Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,338
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,338
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site
3
00:00:07,196 --> 00:00:11,419
My little brother's not good
in expressing his love. So I'll ask,
4
00:00:07,872 --> 00:00:09,640
{\a6}* EPISODE 8 *
5
00:00:13,425 --> 00:00:15,392
why don't you...
6
00:00:16,229 --> 00:00:18,151
consider someone else?
7
00:00:18,574 --> 00:00:20,601
For instance...
8
00:00:21,958 --> 00:00:23,923
someone like me.
9
00:00:26,312 --> 00:00:27,950
Hyung!
10
00:00:31,375 --> 00:00:33,033
Did my joke go too far?
11
00:00:33,458 --> 00:00:35,305
I've always been bad at
reading situations.
12
00:00:35,481 --> 00:00:38,978
I always speak my mind,
so take no notice of me.
13
00:00:41,939 --> 00:00:46,579
So, shall I say it differently?
14
00:00:48,443 --> 00:00:51,017
This punk here is my brother.
15
00:00:52,476 --> 00:00:55,054
Will you be able to love him?
16
00:01:00,769 --> 00:01:03,022
You're unable to answer me.
17
00:01:06,674 --> 00:01:08,949
It seems you...
18
00:01:09,958 --> 00:01:13,172
love your brother a lot.
19
00:01:17,306 --> 00:01:20,379
Judging by your curiosity
about such things.
20
00:01:24,028 --> 00:01:28,988
Wow, I was trying to tease you but
you turned it back on me.
21
00:01:29,672 --> 00:01:32,358
I think I should be quiet
and just eat.
22
00:01:54,958 --> 00:01:56,883
You need to understand
since Hyung likes to tease.
23
00:01:57,108 --> 00:02:01,287
Lee Kang Suk, your family is
a little different from mine.
24
00:02:02,685 --> 00:02:07,879
My own brothers...
don't even think of me as a person.
25
00:02:08,712 --> 00:02:09,899
I'm not sure myself,
26
00:02:10,219 --> 00:02:13,099
if my brother
is any different from yours.
27
00:02:13,980 --> 00:02:16,248
Come on,
I'll give you a ride.
28
00:02:16,806 --> 00:02:20,966
No, I have somewhere else to go.
29
00:02:26,989 --> 00:02:29,816
If not five, then how about three?
No, just two.
30
00:02:29,837 --> 00:02:32,416
We're already having trouble with
our employee numbers.
31
00:02:32,418 --> 00:02:34,566
How can you ask me to
take on more people?
32
00:02:34,571 --> 00:02:36,523
I'm only asking you
to audition them.
33
00:02:36,591 --> 00:02:39,500
We are at a point of releasing
the kids we have now.
34
00:02:39,500 --> 00:02:40,956
Hey!
35
00:02:41,172 --> 00:02:44,948
Lee Hyo Ri and Rain were dying to use this
studio when they were trainees.
36
00:02:45,001 --> 00:02:46,702
Do you know how many channels?
Count them!
37
00:02:46,742 --> 00:02:48,902
Can't you think of some other way.
38
00:02:48,902 --> 00:02:51,371
Oh, I told you no already.
39
00:02:51,397 --> 00:02:53,795
Oh, I wish you'd stop being like this.
40
00:02:53,795 --> 00:02:56,004
- You're here?
- Yes, but I see you're busy.
41
00:02:56,075 --> 00:02:57,677
No, no, no.
42
00:02:58,205 --> 00:03:01,324
But I only have an hour to spare.
So you'd better be quick.
43
00:03:01,468 --> 00:03:04,169
She's a beginner.
She might need more time.
44
00:03:04,249 --> 00:03:05,875
Then go look elsewhere.
45
00:03:05,950 --> 00:03:08,821
No, no, no, no.
Gloria, you're confident, right?
46
00:03:08,890 --> 00:03:09,822
Yes, I'll give my best.
47
00:03:09,949 --> 00:03:10,958
Here.
48
00:03:14,470 --> 00:03:16,067
Can't you take even one?
49
00:03:16,213 --> 00:03:19,180
I said no. Definitely no.
50
00:03:19,184 --> 00:03:21,777
Oh really? I'm stubborn you know.
51
00:03:21,855 --> 00:03:23,594
Can't you take just one?
52
00:03:23,747 --> 00:03:27,972
I am going to just sit here until
you agree to take in at least one person.
53
00:03:28,451 --> 00:03:32,478
Even if you ate me up,
a "no" is still a "no".
54
00:03:32,586 --> 00:03:34,447
Oh, really.
55
00:03:38,867 --> 00:03:41,948
Don't be nervous, relax.
56
00:03:54,695 --> 00:03:58,671
A new era, fresh workers.
57
00:03:58,863 --> 00:04:02,709
He's the person
we've been waiting for.
58
00:04:02,709 --> 00:04:06,755
We will strive to look forward.
59
00:04:07,301 --> 00:04:11,217
Oh, what old-fashioned lyrics!
60
00:04:12,828 --> 00:04:18,605
We can dream new dreams.
61
00:04:18,708 --> 00:04:25,198
We can dream new dreams!
62
00:04:33,980 --> 00:04:35,765
Her singing's nothing special, right?
63
00:04:36,220 --> 00:04:38,044
She's a beginner.
64
00:04:38,686 --> 00:04:40,546
Her looks are nothing special too, right?
65
00:04:40,699 --> 00:04:43,449
If she was, she wouldn't
be doing this.
66
00:04:44,349 --> 00:04:46,719
She's not young also, is she?
67
00:04:47,153 --> 00:04:50,522
Do you think a young, talented singer
would sing such a song?
68
00:04:51,232 --> 00:04:55,795
But why is it...
I don't dislike watching her sing?
69
00:04:55,872 --> 00:05:01,405
We can dream new dreams!
70
00:05:01,434 --> 00:05:04,205
There's just something about her?
71
00:05:07,607 --> 00:05:08,745
Give me my 45,000* won now. (* US$45.00)
72
00:05:08,761 --> 00:05:10,043
I'll pay when they do.
73
00:05:10,046 --> 00:05:11,027
You're not going to stiff me?
74
00:05:11,036 --> 00:05:13,179
- Have you been cheated often?
- Hey!
75
00:05:14,647 --> 00:05:15,715
What, me?
