte, capel�o? 214 00:15:18,460 --> 00:15:20,460 Dickie Astor nos limpou. 215 00:15:21,749 --> 00:15:23,425 Poder�amos ter atirado nele. 216 00:15:23,460 --> 00:15:25,819 Voc� pegou o carro, senhor Graham? 217 00:15:26,843 --> 00:15:28,803 Voc� seguiu Dickie Astor? 218 00:15:29,670 --> 00:15:31,969 Voc� o atropelou por roubar suas economias? 219 00:15:33,921 --> 00:15:35,125 Senhor Graham? 220 00:15:42,258 --> 00:15:43,425 Ele � um valent�o. 221 00:15:43,460 --> 00:15:45,425 S� um homem controlador que ataca os fracos. 222 00:15:45,460 --> 00:15:47,425 Acha que todo mundo tem que pular quando ele manda. 223 00:15:47,460 --> 00:15:49,425 A�nda n�o superou o St John, n�? 224 00:15:49,460 --> 00:15:51,460 - Quem � St John? - Sem coment�rios. 225 00:15:54,460 --> 00:15:55,573 Alguma sorte, Larry? 226 00:15:56,190 --> 00:16:00,128 Ou � Paphiopedilum ou Phalaenopsis. 227 00:16:00,460 --> 00:16:01,625 F�cil pra voc� dizer. 228 00:16:01,660 --> 00:16:03,425 Nenhuma delas cresce na Inglaterra. 229 00:16:03,460 --> 00:16:04,946 Ent�o onde ele as conseguiu? 230 00:16:05,397 --> 00:16:06,576 N�o sei, chefe. 231 00:16:07,300 --> 00:16:08,468 Ent�o descubra. 232 00:16:09,022 --> 00:16:10,215 Ele � um maldito in�til. 233 00:16:11,460 --> 00:16:12,590 Cerveja? 234 00:16:13,054 --> 00:16:15,694 Eu vou dar uma verificada no irm�o. 235 00:16:17,460 --> 00:16:20,425 Bem, acho que n�o tem como evitar a sogra. 236 00:16:21,275 --> 00:16:22,717 Eu sei quando ela est� por perto. 237 00:16:22,753 --> 00:16:24,425 Os ratos se jogam nas armadilhas. 238 00:16:24,460 --> 00:16:25,945 Isso � horr�vel. 239 00:16:25,980 --> 00:16:27,460 Preciso me divertir de alguma forma. 240 00:16:30,981 --> 00:16:32,265 A torta est� no forno. 241 00:16:32,300 --> 00:16:33,425 Torta. Forno. 242 00:16:33,460 --> 00:16:35,425 Tem uma lata de salada de frutas pra sobremesa. 243 00:16:35,460 --> 00:16:37,100 Salada de frutas. Maravilhoso. 244 00:16:38,460 --> 00:16:40,425 N�o se esque�a de lavar os panos de prato. 245 00:16:40,460 --> 00:16:42,460 Eu n�o ousaria. Boa noite. 246 00:16:52,460 --> 00:16:53,425 Finalmente. 247 00:16:53,460 --> 00:16:55,460 Isso foi intermin�vel. 248 00:17:06,233 --> 00:17:07,672 Voc� chegou. 249 00:17:07,980 --> 00:17:10,460 Coisas rotineiras, eu pude adiar. 250 00:17:12,798 --> 00:17:15,460 Cathy me disse que bolinhos de presunto s�o seus favoritos. 251 00:17:20,300 --> 00:17:21,425 Eu posso me acostumar com isso. 252 00:17:21,460 --> 00:17:22,964 Gostei de ouvir isso. 253 00:17:23,300 --> 00:17:25,425 Porque voc� est� olhando para 254 00:17:25,460 --> 00:17:29,425 a nova representante sindical na Swinnerton. 255 00:17:29,460 --> 00:17:31,425 M�e, isso � fant�stico. 256 00:17:31,460 --> 00:17:34,425 Eu sei! Todas as reuni�es sindicais foram boas. 257 00:17:34,460 --> 00:17:37,030 - Representante sindical? - Sim. Votaram hoje de manh�. 258 00:17:37,066 --> 00:17:39,940 Me deixe tirar meus sapatos e eu te mostro meu crach�. 259 00:17:42,126 --> 00:17:43,708 Representante sindical? 260 00:17:44,561 --> 00:17:46,880 � s� uma outra palavra para comunista. 261 00:17:53,460 --> 00:17:56,460 � Fran�a. � Fran�a. 262 00:17:56,966 --> 00:17:58,931 Quantos pa�ses tem na Europa? 263 00:17:59,460 --> 00:18:01,425 Eu ia comprar moluscos 264 00:18:01,460 --> 00:18:04,260 mas os �nicos que eu encontrei estavam no jardim, ent�o... 265 00:18:14,052 --> 00:18:16,460 Se chama macaron. 266 00:18:18,360 --> 00:18:20,260 Deve ter custado uma fortuna. 267 00:18:33,130 --> 00:18:36,460 � meio seco. 268 00:18:38,245 --> 00:18:39,913 Voc� acha que tem que ser t�o seco? 269 00:18:39,949 --> 00:18:41,714 Eu achei perfeito. 270 00:18:42,253 --> 00:18:43,595 � mesmo meio seco. 271 00:18:43,631 --> 00:18:44,961 S� um pouco. 