All language subtitles for Grace.and.Frankie.S03E05.1080p.WEBRip.X264-DEFLATE.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,046 --> 00:00:48,966 What the fuck?! What the fuck?! 2 00:00:49,049 --> 00:00:51,677 What the fuck?! You've got a gun?! 3 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 You've got a you! 4 00:00:53,845 --> 00:00:55,597 You've got a gun! 5 00:00:55,681 --> 00:00:57,099 The thing is that you... 6 00:01:00,352 --> 00:01:02,688 This is so Ray Donovan, am I right? 7 00:01:02,771 --> 00:01:06,483 I asked you if you have a gun and you said no! 8 00:01:06,567 --> 00:01:07,693 Oh, here. 9 00:01:07,776 --> 00:01:10,654 That box is for weed! Don't taint my weed box! 10 00:01:10,737 --> 00:01:12,114 Oh, God. 11 00:01:12,197 --> 00:01:14,157 Frankie, come here. 12 00:01:14,241 --> 00:01:16,618 Just sit down for a second and hear me out. 13 00:01:16,702 --> 00:01:17,869 Please? 14 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 I'll pace, thank you. You know, moving target. 15 00:01:21,039 --> 00:01:22,624 You're right. 16 00:01:22,708 --> 00:01:24,209 I didn't tell you about the gun. 17 00:01:24,293 --> 00:01:27,170 But only because I knew it was gonna upset you. 18 00:01:28,297 --> 00:01:30,924 Isn't that me being sensitive to your feelings? 19 00:01:31,008 --> 00:01:33,719 Only if "sensitive" and "feelings" are marksman terms. 20 00:01:33,802 --> 00:01:36,221 Why do we have to make such a big deal of this? 21 00:01:36,305 --> 00:01:37,514 This is a big deal! 22 00:01:37,598 --> 00:01:39,308 You just shot a gun in our house. 23 00:01:39,391 --> 00:01:41,018 It could have been me! 24 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 It is me! 25 00:01:43,603 --> 00:01:48,442 Oh, God! You shot it... her... me right between the eyes! 26 00:01:48,525 --> 00:01:50,485 Look, I didn't go on a murder spree. 27 00:01:50,569 --> 00:01:51,569 I just shot that... 28 00:01:52,779 --> 00:01:54,406 What is that thing? A dummy? 29 00:01:54,489 --> 00:01:57,451 The politically correct term is "decoy." 30 00:01:57,534 --> 00:02:03,457 Well, I'm sorry that I scared you, but that... "decoy" scared me. 31 00:02:03,540 --> 00:02:05,375 Oh, you poor, scared murderer. 32 00:02:05,459 --> 00:02:09,630 It's not murder if it's an inanimate object! 33 00:02:09,713 --> 00:02:13,383 - I hate guns! You know that. - I do know that. 34 00:02:13,467 --> 00:02:17,512 I do know that, but look, the thing is I am a really responsible gun owner. 35 00:02:17,596 --> 00:02:21,725 I keep it in a safe, I lock up the bullets separately, and I'm a great shot. 36 00:02:21,808 --> 00:02:24,895 I mean, you have to admit, that is very impressive. 37 00:02:24,978 --> 00:02:29,566 Shooting someone between the eyes, from behind, in the dark. 38 00:02:29,650 --> 00:02:33,654 Nothing you can say will make this okay. I will not live with a gun in the house. 39 00:02:33,737 --> 00:02:36,490 You have to get rid of it. End of story. 40 00:02:36,573 --> 00:02:38,116 Not "end of story." 41 00:02:38,200 --> 00:02:40,869 Frankie, you told me that you feel safe because of me. 42 00:02:40,952 --> 00:02:43,205 To keep you safe, I have to feel safe. 43 00:02:43,288 --> 00:02:45,374 I feel safe when I have a gun in the house. 44 00:02:45,457 --> 00:02:46,875 Ergo, we need a gun. 45 00:02:46,958 --> 00:02:48,710 Don't you "ergo" me. 46 00:02:48,794 --> 00:02:51,671 And there is no "we" until you get rid of that gun. 47 00:02:51,755 --> 00:02:54,674 Oh. 48 00:03:05,060 --> 00:03:06,895 What are you doing out here? 49 00:03:08,814 --> 00:03:09,940 Couldn't sleep. 50 00:03:10,774 --> 00:03:12,609 I keep thinking about last night. 51 00:03:12,692 --> 00:03:15,112 It still is last night. 52 00:03:15,195 --> 00:03:20,492 Yes, well, guilt is nature's Adderall and shame is nature's cocaine. 53 00:03:20,575 --> 00:03:24,079 So, I'm riding kind of a stimulating cocktail right now. 54 00:03:24,162 --> 00:03:27,124 You don't have to keep beating yourself up. 55 00:03:27,999 --> 00:03:31,837 I keep thinking about why I got so upset last night. 56 00:03:32,170 --> 00:03:33,422 And you were right. 57 00:03:33,880 --> 00:03:38,719 I do have this weird shame about being in the closet all those years. 58 00:03:39,386 --> 00:03:40,512 Why? 59 00:03:41,471 --> 00:03:42,973 We're out now. 60 00:03:43,056 --> 00:03:45,225 I'm not entirely out. 61 00:03:45,308 --> 00:03:46,977 What are you talking about? 62 00:03:48,395 --> 00:03:49,855 I'm talking about my mother. 63 00:03:49,938 --> 00:03:52,315 This is about your mother? 64 00:03:53,775 --> 00:03:55,235 I have to do it, Sol. 65 00:03:56,236 --> 00:03:57,779 I have to come out to her. 66 00:03:58,405 --> 00:04:01,616 Oh, God. Please don't. 67 00:04:02,284 --> 00:04:05,871 You don't owe that Irish Voldemort anything. 