76
00:05:16,631 --> 00:05:18,084
Your name is Gloria?
77
00:05:18,461 --> 00:05:20,153
Yes, why?
78
00:05:20,270 --> 00:05:21,654
What's with that name?
79
00:05:22,135 --> 00:05:24,290
What's wrong with Gloria?
80
00:05:26,090 --> 00:05:28,227
Why don't you call and stop by.
81
00:05:37,609 --> 00:05:39,009
What is this?
82
00:05:39,842 --> 00:05:40,673
Huh?
83
00:05:43,993 --> 00:05:45,611
Double # *Entertainment. (*# = Sharp)
84
00:05:45,763 --> 00:05:48,214
Oh... this is an agency.
85
00:05:48,662 --> 00:05:50,249
Agency?!
86
00:06:02,911 --> 00:06:05,731
I must be a lunatic for doing this.
87
00:06:06,099 --> 00:06:08,401
I'm supposed to be letting people go...
88
00:06:08,895 --> 00:06:11,604
Then why am I recruiting a new artist?
89
00:06:11,731 --> 00:06:15,508
Oh! Really, I don't know.
90
00:06:23,519 --> 00:06:25,906
So I've just been scouted?
Am I right?
91
00:06:25,931 --> 00:06:29,155
Wow, is my voice that great?
92
00:06:29,355 --> 00:06:30,757
That's not it.
93
00:06:31,287 --> 00:06:33,689
She told me to call her, right?
94
00:06:33,974 --> 00:06:38,677
At one point that Agency was doing very well
but that was quite a while ago.
95
00:06:38,950 --> 00:06:40,977
So they're looking for a "sideline".
96
00:06:41,467 --> 00:06:43,603
"Sideline"? What's that?
97
00:06:43,895 --> 00:06:48,808
Scouting wannabe singers and getting them
to pay for their representation.
98
00:06:49,475 --> 00:06:52,011
Do I look like someone
with spare cash?
99
00:06:52,512 --> 00:06:54,313
You look like someone
with indigestion.
100
00:06:54,380 --> 00:06:55,882
Oh really!
101
00:06:55,882 --> 00:06:58,651
But I should at least go
have a look, right?
102
00:06:58,651 --> 00:07:02,822
I need to check whether the agency is for real
or just trying to scam money from me.
103
00:07:02,846 --> 00:07:05,624
Do you know what four-word
phrase describes this?
104
00:07:06,426 --> 00:07:08,294
"Total Waste of Time".
105
00:07:08,327 --> 00:07:10,329
What?!
106
00:07:25,193 --> 00:07:28,281
Even if it seemed futile,
107
00:07:28,328 --> 00:07:32,084
I should tried harder to hold on to you.
108
00:07:32,485 --> 00:07:36,789
I should have told you I love you every morning.
109
00:08:04,162 --> 00:08:05,718
Here's your pay for yesterday.
110
00:08:05,776 --> 00:08:08,421
So tell me, are you feeling
all better now?
111
00:08:08,519 --> 00:08:11,858
Oh, don't talk about it.
I almost died.
112
00:08:11,958 --> 00:08:13,125
- Aigoo.
- Shoot.
113
00:08:23,092 --> 00:08:26,639
Remember yesterday?
The mistake with the credit card...
114
00:08:28,096 --> 00:08:31,143
Aigoo. So sorry to trouble you
and make you come again. I'm sorry.
115
00:08:31,275 --> 00:08:34,150
There isn't a thing that
she can do right.
116
00:08:35,523 --> 00:08:37,004
Sorry.
117
00:08:37,394 --> 00:08:41,801
I cancelled the 350,000* won transaction
and charged you only 35,000* won.
118
00:08:37,850 --> 00:08:41,786
{\a6}*US$ 350.00 / US$ 35.00
119
00:08:54,753 --> 00:08:58,437
Listen, I heard you're getting married.
120
00:09:01,255 --> 00:09:04,543
Why won't you let your mum
meet the woman you're marrying?
121
00:09:05,370 --> 00:09:07,813
And what does that have
to do with you?
122
00:09:08,140 --> 00:09:10,949
You talk like a real jerk.
123
00:09:11,765 --> 00:09:14,487
Last night,
she drank a lot again.
124
00:09:14,813 --> 00:09:15,922
So?
125
00:09:16,516 --> 00:09:18,745
She hurt because you're
embarrassed by her
126
00:09:19,045 --> 00:09:22,728
and that you refuse to introduce her
to the girl you're marrying.
127
00:09:26,105 --> 00:09:28,745
How can a person behave like that?!
128
00:09:29,161 --> 00:09:31,203
Why must you behave like this?
129
00:09:31,301 --> 00:09:34,740
Ahjumma didn't live like that
because she wanted to.
130
00:09:34,906 --> 00:09:37,310
It's because there was nothing else
she could've done.
131
00:09:37,424 --> 00:09:41,690
Why can't a big man like you
understand that? Are you still a kid?
132
00:09:42,843 --> 00:09:43,952
You...
133
00:09:44,424 --> 00:09:45,952
have no idea
you're a smart aleck?
134
00:09:46,016 --> 00:09:48,921
I'm just saying it's your duty to
let her meet her once.
135
00:09:48,960 --> 00:09:50,222
Her son's getting married,
136
00:09:50,295 --> 00:09:53,692
of course she'll want to meet
her daughter-in-law.
137
00:09:54,277 --> 00:09:55,127
Move.
138
00:09:55,538 --> 00:10:01,222
Ahjumma... has her dignity as well,
yet she has to give in to you.
139
00:10:01,303 --> 00:10:03,449
So she can't insist on
the meeting herself.
140
00:10:03,500 --> 00:10:07,839
You're her son, can't you just
take her over to meet her?
141
00:10:08,132 --> 00:10:12,072
Instead of interfering in other people�s lives,
you should look to your own first.
142
00:10:12,291 --> 00:10:14,447
You have no business
getting involved.
143
00:10:14,469 --> 00:10:17,760
I told you before,
I don't live like that.
144
00:10:18,108 --> 00:10:20,753
Ahjumma is like a teacher to me.
145
00:10:21,097 --> 00:10:24,290
She was the one who
taught me all about singing.
146
00:10:24,326 --> 00:10:27,563
I feel so upset seeing her
drown her sorrows in alcohol every day.