272 00:19:01,013 --> 00:19:02,978 Deveria ter vindo pelo outro lado da alameda. 273 00:19:03,014 --> 00:19:04,852 Voc� n�o ia precisar rastejar pela cerca. 274 00:19:06,460 --> 00:19:08,945 - Dpto. Nacional de Mapas. - Est� me seguindo? 275 00:19:09,427 --> 00:19:13,267 Eu cheguei primeiro, ent�o n�o, tecnicamente. 276 00:19:14,713 --> 00:19:16,517 Voc� sabe que eu vou com voc�, n�o sabe? 277 00:19:20,159 --> 00:19:22,975 Bat� na porta. Ele n�o atendeu. 278 00:19:27,918 --> 00:19:29,945 � verdade que Harry Graham vai pro tribunal amanh�? 279 00:19:29,980 --> 00:19:31,425 Ele n�o foi acusado de nada. 280 00:19:31,460 --> 00:19:33,425 Ent�o voc� o interrogou. 281 00:19:33,460 --> 00:19:35,105 Por que voc� n�o pergunta pro Larry? 282 00:19:35,140 --> 00:19:36,425 Estou sentindo algum ressentimento? 283 00:19:36,460 --> 00:19:38,681 N�o. N�o! 284 00:19:39,366 --> 00:19:41,425 Voc� sabe que o gel de cabelos e a col�nia s�o pra voc�, n�? 285 00:19:41,460 --> 00:19:43,039 Eu adivinhei. 286 00:19:43,075 --> 00:19:44,625 Se me d� alguma vantagem. 287 00:19:44,660 --> 00:19:46,460 Voc� n�o tem princ�pios. 288 00:19:54,460 --> 00:19:56,062 Eu tenho princ�pios. 289 00:19:56,844 --> 00:19:58,975 �, at� vencer o aluguel. 290 00:20:01,460 --> 00:20:04,425 Diz o homem invadindo pelo port�o do jardim. 291 00:20:04,460 --> 00:20:05,548 Est� trancado. 292 00:20:06,134 --> 00:20:09,134 - Podemos pular o muro. - N�o. De forma nenhuma. 293 00:20:27,691 --> 00:20:29,425 N�o ensinam a pular muro em escolas gr� finas? 294 00:20:29,460 --> 00:20:31,460 Meus pais n�o pagaram a taxa. 295 00:20:51,203 --> 00:20:53,281 Tem tanto amor neste lugar. 296 00:20:56,820 --> 00:20:58,016 O que? 297 00:20:58,815 --> 00:21:01,500 Essa � a coisa menos c�nica que eu j� ouvi voc� falar. 298 00:21:04,965 --> 00:21:07,660 � a vi�va? O que ela est� fazendo aqu�? 299 00:21:12,117 --> 00:21:14,460 Se voc� for agressiva voc� vai assust�-lo. 300 00:21:16,014 --> 00:21:18,979 Senhor Graham, desculpe a invas�o. 301 00:21:19,015 --> 00:21:20,093 Est�vamos preocupados com voc�. 302 00:21:22,201 --> 00:21:23,446 Cad� o Harry? 303 00:21:23,980 --> 00:21:26,460 Ela vai passar a noite na pol�cia. 304 00:21:29,129 --> 00:21:31,984 N�o quero me intrometer mas se seu irm�o est�... 305 00:21:32,820 --> 00:21:35,945 Se Harry o maltrata eu posso te ajudar. 306 00:21:40,510 --> 00:21:43,305 Senhor Graham, s�o beg�nias? 307 00:21:47,175 --> 00:21:48,500 Eu adoro beg�nias. 308 00:21:49,500 --> 00:21:51,087 E essas s�o... 309 00:21:51,170 --> 00:21:53,135 As florezinhas vermelhas com manchas brancas? 310 00:21:53,171 --> 00:21:55,924 - Antirrhinum. - Isso mesmo. Adoro. 311 00:21:56,077 --> 00:22:00,115 - E as est�tuas. - S�o minhas amigas. 312 00:22:12,085 --> 00:22:14,625 Obrigada. 313 00:22:15,806 --> 00:22:18,928 Dickie esteve aqu�, n�o �? Antes de morrer. 314 00:22:19,588 --> 00:22:21,425 � por isso que a Jacqueline veio ver voc�? 315 00:22:22,208 --> 00:22:23,683 O que aconteceu, John? 316 00:22:26,070 --> 00:22:27,975 - Afaste-se. - John. 317 00:22:30,460 --> 00:22:31,788 Afaste-se! 318 00:22:40,014 --> 00:22:41,139 Obrigado. 319 00:22:41,175 --> 00:22:44,140 N�o tanto pela m�sica. 320 00:22:44,176 --> 00:22:46,176 Ou pelo macaron. 321 00:22:47,551 --> 00:22:49,175 N�o quero que voc� v�. 322 00:22:51,220 --> 00:22:52,425 Voc� prometeu. 323 00:22:52,460 --> 00:22:56,460 Eu v� um homem morrer hoje. 324 00:22:57,460 --> 00:23:01,132 D�vido que ele se preocupava com o que iriam pensar dele. 325 00:23:02,147 --> 00:23:04,112 O que a senhora C n�o sabe n�o ir� machuc�-la. 326 00:23:04,805 --> 00:23:09,460 Na verdade isso n�o � da conta dela. 327 00:23:13,460 --> 00:23:16,677 - Fique. - Leonard eu... 328 00:23:50,894 --> 00:23:52,894 - Bom dia. - Bom dia. 329 00:24:05,208 --> 00:24:06,524 Algu�m est� com fome. 330 00:24:06,889 --> 00:24:09,124 Sim. Bem... 331 00:24:09,560 --> 00:24:11,560 Daniel est� aqu�. 