68 00:04:05,954 --> 00:04:07,289 I'd be doing it for me. 69 00:04:07,873 --> 00:04:10,834 You think coming out to her is going to make you feel better? 70 00:04:11,418 --> 00:04:12,669 Yes, I do. 71 00:04:12,753 --> 00:04:16,715 When has that woman ever made you feel better about anything? 72 00:04:19,009 --> 00:04:24,389 Does she still refer to me as "the loud, tall Jew at the law firm"? 73 00:04:24,473 --> 00:04:27,434 Only to distinguish you from the "slender, black one." 74 00:04:27,517 --> 00:04:30,645 She's never going to give you what you want. 75 00:04:31,396 --> 00:04:33,690 She's not capable of it. 76 00:04:33,774 --> 00:04:35,734 Sol, I know what she's like. 77 00:04:35,984 --> 00:04:39,571 I'm not expecting her to suddenly sprout a new personality. 78 00:04:39,654 --> 00:04:43,825 You want me to come with you? Distract her with my lanky Semitism? 79 00:04:43,909 --> 00:04:45,368 I appreciate the offer... 80 00:04:46,661 --> 00:04:48,330 but I need to do this alone. 81 00:04:49,748 --> 00:04:51,541 Okay, just... 82 00:04:53,752 --> 00:04:56,588 promise me you won't let her get to you. 83 00:04:57,672 --> 00:04:58,965 I promise. 84 00:05:03,887 --> 00:05:06,973 What's wrong with me? I usually revel in an awful break-up. 85 00:05:07,057 --> 00:05:10,977 - Like Craig Diettrick. - Craig Diettrick, exactly! 86 00:05:11,061 --> 00:05:13,104 The audacity of dumping me at prom. 87 00:05:13,855 --> 00:05:16,983 At least you got him back when you changed his yearbook quote to 88 00:05:17,067 --> 00:05:19,820 "I'm Craig and neither of my balls have descended." 89 00:05:19,903 --> 00:05:21,988 That's what he gets for catching me cheating on him. 90 00:05:24,157 --> 00:05:25,534 This is fun. 91 00:05:25,826 --> 00:05:28,662 - I never have fun anymore. - Oh, me either. 92 00:05:29,162 --> 00:05:32,457 What if I had Mitch watch the kids tonight? 93 00:05:32,541 --> 00:05:33,834 You and I could go out. 94 00:05:35,168 --> 00:05:36,044 We are out. 95 00:05:36,127 --> 00:05:39,005 No, I mean "out" out... at night. 96 00:05:39,089 --> 00:05:41,007 Look. Look! 97 00:05:41,091 --> 00:05:44,219 Amazing baby cleavage. I could borrow one of your slutty dresses. 98 00:05:44,302 --> 00:05:46,513 Let's go out and look slutty together. Fun! 99 00:05:46,596 --> 00:05:50,267 If only I didn't already have plans. Before you ask, 100 00:05:50,350 --> 00:05:52,477 if you're not a box of wine and a bag of donuts, 101 00:05:52,561 --> 00:05:56,565 or a bag of wine and a box of donuts, those plans don't concern you. 102 00:05:56,648 --> 00:05:59,943 Do you want me to ruin your pedicure, because I will smudge it, bitch. 103 00:06:00,026 --> 00:06:03,530 Okay. Okay. I'll go! 104 00:06:19,754 --> 00:06:20,881 Frankie? 105 00:06:21,756 --> 00:06:23,049 Frankie! 106 00:06:24,509 --> 00:06:26,595 Okay, breaker one-nine. 107 00:06:28,221 --> 00:06:29,681 Frankie, hello! 108 00:06:42,777 --> 00:06:45,363 Now you're not even answering your walkie-talkie? 109 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 I lost it. 110 00:06:47,574 --> 00:06:49,367 What are you doing, Frankie? 111 00:06:49,451 --> 00:06:53,747 I'm not going into the house until you get rid of your .55 Magnum. 112 00:06:53,830 --> 00:06:57,459 Don't you think this civil disobedience show is a bit much, huh? 113 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 I saw this on an episode of The Brady Bunch. 114 00:06:59,628 --> 00:07:02,464 So did I, and it was very effective for Marcia. 115 00:07:02,547 --> 00:07:06,009 Well, I see you've eaten. How'd you get your breakfast? 116 00:07:06,092 --> 00:07:08,845 I opened the kitchen window, used my grabber to reach in 117 00:07:08,928 --> 00:07:10,180 to get a bagel and jam. 118 00:07:11,097 --> 00:07:14,434 By the way, there's a fair amount of jam on the floor in the kitchen. 119 00:07:14,517 --> 00:07:17,812 Come on, Frankie. We haven't gotten anything done since the break-in. 120 00:07:17,896 --> 00:07:20,565 How are we supposed to catch up if you refuse to come inside? 121 00:07:20,649 --> 00:07:23,735 Think of it like you're in the New York office and I'm in Tokyo. 122 00:07:23,818 --> 00:07:26,613 I'll Skype you once I figure out the time difference. 123 00:07:27,197 --> 00:07:28,615 Really, Frankie? 124 00:07:30,450 --> 00:07:32,827 I think I've made myself perfectly clear. 125 00:07:32,911 --> 00:07:35,330 I'm not coming in until you get rid of your... 126 00:07:35,413 --> 00:07:38,213 You're gonna have to come into the house if you wanna keep berating me. 127 00:07:39,334 --> 00:07:40,627 Damn it! 128 00:07:45,590 --> 00:07:46,841 Good. Now... 129 00:07:48,218 --> 00:07:51,513 we're gonna have to send out an email blast to drive people to our website. 