147
00:10:27,893 --> 00:10:31,263
I warning you,
don't get involved.
148
00:10:31,877 --> 00:10:35,834
I have no time to be concerned
with a person such as yourself.
149
00:10:36,636 --> 00:10:38,138
A person like me?
150
00:10:38,454 --> 00:10:40,425
What kind of a person am I?
151
00:10:40,894 --> 00:10:43,242
A person who is not content
with her own pitiful life,
152
00:10:43,495 --> 00:10:47,333
so intrudes into other people's business
pretending to be a friend. A real loser.
153
00:10:47,498 --> 00:10:48,796
Alright?
154
00:10:49,892 --> 00:10:51,487
Oh, hey!
155
00:10:51,904 --> 00:10:52,885
Hey!
156
00:10:53,199 --> 00:10:56,656
No matter how hopeless my life is,
I'm nothing like you.
157
00:10:56,747 --> 00:10:58,758
Really, oh!
158
00:10:59,358 --> 00:11:00,498
Hey!
159
00:11:00,861 --> 00:11:02,106
Oh!
160
00:11:03,736 --> 00:11:08,367
You! One of these days,
I am going to teach you a lesson.
161
00:11:08,768 --> 00:11:10,116
Oh.
162
00:11:19,308 --> 00:11:21,413
Jin Joo, we have to go.
163
00:11:22,280 --> 00:11:23,215
Let's go.
164
00:11:23,282 --> 00:11:27,286
No, let's look a while more.
A while more.
165
00:11:27,286 --> 00:11:28,387
What's up?
166
00:11:28,688 --> 00:11:31,456
Jin Joo's acting up again, noona.
167
00:11:36,262 --> 00:11:38,463
Those rings have just arrived?
168
00:11:39,186 --> 00:11:44,537
So beautiful.
Sparkle, sparkle.
169
00:11:45,137 --> 00:11:49,316
Yes, they're beautiful.
You want one?
170
00:11:50,943 --> 00:11:53,379
What's wrong with you, Jin Joo?
171
00:11:53,512 --> 00:11:57,282
You know diamond rings
are so expensive.
172
00:11:57,616 --> 00:11:58,855
Na Jin Joo.
173
00:11:59,185 --> 00:12:00,808
Yes?
174
00:12:01,454 --> 00:12:03,309
I'm...
175
00:12:04,090 --> 00:12:06,358
I'm going to buy it for you.
176
00:12:07,727 --> 00:12:08,527
Really?!
177
00:12:08,561 --> 00:12:09,628
Yes.
178
00:12:10,037 --> 00:12:12,031
Jin Jin noona,
what's wrong with you?
179
00:12:12,159 --> 00:12:15,367
How can you make a promise
you can't keep?
180
00:12:15,438 --> 00:12:17,336
That's really mean.
181
00:12:17,803 --> 00:12:20,473
How would you know whether
I can keep that promise or not?
182
00:12:20,573 --> 00:12:22,630
I've been around
long enough to know.
183
00:12:22,775 --> 00:12:25,091
Do you think
I wouldn't know?
184
00:12:30,249 --> 00:12:31,684
Na Jin Joo,
185
00:12:32,251 --> 00:12:33,586
I promise you...
186
00:12:33,719 --> 00:12:37,690
One day, I will buy that
ring for you.
187
00:12:38,057 --> 00:12:40,375
You believe me, don't you?
188
00:12:41,293 --> 00:12:45,931
I do. Jin Joo believes
what Jin Jin says.
189
00:12:46,031 --> 00:12:48,768
My sister never lies to me.
190
00:12:48,900 --> 00:12:52,238
Yes, Na Jin Jin never lies.
191
00:12:52,453 --> 00:12:55,166
Come, let's go.
We have to go sell flowers.
192
00:12:55,529 --> 00:12:58,998
Ah! Jin Joo has to go sell flowers.
193
00:13:06,165 --> 00:13:10,556
All I want is for you to have a drink.
Why are you acting so stuck up?
194
00:13:10,556 --> 00:13:12,191
We can't sit with customers.
195
00:13:12,191 --> 00:13:15,094
Who says so?
I told you to sit, so sit.
196
00:13:15,494 --> 00:13:17,057
It won't be for nothing.
197
00:13:17,168 --> 00:13:19,698
I'll give you a tip. A tip!
198
00:13:20,101 --> 00:13:21,667
Customer, please don't do this.
199
00:13:21,673 --> 00:13:23,892
You just stay out of this!
200
00:13:23,925 --> 00:13:26,639
Did anyone invite you for a drink?!
201
00:13:26,672 --> 00:13:28,174
I'm sorry, sir. I'm sorry.
202
00:13:28,174 --> 00:13:31,992
I'm not asking you to come with us.
So why continue to act this way?
203
00:13:32,032 --> 00:13:32,945
Sir,
204
00:13:33,094 --> 00:13:34,541
it seems you've had too much drink.
205
00:13:34,748 --> 00:13:36,310
And who are you?
206
00:13:36,333 --> 00:13:38,224
The supervisor here.
207
00:13:38,516 --> 00:13:40,986
Then just supervise!
208
00:13:41,478 --> 00:13:46,185
Sir, our establishment is not
a hostess bar. Please understand...
209
00:13:46,188 --> 00:13:50,233
Why are the two of you
continuing to bother me?
210
00:13:52,486 --> 00:13:55,301
You were asked nicely to
stop your nonsense, right?
211
00:13:55,964 --> 00:13:58,604
Just drink up and leave nicely.
Why make trouble here?!
212
00:13:58,637 --> 00:14:00,172
You jerk!
213
00:14:00,213 --> 00:14:02,374
Oppa, what are we going to do!
214
00:14:02,374 --> 00:14:04,084
You're rich, aren't you?
215
00:14:04,135 --> 00:14:06,268
Alright, hit me. Hit me!
216
00:14:06,374 --> 00:14:11,171
Might as well kill me. Just go ahead.
I don't want to live anymore.
217
00:14:11,472 --> 00:14:13,819
You jerk, how can you hit people?
218
00:14:14,625 --> 00:14:16,704
You're really up to mischief.
219
00:14:17,018 --> 00:14:18,833
You jerk.
220
00:14:20,192 --> 00:14:22,161
Oh, stop your act already.
221
00:14:23,495 --> 00:14:27,199
Oh, my back's broken,
it's broken.
