All language subtitles for Gloria.E17.100925.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,138 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,138 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:07,273 --> 00:00:09,109 {\a6}* EPISODE 17 * 4 00:00:07,607 --> 00:00:08,808 Jin Joo! 5 00:00:09,442 --> 00:00:10,410 Uh? 6 00:00:13,580 --> 00:00:15,281 Did a new ring come in? 7 00:00:15,382 --> 00:00:18,118 No, it's the same one as last time. 8 00:00:18,618 --> 00:00:22,022 Oh! How'd you do on your spelling test? 9 00:00:22,756 --> 00:00:23,957 60! 10 00:00:24,090 --> 00:00:26,693 Wow! You did great! 11 00:00:26,826 --> 00:00:29,963 Last time you only got 40. 12 00:00:30,930 --> 00:00:32,832 Jin Joo is alive. 13 00:00:35,101 --> 00:00:36,936 She's alive, Jin Joo. 14 00:00:39,372 --> 00:00:42,108 - There's no way. - After her accident, 15 00:00:42,742 --> 00:00:46,279 You only heard that there was no hope of her living, right? 16 00:00:48,281 --> 00:00:51,284 Then, you immediately left for the US, 17 00:00:51,384 --> 00:00:55,688 so all I could tell you was that she was dead. 18 00:00:55,789 --> 00:00:58,525 I went to the hospital and confirmed it myself. 19 00:00:58,658 --> 00:01:01,795 I heard with my own ears that there was no hope for her to live. 20 00:01:01,895 --> 00:01:04,531 Life is rather tenacious. 21 00:01:05,265 --> 00:01:09,102 It appeared as if she was on the brink of death, 22 00:01:09,235 --> 00:01:11,638 but she regained consciousness after 6 months. 23 00:01:11,738 --> 00:01:14,040 Then, why did you tell me she died? 24 00:01:14,474 --> 00:01:21,181 If I had told you she was alive, what do you think you would have done? 25 00:01:22,882 --> 00:01:26,519 If Jin Joo, who knew everything, was still alive... 26 00:01:28,021 --> 00:01:31,291 Would you have let her live, Jin Joo?! 27 00:01:33,226 --> 00:01:36,463 Even though I am your accomplice, 28 00:01:36,563 --> 00:01:42,168 I just couldn't see a girl who barely survived death, die all over again. 29 00:01:42,268 --> 00:01:44,637 I'm a human too, you know. 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,207 That's an unbelievable lie. 31 00:01:48,808 --> 00:01:52,078 It seems you just want to get some more money out of me. 32 00:01:52,812 --> 00:01:55,548 If Jin Joo was alive, why would she have kept still all this time... 33 00:01:55,682 --> 00:01:57,884 When she knew everything. 34 00:01:58,017 --> 00:02:01,154 I even tried to have her killed for telling me to turn myself in. 35 00:02:01,287 --> 00:02:04,991 Why did she never come to me but stay hidden? 36 00:02:05,091 --> 00:02:07,594 Well, you see... 37 00:02:08,194 --> 00:02:13,600 It seems... you don't have such bad luck after all. 38 00:02:14,634 --> 00:02:17,504 Jin Joo can't remember anything. 39 00:02:17,604 --> 00:02:20,373 Not only can't she remember anything, 40 00:02:20,473 --> 00:02:22,876 she's basically become a halfwit. 41 00:02:27,180 --> 00:02:30,250 Still, since you're human too, 42 00:02:31,451 --> 00:02:34,988 I suppose you'd be shocked and stunned as well. 43 00:02:35,255 --> 00:02:38,224 After all, she was once a woman you loved. 44 00:02:38,324 --> 00:02:43,129 Of course, you'd be shocked to hear she's turned into a halfwit. 45 00:02:43,229 --> 00:02:44,230 So... 46 00:02:45,498 --> 00:02:47,800 You came to see me after 20 years to tell me that? 47 00:02:47,901 --> 00:02:50,336 That's not exactly the case. 48 00:02:53,206 --> 00:02:57,510 It's just, I'm in a pretty bad situation. 49 00:03:02,649 --> 00:03:03,516 Hey, hey, hey. 50 00:03:03,616 --> 00:03:06,119 I think we need a little more impact here. 51 00:03:06,252 --> 00:03:07,554 Yeah, probably. 52 00:03:07,687 --> 00:03:09,522 'You are mine!' 53 00:03:10,223 --> 00:03:11,958 Is anyone home? 54 00:03:13,693 --> 00:03:16,262 What? Who do we have here? 55 00:03:16,663 --> 00:03:18,031 Grandmother. 56 00:03:19,566 --> 00:03:21,467 What are you doing here? 57 00:03:21,801 --> 00:03:23,336 How'd you know where we lived? 58 00:03:23,436 --> 00:03:26,272 I called Jin Jin and asked her. 59 00:03:26,372 --> 00:03:27,207 Welcome. 60 00:03:27,340 --> 00:03:31,244 Ah, I guess you've moved on to the stage where you're coming to the house. 61 00:03:31,377 --> 00:03:34,681 Aigoo, and you brought flowers, so lady-like. 62 00:03:36,216 --> 00:03:39,385 You... why are you here? 63 00:03:39,519 --> 00:03:42,855 Hey. She's seeing Dong Ah, of course she'd be coming over. 64 00:03:42,989 --> 00:03:45,458 What are you so shocked for? 65 00:03:45,558 --> 00:03:47,227 Why are you here?! 66 00:03:47,327 --> 00:03:50,930 She's a guest at my house, why are you making such a fuss?! 67 00:03:51,631 --> 00:03:52,699 What? 68 00:03:52,800 --> 00:03:54,267 You want your name to be 'Gloria?' 69 00:03:54,300 --> 00:03:55,201 Yes! 70 00:03:55,568 --> 00:03:57,737 Isn't that a little too corny? 71 00:03:57,870 --> 00:03:58,972 Why is 'Gloria' corny? 72 00:03:59,105 --> 00:04:01,441 I think 'Jin Jin' would be fresher. 73 00:04:01,574 --> 00:04:03,710 I don't like it. I want to be Gloria. 74 00:04:03,843 --> 00:04:05,612 It sounds strange and old. 75 00:04:05,745 --> 00:04:07,947 You'll be nixed before you even get started. 76 00:04:08,047 --> 00:04:10,250 Find a different name. 'Gloria' is really a bust. 77 00:04:10,350 --> 00:04:11,684 I don't want to. 78 00:04:11,818 --> 00:04:13,853 Let me be Gloria. 79 00:04:13,953 --> 00:04:16,256 Why are you being so stubborn? 80 00:04:16,956 --> 00:04:18,291 Na Jin Jin. 81 00:04:18,825 --> 00:04:20,360 Yes... President? 82 00:04:20,493 --> 00:04:22,395 What kind of stubborn nonsense is that? 83 00:04:22,528 --> 00:04:24,831 Manager Choi has been in the industry for 20 years. 84 00:04:24,931 --> 00:04:27,767 If she says the name isn't good, then listen to her, why all the fuss? 85 00:04:27,867 --> 00:04:31,037 I vowed I would live as 'Gloria'. 86 00:04:31,170 --> 00:04:34,140 That's right! You were there too. 87 00:04:34,741 --> 00:04:36,075 What's so important about a vow like that? 88 00:04:36,209 --> 00:04:37,910 It's important to me. 89 00:04:38,044 --> 00:04:41,514 I stood on the stage for the first time under the name 'Gloria.' 90 00:04:41,650 --> 00:04:46,185 As I told the club president I would live from now on as Gloria, 91 00:04:46,319 --> 00:04:50,390 I said to myself, I'm no longer Na Jin Jin, I'm Gloria. 92 00:04:52,358 --> 00:04:57,030 C'mon, let me be Gloria, eh? Eh? 93 00:04:57,397 --> 00:04:59,365 President. 94 00:05:00,733 --> 00:05:03,403 Who are trying to 'beguile,' it doesn't even suit you? 95 00:05:03,503 --> 00:05:07,840 Since I'm trying to 'beguile' you, shouldn't you just pretend defeat? 96 00:05:07,974 --> 00:05:09,742 If you keep acting so stubborn, 97 00:05:09,842 --> 00:05:12,045 We could just call you Jin Sang* on the application. 98 00:05:09,842 --> 00:05:12,045 {\a6}(*A dull male name) 99 00:05:12,178 --> 00:05:16,215 Ay, you wouldn't. It's not like you're entering me in a gag contest. 