130 00:07:51,596 --> 00:07:53,932 - We need traffic. - Whoa. Slow your roll. 131 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 None of that's happening until you get rid of that gun. 132 00:07:56,393 --> 00:07:57,978 I get it. You're mad. 133 00:07:58,061 --> 00:07:59,938 We were both upset last night. 134 00:08:00,021 --> 00:08:02,899 A gun was fired. A doll was shot. 135 00:08:02,983 --> 00:08:07,612 A "doll"? A decoy, of me, with some of my actual hair! 136 00:08:07,696 --> 00:08:09,322 But it wasn't you. 137 00:08:09,823 --> 00:08:12,951 If it were, then, yes, it would be bad. 138 00:08:13,034 --> 00:08:14,452 Prison bad. 139 00:08:14,536 --> 00:08:18,915 You held my face in your hands and promised me. 140 00:08:18,999 --> 00:08:22,168 Frankie, I have had that gun for 15 years. 141 00:08:22,252 --> 00:08:25,005 I have had it at the beach house this whole time. 142 00:08:25,088 --> 00:08:27,424 You didn't care when you didn't know about it. 143 00:08:27,507 --> 00:08:30,051 Why can't you just go back and not know about it? 144 00:08:30,135 --> 00:08:34,389 I know we've had our shit, but at least we've always been honest with each other. 145 00:08:37,100 --> 00:08:39,269 I'm sorry, okay? 146 00:08:41,563 --> 00:08:43,273 Can we please just move on? 147 00:08:43,356 --> 00:08:46,568 Sure. Fine. No problem. 148 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Except no fucking way. 149 00:09:02,000 --> 00:09:05,795 May the truth live in my mind, on my lips, and in my heart. 150 00:09:23,438 --> 00:09:24,689 Hello, Mother. 151 00:09:25,482 --> 00:09:26,691 Robert. 152 00:09:29,861 --> 00:09:31,529 Well, I wasn't expecting you. 153 00:09:34,699 --> 00:09:36,951 Did my birthday come twice this year, 154 00:09:37,035 --> 00:09:39,079 or were you afraid I'd die before Christmas? 155 00:09:39,162 --> 00:09:41,831 You're never gonna die. You're far too stubborn. 156 00:09:46,419 --> 00:09:48,546 Your Aunt Ann came by last month. 157 00:09:48,630 --> 00:09:51,800 - So you're speaking to each other again? - No. 158 00:09:52,300 --> 00:09:53,802 And how is Uncle Billy? 159 00:09:53,885 --> 00:09:55,845 I'm not speaking to him, either. 160 00:09:57,680 --> 00:09:59,099 What's that you're working on? 161 00:10:00,892 --> 00:10:05,355 Friday's crossword. Once I finish this, I have nothing left to live for. 162 00:10:05,939 --> 00:10:07,649 I brought you something. 163 00:10:07,732 --> 00:10:09,025 It's a Kindle. 164 00:10:09,109 --> 00:10:12,695 It's really amazing. You just tell me all the books you want to read, 165 00:10:12,779 --> 00:10:17,283 I order them online, and they show up right in here almost immediately. 166 00:10:17,367 --> 00:10:19,077 It's all done electronically. 167 00:10:19,577 --> 00:10:22,372 Yes. I know what a Kindle is, dear. 168 00:10:22,455 --> 00:10:23,748 Mrs. Montgomery has one. 169 00:10:23,832 --> 00:10:24,916 Oh, good. 170 00:10:24,999 --> 00:10:28,503 She doesn't like it. It's too bright. She says it hurts her eyes. 171 00:10:28,586 --> 00:10:31,005 Well, I can adjust the brightness for you. 172 00:10:31,089 --> 00:10:32,257 I don't know. 173 00:10:32,882 --> 00:10:36,719 I suppose it seems a little... self-indulgent 174 00:10:36,803 --> 00:10:39,264 not even to be able to turn your own pages. 175 00:10:39,347 --> 00:10:42,517 I'd miss the feeling of earning my pleasure. 176 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 Right. 177 00:10:47,772 --> 00:10:49,691 So why did you come to see me today? 178 00:10:51,901 --> 00:10:56,531 I, uh, just wanted to talk about... stuff in my life. 179 00:10:56,614 --> 00:10:58,158 Don't mumble. 180 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 Is everyone okay? The girls? 181 00:11:00,994 --> 00:11:02,871 No, everyone's fine. It's nothing bad. 182 00:11:02,954 --> 00:11:05,874 That's what you said when you told me about the divorce. 183 00:11:06,457 --> 00:11:10,253 Oh. Well, actually, I... 184 00:11:11,963 --> 00:11:14,090 want you to know that I, uh... 185 00:11:15,216 --> 00:11:16,801 recently got remarried. 186 00:11:17,427 --> 00:11:18,428 Oh. 187 00:11:19,429 --> 00:11:22,765 Well, I guess my invitation got lost in the mail. Who is she? 188 00:11:22,849 --> 00:11:24,767 How young is she? 189 00:11:27,687 --> 00:11:29,063 You remember Sol? 190 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 You mean the loud Jew from the law firm? 191 00:11:32,442 --> 00:11:37,405 You usually mention he's also tall, but, yes, that's the one. 192 00:11:37,488 --> 00:11:38,698 What about him? 193 00:11:39,574 --> 00:11:41,117 He's the one I married. 194 00:11:42,660 --> 00:11:44,078 What are you talking about? 