222
00:14:27,254 --> 00:14:30,631
Oh, my back's out, it's out.
Oh my back...!
223
00:14:35,458 --> 00:14:37,743
I thought it had been
very quiet for a while!
224
00:14:37,952 --> 00:14:42,014
It's not like that...
That ahjussi...
225
00:14:42,047 --> 00:14:46,366
Hey, rub some saliva onto your nose,
then your hiccups will stop.
226
00:14:49,161 --> 00:14:52,803
That ahjussi ...
grabbed my hand and...
227
00:14:57,033 --> 00:15:00,089
There's no use talking.
Just lock me up.
228
00:15:00,277 --> 00:15:02,800
What nonsense are you saying,
you punk?
229
00:15:04,642 --> 00:15:05,694
He's there.
230
00:15:06,262 --> 00:15:09,399
- Mi Na! Mi Na, are you alright?
- Aigoo, aigoo...
231
00:15:09,568 --> 00:15:12,571
- Oh, really!
- Aigoo, my back.
232
00:15:12,680 --> 00:15:14,658
Here's another headache causing incident.
233
00:15:14,847 --> 00:15:16,910
Are you badly hurt?
234
00:15:17,263 --> 00:15:21,487
I'm the owner of the Nightclub,
Jung Woo Hyun.
235
00:15:21,541 --> 00:15:24,251
Oh my back.
My back's out.
236
00:15:24,801 --> 00:15:26,568
You've caused trouble again.
Trouble again.
237
00:15:26,575 --> 00:15:27,771
Stop!
238
00:15:28,221 --> 00:15:30,774
President, there is no need to apologize.
239
00:15:30,890 --> 00:15:34,199
- I'll just spend some time in jail...
- Keep quiet!
240
00:15:34,300 --> 00:15:36,001
Oh, really!
241
00:15:36,468 --> 00:15:38,370
Hey punk, you almost broke my table!
242
00:15:39,779 --> 00:15:42,308
Should you get treated for
your injury first?
243
00:15:42,383 --> 00:15:46,445
What treatment?
He's just putting on an act here.
244
00:15:46,662 --> 00:15:47,813
I told you to keep quiet!
245
00:15:47,813 --> 00:15:49,682
You should just keep quiet!
Keep quiet!
246
00:15:50,022 --> 00:15:53,519
- Stop hitting him.
- All of you go!
247
00:15:53,592 --> 00:15:55,607
I'll deal with this myself.
All of you just leave!
248
00:15:55,912 --> 00:15:57,783
Can't you keep quiet?!
249
00:15:58,324 --> 00:15:59,825
Oh, really!
250
00:15:59,878 --> 00:16:01,730
Oh where is he? I�m going crazy.
251
00:16:01,879 --> 00:16:04,726
I am so distressed
I am going to go crazy.
252
00:16:04,830 --> 00:16:06,074
Why are you here?
253
00:16:06,432 --> 00:16:09,401
Your wife insisted on
looking for you. What can I do?
254
00:16:09,411 --> 00:16:13,299
You! How could you?
Why are you in trouble again?!
255
00:16:13,348 --> 00:16:14,917
If you drink, just drink nicely.
256
00:16:14,924 --> 00:16:17,600
Why must you be brought to
the police station?! Why, why?!
257
00:16:17,608 --> 00:16:20,199
Honey, it's not my fault.
258
00:16:20,249 --> 00:16:22,948
Ahjumma, ahjumma, your husband
grabbed my hands, insisting
259
00:16:22,948 --> 00:16:24,850
I drink with him. My oppa here...
260
00:16:24,850 --> 00:16:27,500
I don't have to see to know.
I don't have to see to know.
261
00:16:27,520 --> 00:16:31,820
How can you grab her?
Why must you do it?! Why?! Why?!
262
00:16:31,957 --> 00:16:34,693
Ouch!
It hurts.
263
00:16:35,071 --> 00:16:36,076
Of course it does.
264
00:16:36,152 --> 00:16:38,764
You think I'd try to tickle you, huh?
You think I'm trying to tickle you?!
265
00:16:38,764 --> 00:16:42,963
Because of you, I will
die early. I will die early!
266
00:16:43,182 --> 00:16:45,704
Ahjumma must be really upset.
267
00:16:46,135 --> 00:16:49,308
No one knows how sad my life is.
268
00:16:49,775 --> 00:16:52,211
Because of him, I am going crazy.
269
00:16:52,311 --> 00:16:56,078
Because of him, I am going crazy!
270
00:16:56,782 --> 00:16:57,904
Oh, really.
271
00:16:58,647 --> 00:17:00,851
Where are you going?!
Stop right there!
272
00:17:00,857 --> 00:17:02,792
Wait for me! Wait!
273
00:17:04,205 --> 00:17:09,895
This matter is resolved by itself.
Hey, Loser... it seems you've been released.
274
00:17:10,362 --> 00:17:13,032
Aigoo, aigoo, really.
275
00:17:17,303 --> 00:17:20,172
Oh... it's too noisy!
276
00:17:20,341 --> 00:17:23,275
How can you be in the mood
to play guitar?
277
00:17:23,355 --> 00:17:26,412
It's not the first time that Loser's been
taken to the police station.
278
00:17:26,657 --> 00:17:28,184
The boss is there too.
279
00:17:28,638 --> 00:17:30,435
I'm sure everything will be resolved.
280
00:17:30,548 --> 00:17:37,223
Aigoo... why is it that the people living here
take turns visiting the police station?
281
00:17:38,857 --> 00:17:40,099
What's this?
282
00:17:40,760 --> 00:17:42,227
Why is it only you guys?
283
00:17:42,406 --> 00:17:43,715
Is Loser being held still?
284
00:17:43,925 --> 00:17:45,531
The boss took him away.
285
00:17:45,550 --> 00:17:48,167
So, was it resolved?
286
00:17:48,425 --> 00:17:50,581
That ahjussi
went to the hospital.
287
00:17:50,780 --> 00:17:53,822
Oh, that means then
a big compensation payment.
288
00:17:54,209 --> 00:17:59,396
No, that ahjussi was beaten up by his wife.
He said he was dying and went to the hospital.
289
00:17:59,676 --> 00:18:02,014
What do you mean?
290
00:18:02,359 --> 00:18:05,517
Didn't they end up at the police station
because Dong Ah hit him?