100 00:05:16,616 --> 00:05:20,019 This piece of work here, enter her as 'Na Jin Sang.' 101 00:05:20,586 --> 00:05:21,421 Excuse me? 102 00:05:21,554 --> 00:05:23,089 'Na Jin Sang?' 103 00:05:23,456 --> 00:05:27,560 But really, doesn't 'Na Jin Sang' sound really unappealing for a singer, President? 104 00:05:27,694 --> 00:05:30,763 President. President. 105 00:05:30,863 --> 00:05:33,833 I'll do it as 'Gloria,' eh? Eh? Huh, huh, huh? 106 00:05:33,966 --> 00:05:36,569 Ay, do whatever you want, whatever you want! 107 00:05:36,669 --> 00:05:37,637 Thank you! 108 00:05:37,770 --> 00:05:39,706 I'll go and practice hard. 109 00:05:48,247 --> 00:05:48,815 What? 110 00:05:48,948 --> 00:05:52,685 For some reason, it just seems that girl has a way of pulling you in by the collar 111 00:05:52,819 --> 00:05:55,888 What do you mean pulling me in? 112 00:05:57,223 --> 00:05:58,991 If not, never mind. 113 00:06:01,327 --> 00:06:04,063 Do not get pulled in by that piece of work. 114 00:06:04,397 --> 00:06:07,433 Do not get pulled in, Lee Kang Seok. 115 00:06:11,270 --> 00:06:13,806 She's even making me talk to myself. 116 00:06:20,446 --> 00:06:24,784 Hey, let's go in. You look like lasers will shoot out of your eyes. 117 00:06:24,917 --> 00:06:27,186 Why are you doing Dong Ah's laundry? 118 00:06:27,320 --> 00:06:30,456 Aigoo, geez. She's probably doing it because she can. 119 00:06:30,590 --> 00:06:31,657 Grandmother! 120 00:06:31,758 --> 00:06:32,792 What?! 121 00:06:33,159 --> 00:06:36,829 You were bribed by that wench, too, weren't you? 122 00:06:36,963 --> 00:06:41,033 Jin Jin got a purse and was totally won over. 123 00:06:41,167 --> 00:06:43,336 What kind of nonsense is that? 124 00:06:43,436 --> 00:06:45,838 I may have given her some free noodles, 125 00:06:45,938 --> 00:06:47,540 but I never got a thing! 126 00:06:47,640 --> 00:06:50,543 Then, why are you taking her side?! 127 00:06:50,676 --> 00:06:53,980 She's the girl Dong Ah likes, what can you do?! 128 00:06:54,547 --> 00:06:56,949 What do you mean Dong Ah likes her? 129 00:06:57,049 --> 00:06:58,217 Aigoo. 130 00:06:58,785 --> 00:07:00,420 Oh my, who's this? 131 00:07:01,320 --> 00:07:02,588 Yoon Seo came. 132 00:07:02,688 --> 00:07:04,891 She put flowers in your room, 133 00:07:05,024 --> 00:07:07,860 and she took the laundry from your room. 134 00:07:09,128 --> 00:07:10,663 What are you doing right now? 135 00:07:10,797 --> 00:07:14,967 I just got through telling you, why are you asking? 136 00:07:15,067 --> 00:07:16,736 I asked what you're doing?! 137 00:07:16,869 --> 00:07:18,638 Why are you at my house doing things like this?! 138 00:07:18,738 --> 00:07:21,841 What are you doing, making her feel so awkward?! 139 00:07:21,941 --> 00:07:25,578 See? See? Oppa doesn't like her. She's just doing this on her own. 140 00:07:25,711 --> 00:07:27,013 Come out. 141 00:07:27,146 --> 00:07:28,448 Let me just finish this first. 142 00:07:28,581 --> 00:07:29,949 Come out! 143 00:07:30,082 --> 00:07:33,252 Uncle! Grandfather bought us chicken! 144 00:07:33,352 --> 00:07:34,821 Who's your Grandfather?! 145 00:07:34,954 --> 00:07:37,657 Aigoo, just stop it, will you? 146 00:07:38,157 --> 00:07:40,193 Mr. Ha, say hello. 147 00:07:40,293 --> 00:07:42,929 This is Dong Ah's girlfriend. 148 00:07:43,463 --> 00:07:44,964 Granny, what's the matter with you?! 149 00:07:45,064 --> 00:07:49,335 They've run into each other, they should at least be introduced! 150 00:07:51,737 --> 00:07:53,706 Nice to meet you. 151 00:07:54,674 --> 00:07:56,209 Come out. 152 00:07:57,477 --> 00:07:59,579 Aigoo, such a temper. 153 00:07:59,712 --> 00:08:01,447 Aigoo, I swear. 154 00:08:03,683 --> 00:08:04,951 Dong Ah. 155 00:08:06,252 --> 00:08:07,720 My arm hurts. 156 00:08:12,725 --> 00:08:14,861 You said you had glass fists, 157 00:08:15,194 --> 00:08:16,496 but that doesn't seem to be true. 158 00:08:16,629 --> 00:08:17,997 Why are you doing this? 159 00:08:18,130 --> 00:08:21,667 If I want to get into your heart, I have to do something. 160 00:08:22,468 --> 00:08:24,036 I really thought about it a lot. 161 00:08:24,136 --> 00:08:25,638 How did you know where I lived? 162 00:08:25,771 --> 00:08:27,640 Jin Jin told me. 163 00:08:29,242 --> 00:08:31,244 Na Jin Jin, that little... 164 00:08:31,344 --> 00:08:35,781 I can't tell you what a strength it is to me that Jin Jin is on my side. 165 00:08:35,915 --> 00:08:39,619 It's a real relief you have a friend like her. 166 00:08:40,319 --> 00:08:42,488 I'm going to tell you again clearly. 167 00:08:42,622 --> 00:08:45,591 I don't want to be mixed up with you. 168 00:08:47,894 --> 00:08:51,264 People live among their own. 169 00:08:51,364 --> 00:08:52,665 I told you. 170 00:08:52,765 --> 00:08:55,268 Between you and I is the distance between the earth and moon. 171 00:08:55,368 --> 00:08:57,703 Why can't you understand what I'm saying? 172 00:08:58,371 --> 00:09:01,407 Because I want to cross that distance. 173 00:09:03,175 --> 00:09:05,077 Do you actually think that's possible? 174 00:09:07,613 --> 00:09:11,551 That's why you're like a flower that's been raised in a greenhouse. 175 00:09:11,651 --> 00:09:13,553 Because you don't know the world. 176 00:09:13,653 --> 00:09:17,456 Because I've lived rolling around in the gutters, 177 00:09:17,590 --> 00:09:19,725 I know very well what this world is like. 178 00:09:20,726 --> 00:09:22,762 That's why I don't want you. 179 00:09:24,730 --> 00:09:26,532 I'll wait. 180 00:09:26,966 --> 00:09:32,104 Until you realize that I've crossed that long distance. 181 00:09:32,805 --> 00:09:35,341 Please just disappear from my life! 182 00:09:36,842 --> 00:09:40,313 I have to go. I just popped out during my lunch break. 183 00:09:40,713 --> 00:09:42,782 I'll go to the club later. 184 00:09:43,716 --> 00:09:45,084 Don't come. 185 00:09:45,217 --> 00:09:46,953 Don't come! 186 00:09:55,161 --> 00:09:57,496 You're bothering me to death. 187 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 These were baked in an oven. 188 00:10:03,402 --> 00:10:06,973 So they say the meat flavor comes out and that the taste is unmistakable. 189 00:10:07,073 --> 00:10:09,508 I bought them in honor of living together in the same home. 190 00:10:09,642 --> 00:10:11,177 - So, please enjoy. - Thank you. 191 00:10:11,310 --> 00:10:15,414 Excuse me, but how did your relationship with your son get so bad? 192 00:10:15,514 --> 00:10:18,217 It's because I wasn't a good father. 193 00:10:18,684 --> 00:10:20,219 Then, you do know? 194 00:10:20,319 --> 00:10:23,222 Of course, I know. I couldn't possibly be that brazen. 195 00:10:23,322 --> 00:10:25,625 Aigoo, you talk a good game. 196 00:10:25,725 --> 00:10:27,994 When I think of how you did Dong Ah wrong... 197 00:10:28,094 --> 00:10:31,197 Frankly, I don't like you living in my house, either. 