332 00:24:13,327 --> 00:24:14,525 Ele est� aqu�. 333 00:24:15,190 --> 00:24:16,525 Entendo. 334 00:24:16,560 --> 00:24:18,015 - E eu estou aqu�. - Certo. 335 00:24:18,051 --> 00:24:19,525 E eu estou totalmente confort�vel 336 00:24:19,560 --> 00:24:23,560 com as decis�es que me trouxeram at� esse momento. 337 00:24:26,560 --> 00:24:29,116 Quem colocou rosas na minha jarra de creme? 338 00:24:31,443 --> 00:24:32,631 Ela madrugou. 339 00:24:33,920 --> 00:24:35,525 - Diga que s�o suas. - O que? 340 00:24:35,560 --> 00:24:36,768 Diga que s�o suas! 341 00:24:38,560 --> 00:24:40,309 S�o minhas! 342 00:24:41,051 --> 00:24:42,089 S�o minhas. 343 00:24:42,185 --> 00:24:45,150 - Suas o que? - As rosas no jarro. 344 00:24:45,309 --> 00:24:48,274 Voc� n�o pensou no creme, Will? 345 00:24:48,560 --> 00:24:50,204 E vista algumas roupas. 346 00:24:50,240 --> 00:24:51,848 Andando por a� todo a vontade. 347 00:24:51,884 --> 00:24:54,849 Eu s� preciso que voc�... 348 00:24:55,560 --> 00:24:58,828 - O que? - A televis�o. 349 00:25:00,352 --> 00:25:02,157 Eu sei o que � a televis�o. 350 00:25:02,828 --> 00:25:03,988 Consegue ouvir? 351 00:25:05,253 --> 00:25:06,253 O que? 352 00:25:11,560 --> 00:25:14,205 Devem ser todos esses europeus. 353 00:25:16,560 --> 00:25:18,525 S�o restos de macarr�o na mesa? 354 00:25:18,560 --> 00:25:20,525 Quem trouxe macarr�o pro vicariato? 355 00:25:20,560 --> 00:25:22,151 Bom dia, senhora C. 356 00:25:23,786 --> 00:25:27,525 Em p�, vestido, sem desrespeitar minha lou�a. 357 00:25:27,560 --> 00:25:29,723 Pelo menos posso confiar num de voc�s. 358 00:25:53,229 --> 00:25:56,569 Espero que n�o se importe. Eu quero pedir uma coisa. 359 00:25:56,605 --> 00:25:57,605 � claro. 360 00:26:01,575 --> 00:26:03,525 Gostaria que falasse para a pol�cia 361 00:26:03,560 --> 00:26:05,560 que eu n�o acredito que Harry Graham fez isso. 362 00:26:06,256 --> 00:26:07,805 Eles s�o inofensivos. 363 00:26:09,560 --> 00:26:11,286 V� voc� no jardim com o John. 364 00:26:11,560 --> 00:26:14,145 - Espionando? - N�o foi intencional. 365 00:26:15,194 --> 00:26:16,714 � lindo, n�o �? 366 00:26:18,080 --> 00:26:19,920 � um lugar em que eu consigo me ouvir pensar. 367 00:26:21,077 --> 00:26:22,489 Por que voc� estava l�? 368 00:26:22,781 --> 00:26:24,525 Sent� pena deles. 369 00:26:24,560 --> 00:26:26,760 Dickie tratava esses pobres velhotes miseravelmente. 370 00:26:28,708 --> 00:26:30,708 Ele a tratava assim tamb�m? 371 00:26:35,852 --> 00:26:38,118 Voc� ama seu marido, Jacqueline? 372 00:26:38,560 --> 00:26:41,376 Fosse outro me perguntando isso eu estaria ofendida. 373 00:26:42,929 --> 00:26:44,289 N�o no final, n�o. 374 00:26:45,927 --> 00:26:48,525 Eu era suficientemente ing�nua pra achar que casamos por amor. 375 00:26:48,560 --> 00:26:51,437 Eram tudo flores e romance no come�o. 376 00:26:52,377 --> 00:26:54,342 Assim quie ele acabou com a minha heran�a... 377 00:26:54,739 --> 00:26:56,779 Casamento pode ser a mais solit�ria das uni�es. 378 00:26:58,442 --> 00:27:01,442 Meus pais n�o eram exatamente id�licos. 379 00:27:02,496 --> 00:27:04,461 Acontece de tudo em um casamento. 380 00:27:04,930 --> 00:27:06,725 Voc� se convence a tentar mais, 381 00:27:06,760 --> 00:27:08,415 colocar um pouco mais de esfor�o. 382 00:27:10,080 --> 00:27:13,045 A verdade � que n�o importa quanta maquiagem voc� use, 383 00:27:13,080 --> 00:27:14,813 a idade sempre cobra seu pre�o. 384 00:27:15,240 --> 00:27:17,525 O que � bem desafortunado 385 00:27:17,560 --> 00:27:19,760 quando seu �nico valor � a sua apar�ncia. 386 00:27:22,796 --> 00:27:24,525 Acabou? Acabou? 