291
00:18:05,944 --> 00:18:08,387
Dong Ah oppa seems to be lucky.
292
00:18:08,565 --> 00:18:13,459
That ahjussi's wife is a nice person
with such an outgoing personality.
293
00:18:13,656 --> 00:18:17,133
Mi Na, it doesn't sound right
to say he was lucky.
294
00:18:17,527 --> 00:18:20,141
Why is it every time I say something,
you correct me?
295
00:18:20,249 --> 00:18:26,004
So... if the boss took him,
then Dong Ah will get fired today.
296
00:18:39,284 --> 00:18:40,666
I'm sorry.
297
00:18:41,248 --> 00:18:42,855
You know you're in the wrong?
298
00:18:43,267 --> 00:18:47,238
President, you know
I really want to live quietly,
299
00:18:47,841 --> 00:18:51,961
but... this world won't allow me to.
300
00:18:52,965 --> 00:18:54,173
Dong Ah.
301
00:18:55,069 --> 00:18:56,051
Yes?
302
00:18:56,368 --> 00:18:59,332
I want to live quietly too.
303
00:18:59,913 --> 00:19:01,240
So...
304
00:19:01,681 --> 00:19:05,424
I really hate when disruptions like this
happen at my business.
305
00:19:06,232 --> 00:19:07,212
I know.
306
00:19:07,909 --> 00:19:12,345
But, do you know why
I let you work there?
307
00:19:13,682 --> 00:19:15,127
'Cause I'm cheap.
308
00:19:25,056 --> 00:19:28,009
I like people who are genuine.
309
00:19:29,755 --> 00:19:35,756
And... of everyone I know,
you're the most genuine person.
310
00:19:36,525 --> 00:19:40,110
That's why I've put up with you
all this while. But...
311
00:19:40,498 --> 00:19:43,174
I'm not sure for how much longer.
312
00:19:46,108 --> 00:19:48,108
I'll be more careful.
313
00:19:51,916 --> 00:19:53,419
Dong Ah.
314
00:19:53,892 --> 00:19:55,130
Yes?
315
00:19:56,002 --> 00:19:58,175
Life is short.
316
00:19:58,376 --> 00:20:02,710
Not is it only short,
you have just one chance at it.
317
00:20:04,961 --> 00:20:06,746
Don't waste it away.
318
00:20:41,673 --> 00:20:43,195
Let go.
319
00:20:44,829 --> 00:20:47,957
I'm the person who's
marrying your brother.
320
00:20:57,169 --> 00:20:59,212
You're really going ahead with it?
321
00:21:00,584 --> 00:21:02,782
Marrying my brother?
322
00:21:03,776 --> 00:21:05,020
Yes.
323
00:21:05,832 --> 00:21:09,162
My brother is not a person
who can love you.
324
00:21:12,537 --> 00:21:16,787
It's not just you.
He cannot love anyone at all.
325
00:21:17,838 --> 00:21:20,414
Yet you still want to marry
someone like him?
326
00:21:20,864 --> 00:21:23,422
It's because I'm just like him.
327
00:21:25,041 --> 00:21:29,889
I hope you'll stop being rude
in front of me again.
328
00:21:30,375 --> 00:21:32,080
If you weren't part of the
Jung family,
329
00:21:32,311 --> 00:21:35,351
he wouldn't have even bothered
looking at you.
330
00:21:36,087 --> 00:21:38,429
Yet you still want to marry him?
331
00:21:40,579 --> 00:21:42,823
And why is that a problem?
332
00:21:43,837 --> 00:21:45,804
Isn't that the way...
333
00:21:46,147 --> 00:21:49,135
people like us get married?
334
00:21:50,005 --> 00:21:52,450
You accept a contractual marriage?
335
00:21:52,935 --> 00:21:56,131
And because everyone does
it's not a problem for you.
336
00:21:57,001 --> 00:21:58,692
I thought you were different.
337
00:21:59,184 --> 00:22:01,158
You were wrong.
338
00:22:03,488 --> 00:22:05,469
You seem to be drunk.
339
00:22:05,826 --> 00:22:07,343
Please go home carefully.
340
00:22:07,644 --> 00:22:09,429
Then...
341
00:22:12,588 --> 00:22:15,031
you'd be okay with
marrying me too, right?
342
00:22:16,315 --> 00:22:18,876
Since it's a meaningless,
contractual marriage anyway,
343
00:22:19,237 --> 00:22:21,640
as the successor of
Jae Ho Construction,
344
00:22:21,740 --> 00:22:24,326
am I not a better choice?
345
00:23:02,821 --> 00:23:07,550
{\a6}My dark self-lived yesterday.
346
00:23:08,151 --> 00:23:13,086
{\a6}My lonely self will live tomorrow.
347
00:23:13,507 --> 00:23:19,595
{\a6}In the deep darkness without
a single ray of light,
348
00:23:18,131 --> 00:23:19,595
Loser,
349
00:23:20,471 --> 00:23:23,566
{\a6}I spent my life wandering.
350
00:23:21,800 --> 00:23:23,565
don't go across.
351
00:23:23,949 --> 00:23:28,953
{\a6}In fear, I looked for love.
352
00:23:26,053 --> 00:23:28,355
Don't go across, Loser.
353
00:23:29,254 --> 00:23:33,951
{\a6}With uneasiness, I hold on to love.
354
00:23:34,536 --> 00:23:45,450
{\a6}To me who hasn't a single ray of light within,
can such a thing as love be permitted?
355
00:23:42,876 --> 00:23:46,124
You'll come again, right?
356
00:23:45,592 --> 00:23:50,564
{\a6}Love, don't make me cry anymore.
357
00:23:50,613 --> 00:23:56,013
{\a6}Love, don't bring out my tears.
358
00:23:56,037 --> 00:24:01,239
{\a6}Love, I can't bear it any longer.
359
00:24:01,258 --> 00:24:06,607
{\a6}Though my life may become as nothing.
360
00:24:07,000 --> 00:24:08,550
[DOUBLE # ENTERTAINMENT]
[Manager Choi Ji Young]
361
00:24:13,913 --> 00:24:19,157
Jin Jin... has never lied.
362
00:24:19,558 --> 00:24:25,513
Jin Jin noona is so mean
to do that.
363
00:24:30,871 --> 00:24:33,997
They're such an amazing couple.