198 00:10:31,831 --> 00:10:33,599 And, was it just Dong Ah? 199 00:10:33,733 --> 00:10:35,167 Eo Jin was a victim too. 200 00:10:35,267 --> 00:10:37,737 And what did he do to Eo Jin? 201 00:10:37,837 --> 00:10:40,673 Why are you so nosy about the matters of others? 202 00:10:40,806 --> 00:10:43,609 The chicken is good, so just eat the chicken. 203 00:10:47,313 --> 00:10:51,117 It's probably not appropriate for me to come to you and say this after 20 years, 204 00:10:51,217 --> 00:10:53,953 but don't you think you need to keep my mouth shut? 205 00:10:54,086 --> 00:10:57,289 After all the statute of limitations hasn't run out yet. 206 00:11:14,440 --> 00:11:17,243 What kind of lunch break is so long? 207 00:11:17,476 --> 00:11:18,811 What brings you here? 208 00:11:18,911 --> 00:11:20,646 You don't know? 209 00:11:23,516 --> 00:11:25,551 Tell me honestly. 210 00:11:25,685 --> 00:11:26,852 What? 211 00:11:27,853 --> 00:11:30,756 That night you said you spent the night out on the street, 212 00:11:30,856 --> 00:11:33,492 You were with Lee Kang Suk, weren't you? 213 00:11:33,826 --> 00:11:36,395 That night, you got into trouble, didn't you? 214 00:11:36,696 --> 00:11:41,200 Isn't that why you took those drugs when we said you were to marry Lee Ji Suk? 215 00:11:42,568 --> 00:11:44,570 Yes, that's right. 216 00:11:45,838 --> 00:11:47,273 That's right? 217 00:11:48,107 --> 00:11:50,810 As a woman, how can say that so easily?! 218 00:11:51,243 --> 00:11:53,312 How did I raise you?! 219 00:11:53,446 --> 00:11:54,441 I raised you... 220 00:11:54,580 --> 00:11:59,552 Constantly hammering in the fact that woman can't be so casual with their bodies. 221 00:11:59,685 --> 00:12:02,521 But, you get into trouble with that sort of trash? 222 00:12:03,155 --> 00:12:05,658 If you want to hit me some more, go ahead. 223 00:12:05,758 --> 00:12:11,664 - You're not holding back now? - I want to live my way now. 224 00:12:12,732 --> 00:12:15,935 I told you if I can't, I might as well die. 225 00:12:19,105 --> 00:12:21,440 I don't know if it's because they're young. 226 00:12:21,540 --> 00:12:24,610 But they've seemed to have formed quite an attachment. 227 00:12:25,478 --> 00:12:28,180 I mean my daughter and your younger son. 228 00:12:29,715 --> 00:12:31,784 They didn't go out many times. 229 00:12:31,884 --> 00:12:34,854 So, I thought I'd marry her to a man that liked her. 230 00:12:34,954 --> 00:12:43,796 But my daughter says it has to be your younger son. 231 00:12:43,929 --> 00:12:48,634 Your daughter said it had to be my younger son? 232 00:12:48,768 --> 00:12:54,740 Yes. She even said if it wasn't him, she would die. 233 00:13:00,012 --> 00:13:01,680 So, what happened? 234 00:13:01,781 --> 00:13:05,584 Chairman Jung's daughter said it had to be you or death. 235 00:13:06,685 --> 00:13:09,655 I want to marry her as well. 236 00:13:09,755 --> 00:13:13,926 It didn't seem to me that you were all that interested in her. 237 00:13:14,426 --> 00:13:15,694 I like her. 238 00:13:15,795 --> 00:13:18,264 Is that why you said you couldn't give her up? 239 00:13:19,231 --> 00:13:19,899 Yes. 240 00:13:22,034 --> 00:13:24,003 Your brother is a big problem. 241 00:13:31,143 --> 00:13:34,713 Ji Suk, you have to turn yourself in. Please? 242 00:13:34,847 --> 00:13:36,549 Ji Suk, you have to turn yourself in. 243 00:13:36,682 --> 00:13:39,118 Please, Ji Suk, please. 244 00:13:57,336 --> 00:13:59,972 When are you going to marry that lady. 245 00:14:00,105 --> 00:14:03,976 When you get married, you won't be able to live here. 246 00:14:04,076 --> 00:14:05,711 Why are you curious? 247 00:14:06,378 --> 00:14:09,281 What father isn't curious about his son's marriage? 248 00:14:09,415 --> 00:14:10,282 'Father?' 249 00:14:10,382 --> 00:14:12,751 - Can you really call yourself a father? - I know, I know. 250 00:14:12,885 --> 00:14:15,087 I know I've done a lot wrong to you. 251 00:14:15,187 --> 00:14:19,825 When I look at my life, there's a lot I regret. 252 00:14:19,959 --> 00:14:21,760 What did you do with all of the claim money from Hyung's accident? 253 00:14:21,894 --> 00:14:23,095 Why'd you show up in this state? 254 00:14:23,229 --> 00:14:24,463 That... 255 00:14:25,564 --> 00:14:29,535 Aigoo, whatever I touched... Hey, I was trying to do well. 256 00:14:29,668 --> 00:14:31,070 What are you talking about that you were trying to do well? 257 00:14:31,203 --> 00:14:32,838 You gambled it all away. 258 00:14:33,339 --> 00:14:35,808 It's not all like that, Dong Ah. 259 00:14:35,941 --> 00:14:38,410 Let's not drag this out. Just go. Huh? 260 00:14:39,111 --> 00:14:40,946 Aren't you ashamed to face Eo Jin?! 261 00:14:41,080 --> 00:14:43,816 I came back because I had something in mind. 262 00:14:43,916 --> 00:14:45,451 What did you have in mind? 263 00:14:45,551 --> 00:14:47,653 You don't even have any money left! 264 00:14:48,254 --> 00:14:50,990 What, do you think I have some money saved up? 265 00:14:52,524 --> 00:14:56,495 I'm barely living hand to mouth. 266 00:14:57,029 --> 00:14:59,231 So, just go. 267 00:14:59,365 --> 00:15:03,202 I came back so I could do something as a father before I died, pal. 268 00:15:03,302 --> 00:15:05,804 I don't need any of it, so just go. 269 00:15:06,105 --> 00:15:09,408 I loaned some money to someone I know and expect it back soon. 270 00:15:09,508 --> 00:15:11,610 I'm going to use it to get you married... 271 00:15:11,710 --> 00:15:14,713 Stop talking nonsense, and please go. 272 00:15:14,813 --> 00:15:17,583 - Trust me for once, kid! - Why should I trust you?! 273 00:15:18,817 --> 00:15:21,253 I don't need anything from you, so go! Go! 274 00:15:21,387 --> 00:15:22,121 You... 275 00:15:22,588 --> 00:15:23,622 Hey. 276 00:15:23,756 --> 00:15:26,959 Dong Ah, come out here for a minute. 277 00:15:27,059 --> 00:15:27,826 Why?! 278 00:15:27,960 --> 00:15:29,194 Come out! 279 00:15:30,296 --> 00:15:31,263 Geez! 280 00:15:32,631 --> 00:15:33,532 Punk... 281 00:15:33,666 --> 00:15:34,906 If you kick him out... 282 00:15:35,300 --> 00:15:39,405 Don't you know your father will sleep in the Seoul train station? 283 00:15:40,139 --> 00:15:41,640 Let him then. 284 00:15:43,309 --> 00:15:46,946 You're father has wronged you a lot. 285 00:15:47,046 --> 00:15:49,481 But you should still act like a son. 286 00:15:50,616 --> 00:15:52,818 You're not a bad guy. 287 00:15:52,952 --> 00:15:55,921 I really don't like that man. 288 00:15:56,555 --> 00:15:59,725 I know. If I don't know, who does? 289 00:15:59,858 --> 00:16:01,427 Still... 290 00:16:03,262 --> 00:16:05,931 Think of it as taking in a pitiable person. 291 00:16:06,031 --> 00:16:07,800 Just let him stay. 292 00:16:07,933 --> 00:16:09,101 Hmm? 293 00:16:09,201 --> 00:16:14,073 Then, things will work out well between you and Yoon Seo. 294 00:16:14,540 --> 00:16:15,407 What is that supposed to mean? 295 00:16:15,541 --> 00:16:19,878 When people live their lives kindly, they'll be blessed. 