387 00:27:24,560 --> 00:27:27,525 Ah, droga, Esme precisa do seu uniforme de f�sica passado. 388 00:27:27,560 --> 00:27:29,525 Ser m�e � trabalho de tempo integral. 389 00:27:29,560 --> 00:27:31,205 Isso deveria ser sutil? 390 00:27:31,240 --> 00:27:34,525 - N�o precisa falar desse jeito. - Estou falando normal. 391 00:27:34,560 --> 00:27:37,205 Voc� � uma mulher casada. Voc� � m�e. 392 00:27:37,240 --> 00:27:40,525 N�o posso ter nenhum tipo de vida l� fora? 393 00:27:40,560 --> 00:27:43,525 Algu�m tem que dizer isso. Georgie n�o dir�. 394 00:27:43,560 --> 00:27:46,525 Seu trabalho, � dinheiro de gorjeta, Cathy. 395 00:27:46,560 --> 00:27:48,525 � mais do que dinheiro. 396 00:27:49,008 --> 00:27:52,008 Voc� nunca me ouve. Sempre foi um desapontamento. 397 00:27:54,185 --> 00:27:55,664 Tenha um bom dia. 398 00:27:56,799 --> 00:27:58,224 Presunto e mostarda. 399 00:28:01,419 --> 00:28:03,384 N�o importa o que voc� diga, n�s vamos ficar com ela. 400 00:28:03,999 --> 00:28:05,639 Tchau crian�as. 401 00:28:16,151 --> 00:28:17,525 John as planta. 402 00:28:18,038 --> 00:28:20,365 Isso coloca Dickie Astor na casa. 403 00:28:20,650 --> 00:28:22,933 Tentando sugar as economias dos irm�os. 404 00:28:25,216 --> 00:28:26,941 Vamos l�, bota pra fora. 405 00:28:28,202 --> 00:28:31,847 John ficou zangado. Ele atacou. 406 00:28:31,883 --> 00:28:35,434 O pobre irm�o agredido? Mais perturbado do que parece? 407 00:28:35,970 --> 00:28:37,525 Talvez eu tenha errado. 408 00:28:37,560 --> 00:28:38,987 Vamos encarar, n�o seria a primeira vez. 409 00:28:39,023 --> 00:28:40,525 John foi enganado pelo Dickie. 410 00:28:40,560 --> 00:28:42,045 John � quem tem temperamento. 411 00:28:42,080 --> 00:28:44,168 John � a �ltima v�tima de Dickie. 412 00:28:54,080 --> 00:28:55,560 Isso n�o est� certo. 413 00:28:56,560 --> 00:28:59,435 Voc� n�o tem o direito de me manter aqu�. 414 00:29:01,560 --> 00:29:02,981 Voc� deve estar seco. 415 00:29:10,908 --> 00:29:15,080 � trauma de p�s guerra, n�o �? O que John tem. 416 00:29:19,652 --> 00:29:23,560 Recluso, com medo da pr�pria sombra. 417 00:29:29,199 --> 00:29:30,764 J� v� isso antes. 418 00:29:32,823 --> 00:29:34,059 Burma. 419 00:29:38,005 --> 00:29:39,446 John esteve em Passchendaele. 420 00:29:40,384 --> 00:29:42,885 Viu seus amigos explodirem em peda�os. 421 00:29:43,506 --> 00:29:46,322 � dif�cil viver com algu�m que sofre disso. 422 00:29:48,303 --> 00:29:50,692 Quando ele voltou quisseram coloc�-lo em um asilo. 423 00:29:53,411 --> 00:29:54,465 Cristo. 424 00:29:56,560 --> 00:29:58,888 A noiva de John deu uma olhada e se mandou. 425 00:30:00,064 --> 00:30:02,064 Eu n�o a culpo. 426 00:30:03,461 --> 00:30:07,045 - John estava... - Quebrado. 427 00:30:08,325 --> 00:30:10,123 N�o era mais o meu irm�o. 428 00:30:11,325 --> 00:30:12,997 Mas voc� o reergueu. 429 00:30:14,022 --> 00:30:16,152 Eu s� levei da melhor maneira poss�vel. 430 00:30:16,560 --> 00:30:18,164 � o m�nimo a se fazer, n�o �? 431 00:30:21,500 --> 00:30:23,062 O que mais voc� fez, Harry? 432 00:30:25,560 --> 00:30:27,206 Voc� mentiria pelo seu irm�o? 433 00:30:30,185 --> 00:30:32,337 Voc� n�o dirigiu o carro, n�o �? 434 00:30:37,560 --> 00:30:39,525 Eu n�o o via dirigindo aquilo faz anos. 435 00:30:39,560 --> 00:30:41,105 Voc� acha que foi ele. 436 00:30:43,080 --> 00:30:44,525 N�o o v� dirigindo aquele dia. 437 00:30:44,560 --> 00:30:46,307 Mas se n�o foi voc�... 438 00:30:51,999 --> 00:30:53,280 Voc� o prender 439 00:30:55,190 --> 00:30:56,842 ser� a mesma coisa que mat�-lo. 440 00:31:08,560 --> 00:31:10,600 N�o! 441 00:31:23,088 --> 00:31:24,626 N�o! 442 00:31:27,560 --> 00:31:28,560 John? 443 00:31:29,560 --> 00:31:30,818 John. 444 00:31:34,400 --> 00:31:36,525 Baixe o machado, senhor Graham. 