364
00:24:40,946 --> 00:24:42,954
What were you doing
to come back so late?
365
00:24:43,596 --> 00:24:45,650
Eo Jin's sleeping in your room again?
366
00:24:45,903 --> 00:24:46,818
Were you fired?
367
00:24:47,052 --> 00:24:48,053
You wish I was.
368
00:24:48,219 --> 00:24:49,436
Were you fired or not?
369
00:24:49,645 --> 00:24:52,683
There was no one to replace me,
so he let me stay.
370
00:24:53,409 --> 00:24:55,227
He let you stay because
you're cheap, right?
371
00:24:55,293 --> 00:24:56,703
Really.
372
00:24:59,807 --> 00:25:00,899
Jin Jin.
373
00:25:01,066 --> 00:25:02,166
What?
374
00:25:02,753 --> 00:25:04,269
You know that
'other' neighborhood...
375
00:25:04,350 --> 00:25:06,125
What about that neighborhood?
376
00:25:07,474 --> 00:25:09,952
If we were born again,
377
00:25:10,677 --> 00:25:12,859
wouldn't you wish to be born there?
378
00:25:13,245 --> 00:25:14,844
Lunatic.
379
00:25:15,230 --> 00:25:18,196
How much did you drink to
be talking nonsense?
380
00:25:18,826 --> 00:25:21,847
Yes, it's nonsense.
381
00:25:22,313 --> 00:25:24,559
All nonsense.
382
00:25:25,233 --> 00:25:27,977
Let Eo Jin sleep there.
383
00:25:40,694 --> 00:25:45,805
Eo Jin never speaks nonsense
like you, you Loser.
384
00:26:14,510 --> 00:26:18,203
Daily!
Sports news!
385
00:26:21,708 --> 00:26:24,149
A person who is not content
with her own pitiful life,
386
00:26:24,177 --> 00:26:27,953
so intrudes into other people's business
pretending to care. A real loser.
387
00:26:28,209 --> 00:26:29,043
Alright?
388
00:26:33,439 --> 00:26:35,927
I'm not pretending to be uncaring.
389
00:26:36,073 --> 00:26:40,101
Everyone knows I'm caring, understand?
You uncaring jerk!
390
00:26:50,521 --> 00:26:52,049
They delivered the
sports newspapers again?
391
00:26:52,141 --> 00:26:55,624
Yes. We didn't order it,
why do they keep delivering it?
392
00:27:17,117 --> 00:27:20,424
That person... is in the news again.
393
00:27:24,616 --> 00:27:26,871
[Diva Returns, Comeback at Nightclub]
[Seventies Diva Yeo Jung Nan, Comeback After 30 Years]
394
00:27:28,892 --> 00:27:31,100
Even now you're going to
leave her alone?
395
00:27:33,430 --> 00:27:34,652
Where's father?
396
00:27:34,854 --> 00:27:37,045
The Chairman has left already.
397
00:27:38,187 --> 00:27:39,451
Already?
398
00:27:39,697 --> 00:27:42,048
He was in a bad mood because
of your mum.
399
00:27:42,188 --> 00:27:44,537
He left without eating anything.
400
00:27:46,289 --> 00:27:47,304
What do you mean?
401
00:27:47,397 --> 00:27:48,974
As her son,
402
00:27:49,310 --> 00:27:53,739
why can't you control her
and stop letting her unsettle our family?
403
00:27:56,218 --> 00:27:57,802
What are you talking about?
404
00:27:58,128 --> 00:28:00,782
People should know their limits.
405
00:28:06,697 --> 00:28:08,927
Your mother's into gambling again?
406
00:28:18,112 --> 00:28:22,599
I know Kang Suk leaving the head office
has made you unhappy.
407
00:28:23,371 --> 00:28:25,838
But I have my own plans for him.
408
00:28:26,088 --> 00:28:27,315
I understand your displeasure...
409
00:28:27,461 --> 00:28:29,132
So you're this early just to
tell me that?
410
00:28:29,424 --> 00:28:31,380
I don't think so.
411
00:28:32,397 --> 00:28:35,448
You're in the
sports newspapers today.
412
00:28:36,415 --> 00:28:37,299
News about me?
413
00:28:37,468 --> 00:28:38,892
Ji Suk's mom is very sensitive.
414
00:28:39,081 --> 00:28:41,347
She's afraid people will
start talking again.
415
00:28:41,787 --> 00:28:43,729
With Kang Suk marriage so soon,
416
00:28:43,958 --> 00:28:46,506
what's the good of having this
type of story reported?
417
00:28:47,115 --> 00:28:51,137
Stop your singing already, Jung Nan.
418
00:28:51,839 --> 00:28:54,180
Your wife must have nagged to you
first thing this morning.
419
00:28:54,390 --> 00:28:55,896
Is that's why
you're here so early?
420
00:28:56,107 --> 00:28:58,151
- Jung Nan.
- Probably not.
421
00:28:58,324 --> 00:29:03,932
Maybe if it was a crude woman like me, yes.
But would an elegant lady like her nag?
422
00:29:04,327 --> 00:29:06,183
She must have said ever so elegantly,
423
00:29:06,222 --> 00:29:08,393
"What are you going to do about her?"
424
00:29:08,572 --> 00:29:09,351
Am I correct?
425
00:29:09,542 --> 00:29:13,746
She's the one who has to prepare
for Kang Suk's wedding after all,
426
00:29:13,866 --> 00:29:16,039
what's the good
in making her upset?
427
00:29:16,300 --> 00:29:18,549
You'll put Kang Suk
in a difficult position too.
428
00:29:18,748 --> 00:29:22,651
Won't she say "People like me should
live quietly as if not in this world,
429
00:29:22,743 --> 00:29:25,308
why must she always stir up
such trouble?"
430
00:29:25,466 --> 00:29:30,177
If you really want to sing so badly,
I'll get you a music bar in Paris, but first...
431
00:29:30,300 --> 00:29:31,723
No!
432
00:29:32,148 --> 00:29:34,016
Since I can't prepare my
own son's wedding,
433
00:29:34,522 --> 00:29:35,800
what am I supposed to do?
434
00:29:35,934 --> 00:29:36,826
Jung Nan.
435
00:29:36,906 --> 00:29:38,527
I said no!