296 00:16:20,479 --> 00:16:23,415 Aigoo, just listen to this old lady, Dong Ah. 297 00:16:23,549 --> 00:16:24,483 Eh? 298 00:16:25,551 --> 00:16:27,386 What are you doing here during the day? 299 00:16:27,519 --> 00:16:32,458 I think that Kang Suk will be marrying that girl after all. 300 00:16:33,792 --> 00:16:37,329 Isn't she going to marry your older son? 301 00:16:37,429 --> 00:16:39,498 How did you know that? 302 00:16:39,598 --> 00:16:42,134 Your older son came to see me at the club. 303 00:16:42,267 --> 00:16:44,536 He said he liked Chairman Jung's daughter. 304 00:16:44,636 --> 00:16:48,374 Asking me to tell my son, who was only marrying her for the status, to give her up. 305 00:16:48,507 --> 00:16:50,542 That guy... aigoo. 306 00:16:50,676 --> 00:16:54,279 So, I told Kang Suk he shouldn't get into a marriage like that. 307 00:16:54,580 --> 00:16:55,848 But he still wants to go through with it? 308 00:16:55,981 --> 00:16:58,784 It appears the girl really likes Kang Suk. 309 00:17:00,819 --> 00:17:03,422 Chairman Jung had accepted the idea of my older son. 310 00:17:03,555 --> 00:17:07,559 But because his daughter is insistent, it looks like he's going to back down. 311 00:17:08,527 --> 00:17:12,264 She loves our Kang Suk, that girl? 312 00:17:12,598 --> 00:17:14,333 I think so. 313 00:17:14,967 --> 00:17:19,338 Now that Kang Suk is getting married, can't you quit the club? 314 00:17:20,572 --> 00:17:24,276 What does Kang Suk's marrying have anything to do with my singing at the club? 315 00:17:24,376 --> 00:17:25,811 It doesn't look good. 316 00:17:25,944 --> 00:17:28,981 When they get married, they'll drop by here often too. 317 00:17:31,383 --> 00:17:33,185 'They'll drop by here often?' 318 00:17:33,285 --> 00:17:34,586 Is that what Kang Suk said? 319 00:17:34,720 --> 00:17:36,455 I'm going to tell him to. 320 00:17:37,156 --> 00:17:39,658 You sure are trying hard. 321 00:17:42,061 --> 00:17:45,497 You're the one that tried to buy the nightclub, weren't you? 322 00:17:48,267 --> 00:17:50,436 Why are you going that far? 323 00:17:50,569 --> 00:17:51,970 Don't you know? 324 00:17:52,104 --> 00:17:56,575 It makes me nervous, you being with Jung Woo Hyun. 325 00:18:00,913 --> 00:18:02,714 That's right. 326 00:18:03,215 --> 00:18:05,250 Noona, since you're helping me study, 327 00:18:05,384 --> 00:18:08,353 I think I might be able to get 70 next time. 328 00:18:08,487 --> 00:18:09,955 Really? 329 00:18:10,089 --> 00:18:12,291 If you get 70 next time, 330 00:18:12,391 --> 00:18:14,693 I'll buy you a toy as a prize. 331 00:18:14,827 --> 00:18:15,761 - Really, you mean it? - Yeah. 332 00:18:15,861 --> 00:18:17,096 - Me too, me too. - Okay. 333 00:18:17,229 --> 00:18:18,430 Are there some people inside? 334 00:18:18,530 --> 00:18:19,965 - So-so. - Hello. 335 00:18:21,166 --> 00:18:22,835 Oh, here's someone I haven't met. 336 00:18:22,968 --> 00:18:24,303 Eo Jin, who is she? 337 00:18:24,436 --> 00:18:26,572 This noona is going to be my aunt. 338 00:18:26,672 --> 00:18:28,073 You punk, really... 339 00:18:28,207 --> 00:18:29,475 Aunt? 340 00:18:29,575 --> 00:18:33,679 Then, this is the lady that made Mi Na hopping mad? 341 00:18:35,380 --> 00:18:37,549 - Hello. - You're pretty. 342 00:18:37,816 --> 00:18:39,251 You lucked out. 343 00:18:39,384 --> 00:18:41,120 Ay, it's not like that. 344 00:18:41,253 --> 00:18:44,223 Oh my, my, look at him get all embarrassed. 345 00:18:44,323 --> 00:18:47,059 - Now let's work on the next one. - Okay. 346 00:18:50,229 --> 00:18:52,264 'To you...' 347 00:18:53,599 --> 00:18:55,300 'To you!' 348 00:18:55,901 --> 00:18:57,269 Is that not it? 349 00:18:57,803 --> 00:18:59,571 Oh. President. 350 00:19:00,806 --> 00:19:04,810 - Why are you by yourself, the others? - They went to see some performance. 351 00:19:04,910 --> 00:19:07,279 Don't you sing at the nightclub tonight? 352 00:19:07,379 --> 00:19:08,580 If I leave now, it'll be fine. 353 00:19:08,714 --> 00:19:12,284 The club president pushed my time later so I could get a lot of practice. 354 00:19:19,024 --> 00:19:19,758 Yes? 355 00:19:19,892 --> 00:19:21,593 Come to the nightclub. 356 00:19:25,230 --> 00:19:26,865 Goodnight, President! 357 00:19:26,999 --> 00:19:28,066 Get in. 358 00:19:29,268 --> 00:19:30,936 You're going to drive me? 359 00:19:31,036 --> 00:19:32,638 You don't have to do that. 360 00:19:32,738 --> 00:19:34,673 I said get in. 361 00:19:35,107 --> 00:19:36,074 Okay. 362 00:19:40,679 --> 00:19:42,948 Oh! President, President, just a moment! 363 00:19:43,081 --> 00:19:43,649 What? 364 00:19:43,782 --> 00:19:46,418 I have to buy flowers first. It'll take 10 minutes. 365 00:19:58,664 --> 00:20:01,500 What am I doing, I'm not a chauffeur. 366 00:20:20,285 --> 00:20:21,286 Ah! 367 00:20:30,629 --> 00:20:33,098 Why can't you be more careful? 368 00:20:33,398 --> 00:20:35,367 Well, you were waiting. 369 00:20:37,603 --> 00:20:42,040 You're acting as a chauffeur already. I'd feel bad making you wait too long. 370 00:20:42,140 --> 00:20:43,976 Let's go, President. 371 00:20:47,012 --> 00:20:47,846 Ah... 372 00:20:53,619 --> 00:20:54,853 What's this? 373 00:20:55,387 --> 00:20:58,357 You could call it a return courtesy for acting as my chauffeur? 374 00:20:58,490 --> 00:21:01,460 Never mind. What's a man going to do with a flower? 375 00:21:02,361 --> 00:21:06,298 Think of it as my sincere feelings for you. 376 00:21:11,436 --> 00:21:12,304 Eh? 377 00:21:13,338 --> 00:21:15,407 I mean my gratitude for setting up a contract with me, 378 00:21:15,507 --> 00:21:21,380 who's not young, who's not gorgeous, and who isn't the greatest singer. 379 00:21:22,247 --> 00:21:24,049 I don't like flowers. 380 00:21:24,182 --> 00:21:27,586 Ay, who in the world doesn't like flowers? 381 00:21:27,719 --> 00:21:28,987 I don't. 382 00:21:29,855 --> 00:21:32,824 Still, take it. 383 00:21:33,425 --> 00:21:35,394 Eh? Eh? 384 00:21:36,261 --> 00:21:38,730 President. Eh? 385 00:21:39,298 --> 00:21:41,566 That wheedling is becoming a habit. 386 00:21:45,771 --> 00:21:47,606 Thank you, President. 387 00:22:01,987 --> 00:22:05,924 Uh... just let me off here, and go on. 388 00:22:06,558 --> 00:22:08,126 I have to go in too. 389 00:22:09,094 --> 00:22:09,928 Um... 390 00:22:15,600 --> 00:22:18,937 Don't you think it might be awkward if you run into each other? 391 00:22:33,251 --> 00:22:34,319 You should have come earlier. 392 00:22:34,453 --> 00:22:35,454 Oh... 393 00:22:36,388 --> 00:22:40,258 Hey, so that's the president of the entertainment company? 394 00:22:40,926 --> 00:22:41,993 Yeah. 395 00:22:42,494 --> 00:22:46,298 She sure raised her son well. 396 00:22:46,431 --> 00:22:48,433 Uh, yes, I guess so. 397 00:23:03,014 --> 00:23:05,350 Ah, Jin Jin, would you mind coming in a little later? 398 00:23:05,484 --> 00:23:06,318 Okay. 399 00:23:10,055 --> 00:23:11,990 The girl you want to marry, 400 00:23:12,491 --> 00:23:14,426 I hear she likes you. 401 00:23:16,261 --> 00:23:20,298 I heard from your father that the two of you will ultimately get married. 