445 00:31:36,890 --> 00:31:38,249 Abaixe, John. 446 00:31:39,560 --> 00:31:40,675 Johnny. 447 00:31:42,924 --> 00:31:44,240 Voc� me deixou. 448 00:31:45,240 --> 00:31:46,560 Estou aqu� agora. 449 00:31:47,324 --> 00:31:49,289 - Eu estava com medo. - Eu sei. 450 00:31:50,116 --> 00:31:51,525 Mas agora eu estou aqu�. 451 00:31:51,560 --> 00:31:53,760 Eu deveria ter ido com meus amigos. 452 00:31:55,230 --> 00:31:58,230 E onde eu estaria? 453 00:32:00,367 --> 00:32:02,384 Onde eu estaria sem voc�? 454 00:32:03,282 --> 00:32:05,006 Eu te amo, n�o amo? 455 00:32:05,834 --> 00:32:07,118 Maldito idiota. 456 00:32:12,360 --> 00:32:13,460 Harry. 457 00:32:17,920 --> 00:32:20,560 Johnny, voc� precisa acompanhar esses cavalheiros. 458 00:32:21,560 --> 00:32:23,560 S�o bons camaradas, eu juro. 459 00:32:25,560 --> 00:32:29,123 - S�o amigos? - Muito. 460 00:32:30,302 --> 00:32:33,302 Quando voc� voltar esse lugar vai estar arrumado. 461 00:32:34,005 --> 00:32:35,111 N�o se preocupe. 462 00:32:35,762 --> 00:32:38,050 � isso. Segure minha m�o. 463 00:33:03,416 --> 00:33:06,105 S� precisamos fazer algumas perguntas. 464 00:33:06,141 --> 00:33:07,357 Tudo bem? 465 00:33:08,202 --> 00:33:09,684 Depois eu posso ver o Harry? 466 00:33:11,662 --> 00:33:15,425 John, Dickie Astor foi na sua casa? 467 00:33:16,433 --> 00:33:17,864 O bastardo. 468 00:33:18,833 --> 00:33:20,460 N�o vamos discordar de voc�. 469 00:33:21,796 --> 00:33:23,413 Ele queria a sua casa. 470 00:33:25,460 --> 00:33:26,818 Seu jardim. 471 00:33:28,603 --> 00:33:30,172 Isso te deixou zangado, John? 472 00:33:31,054 --> 00:33:32,659 Ele n�o as merecia. 473 00:33:32,928 --> 00:33:33,928 N�o merecia o que? 474 00:33:35,866 --> 00:33:37,205 Phalaenopsis. 475 00:33:38,460 --> 00:33:41,425 As orqu�deas. Ele as colheu? 476 00:33:41,460 --> 00:33:42,460 Bastardo. 477 00:33:44,460 --> 00:33:46,425 Voc� pegou seu carro, John? 478 00:33:47,252 --> 00:33:50,300 Palumbina. Paphinia. 479 00:33:51,618 --> 00:33:52,981 Paphiopedilum. 480 00:33:53,017 --> 00:33:54,425 Voc� o seguiu at� Grantchester? 481 00:33:54,460 --> 00:33:56,726 Papilionanthe. Papperitzia. 482 00:33:56,762 --> 00:33:58,425 - Voc� o atropelou? - Paraphalaenopsis. 483 00:33:58,460 --> 00:34:00,460 Peristeria. 484 00:34:10,460 --> 00:34:12,820 Voc� atropelou o bastardo, John? 485 00:34:20,706 --> 00:34:22,718 Eu atropelei o bastardo. 486 00:34:27,933 --> 00:34:29,902 Posso ver o Harry agora? 487 00:34:38,748 --> 00:34:40,425 Tem horas que eu odeio meu trabalho. 488 00:34:41,207 --> 00:34:42,425 Acredita nele? 489 00:34:43,050 --> 00:34:45,425 A guerra faz coisas terr�veis com um homem. 490 00:34:45,460 --> 00:34:48,019 � aqu� que voc� come�a a rabaixar a nova gera��o. 491 00:34:48,523 --> 00:34:50,105 "N�o tem ideia do qu�o f�cil � pra voc�." 492 00:34:50,140 --> 00:34:51,261 N�o comece. 493 00:34:54,460 --> 00:34:55,829 Voc� n�o bate, Harry? 494 00:34:55,865 --> 00:34:57,425 Phalaenopsis Aphrodite. 495 00:34:57,460 --> 00:34:59,425 Aphrodite � a deusa do amor. 496 00:34:59,747 --> 00:35:01,783 Amor. Morte. 497 00:35:02,170 --> 00:35:03,664 Esse � um crime de paix�o. 498 00:35:03,700 --> 00:35:05,945 Pode jogar fora, Larry, j� pegamos nosso cara. 499 00:35:06,182 --> 00:35:07,626 Tudo bem. 500 00:35:08,156 --> 00:35:09,569 N�o, n�o. Espera, espera. 501 00:35:10,213 --> 00:35:11,493 Pra quem elas eram? 502 00:35:12,980 --> 00:35:14,199 A esposa. 503 00:35:14,460 --> 00:35:17,213 N�o, ela disse que ele n�o era do tipo sentimental. 504 00:35:17,460 --> 00:35:19,425 Eram flores e romance no come�o, 505 00:35:19,460 --> 00:35:20,674 mas n�o no final. 506 00:35:21,460 --> 00:35:22,669 Ent�o pra quem elas eram? 507 00:35:27,746 --> 00:35:30,460 - Muito bem, Larry. - Sa�de. 508 00:35:36,460 --> 00:35:37,745 Rosalind? 