436
00:29:38,654 --> 00:29:41,587
I'll continue as I am
singing in the nightclub.
437
00:29:41,710 --> 00:29:43,779
You can keep doing this but
I won't discard you!
438
00:29:43,933 --> 00:29:45,542
No, I can't discard you!
439
00:29:45,738 --> 00:29:47,777
I can't bring myself to.
440
00:29:48,063 --> 00:29:50,659
I'm not doing this so that
you'll discard me.
441
00:29:50,879 --> 00:29:55,326
I feel alive. When I sing there,
I feel alive!
442
00:30:01,197 --> 00:30:05,098
Hey! After receiving the commercial,
you should deposit the fee.
443
00:29:59,311 --> 00:30:00,467
Ugh!
444
00:30:05,251 --> 00:30:09,252
What do you mean there was dialogue was left out?
The commercial was perfect!
445
00:30:09,807 --> 00:30:12,959
Hello? H... hello?
446
00:30:13,230 --> 00:30:16,013
Don't tell me I'm not getting my
450,000* won! (* 450,000 won = US $450)
447
00:30:16,709 --> 00:30:18,818
Don't you think you've
been cheated?
448
00:30:19,107 --> 00:30:20,266
He's not that kind of person.
449
00:30:20,340 --> 00:30:22,770
The ones who usually betray
are exactly like that!
450
00:30:22,901 --> 00:30:25,795
Grandmother, even if we don't
pay the rent on time,
451
00:30:25,813 --> 00:30:30,190
if you continue feeding us the shop's leftovers,
we will die soon of malnutrition!
452
00:30:30,813 --> 00:30:32,704
Try it with the broom.
453
00:30:34,321 --> 00:30:36,951
Hey, hey, hey!
Spray some over there too.
454
00:30:37,067 --> 00:30:40,519
Are you guys slacking on maintenance
because we are no longer popular?!
455
00:30:42,793 --> 00:30:45,020
What's up with you,
coming to work early.
456
00:30:45,241 --> 00:30:46,755
Have you seen this?
457
00:30:47,800 --> 00:30:50,027
[Diva Returns, Comeback at a Nightclub Stage]
[Seventies Diva Yeo Jung Nan, Comeback After 30 Years]
458
00:30:48,176 --> 00:30:50,027
Oh! Look who's this!
459
00:30:50,324 --> 00:30:52,369
The Diva's returned!
Isn't it incredible?
460
00:30:52,583 --> 00:30:56,473
Never in all my dreams did I expect
this ahjumma to be so famous.
461
00:30:56,222 --> 00:30:58,535
[Diva Returns, Comeback at a Nightclub Stage]
[Seventies Diva Yeo Jung Nan, Comeback After 30 Years]
462
00:30:57,432 --> 00:30:58,999
Look, it's really Jung Nan ahjumma.
463
00:30:59,274 --> 00:31:01,183
It's the first time that
someone I know is in the papers.
464
00:31:01,295 --> 00:31:04,707
Th.. this ahjumma is so famous that
she's in the papers?
465
00:31:04,881 --> 00:31:06,443
Didn't I tell you?
466
00:31:06,654 --> 00:31:08,031
I thought you were lying.
467
00:31:08,065 --> 00:31:09,146
Hey, what are you all doing?
468
00:31:09,299 --> 00:31:12,776
We must cut it out, laminate it,
and put it up at the front.
469
00:31:13,052 --> 00:31:14,208
No...
470
00:31:14,875 --> 00:31:17,510
let's blow it up!
Blow it up!
471
00:31:17,558 --> 00:31:20,322
Wow, this will be great publicity!
472
00:31:21,298 --> 00:31:24,314
You should've asked for permission first
before releasing a newspaper article.
473
00:31:24,691 --> 00:31:27,047
- Forget it.
- Who told you we need publicity?
474
00:31:27,211 --> 00:31:30,853
- I told you to forget it.
- You need to educate your reporters on the basics!
475
00:31:32,034 --> 00:31:35,888
It's for your good that they
wrote the report, why get so angry?
476
00:31:36,372 --> 00:31:38,301
Will it be alright?
477
00:31:39,457 --> 00:31:41,801
Will Chairman Lee
be alright about this?
478
00:31:42,488 --> 00:31:45,598
That man's getting old.
It's not like before.
479
00:31:45,851 --> 00:31:46,829
And you?
480
00:31:46,970 --> 00:31:48,267
What about me?
481
00:31:48,438 --> 00:31:50,880
You don't like your life
getting messed up?
482
00:31:51,411 --> 00:31:55,368
What can I do?
If it ends now, then I will be thankful.
483
00:31:55,908 --> 00:31:57,718
How about you stop now?
484
00:31:57,911 --> 00:32:00,588
Why? Your business has gone up
because of me.
485
00:32:00,836 --> 00:32:03,287
If you won't leave Chairman Lee...
486
00:32:03,914 --> 00:32:05,704
then do as he says.
487
00:32:06,094 --> 00:32:10,218
No. From now on,
I'll live the way I want too.
488
00:32:10,519 --> 00:32:14,700
I'm so sick and tired of living the way
I'm told to live.
489
00:32:16,487 --> 00:32:20,900
I had no idea,
noona was that famous.
490
00:32:21,064 --> 00:32:22,880
Stop it.
You're repulsive.
491
00:32:23,095 --> 00:32:24,545
The reporter who wrote about you...
492
00:32:24,604 --> 00:32:25,325
What about him?
493
00:32:25,709 --> 00:32:28,175
Can you ask him to write an
article on me too?
494
00:32:28,460 --> 00:32:30,872
Publicity opportunities for Trot* singers
doesn't happen often.
495
00:32:28,568 --> 00:32:30,871
{\a6}* Trot music = a pop music genre popular among older adults.
496
00:32:31,044 --> 00:32:34,401
A man like me,
sings well and looks good,
497
00:32:35,024 --> 00:32:36,768
the only thing is
I'm not popular.
498
00:32:36,931 --> 00:32:38,355
From what I see,
499
00:32:38,607 --> 00:32:41,922
your singing and looks,
both are equally bad.
500
00:32:42,037 --> 00:32:44,404
That's why you're not popular.
501
00:32:44,590 --> 00:32:47,130
Oh noona,
why must you say that?
502
00:32:48,441 --> 00:32:50,757
Noona, you're so humorous.