402 00:23:20,932 --> 00:23:21,967 Yes. 403 00:23:22,501 --> 00:23:24,136 What a strange girl she must be. 404 00:23:24,269 --> 00:23:28,106 You don't see her as a woman, and yet, she likes you. 405 00:23:28,974 --> 00:23:31,443 The female animal has quick senses. 406 00:23:31,576 --> 00:23:35,013 So she's probably caught on that you don't have feelings for her. 407 00:23:35,147 --> 00:23:37,849 But, she still says she's going to marry you? 408 00:23:37,949 --> 00:23:39,785 Yes, she does. 409 00:23:40,252 --> 00:23:42,954 And you still just see her for her status? 410 00:23:45,323 --> 00:23:47,726 That's why I want to see her even more. 411 00:23:47,859 --> 00:23:50,996 I'd like to hold the hand of that girl who likes you even this way, 412 00:23:51,129 --> 00:23:52,964 and say thank you. 413 00:23:54,566 --> 00:23:56,835 I don't want to introduce you to her yet. 414 00:23:57,736 --> 00:24:00,572 Why? Because you're ashamed of your mother? 415 00:24:01,640 --> 00:24:05,544 Later, when we feel the same way, I'll introduce you. 416 00:24:06,311 --> 00:24:08,380 That will make you feel better too, won't it? 417 00:24:09,347 --> 00:24:11,583 You think that may be possible? 418 00:24:11,683 --> 00:24:13,819 You think you could like the girl? 419 00:24:13,952 --> 00:24:16,121 You think you could come to love her? 420 00:24:16,688 --> 00:24:18,390 I'm going to work on it. 421 00:24:21,560 --> 00:24:23,195 Thank you, son. 422 00:24:23,295 --> 00:24:25,263 For at least saying that. 423 00:24:26,164 --> 00:24:27,599 I'll wait. 424 00:24:28,867 --> 00:24:34,940 But, I'd like it if you didn't make the girl suffer and wait too long. 425 00:24:42,214 --> 00:24:45,717 Oh. I heard you signed on our Jin Jin to a contract. 426 00:24:45,817 --> 00:24:46,585 Yes. 427 00:24:46,685 --> 00:24:47,886 Please take good care of her. 428 00:24:47,976 --> 00:24:48,540 Yes. 429 00:24:48,620 --> 00:24:50,255 Then, I'll be going. 430 00:24:57,863 --> 00:24:59,030 Enjoy 431 00:24:59,331 --> 00:25:00,765 Oh, excuse me. 432 00:25:02,334 --> 00:25:03,635 Are you calling me? 433 00:25:03,735 --> 00:25:05,937 I hear you're the President where our Jin Jin works. 434 00:25:06,037 --> 00:25:07,772 I'd like to offer a bribe. 435 00:25:07,906 --> 00:25:13,245 I can give you kimbap, blood sausages, noodles, any of it, so eat what you'd like. 436 00:25:18,383 --> 00:25:22,020 I'm sorry. I'm not really hungry so I'll just leave for today. 437 00:25:22,120 --> 00:25:25,590 Then, make sure you eat next time. 438 00:25:25,724 --> 00:25:28,293 And take good care of our Jin Jin. 439 00:25:29,628 --> 00:25:32,230 Can you speak with me a moment? 440 00:25:40,372 --> 00:25:41,506 What? 441 00:25:42,073 --> 00:25:44,643 They know each other too? 442 00:25:51,449 --> 00:25:52,817 What do you have to say? 443 00:25:53,451 --> 00:25:55,186 Are you still thinking about it? 444 00:25:57,822 --> 00:26:00,492 I did volunteer myself as a shield, 445 00:26:01,293 --> 00:26:03,728 But if I have to go too long as Yoon Seo's fianc�, 446 00:26:03,762 --> 00:26:06,731 The situation might get a little complicated. 447 00:26:08,533 --> 00:26:12,938 My mother works at the club too and will run into Yoon Seo. 448 00:26:13,872 --> 00:26:17,075 Then, won't we be in a rather difficult predicament later? 449 00:26:17,676 --> 00:26:21,780 Why don't you just marry Yoon Seo? 450 00:26:23,114 --> 00:26:24,382 Are you a coward? 451 00:26:26,251 --> 00:26:29,788 When you first came after me, I didn't think you were a coward. 452 00:26:30,655 --> 00:26:32,757 When she'd die than be without you. 453 00:26:33,024 --> 00:26:35,660 Isn't it right for you to save her and be with her? 454 00:26:39,097 --> 00:26:41,166 I suppose for a guy like you that has it all, 455 00:26:41,433 --> 00:26:42,867 Everything is easy. 456 00:26:42,901 --> 00:26:44,502 So, if you don't have anything... 457 00:26:45,003 --> 00:26:48,239 Then do you have to completely ignore a woman who can see only you? 458 00:26:49,808 --> 00:26:51,476 Even without you being this way, 459 00:26:52,444 --> 00:26:54,779 Yoon Seo is probably being harassed at home. 460 00:26:55,180 --> 00:26:57,248 You, at least, should make things a little easier for her. 461 00:26:57,616 --> 00:26:58,683 I'll be going. 462 00:27:23,541 --> 00:27:27,278 Think of it as my sincere feelings for you. 463 00:27:36,821 --> 00:27:37,889 Is it true? 464 00:27:38,223 --> 00:27:39,457 Your son's getting married? 465 00:27:39,557 --> 00:27:40,892 Yeah, he says he's going to. 466 00:27:41,593 --> 00:27:43,294 Is that why he seemed that way? 467 00:27:43,728 --> 00:27:44,496 Which way? 468 00:27:45,263 --> 00:27:49,868 Your son's face seems more relaxed than before. 469 00:27:50,035 --> 00:27:51,603 And he seems brighter. 470 00:27:51,670 --> 00:27:53,738 Really? Is that how he seemed? 471 00:27:54,506 --> 00:27:56,675 He's not the sort to come as soon as I call. 472 00:27:56,708 --> 00:28:00,276 So, I did think it was a little strange that he just came today without any argument. 473 00:28:00,278 --> 00:28:02,847 They say that a woman becomes more beautiful when she's dating. 474 00:28:02,881 --> 00:28:04,582 Maybe it's the same for men. 475 00:28:05,750 --> 00:28:08,453 Could my son be dating? 476 00:28:09,187 --> 00:28:11,423 Don't you think he'd be dating when he's going to be married? 477 00:28:17,162 --> 00:28:20,765 What... what are you up to now? 478 00:28:20,832 --> 00:28:25,303 Chairman Jung's daughter says if it's not Kang Suk, she won't get married. 479 00:28:26,037 --> 00:28:28,339 What can I do with Chairman Jung saying that? 480 00:28:28,373 --> 00:28:30,575 And it's not because you interfered? 481 00:28:32,377 --> 00:28:33,812 What do you mean because I 'interfered?' 482 00:28:33,912 --> 00:28:37,225 You're the one distraught over Kang Suk not marrying this girl that 483 00:28:37,260 --> 00:28:40,418 You've been drinking every night. 484 00:28:40,552 --> 00:28:42,353 And, you expect me to think you didn't do anything about it? 485 00:28:42,387 --> 00:28:45,890 How did you persuade Chairman Jung? 486 00:28:46,157 --> 00:28:48,190 What are you talking about, 'persuade?' 487 00:28:48,193 --> 00:28:51,463 I told you that Chairman Jung's daughter says she won't marry unless it's Kang Suk. 488 00:28:51,529 --> 00:28:54,065 How long have they've known each other for her to be so stubborn? 489 00:28:54,099 --> 00:28:58,837 Then, are you saying that I arranged it all so that it would work out this way? 490 00:28:58,870 --> 00:28:59,971 Didn't you? 491 00:29:00,138 --> 00:29:01,873 Stop being so unreasonable. 492 00:29:02,373 --> 00:29:04,375 Kang Suk is your son too. 493 00:29:04,442 --> 00:29:07,212 Have you ever thought of Ji Suk as your son? 494 00:29:07,378 --> 00:29:09,414 Are you serious? 