509 00:35:40,072 --> 00:35:42,425 Ele tem 45 anos. 510 00:35:42,460 --> 00:35:44,425 Por que Dickie Astor n�o cal�ou seus chinelos 511 00:35:44,460 --> 00:35:45,980 e n�o parou com isso como o restante de n�s? 512 00:35:47,460 --> 00:35:50,425 Rosalind, queremos fazer algumas perguntas. 513 00:35:51,119 --> 00:35:52,644 Por que eles sempre correm? 514 00:35:56,460 --> 00:35:59,425 Rosalind. 515 00:35:59,460 --> 00:36:01,425 Rosalind. Rosalind. 516 00:36:01,460 --> 00:36:03,425 Pare, pare, pare, pare. 517 00:36:03,460 --> 00:36:05,021 Pare. 518 00:36:10,249 --> 00:36:11,414 S� uma coisa faz uma pessoa 519 00:36:11,614 --> 00:36:13,125 parecer mais culpada do que correr. 520 00:36:13,161 --> 00:36:14,907 � correr com malas. 521 00:36:15,416 --> 00:36:16,890 Abra, por favor. 522 00:36:18,322 --> 00:36:19,388 Abra. 523 00:36:32,178 --> 00:36:34,460 Voc� estava tendo um caso com Dickie Astor. 524 00:36:35,603 --> 00:36:37,832 Voc� estava sugando seu dinheiro, n�o estava? 525 00:36:39,460 --> 00:36:41,460 - O que? - Acho que ele percebeu. 526 00:36:42,816 --> 00:36:44,265 Acho que ele te deu o fora. 527 00:36:44,552 --> 00:36:46,082 Amea�ou te entregar. 528 00:36:46,783 --> 00:36:49,585 Voc� o atropelou. N�o foi, srta. Reece? 529 00:36:51,580 --> 00:36:53,170 N�o sei dirigir. 530 00:36:54,460 --> 00:36:56,425 Ele pegou essas flores para mim. 531 00:36:56,663 --> 00:36:58,425 Eu n�o atropelei o Dickie. 532 00:36:59,299 --> 00:37:01,980 Voc� n�o pode dizer que eu atropelei o Dickie! 533 00:37:03,180 --> 00:37:06,663 Eu o amava. Dickie me amava. 534 00:37:07,241 --> 00:37:09,295 - Foi isso que ele te falou? - Sim. 535 00:37:12,905 --> 00:37:13,991 Desculpe. 536 00:37:17,789 --> 00:37:20,060 Tenho certeza de que ele fez todo tipo de promessas. 537 00:37:24,659 --> 00:37:26,193 N�s �amos partir. 538 00:37:26,229 --> 00:37:27,600 �amos para Londres. 539 00:37:28,460 --> 00:37:30,460 Ele ia contar para sua mulher. 540 00:37:32,460 --> 00:37:35,425 Ele poupou dinheiro para ele e para mim. 541 00:37:36,083 --> 00:37:38,047 Ele sabia que viver com minha m�e estava imposs�vel. 542 00:37:39,820 --> 00:37:41,985 N�s �amos cair fora desse beco sem sa�da. 543 00:37:42,460 --> 00:37:45,017 Dickie Astor n�o poupou dinheiro, senhorita Reece. 544 00:37:46,460 --> 00:37:47,669 Ele roubou. 545 00:37:52,460 --> 00:37:54,425 Homens de meia idade s�o t�o previs�veis. 546 00:37:54,460 --> 00:37:55,425 N�s somos constrangedores. 547 00:37:55,751 --> 00:37:59,425 Uma adolescente ing�nua ou uma mulher madura e confiante. 548 00:37:59,460 --> 00:38:01,785 - Qual voc� escolheria? - Nenhuma, � �bvio. 549 00:38:01,820 --> 00:38:03,425 Uma hil�ria refer�ncia ao celibato. 550 00:38:03,460 --> 00:38:05,460 Por causa da aur�ola e do celibato. 551 00:38:07,140 --> 00:38:09,065 O que acontece quando voc� acredita 552 00:38:09,265 --> 00:38:11,300 que o amor da sua mulher � garantido. 553 00:38:14,405 --> 00:38:16,627 Todo o inferno cai sobre voc�, acredite. 554 00:38:16,663 --> 00:38:18,616 O que acontece quando ela descobre 555 00:38:18,816 --> 00:38:20,425 que voc� a est� abandonando. 556 00:38:20,460 --> 00:38:22,182 Algu�m mais jovem, mais algu�m 557 00:38:22,382 --> 00:38:23,760 para ele tirar vantagem. 558 00:38:24,905 --> 00:38:26,191 Onde podemos encontr�-la? 559 00:38:38,758 --> 00:38:41,043 Rosalind foi a gota d'�gua, n�o foi? 560 00:38:42,098 --> 00:38:44,820 Carisma e algumas mem�rias s� te levam at� um ponto. 561 00:38:46,272 --> 00:38:47,632 Voc� estva deixando o Dickie. 562 00:38:49,560 --> 00:38:51,090 Eu fiz minhas malas. 563 00:38:52,331 --> 00:38:54,425 Me convenc� que voltaria em duas semanas 564 00:38:54,460 --> 00:38:55,425 com o rabo entre as pernas. 