195 00:11:45,413 --> 00:11:46,831 I married Sol. 196 00:11:49,334 --> 00:11:50,168 Oh-ho. 197 00:11:50,251 --> 00:11:52,754 - This is because of Grace, isn't it? - What? 198 00:11:52,837 --> 00:11:56,883 So you married the wrong woman, but that doesn't mean that you're... 199 00:11:56,966 --> 00:11:57,966 Gay. 200 00:11:58,885 --> 00:12:00,136 Yes, it does. 201 00:12:01,846 --> 00:12:03,139 I am gay. 202 00:12:03,765 --> 00:12:07,310 And a man named Sol Bergstein is the love of my life. 203 00:12:08,311 --> 00:12:11,272 And now I'm lucky enough to call him my husband. 204 00:12:12,023 --> 00:12:15,902 I probably should have started with the "I'm gay" thing, 205 00:12:15,985 --> 00:12:17,612 but I thought if I... 206 00:12:19,197 --> 00:12:24,118 mentioned the "I married a man" thing it would clue you right in. 207 00:12:30,500 --> 00:12:32,126 Aren't you going to say anything? 208 00:12:32,710 --> 00:12:34,295 What do you want me to say? 209 00:12:34,879 --> 00:12:35,964 You know... 210 00:12:36,756 --> 00:12:37,840 You're happy for me? 211 00:12:40,301 --> 00:12:41,594 Fine. I'm happy for you. 212 00:12:47,225 --> 00:12:51,104 What? You surely weren't expecting some kind of blessing for this. 213 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 No. 214 00:12:53,398 --> 00:12:54,440 But I... 215 00:12:55,858 --> 00:12:58,361 was kind of hoping you'd surprise me. 216 00:12:58,444 --> 00:13:00,697 Surprise? I don't do that. 217 00:13:05,535 --> 00:13:09,080 He is really a wonderful man. 218 00:13:10,581 --> 00:13:12,125 He's everything to me. 219 00:13:15,712 --> 00:13:18,339 Well, you know, you are just like your father. 220 00:13:18,423 --> 00:13:19,966 Gay? 221 00:13:20,049 --> 00:13:21,551 Selfish. 222 00:13:22,760 --> 00:13:24,262 You were always a selfish boy. 223 00:13:24,345 --> 00:13:26,973 Now, I see you've grown into a selfish man. 224 00:13:28,599 --> 00:13:29,434 Really? 225 00:13:29,517 --> 00:13:34,397 I could have happily died never knowing that you were one of them. 226 00:13:36,482 --> 00:13:38,026 I see. 227 00:13:39,318 --> 00:13:40,570 Goodbye. 228 00:13:42,739 --> 00:13:43,739 Robert? 229 00:13:45,742 --> 00:13:46,742 Yes? 230 00:13:47,535 --> 00:13:50,580 Why don't you take that Kindle thing with you. I'm never going to use it. 231 00:14:05,219 --> 00:14:06,219 Hey, love. 232 00:14:06,262 --> 00:14:09,807 Just wanting to know how it went, and hoping you're doing all right. 233 00:14:09,891 --> 00:14:11,184 Let me know... 234 00:14:11,267 --> 00:14:14,562 Oh, hang on. The other line is ringing. 235 00:14:17,607 --> 00:14:20,318 Hey, hang on one second. I'm on the other line. 236 00:14:20,401 --> 00:14:23,613 I'll call you back. Or you call me back. 237 00:14:25,573 --> 00:14:28,785 - Sorry about that, Frankie. - It's the other one. 238 00:14:28,868 --> 00:14:30,078 Oh. 239 00:14:31,329 --> 00:14:36,292 Hi, Grace. Robert's not here. He drove up north to visit Cruella de Vil. 240 00:14:36,376 --> 00:14:38,920 She's your mother-in-law now. Enjoy. 241 00:14:39,003 --> 00:14:40,296 Thanks. 242 00:14:40,380 --> 00:14:42,215 Actually, I'm calling for you. 243 00:14:42,298 --> 00:14:43,591 Oh, okay. 244 00:14:44,842 --> 00:14:47,095 Have you seen Frankie by any chance? 245 00:14:47,178 --> 00:14:48,971 No. Is everything okay? 246 00:14:49,055 --> 00:14:50,556 Uh, yes. Fine. 247 00:14:50,640 --> 00:14:55,395 It's just, um... she left at noon and I haven't seen her all day. 248 00:14:55,478 --> 00:14:57,230 When was the last time she checked in? 249 00:14:57,313 --> 00:15:00,274 She, um... she hasn't checked in. 250 00:15:00,358 --> 00:15:05,947 Huh. I mean, she once checked in from the back of a minivan I was driving. 251 00:15:06,030 --> 00:15:07,698 I know. 252 00:15:07,782 --> 00:15:10,118 - Did something happen? - We had a fight. 253 00:15:10,201 --> 00:15:14,831 I mean, nothing crazy, but just our usual odd couple shenanigans. 254 00:15:14,914 --> 00:15:17,750 She seemed especially heated, though. 255 00:15:17,834 --> 00:15:20,711 Must have been. She didn't even call me to complain about you. 256 00:15:20,795 --> 00:15:22,463 Did you call the boys? 257 00:15:22,547 --> 00:15:26,509 Yeah, and they've already called all the Del Tacos. Nothing. 258 00:15:26,592 --> 00:15:28,970 How about the "Find My iPhone" app? 259 00:15:29,053 --> 00:15:33,891 Did that. The man at the gas station who's had it for a week wasn't very helpful. 260 00:15:33,975 --> 00:15:35,810 Maybe she's with Jacob? 261 00:15:35,893 --> 00:15:38,771 No, he's out of town and I'm out of places. 262 00:15:38,855 --> 00:15:40,106 Do you want me to come over? 263 00:15:40,189 --> 00:15:41,858 Sol, that's not necessary. 