495 00:29:09,547 --> 00:29:12,150 I'm asking because I don't feel that's so. 496 00:29:47,585 --> 00:29:50,155 You shouldn't act this way with me. 497 00:29:50,655 --> 00:29:53,858 You're married, President. 498 00:30:28,760 --> 00:30:32,163 I'm sure he tossed it in the trash when he got home. 499 00:30:33,765 --> 00:30:35,633 Such a natural born crank. 500 00:31:05,263 --> 00:31:06,631 Good morning. 501 00:31:08,766 --> 00:31:11,836 You slept well even though your brother never came home? 502 00:31:14,873 --> 00:31:16,875 Didn't you know he never came in? 503 00:31:17,609 --> 00:31:18,977 I fell asleep early. 504 00:31:19,010 --> 00:31:20,345 Of course you did. 505 00:31:20,712 --> 00:31:22,847 Things worked out the way you wanted. 506 00:31:23,081 --> 00:31:25,016 I'm sure you slept well. 507 00:31:27,051 --> 00:31:28,286 Go on out. 508 00:31:36,394 --> 00:31:37,996 Uh! Hello. 509 00:31:41,165 --> 00:31:42,767 Didn't you sleep well? 510 00:31:43,167 --> 00:31:44,869 Why do you have that expression? 511 00:31:45,637 --> 00:31:48,940 Well, after all, it's not like you ever smiled brightly or anything. 512 00:31:49,374 --> 00:31:50,740 Go and deliver your newspapers. 513 00:31:50,742 --> 00:31:54,512 Starting today, I'm not selling kimbap anymore. 514 00:31:56,581 --> 00:31:58,780 See, I do have an obedient side, don't I? 515 00:31:58,783 --> 00:31:59,717 I guess so. 516 00:32:00,351 --> 00:32:01,152 Oh yeah. 517 00:32:02,186 --> 00:32:04,355 What did you do with that rose yesterday? 518 00:32:06,224 --> 00:32:07,920 What do you mean, what did I do with it? 519 00:32:07,926 --> 00:32:10,561 You threw it in the trash, didn't you? Didn't you? 520 00:32:12,697 --> 00:32:14,165 Right, you guessed it. 521 00:32:15,099 --> 00:32:16,968 I knew that's what you'd do. 522 00:32:17,235 --> 00:32:19,237 Okay then, enjoy your run. 523 00:32:31,215 --> 00:32:33,451 Without having to roll kimbap in the early morning, 524 00:32:33,584 --> 00:32:35,153 I feel like I have nothing to do. 525 00:32:35,186 --> 00:32:39,390 If you really have nothing to do, why not make an extra dish for breakfast? 526 00:32:39,424 --> 00:32:40,325 That's what I'm saying. 527 00:32:40,358 --> 00:32:42,390 Then pay more for board! 528 00:32:42,393 --> 00:32:44,860 - That pro mentality. - Yeah. 529 00:32:44,862 --> 00:32:47,832 Did you make soup? Since when did you make soup too? 530 00:32:48,333 --> 00:32:53,004 Ahjussi is here. Older people find their meals too dry without some soup. 531 00:32:53,271 --> 00:32:58,876 Jin Jin may seem how she seems, but if she gets married, she'll do well. 532 00:33:01,846 --> 00:33:03,881 Have you guys lived, eating like this? 533 00:33:04,148 --> 00:33:05,316 Why, Ahjussi? 534 00:33:05,350 --> 00:33:06,951 I even made soup today. 535 00:33:07,185 --> 00:33:10,720 I have to have at least a little fried pork to help the food go down. 536 00:33:10,722 --> 00:33:12,256 Then, don't eat. 537 00:33:13,124 --> 00:33:15,159 I'll just eat this today. 538 00:33:16,761 --> 00:33:19,697 I should go and buy a little pork later. 539 00:33:20,331 --> 00:33:22,734 People all live to eat. 540 00:33:23,634 --> 00:33:27,105 You shouldn't be too tight-fisted with money where food is concerned. 541 00:33:27,472 --> 00:33:29,374 Your scale seems awfully high. 542 00:33:30,675 --> 00:33:34,712 I may be broke now, but when I was doing well, 543 00:33:34,812 --> 00:33:37,582 I used to only eat beef ribs three meals a day.* 544 00:33:37,615 --> 00:33:39,917 Be quiet and just eat! 545 00:33:34,812 --> 00:33:38,312 {\a6}(*Beef is very expensive in Korea.) 546 00:33:42,387 --> 00:33:43,350 Jin Joo. 547 00:33:43,354 --> 00:33:44,722 Yes, Ahjussi. 548 00:33:45,890 --> 00:33:49,994 Do you really not remember the days with me when you were a singer? 549 00:33:52,330 --> 00:33:54,165 I said just eat. 550 00:33:54,365 --> 00:33:56,300 Why do you bring up such nonsense? 551 00:34:02,440 --> 00:34:06,411 Ah! I lose, I lose, 'Gloria!' Happy now? 552 00:34:06,644 --> 00:34:07,912 Thank you! 553 00:34:08,346 --> 00:34:10,281 If you can't make it as Gloria, you better watch out. 554 00:34:10,348 --> 00:34:12,283 Yes! I'll try my very best. 555 00:34:12,316 --> 00:34:14,752 Don't just try your best. You have to make it no matter what. 556 00:34:15,887 --> 00:34:17,055 Hello. 557 00:34:17,355 --> 00:34:18,723 Uh! Oh. 558 00:34:18,990 --> 00:34:20,892 Why are you here? 559 00:34:20,992 --> 00:34:26,964 As Gloria's managers, we came because we had something serious to discuss. 560 00:34:27,665 --> 00:34:29,233 Something to discuss? 561 00:34:33,237 --> 00:34:39,043 You dumped me, now are you living well? 562 00:34:41,546 --> 00:34:46,417 I'm seeing someone more magnificent than you. 563 00:34:46,451 --> 00:34:47,385 That's it. 564 00:34:49,120 --> 00:34:55,193 Just kill me instead. Just kill me instead! 565 00:34:55,226 --> 00:35:02,667 Ultimately, you are mine. 566 00:35:02,700 --> 00:35:04,235 You have to hold that last part. 567 00:35:04,302 --> 00:35:05,670 Hold what part? 568 00:35:05,736 --> 00:35:09,273 What do you think? The song has impact. And it's trendy, right? 569 00:35:09,307 --> 00:35:12,310 - Yeah. - More so, the melody is fresh, don't you think? 570 00:35:13,360 --> 00:35:16,910 So, you're saying that Gloria should sing this song, right? 571 00:35:17,065 --> 00:35:21,052 Yeah, anyhow, in this new talent search program, she has to go in with a new song. 572 00:35:22,186 --> 00:35:23,020 Gloria. 573 00:35:23,900 --> 00:35:24,475 Yes? 574 00:35:24,489 --> 00:35:27,692 So, you live in the same house with these people. 575 00:35:28,426 --> 00:35:29,060 Yes. 576 00:35:29,961 --> 00:35:32,730 If at all possible... move. 577 00:35:32,964 --> 00:35:35,299 You're not going to marry her, right? You're not, right? 578 00:35:35,333 --> 00:35:36,334 I'm not! 579 00:35:36,367 --> 00:35:39,400 Hyung, you should tell her the truth. Why are you being like that? 580 00:35:39,403 --> 00:35:40,238 Raise your gloves. 581 00:35:40,371 --> 00:35:42,140 Go away, will you? 582 00:35:42,540 --> 00:35:46,444 So, you took the song in. Did they like it? 583 00:35:47,178 --> 00:35:50,748 Are they going to use it for Jin Jin's debut? 584 00:35:50,781 --> 00:35:52,250 - Jung Bum. - What? 585 00:35:52,483 --> 00:35:54,719 We were just slammed, weren't we? 586 00:35:54,785 --> 00:35:57,288 They didn't recognize your song as a masterpiece? 587 00:35:57,355 --> 00:36:00,224 With your skills, why would you even submit that? 588 00:36:00,258 --> 00:36:02,693 Even Dong Ah is knocking us now, isn't he? 589 00:36:02,793 --> 00:36:03,961 - Yoon Bae. - Yeah? 590 00:36:04,062 --> 00:36:06,090 What sadaeseong proverb* fits at a time like this? 591 00:36:06,097 --> 00:36:07,932 - Just wait and see*. - Bingo 592 00:36:04,162 --> 00:36:06,000 {\a6}(*Wise proverb based on 4 syllables from Chinese characters.) 593 00:36:06,097 --> 00:36:08,330 {\a6}(*Four syllables, but not a proverb.) 