565 00:38:55,691 --> 00:38:57,425 E essa foi a escolha que voc� fez. 566 00:38:58,070 --> 00:38:59,776 Sou uma mulher de meia idade. 567 00:39:00,580 --> 00:39:02,460 Minhas escolhas s�o limitadas. 568 00:39:03,875 --> 00:39:05,504 Sem trabalhar desde que me casei. 569 00:39:06,061 --> 00:39:08,425 Nenhuma qualifica��o. 570 00:39:09,309 --> 00:39:10,977 Sou praticamente invis�vel. 571 00:39:16,271 --> 00:39:18,537 Voc� emprestou o carro com a inten��o de partir. 572 00:39:20,108 --> 00:39:21,628 John te ajudou. 573 00:39:23,783 --> 00:39:25,510 Voc� viu Dickie na rua. 574 00:39:28,980 --> 00:39:31,460 N�o consegui tirar meu p� do pedal. 575 00:39:37,552 --> 00:39:39,227 Eu n�o deveria ficar triste. 576 00:39:42,144 --> 00:39:43,469 Mas estou. 577 00:39:45,991 --> 00:39:47,222 N�o pelo que eu fiz, 578 00:39:50,460 --> 00:39:52,211 mas pelo que nos tornamos. 579 00:39:56,075 --> 00:39:57,297 Jacqueline Astor eu estou te 580 00:39:57,497 --> 00:39:59,112 prendendo pela morte de Dickie Astor. 581 00:40:00,590 --> 00:40:02,425 Voc� n�o precisa dizer nada. 582 00:40:02,460 --> 00:40:04,926 Will, pode falar aos irm�os que eu sinto muito? 583 00:40:18,460 --> 00:40:22,105 Ent�o, como vai St John Wotsit, bla, bla, bla, bla? 584 00:40:22,140 --> 00:40:24,300 A�nda aqu�, infelizmente. 585 00:40:25,530 --> 00:40:29,268 Voc� pode estar enganado. Ele pode ser uma alma sens�vel. 586 00:40:29,820 --> 00:40:31,425 Duvido muito. 587 00:40:32,148 --> 00:40:33,785 Se eu posso continuar com a sogra... 588 00:40:33,820 --> 00:40:35,425 S�rio? 589 00:40:35,460 --> 00:40:37,425 Ela me fez bolinhos de presunto, Will. 590 00:40:37,460 --> 00:40:39,160 Voc� se contenta f�cil. 591 00:40:41,206 --> 00:40:43,750 - Ellie! - N�o, n�o. N�o v�. 592 00:40:44,500 --> 00:40:46,425 N�o! O que voc�... 593 00:40:46,650 --> 00:40:48,214 Se comportem. 594 00:40:51,460 --> 00:40:52,425 Voc� est� convencida. 595 00:40:52,460 --> 00:40:54,787 N�o estou convencida. Estou contrita. 596 00:40:55,220 --> 00:40:56,792 Essa � sua cara de contrita? 597 00:40:57,460 --> 00:40:59,425 Eu estava tentando me desculpar, mas tudo bem. 598 00:40:59,460 --> 00:41:01,783 Se desculpar pelo que? 599 00:41:04,460 --> 00:41:07,425 Olha, eu sei que voc� me acha c�nica e rude... 600 00:41:07,460 --> 00:41:09,076 E sem princ�pios. 601 00:41:10,460 --> 00:41:12,460 Eu gostei daquele velho e seu jardim. 602 00:41:13,154 --> 00:41:14,425 Espero que n�o o tenhamos assustado. 603 00:41:15,045 --> 00:41:16,624 Tenho certeza de que ele est� bem. 604 00:41:18,554 --> 00:41:20,481 Eu sou do jeito que eu sou porque... 605 00:41:21,460 --> 00:41:22,780 Sei l�. 606 00:41:22,816 --> 00:41:26,053 Eu tenho que lutar duas vezes mais do que qualquer um. 607 00:41:26,460 --> 00:41:27,806 Sou uma mulher. 608 00:41:27,842 --> 00:41:30,439 Se n�o pode mudar uma coisa tem que achar um jeito de contornar. 609 00:41:31,936 --> 00:41:33,231 Exatamente. 610 00:41:35,460 --> 00:41:37,425 Voc� tem que melhorar sua cara de contrita. 611 00:41:37,460 --> 00:41:40,425 - � mesmo ruim? - Horr�vel. 612 00:41:40,461 --> 00:41:42,210 Certo. E que tal... 613 00:41:43,620 --> 00:41:45,620 N�o, n�o, essa � s� estranha. 614 00:41:52,460 --> 00:41:55,460 Eu sei, eu atrasei, sinto muito. 615 00:41:57,020 --> 00:41:58,660 A reuni�o demorou. 616 00:42:01,855 --> 00:42:03,820 Minha m�e estava certa, n�o �? 617 00:42:07,312 --> 00:42:09,424 Vou devolver meu crach� amanh�. 618 00:42:09,460 --> 00:42:12,460 N�o, n�o fa�a isso. 619 00:42:13,760 --> 00:42:17,239 Enquanto ele ficar n�s poderemos us�-la. 620 00:42:19,254 --> 00:42:21,425 Al�m do mais, Diana tr�s os meus chinelos. 621 00:42:21,684 --> 00:42:23,425 Voc� nunca trouxe os meus chinelos. 