264 00:15:41,941 --> 00:15:44,444 Stay there. I'll be right over. 265 00:15:44,527 --> 00:15:45,778 No, Sol... 266 00:15:48,698 --> 00:15:52,118 Why did Dad just send us a text saying he loves us unconditionally? 267 00:15:52,201 --> 00:15:55,079 Hmm. Must be enjoying Scotch O'clock. 268 00:15:55,705 --> 00:15:56,747 On that note... 269 00:15:59,959 --> 00:16:01,836 - Later, skater. - Where are you going? 270 00:16:01,919 --> 00:16:04,064 It's the perfect time to leave. I'm drunk enough to take an Uber, 271 00:16:04,088 --> 00:16:06,674 but not drunk enough to flash the Uber driver. 272 00:16:06,757 --> 00:16:09,260 Last time I did it, the lady got real mad. 273 00:16:09,343 --> 00:16:12,180 No! No, no, you can't go. 274 00:16:12,263 --> 00:16:14,557 Mitch hasn't been punished nearly long enough. 275 00:16:14,640 --> 00:16:18,603 When I told him I was going out, he asked if that meant he had to "babysit." 276 00:16:18,686 --> 00:16:21,898 Babysit. His own kids. 277 00:16:22,565 --> 00:16:25,943 This seems like a nuanced argument where both sides are dumb. 278 00:16:26,944 --> 00:16:28,070 Okay... 279 00:16:28,154 --> 00:16:29,822 Oh, sorry to reach over you like that. 280 00:16:31,449 --> 00:16:33,576 - It's cool. - Reach all you want. 281 00:16:35,286 --> 00:16:36,996 Another round, please. 282 00:16:41,083 --> 00:16:43,753 Did you call the people in her Tuvan throat singing group? 283 00:16:43,836 --> 00:16:48,090 Yeah, I tried. It might shock you to hear that a bunch of Sherpas don't have phones. 284 00:16:48,174 --> 00:16:50,092 How mad was she when she left? 285 00:16:50,176 --> 00:16:52,220 Oh, you know, maddish. 286 00:16:54,514 --> 00:16:55,932 Mad. 287 00:16:56,015 --> 00:16:57,475 Real mad. 288 00:16:57,558 --> 00:16:59,185 What did you do, Grace? 289 00:16:59,268 --> 00:17:02,939 Nothing! I didn't do anything. It was a misunderstanding. 290 00:17:03,022 --> 00:17:04,232 What was the misunderstanding? 291 00:17:05,483 --> 00:17:08,486 I have a gun and she misunderstood that I have one. 292 00:17:08,569 --> 00:17:11,197 Oh... 293 00:17:11,280 --> 00:17:14,158 Nobody hates guns as much as she does. 294 00:17:14,242 --> 00:17:17,370 Coyote had to stop running track because Frankie would get so upset 295 00:17:17,453 --> 00:17:19,121 every time the starter pistol went off. 296 00:17:19,205 --> 00:17:21,707 And your solution was to have him quit the track team? 297 00:17:23,084 --> 00:17:24,669 Wow. 298 00:17:24,752 --> 00:17:26,629 That explains so much. 299 00:17:26,712 --> 00:17:29,882 To be honest, he was getting a lot of participation ribbons, too. 300 00:17:31,050 --> 00:17:32,343 Judases! 301 00:17:32,426 --> 00:17:34,470 Frankie, thank God. 302 00:17:34,554 --> 00:17:36,889 The two great betrayers. 303 00:17:36,973 --> 00:17:39,892 Are you having a betrayer's dinner? Do you have a club? 304 00:17:39,976 --> 00:17:41,852 We were worried about you! 305 00:17:41,936 --> 00:17:45,606 Oh, now you're worried. When a bullet is whizzing by my head, nothing. 306 00:17:45,690 --> 00:17:48,442 But I hang out a few hours with my yogurt-shop friends 307 00:17:48,526 --> 00:17:50,695 and now your concern kicks in. 308 00:17:50,778 --> 00:17:54,323 - I forgot to call her yogurt-shop friends. - Did she tell you she shot at me? 309 00:17:55,408 --> 00:17:56,993 You shot at her with a gun? 310 00:17:57,076 --> 00:17:58,452 I shot a dummy! 311 00:17:58,536 --> 00:17:59,912 Are you carrying now? 312 00:17:59,996 --> 00:18:01,831 - Sol, pat her down. - Ah! 313 00:18:02,498 --> 00:18:07,211 I only came back to find out if that repulsive implement of death 314 00:18:07,295 --> 00:18:08,796 is out of my house yet. 315 00:18:08,879 --> 00:18:12,174 It happens to be our house and no. 316 00:18:12,258 --> 00:18:13,759 You have to get rid of it! 317 00:18:13,843 --> 00:18:17,096 Why? Because you say so? You are unbelievable. 318 00:18:17,179 --> 00:18:20,474 Miss Trust-Circle-Talking-Stick won't even entertain 319 00:18:20,558 --> 00:18:22,435 having a real conversation about this. 320 00:18:22,518 --> 00:18:28,274 There's nothing to say about it, Miss Gun-Circle... Shoot... Stick. 321 00:18:28,357 --> 00:18:30,735 Eloquent rebuttal. You see? 322 00:18:30,818 --> 00:18:32,879 - Why do you even have a gun? - Robert gave it to me. 323 00:18:32,903 --> 00:18:36,073 Robert gave it to you? Oh, no. Is there one in our house? 324 00:18:36,157 --> 00:18:36,991 No! 325 00:18:37,074 --> 00:18:40,453 Sol, could we focus on the gun in my house right now? 326 00:18:40,536 --> 00:18:44,415 Right, right. Okay, okay, perhaps there's a compromise... 327 00:18:44,498 --> 00:18:45,791 How is there a compromise? 