594 00:36:08,332 --> 00:36:09,167 Let go. 595 00:36:10,635 --> 00:36:11,435 What? 596 00:36:11,702 --> 00:36:15,740 I'm at the park. I'll wait till you come. 597 00:36:31,522 --> 00:36:33,391 I didn't think you'd come. 598 00:36:34,959 --> 00:36:36,727 How long are you going to do this? 599 00:36:37,461 --> 00:36:39,063 You haven't eaten lunch yet have you? 600 00:36:39,096 --> 00:36:41,399 I packed a lunch. 601 00:36:42,533 --> 00:36:46,571 Do you think I want to sit with you and eat lunch? 602 00:36:47,038 --> 00:36:49,207 Do I really make you lose your appetite that much? 603 00:36:52,343 --> 00:36:54,946 Wasn't it just a little bit funny? 604 00:36:56,180 --> 00:36:57,782 Why are you... 605 00:36:58,549 --> 00:37:01,886 Trying so hard to appease me? 606 00:37:02,420 --> 00:37:08,426 Because I need to make it so that you also feel like you can't go on without me. 607 00:37:08,559 --> 00:37:10,528 I told you that won't happen. 608 00:37:10,861 --> 00:37:13,197 Ah, I'm hungry. 609 00:37:13,631 --> 00:37:15,633 Can't we talk while we eat? 610 00:37:18,069 --> 00:37:19,637 Are you really not going to eat? 611 00:37:24,308 --> 00:37:25,476 Do you know... 612 00:37:27,712 --> 00:37:31,482 That doing this makes things hard on me? 613 00:37:32,984 --> 00:37:33,918 For me... 614 00:37:35,019 --> 00:37:38,723 It was enough just to have known you. 615 00:37:38,990 --> 00:37:39,957 In fact, 616 00:37:40,591 --> 00:37:44,228 I'm awe-stricken just knowing that you liked me. 617 00:37:46,497 --> 00:37:47,431 So... 618 00:37:49,400 --> 00:37:51,836 Please don't try to get closer. 619 00:37:53,204 --> 00:37:54,672 And just pass me by. 620 00:37:58,442 --> 00:38:00,678 If I was able to just pass you by, 621 00:38:02,847 --> 00:38:04,649 I wouldn't have tried to die. 622 00:38:08,419 --> 00:38:13,724 Dong Ah, do whatever you want until you can push me away. 623 00:38:13,824 --> 00:38:15,593 And I'll do what I want. 624 00:38:17,795 --> 00:38:21,132 Shall we make a bet as to who wins? 625 00:38:24,035 --> 00:38:26,837 If you're going to make a bet with me, you'll need lots of strength. 626 00:38:28,539 --> 00:38:30,207 So eat some lunch. 627 00:38:30,441 --> 00:38:31,142 Okay? 628 00:38:44,855 --> 00:38:46,057 Yes, Vice President. 629 00:38:46,424 --> 00:38:48,259 I can't believe you. 630 00:38:50,594 --> 00:38:52,663 If it's just to get some money out of me... 631 00:38:58,302 --> 00:38:59,203 Jin Joo. 632 00:38:59,437 --> 00:39:00,104 Yeah? 633 00:39:02,073 --> 00:39:03,974 Wanna go and get some fresh air with me? 634 00:39:04,408 --> 00:39:05,743 I can't. 635 00:39:06,077 --> 00:39:08,913 I have to wait for Eo Jin. 636 00:39:08,946 --> 00:39:10,648 Let's wait for him outside. 637 00:39:17,088 --> 00:39:19,290 Eo Jin is going to come this way? 638 00:39:19,857 --> 00:39:20,558 Yeah. 639 00:39:22,059 --> 00:39:24,929 Jin Joo, let's go that way. 640 00:39:25,863 --> 00:39:27,765 When is Eo Jin coming? 641 00:39:27,965 --> 00:39:29,033 Vice President. 642 00:39:30,201 --> 00:39:33,304 When is Eo Jin coming, huh? When is he coming? 643 00:39:33,404 --> 00:39:35,306 Let's go talk over there, Jin Joo. 644 00:40:16,113 --> 00:40:17,948 Jin Joo! Jin Joo, let's go home. 645 00:40:18,315 --> 00:40:20,918 Jin Joo, let's go home. Let's go. 646 00:40:34,732 --> 00:40:36,967 It's okay, Jin Joo. It's okay. 647 00:40:37,067 --> 00:40:38,035 Sit, sit. 648 00:40:38,102 --> 00:40:39,670 It's okay. It's okay. 649 00:40:40,004 --> 00:40:40,771 Jin Joo. 650 00:40:41,705 --> 00:40:43,274 Do you recognize that person? 651 00:40:44,675 --> 00:40:46,143 Who is he, Jin Joo? 652 00:40:46,744 --> 00:40:48,546 I don't know! 653 00:40:50,748 --> 00:40:54,051 You stay right here. I'll be right back. Huh? 654 00:41:07,832 --> 00:41:09,667 Have you confirmed it then? 655 00:41:12,636 --> 00:41:17,207 Could I have possibly said a dead person was alive just to get money from you? 656 00:41:17,508 --> 00:41:18,342 Eh? 657 00:41:22,980 --> 00:41:24,315 However... 658 00:41:25,649 --> 00:41:28,319 I wonder if that was a bad idea. 659 00:41:32,156 --> 00:41:36,093 Her reaction after seeing you makes me think 660 00:41:36,560 --> 00:41:40,197 She hasn't completely lost her memory. 661 00:41:45,102 --> 00:41:49,974 If her memory comes back, wouldn't that be a huge problem? 662 00:41:55,713 --> 00:41:56,714 Aigoo. 663 00:41:59,483 --> 00:42:00,050 Hmm? 664 00:42:00,718 --> 00:42:01,519 Oh my gosh! 665 00:42:01,919 --> 00:42:02,720 Jin Joo! 666 00:42:03,120 --> 00:42:03,921 Jin Joo? 667 00:42:03,988 --> 00:42:05,189 What's the matter? 668 00:42:07,791 --> 00:42:09,994 Aigoo, Jin Joo! Jin Joo? 669 00:42:10,461 --> 00:42:12,363 What's the matter with her? 670 00:42:12,963 --> 00:42:14,098 Let me look at you. 671 00:42:14,131 --> 00:42:14,832 What's the matter? 672 00:42:15,132 --> 00:42:16,500 - She's lost consciousness. - Hey, Jin Soo. 673 00:42:16,567 --> 00:42:17,801 Put her on your back, quickly. 674 00:42:27,478 --> 00:42:29,179 Why didn't you come in?! 675 00:42:29,313 --> 00:42:30,748 I'm sorry. 676 00:42:30,781 --> 00:42:32,550 Aish, let's do it again. 677 00:42:40,791 --> 00:42:43,360 Which of you has their phone on during practice? 678 00:42:43,460 --> 00:42:44,562 I'm sorry. 679 00:42:44,562 --> 00:42:46,163 [Loser] 680 00:42:46,397 --> 00:42:48,465 Why is he calling me now? 681 00:42:49,099 --> 00:42:49,934 Geez. 682 00:42:50,935 --> 00:42:51,835 Okay now... 683 00:42:54,104 --> 00:42:57,875 President, you have a call on line one. He says his name is Ha Dong Ah. 684 00:43:05,316 --> 00:43:05,983 Yes? 685 00:43:06,050 --> 00:43:07,484 This is Ha Dong Ah. 686 00:43:08,018 --> 00:43:09,720 Jin Jin isn't answering her phone. 687 00:43:10,788 --> 00:43:13,157 Jin Jin's sister is sick and we're at the hospital. 688 00:43:14,024 --> 00:43:15,960 I think Jin Jin is going to have to come. 689 00:43:16,260 --> 00:43:17,595 Start with If I turn. 690 00:43:17,628 --> 00:43:21,565 If I turn and close my eyes, will I forget? 691 00:43:21,599 --> 00:43:23,901 Right now, don't worry about the feeling, just spit it out. Again. 692 00:43:24,401 --> 00:43:25,402 If I turn... 693 00:43:25,402 --> 00:43:26,537 Wait, again. 694 00:43:27,071 --> 00:43:31,241 If I turn and close my eyes, will I forget? 695 00:43:31,241 --> 00:43:33,344 That's it. Now you add the feeling. 696 00:43:33,344 --> 00:43:37,081 If I turn and close my eyes, will I forget. 697 00:43:37,114 --> 00:43:37,781 Like that. 698 00:43:38,148 --> 00:43:42,720 If I turn and close my eyes, will I forget. 699 00:43:42,753 --> 00:43:44,054 That's much better. 700 00:43:44,088 --> 00:43:45,556 - It's better? - That's right. 701 00:43:45,656 --> 00:43:48,192 You have to get the sound out, and then add the feeling. 702 00:43:48,225 --> 00:43:48,726 Okay. 703 00:43:48,726 --> 00:43:49,593 Na Jin Jin. 704 00:43:50,160 --> 00:43:51,228 Come out for a moment. 