622 00:42:23,984 --> 00:42:26,425 At� quando voc� ficava em casa eu nunca receb� meus chinelos. 623 00:42:26,460 --> 00:42:28,660 Voc� pode pegar os seus malditos chinelos. 624 00:42:30,093 --> 00:42:31,960 Fa�a o trabalho que voc� ama, Cath. 625 00:42:34,124 --> 00:42:35,460 Estou orgulhoso de voc�. 626 00:42:37,622 --> 00:42:39,460 Mesmo se voc� for uma comunista. 627 00:42:43,051 --> 00:42:44,625 O que � isso? 628 00:42:45,031 --> 00:42:49,208 S�o as flores do morto. Acidente de tr�nsito. 629 00:42:49,460 --> 00:42:51,425 Oh, que lindo. 630 00:42:51,460 --> 00:42:52,660 �, n�o diga que eu n�o te estimo. 631 00:42:56,779 --> 00:42:59,039 Essa n�o � uma agrad�vel surpresa? 632 00:42:59,075 --> 00:43:01,425 Sim, pena que voc� perdeu a viagem. 633 00:43:01,460 --> 00:43:03,105 Temos entradas para a �pera. 634 00:43:03,140 --> 00:43:04,425 Voc� deveria ter telefonado. 635 00:43:04,460 --> 00:43:06,017 Vim ver mam�e. 636 00:43:08,460 --> 00:43:10,966 Sinto muito. Pode ir indo. Eu te alcan�o. 637 00:43:12,460 --> 00:43:13,775 Cinco minutos. 638 00:43:16,279 --> 00:43:18,355 O tax�metro est� correndo, Amie. 639 00:43:22,966 --> 00:43:25,847 Querido, est� tudo bem? 640 00:43:29,140 --> 00:43:31,425 Eu sei que suas escolhas s�o limitadas. 641 00:43:31,946 --> 00:43:33,898 Mas esse homem... 642 00:43:35,338 --> 00:43:37,303 Voc� n�o tem que se comprometer. 643 00:43:37,850 --> 00:43:40,209 Ele te diminui igual meu pai. 644 00:43:41,460 --> 00:43:42,775 Ele te deprecia. 645 00:43:42,811 --> 00:43:44,295 Sabia que voc� ia fazer isso. 646 00:43:44,351 --> 00:43:45,370 Fazer o que? 647 00:43:45,460 --> 00:43:48,425 Puxar St John pra algum rancor imaturo 648 00:43:48,460 --> 00:43:49,687 que voc� tem contra seu pai. 649 00:43:49,723 --> 00:43:50,859 N�o � isso que eu estou fazendo. 650 00:43:50,895 --> 00:43:54,425 Voc� diz que eu tenho que tentar, William. 651 00:43:54,460 --> 00:43:55,767 Voc� queria que eu fosse feliz. 652 00:43:55,803 --> 00:43:57,768 Bem, agora eu sou. Voc� tamb�m n�o gosta disso. 653 00:43:57,804 --> 00:44:00,187 Tem certeza de que s�o os outros homens que me depreciam? 654 00:44:00,726 --> 00:44:04,105 Ele � um valent�o, m�e. Voc� merece algu�m melhor. 655 00:44:04,141 --> 00:44:05,707 Se voc� n�o aprova o nosso noivado... 656 00:44:05,743 --> 00:44:07,425 N�o. Eu n�o aprovo. 657 00:44:07,460 --> 00:44:09,567 Ent�o eu n�o espero v�-lo na festa. 658 00:44:12,140 --> 00:44:13,305 Muito bem. 659 00:44:22,460 --> 00:44:25,425 Fam�lia � uma das maiores ben��os da vida. 660 00:44:25,862 --> 00:44:27,625 Nosso caminho pela vida poderia ser bem solit�rio 661 00:44:27,660 --> 00:44:29,460 sem algu�m com quem compartilhar. 662 00:44:30,371 --> 00:44:32,536 Fam�lia � compromisso. 663 00:44:33,052 --> 00:44:35,074 E trabalho e dever. 664 00:44:40,660 --> 00:44:43,163 � sobre encontrar um jeito de contornar. 665 00:44:56,460 --> 00:44:59,190 Mas fam�lia tamb�m � sobre estabelecer limites. 666 00:45:01,791 --> 00:45:03,945 Dizendo at� aqu� e n�o mais. 667 00:45:04,510 --> 00:45:05,964 O que basta � o que basta. 668 00:45:07,460 --> 00:45:11,425 Mateus diz, "Se seu irm�o peca contra voc�, 669 00:45:11,822 --> 00:45:14,425 fale da sua falta, entre voc� e ele apenas. 670 00:45:14,676 --> 00:45:18,425 Se ele te ouvir, voc� ter� conquistado seu irm�o." 671 00:45:19,077 --> 00:45:22,105 E se ele, ou ela, n�o ouvir? 672 00:45:22,771 --> 00:45:24,425 Bem, ent�o toque seu cora��o. 673 00:45:24,563 --> 00:45:26,425 Pois somos todos filhos Dele. 674 00:45:27,472 --> 00:45:29,425 H� apenas uma fam�lia. 675 00:45:29,836 --> 00:45:32,425 E essa � a fam�lia de Deus Nosso Senhor. 676 00:45:32,517 --> 00:45:34,425 A qual todos pertencemos. 49259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.