328 00:18:45,875 --> 00:18:47,668 I keep the gun here three days a week? 329 00:18:47,752 --> 00:18:49,754 She shoots half a round into the sofa? 330 00:18:49,837 --> 00:18:51,714 You see how she exaggerates? 331 00:18:51,797 --> 00:18:54,759 You see how she tries to dehumanize me with the third person? 332 00:18:54,842 --> 00:18:58,387 Did you ever consider for one minute that that gun is for your safety, too? 333 00:18:58,471 --> 00:19:02,892 You were the one that was so scared and wanting to be protected! 334 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 What fresh hippie hell is this? 335 00:19:08,356 --> 00:19:11,067 She used to do this at town meetings. 336 00:19:11,150 --> 00:19:12,902 It's her form of a filibuster. 337 00:19:17,907 --> 00:19:19,909 She could go on for a while. 338 00:19:27,500 --> 00:19:29,335 Thank you very much for the drink. 339 00:19:30,419 --> 00:19:31,462 I'm Ryan, by the way. 340 00:19:32,797 --> 00:19:33,839 Hello, Ryan. 341 00:19:35,549 --> 00:19:37,968 Evidently, I couldn't help myself. 342 00:19:38,052 --> 00:19:40,971 You seemed like a Manhattan man. 343 00:19:41,055 --> 00:19:43,182 Well, I do love a maraschino cherry 344 00:19:43,265 --> 00:19:45,226 and this is the manliest way to eat one in public. 345 00:19:47,436 --> 00:19:48,479 Why don't you join me? 346 00:19:49,438 --> 00:19:53,234 Uh, maybe later. I just have to go talk to my sister in an angry whisper. 347 00:19:57,196 --> 00:19:59,323 Why did I just buy square-jawed-Ryan a drink? 348 00:19:59,407 --> 00:20:02,451 Because we think he's handsome and we might want to get gross with him. 349 00:20:02,535 --> 00:20:04,537 - We? - You. 350 00:20:04,620 --> 00:20:05,746 Just gross with you. 351 00:20:05,830 --> 00:20:10,292 I don't have the energy for charming, flirty conversation. 352 00:20:10,876 --> 00:20:12,795 And also I had barbecue for lunch. 353 00:20:13,379 --> 00:20:16,549 He is so handsome. And did you smell him? 354 00:20:16,632 --> 00:20:20,636 It was like a vintage leather club chair, and lemons, 355 00:20:20,720 --> 00:20:25,433 and strong, calloused hands working their way around a woman's body. 356 00:20:25,516 --> 00:20:28,769 Okay, I'm switching this out for water. 357 00:20:33,441 --> 00:20:36,485 You're chasing a vodka martini with vodka? Are you insane? 358 00:20:36,569 --> 00:20:39,488 - You can't handle a "Grace Hanson." - I'm having fun! 359 00:20:39,572 --> 00:20:43,951 Since when is your idea of fun getting drunk and sniffing some guy? 360 00:20:44,034 --> 00:20:46,787 You do realize you have a husband waiting for you at home. 361 00:20:47,997 --> 00:20:49,832 You know what's waiting for me? 362 00:20:49,915 --> 00:20:53,127 Mitch just texts that Maisy, you know, our girl baby? 363 00:20:53,753 --> 00:20:55,796 I know who she is. 364 00:20:55,880 --> 00:20:57,214 She shit all over our bed. 365 00:20:57,298 --> 00:20:59,967 He wants me to come home because he doesn't know what to do. 366 00:21:00,050 --> 00:21:04,638 A shit-covered bed and a man who can't figure out laundry. 367 00:21:04,722 --> 00:21:07,808 Don't go. Get a room here for the night. Make him clean it up. 368 00:21:07,892 --> 00:21:10,394 You don't get it. I always have to clean it up. 369 00:21:10,978 --> 00:21:12,688 I really hope that's metaphorical. 370 00:21:13,439 --> 00:21:17,318 You're so lucky, you don't even know. You have all this freedom. 371 00:21:17,401 --> 00:21:20,196 That freedom's been a real boon to me lately. 372 00:21:20,279 --> 00:21:22,531 But at least you get to do what you want. 373 00:21:22,615 --> 00:21:24,760 I don't know what I want. I only know what I don't want. 374 00:21:24,784 --> 00:21:26,243 But you're not trapped. 375 00:21:28,871 --> 00:21:30,247 You feel like you're trapped? 376 00:21:33,042 --> 00:21:34,668 I don't know. 377 00:21:34,752 --> 00:21:35,961 Sometimes. 378 00:21:36,879 --> 00:21:38,172 Lately... 379 00:21:38,255 --> 00:21:42,051 I just... I feel like there aren't a lot of surprises for me down the road. 380 00:21:42,134 --> 00:21:45,346 You know, my kids will grow up, they'll move away, 381 00:21:45,429 --> 00:21:46,806 I'll become a grandmother. 382 00:21:46,889 --> 00:21:49,809 I'll get my face done, my grandkids will graduate from college, 383 00:21:49,892 --> 00:21:53,145 I'll get my face redone, and then I'll die. 384 00:21:53,229 --> 00:21:54,438 I mean, that's silly. 385 00:21:54,522 --> 00:21:58,275 We'll all be dead from loose nukes long before most of that stuff happens. 386 00:21:58,359 --> 00:21:59,735 You think? 387 00:21:59,819 --> 00:22:02,238 And I don't think you're trapped. 