705 00:43:51,228 --> 00:43:53,597 Eh? But I'm in practice right now. 706 00:43:54,231 --> 00:43:55,599 Get your bag and come out. 707 00:44:01,572 --> 00:44:03,340 How sick is she? 708 00:44:04,908 --> 00:44:06,243 We'll have to go and see. 709 00:44:15,152 --> 00:44:17,621 It's probably not serious, so don't be frightened. 710 00:44:18,155 --> 00:44:19,723 I'm not frightened. 711 00:44:20,357 --> 00:44:22,893 It's not like this sort of thing never happens. 712 00:44:25,562 --> 00:44:28,298 But, she's never been taken to the hospital. 713 00:44:39,943 --> 00:44:41,745 - Aigoo. - Unni. 714 00:44:42,279 --> 00:44:43,547 - Oh. - Oh, good. 715 00:44:43,647 --> 00:44:44,381 Unni. 716 00:44:46,617 --> 00:44:49,486 Aigoo, why's this happening? 717 00:44:49,520 --> 00:44:52,723 They shot her with a sedative, but she won't fall asleep. 718 00:44:52,790 --> 00:44:55,225 She just keeps trembling like that. 719 00:44:55,492 --> 00:44:58,095 Can you try to calm down your sister? 720 00:44:58,195 --> 00:45:00,230 She just keeps looking for "my Jin Jin, my Jin Jin. " 721 00:45:00,364 --> 00:45:01,265 Unni. 722 00:45:01,665 --> 00:45:02,833 I'm here. 723 00:45:03,000 --> 00:45:04,368 Jin Jin's here. 724 00:45:06,070 --> 00:45:06,804 Unni. 725 00:45:07,571 --> 00:45:08,405 Unni? 726 00:45:08,472 --> 00:45:10,908 It's me, your little sister, Jin Jin. Huh? 727 00:45:11,809 --> 00:45:12,876 Unni, look at me. 728 00:45:12,876 --> 00:45:14,111 Look at me! 729 00:45:20,017 --> 00:45:20,851 Unni. 730 00:45:21,719 --> 00:45:25,456 Na Jin Joo has nothing to be scared of when Na Jin Jin is here. 731 00:45:25,456 --> 00:45:26,256 Say it. 732 00:45:28,225 --> 00:45:31,061 Na Jin Joo... 733 00:45:32,663 --> 00:45:35,466 Has nothing to be scare of... 734 00:45:36,767 --> 00:45:40,738 I'm scared to death, Jin Jin! 735 00:45:45,809 --> 00:45:47,344 You won't die. 736 00:45:47,845 --> 00:45:50,514 If I'm here, there's no way you're dying. 737 00:45:50,681 --> 00:45:51,915 You know that. Hmm? 738 00:45:52,015 --> 00:45:52,950 Aigoo. 739 00:45:56,653 --> 00:45:58,722 If you understand, nod. Hmm? 740 00:46:14,872 --> 00:46:15,839 Thank you. 741 00:46:16,874 --> 00:46:20,077 Aigoo. How grateful we are. 742 00:46:20,210 --> 00:46:22,412 Of course I should pay. It's for my company's employee. 743 00:46:22,446 --> 00:46:24,560 Aigoo. Of course. 744 00:46:25,783 --> 00:46:27,317 I think she's calmed down now. 745 00:46:27,384 --> 00:46:30,020 But let's watch her for a few more hours before releasing her. 746 00:46:30,087 --> 00:46:31,989 Because her convulsions could return. 747 00:46:32,022 --> 00:46:36,326 She's hasn't had them for so long. What do you think happened? 748 00:46:36,326 --> 00:46:39,563 In cases like hers, the convulsions may come and go. 749 00:46:39,963 --> 00:46:41,064 Then I'll leave you. 750 00:46:45,502 --> 00:46:50,941 Aigoo, hey, your President paid for all the hospital charges. 751 00:46:51,742 --> 00:46:53,977 You didn't have to do that. 752 00:46:56,480 --> 00:46:58,916 You should probably go back to the office now. 753 00:46:59,683 --> 00:47:02,586 No. It's a matter that concerns my employee, so I'll stay. 754 00:47:02,686 --> 00:47:03,921 You're probably busy, so why don't you go? 755 00:47:04,087 --> 00:47:04,988 Aigoo. 756 00:47:17,668 --> 00:47:18,669 Jin Joo. 757 00:47:19,803 --> 00:47:20,804 Jin Joo? 758 00:47:25,409 --> 00:47:26,844 Jin Joo. 759 00:47:28,579 --> 00:47:30,480 Jin Joo. 760 00:47:45,462 --> 00:47:48,165 We're committing a sin. 761 00:47:49,800 --> 00:47:52,536 My father is living fine like this. 762 00:47:52,569 --> 00:47:54,504 I'm scared, President. 763 00:47:57,178 --> 00:47:58,308 Madame! 764 00:47:58,342 --> 00:47:59,710 M- m- madame! 765 00:48:02,379 --> 00:48:03,981 How could you... 766 00:48:05,082 --> 00:48:06,750 How could you with a woman like this? 767 00:48:07,818 --> 00:48:11,021 You're just like your father! 768 00:48:12,122 --> 00:48:13,290 Let's go out and talk. 769 00:48:14,491 --> 00:48:17,127 Did you want to set up house like this? Seducing the President?! 770 00:48:17,160 --> 00:48:18,028 Stop it! 771 00:48:18,061 --> 00:48:19,630 Let go. Let go! 772 00:48:19,997 --> 00:48:21,598 I'm sorry, Madame. 773 00:48:21,765 --> 00:48:23,100 I'm in the wrong. 774 00:48:23,133 --> 00:48:25,435 You know it's wrong and you seduce someone else's husband? 775 00:48:26,203 --> 00:48:29,673 You think if you set up house and hide, that I wouldn't know?! 776 00:48:30,307 --> 00:48:32,109 We haven't even been married very long. 777 00:48:32,175 --> 00:48:34,378 How could you get an apartment and set up another life?! 778 00:48:34,678 --> 00:48:36,413 Is it a marriage I wanted?! 779 00:48:36,580 --> 00:48:37,915 Rotten jerk. 780 00:48:38,548 --> 00:48:40,651 Then you should have never gotten married in the first place! 781 00:48:40,651 --> 00:48:42,286 You think I'll just sit by and let it happen?! 782 00:48:42,486 --> 00:48:45,756 You think my parents will leave you alone, you rotten jerk?! 783 00:48:45,923 --> 00:48:46,823 Madame, 784 00:48:47,090 --> 00:48:49,459 Madame, the President has done nothing wrong. 785 00:48:50,093 --> 00:48:53,297 It's... it's all my fault. 786 00:48:53,363 --> 00:48:56,833 Knowing it's wrong and still pulling this stunt?! A wench like you dares?! 787 00:48:57,100 --> 00:48:58,468 I said stop it! 788 00:49:15,852 --> 00:49:17,955 P- president. 789 00:49:29,400 --> 00:49:32,900 Brought to you by HaruHaruSubs 790 00:49:32,901 --> 00:49:36,401 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 791 00:49:36,402 --> 00:49:38,902 Main Translator: meju 792 00:49:38,903 --> 00:49:41,403 Timers: hitomi83, methuongcon 793 00:49:41,404 --> 00:49:43,904 Editor/QC: szhoang 794 00:49:43,905 --> 00:49:46,405 Coordinators: sayroo, cute girl 795 00:49:46,400 --> 00:49:47,451 - Preview- 796 00:49:47,551 --> 00:49:49,686 That's wrong to do. 797 00:49:50,053 --> 00:49:51,822 What's wrong to do? 798 00:49:51,922 --> 00:49:55,192 I think that seeing you, Vice President, had a big effect on her. 799 00:49:55,258 --> 00:49:57,194 You got everything you are going to get from me. 800 00:49:57,227 --> 00:49:58,929 You should know... 801 00:49:59,329 --> 00:50:03,867 That one committing the crime is far worse off than an accomplice. 802 00:50:03,900 --> 00:50:06,003 If it's you, I think I can start again! 803 00:50:06,036 --> 00:50:08,538 I think I can forget it all and start over! 804 00:50:08,538 --> 00:50:10,874 In this world, the only guy who suits me is... 805 00:50:10,974 --> 00:50:12,909 Ha Dong Ah, only he will do. 806 00:50:13,110 --> 00:50:16,179 And it's not that he has feelings for you? 807 00:50:16,213 --> 00:50:18,048 Do you know that it's quite cute? 808 00:50:18,515 --> 00:50:19,750 I'm a bad guy. 809 00:50:20,150 --> 00:50:21,785 To me, President, 810 00:50:22,052 --> 00:50:24,087 You are absolutely not a bad person. 811 00:50:24,388 --> 00:50:29,659 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 59731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.