388 00:22:02,321 --> 00:22:05,115 Who are you kidding? You would hate my life. 389 00:22:05,199 --> 00:22:06,659 Oh, for sure. 390 00:22:07,368 --> 00:22:11,038 But, I mean, you've always wanted a family and now you have one. 391 00:22:11,121 --> 00:22:12,623 Yeah. 392 00:22:15,376 --> 00:22:16,961 Mitch just texted again. I have to go. 393 00:22:17,044 --> 00:22:18,629 - Listen... - No... 394 00:22:18,712 --> 00:22:21,382 All I'm saying is, you still have choices. 395 00:22:21,966 --> 00:22:23,300 And if you get to choose... 396 00:22:26,971 --> 00:22:27,971 choose that. 397 00:22:30,224 --> 00:22:31,433 I love you. 398 00:22:31,517 --> 00:22:33,227 I love you. 399 00:22:34,937 --> 00:22:36,772 - I'm just gonna... - Okay. 400 00:22:36,855 --> 00:22:38,274 - That just... - Mmm! 401 00:22:38,357 --> 00:22:40,609 Jesus, Mal. What is going on? 402 00:22:41,402 --> 00:22:44,280 It went everywhere. It went everywhere. 403 00:23:06,844 --> 00:23:10,139 Frankie, come to the shooting range with me and you'll see how safe it is. 404 00:23:11,890 --> 00:23:13,475 Jacob! Ah! 405 00:23:15,019 --> 00:23:17,354 Oh, thank heavens you're back! 406 00:23:18,856 --> 00:23:22,192 Yes, I flew back in a plane to the airport. 407 00:23:22,276 --> 00:23:24,153 I know how planes work. 408 00:23:24,236 --> 00:23:26,697 Do you know how picking people up from the airport works? 409 00:23:26,780 --> 00:23:30,159 I was supposed to pick you up. I'm so sorry. 410 00:23:30,242 --> 00:23:33,787 It's cool. I was just worried when you didn't show up or answer your phone. 411 00:23:33,871 --> 00:23:36,957 It was a day of worry for all of us, Jacob. 412 00:23:37,041 --> 00:23:39,251 Oh, hey, Sol. 413 00:23:40,377 --> 00:23:41,920 Why were you guys worried? 414 00:23:42,004 --> 00:23:44,465 Because last night I was gunned down in effigy, 415 00:23:44,548 --> 00:23:47,885 and now Annie Oakley refuses to give up her kill stick. 416 00:23:47,968 --> 00:23:50,262 I might be missing a few pieces of this story. 417 00:23:50,346 --> 00:23:53,766 - Grace has a gun. - And...? 418 00:23:53,849 --> 00:23:55,559 Grace has a gun. 419 00:23:55,643 --> 00:23:58,187 That's... terrible? 420 00:23:58,854 --> 00:24:02,024 You should get rid of that... gun. 421 00:24:02,524 --> 00:24:05,152 Why are you pausing weirdly? 422 00:24:05,736 --> 00:24:07,696 I'm not... pausing. 423 00:24:07,780 --> 00:24:09,907 Oh, yeah. I just heard it. 424 00:24:09,990 --> 00:24:11,742 This is important, Jacob. 425 00:24:11,825 --> 00:24:16,413 I know you're okay with a bow and arrow, are you okay with handguns? 426 00:24:17,456 --> 00:24:19,249 Can I make myself a sandwich or something? 427 00:24:19,333 --> 00:24:22,544 No, no, no, wait a minute. I'm interested to hear your view on this. 428 00:24:23,128 --> 00:24:24,848 Seriously, they don't feed you on the plane. 429 00:24:24,922 --> 00:24:27,758 - Now, in the old days they used to... - Jacob! 430 00:24:29,468 --> 00:24:32,763 All right, fine. I worry about you two living alone out here. 431 00:24:32,846 --> 00:24:34,390 Especially after that break-in. 432 00:24:34,473 --> 00:24:38,977 So maybe it's not such a bad thing that Grace has a gun. 433 00:24:39,061 --> 00:24:41,647 - Thank you! - No "thank you"! 434 00:24:41,730 --> 00:24:43,482 I can't believe this. 435 00:24:43,565 --> 00:24:47,861 There's only so many betrayals I can take during a 24-hour period. 436 00:24:47,945 --> 00:24:49,488 Fuck all y'alls! 437 00:24:49,571 --> 00:24:51,990 What did I do? I'm not one of the y'alls. 438 00:24:52,074 --> 00:24:53,617 Oh, you're a "y'all," Sol. 439 00:24:54,993 --> 00:24:57,413 I'm sorry, Frankie, but you asked for my opinion. 440 00:24:57,496 --> 00:24:59,516 No, don't say you're sorry. You're just being honest. 441 00:24:59,540 --> 00:25:01,625 Don't defend my boyfriend. 442 00:25:01,709 --> 00:25:05,838 Well, somebody has to. You're biting his head off. After all he's done for us? 443 00:25:06,588 --> 00:25:07,506 What have I done? 444 00:25:07,589 --> 00:25:09,174 Oh, are you kidding? 445 00:25:09,258 --> 00:25:11,385 Enough to deserve that sandwich. 446 00:25:11,468 --> 00:25:14,012 - Go make yourself a sammy! - I'll make sandwiches. 447 00:25:14,096 --> 00:25:15,848 No! He can make his own sandwich! 448 00:25:15,931 --> 00:25:17,725 Why should he make his own sandwich? 449 00:25:17,808 --> 00:25:21,937 - A guy that's loaned us $75,000? - What? 450 00:25:22,020 --> 00:25:24,898 Well, I know I'm not supposed to say anything... 451 00:25:24,982 --> 00:25:26,191 Then don't! 452 00:25:26,275 --> 00:25:30,904 Everybody but Grace go in the kitchen and get yourself a sandwich! 453 00:25:30,988 --> 00:25:32,656 Frankie, what's going on here? 454 00:25:35,617 --> 00:25:39,121 Jacob, did you loan us $75,000? 455 00:25:39,204 --> 00:25:40,581 I did not. 456 00:25:40,664 --> 00:25:41,707 What?! 457 00:25:41,790 --> 00:25:43,167 Oh, boy. 458 00:25:47,629 --> 00:25:48,964 Um... 459 00:25:52,926 --> 00:25:55,387 So how did you do that thing with the cherry stem? 460 00:25:58,265 --> 00:26:01,894 I tied it with my hands and popped it in my mouth when you weren't looking. 461 00:26:01,977 --> 00:26:03,687 Impressive. 462 00:26:07,274 --> 00:26:09,860 It's gonna be $300 for tonight. Is that okay? 463 00:26:12,029 --> 00:26:14,656 You're funny. And you do smell good, like... 464 00:26:16,283 --> 00:26:18,285 bourbon and fancy soap. 465 00:26:18,368 --> 00:26:22,289 Hmm, I'm not joking, $300 for the night. 466 00:26:25,876 --> 00:26:27,961 - What? - I'm an escort. 467 00:26:29,713 --> 00:26:30,547 What? 468 00:26:30,631 --> 00:26:34,760 I thought you got the gist before when I said, "$50 to make you holler." 469 00:26:35,552 --> 00:26:40,933 Um, no, I thought that was just an odd shout-out to Tone Lōc. 470 00:26:41,016 --> 00:26:43,685 I'm sorry. I thought you understood what was happening here. 471 00:26:44,686 --> 00:26:46,230 I did not. 472 00:26:48,106 --> 00:26:51,652 Oh, my apologies. I'd better be going. 473 00:26:52,986 --> 00:26:55,614 Again, I'm sorry for the confusion. 474 00:26:59,284 --> 00:27:00,284 Um... 475 00:27:01,662 --> 00:27:07,084 Just out of curiosity, what happens when someone says, "I can't do this"? 476 00:27:07,668 --> 00:27:11,255 Well, then I take off my shirt and ask, "Are you sure?" 477 00:27:16,593 --> 00:27:17,970 I can't do this. 478 00:27:32,734 --> 00:27:33,944 Are you sure? 479 00:27:39,992 --> 00:27:40,868 You're back. 480 00:27:40,951 --> 00:27:41,951 Hey. 481 00:27:42,452 --> 00:27:44,371 - How'd it go? - Good. 482 00:27:45,205 --> 00:27:47,332 - Really? - Yeah. 483 00:27:47,416 --> 00:27:49,793 She took it far better than I expected. 484 00:27:49,877 --> 00:27:51,170 Sends her love to you. 485 00:27:51,253 --> 00:27:53,171 Said she's sorry about all the awful things 486 00:27:53,255 --> 00:27:55,299 she said about Grace and Bill Clinton. 487 00:27:55,382 --> 00:27:57,926 I think she's knitting us a wedding blanket as we speak. 488 00:27:58,010 --> 00:28:00,220 Oh, sweetheart. 489 00:28:01,513 --> 00:28:04,057 - I'm so sorry. - It's okay. 490 00:28:04,141 --> 00:28:05,475 No, it's not. 491 00:28:05,559 --> 00:28:07,561 Hey, it's what it is. 492 00:28:10,480 --> 00:28:12,190 For what it's worth, I'm proud of you. 493 00:28:13,692 --> 00:28:16,737 I think what you did was very brave. 494 00:28:16,820 --> 00:28:20,240 What is, breaking the heart of a 90-year-old woman? 495 00:28:20,324 --> 00:28:23,201 It's sweet that you still think she has a heart. 496 00:28:23,285 --> 00:28:27,331 I'm just surprised that she can still muster up enough energy to be... 497 00:28:27,414 --> 00:28:29,207 Her. 498 00:28:29,291 --> 00:28:33,712 Tell you what, if my mom were still alive, she'd bake you a blintz casserole, 499 00:28:33,795 --> 00:28:35,881 kiss you on the head, and tell you you're wonderful. 500 00:28:35,964 --> 00:28:38,508 Ooh, so I can eat blintz casserole now? 501 00:28:38,592 --> 00:28:40,510 Absolutely not. 502 00:28:44,431 --> 00:28:45,431 But... 503 00:28:50,729 --> 00:28:52,231 you are wonderful. 504 00:28:55,025 --> 00:28:56,735 You hypocrite! 505 00:28:56,818 --> 00:28:59,404 You can't compare having a secret gun 506 00:28:59,488 --> 00:29:01,823 to getting us a secret benefactor! 507 00:29:01,907 --> 00:29:03,700 This was a good lie. 508 00:29:03,784 --> 00:29:07,204 Like when I told Sol it was perfectly normal for an adult man 509 00:29:07,287 --> 00:29:08,747 to like marionette theater. 510 00:29:08,830 --> 00:29:12,251 Okay, first of all, that is a bad lie. 511 00:29:12,334 --> 00:29:16,588 Second of all, you went behind my back to my daughter! 512 00:29:16,672 --> 00:29:18,298 I don't know what your problem is. 513 00:29:18,382 --> 00:29:20,550 I wouldn't be mad at you if you went to Coyote. 514 00:29:20,634 --> 00:29:23,345 So he could write one of his homemade checks? 515 00:29:25,472 --> 00:29:27,099 - You know what? - What? 516 00:29:27,182 --> 00:29:30,310 I'm sick of you saying terrible things about my kids. 517 00:29:31,019 --> 00:29:34,856 I'm sick of you telling me what I'm allowed to pitch at the incubator 518 00:29:34,940 --> 00:29:36,858 and what time I have to have breakfast 519 00:29:36,942 --> 00:29:39,361 and whether or not there's a gun in my house! 520 00:29:39,444 --> 00:29:41,363 I'm sick of all of it! 521 00:29:41,446 --> 00:29:43,198 I'm sick of you. 522 00:29:43,282 --> 00:29:44,700 I'm out of here. 523 00:29:45,993 --> 00:29:46,994 Until you come back. 524 00:29:47,077 --> 00:29:49,037 Don't hold your breath. 525 00:30:40,797 --> 00:30:42,215 Okay, good night. 40250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.