503
00:32:51,348 --> 00:32:54,175
Dae Bak oppa is so spineless.
504
00:32:55,728 --> 00:32:58,748
Tae Sun unni sees ahjumma
as her rival.
505
00:32:58,892 --> 00:33:01,222
What's the problem with her?
506
00:33:01,740 --> 00:33:04,572
Ding-dong. Noona,
this is how I view life.
507
00:33:04,700 --> 00:33:07,349
I am willing to fully dedicate myself
to serve those who are above me,
508
00:33:07,554 --> 00:33:08,806
that's my view on life.
509
00:33:09,012 --> 00:33:13,158
Yes, I can tell right away
how despicable your view on life is.
510
00:33:14,303 --> 00:33:17,287
Noona, the way you string words together,
you were born to be a comedian.
511
00:33:17,380 --> 00:33:19,003
Noona, you're the best!
512
00:33:19,103 --> 00:33:21,133
- Ahjumma.
- What?
513
00:33:21,466 --> 00:33:23,185
I've practiced some,
can I show you?
514
00:33:23,276 --> 00:33:25,633
Why are you interrupting others?
515
00:33:25,928 --> 00:33:28,165
Dae Bak, isn't it time for you
on stage? Go on.
516
00:33:28,413 --> 00:33:29,589
Yes, Sir!
517
00:33:29,774 --> 00:33:30,555
What is it? Show me.
518
00:33:30,562 --> 00:33:31,091
[Dae Bak]
519
00:33:31,094 --> 00:33:34,480
[Diva Returns, Comeback at Nightclub]
[Seventies Diva Yeo Jung Nan, Comeback After 30 Years]
520
00:33:34,667 --> 00:33:37,467
Dae Bak's going to
get angry, right?
521
00:33:37,727 --> 00:33:41,144
Well, that's how it is.
Life is cruel, isn't it?
522
00:33:41,414 --> 00:33:43,748
Oh, welcome.
523
00:33:44,598 --> 00:33:48,190
Your mum's in the newspapers,
you must be happy.
524
00:33:48,565 --> 00:33:52,248
Being the son of such a
famous person, you have
525
00:33:52,393 --> 00:33:56,139
to be really cautious on
how you behave.
526
00:34:00,881 --> 00:34:05,952
Hey, isn't he acting that way
because he has his mom backing him up?
527
00:34:06,107 --> 00:34:07,561
How am I supposed to know?!
528
00:34:07,738 --> 00:34:10,998
Uncle, don't be so petty.
529
00:34:11,669 --> 00:34:12,296
What?
530
00:34:12,421 --> 00:34:14,433
You're behaving like
you're jealous!
531
00:34:14,638 --> 00:34:17,029
Just like you're jealous!
532
00:34:17,659 --> 00:34:19,726
Aren't you going home?!
533
00:34:20,990 --> 00:34:23,557
On a day full of clouds.
534
00:34:24,093 --> 00:34:26,861
We should forge ahead.
535
00:34:27,369 --> 00:34:29,545
Are you some neighborhood ahjussi?
536
00:34:29,740 --> 00:34:31,163
Do I look funny?
537
00:34:31,387 --> 00:34:33,712
Your singing and dancing
are not in rhythm.
538
00:34:33,819 --> 00:34:35,886
I thought I was. That's why
I'm dancing like this.
539
00:34:36,011 --> 00:34:37,606
Don't twist your waist,
540
00:34:37,613 --> 00:34:39,753
- do it to the beat....
- Ahhhh!
541
00:34:40,016 --> 00:34:41,126
Ah, that tickles.
542
00:34:41,268 --> 00:34:43,663
Why are you so ticklish?
You should do it like this....
543
00:34:43,713 --> 00:34:46,000
Ah..a..a..ahjumma!
544
00:34:46,309 --> 00:34:49,627
Is this your sensitive spot?
545
00:34:49,906 --> 00:34:52,580
What are you
trying to do, Ahjumma.
546
00:34:55,536 --> 00:34:57,013
You're here again?
547
00:34:58,128 --> 00:35:00,725
It's good that
you live nearby.
548
00:35:01,006 --> 00:35:03,082
- Can you leave us alone?
- Yes.
549
00:35:03,217 --> 00:35:04,846
Just talk freely.
550
00:35:04,950 --> 00:35:07,750
She knows everything so
it doesn't matter.
551
00:35:09,881 --> 00:35:11,362
Speak. What is it?
552
00:35:11,381 --> 00:35:13,886
You've caused trouble again.
553
00:35:14,352 --> 00:35:16,138
You mean that newspaper report?
554
00:35:16,337 --> 00:35:19,946
I think you're doing research
on how to generate the most publicity.
555
00:35:20,064 --> 00:35:22,488
If I am, then I must do it properly.
556
00:35:22,584 --> 00:35:24,520
Get your things,
I'll escort you back to Hong Kong.
557
00:35:24,686 --> 00:35:26,563
I have to be on stage.
558
00:35:26,846 --> 00:35:28,073
It's time to stop.
559
00:35:28,147 --> 00:35:30,116
You've thrown enough
tantrums already.
560
00:35:30,230 --> 00:35:32,427
You've done enough already.
561
00:35:32,596 --> 00:35:36,091
Aren't you also doing as you wish?
Then so will I.
562
00:35:36,865 --> 00:35:38,663
You'll get your things next time.
563
00:35:38,821 --> 00:35:40,506
Let go.
564
00:35:41,046 --> 00:35:41,860
Let's go.
565
00:35:41,867 --> 00:35:43,056
Let me go!
566
00:35:43,193 --> 00:35:44,563
Let's go!
567
00:35:44,717 --> 00:35:46,364
What kind of son are you?
568
00:35:46,366 --> 00:35:47,701
You stay out of it!
569
00:35:47,809 --> 00:35:49,586
What do you think you're doing?
570
00:35:49,699 --> 00:35:52,985
Your mum... isn't it great
she's appearing in the newspapers?
571
00:35:53,111 --> 00:35:54,348
You stay out of this.
572
00:35:54,397 --> 00:35:56,743
What are you so unhappy about?!
573
00:35:56,838 --> 00:36:01,538
You're telling your mum what to do like
someone who's bearing all the burdens of life.
574
00:36:01,764 --> 00:36:04,144
Your mother wants to sing here,
575
00:36:04,144 --> 00:36:06,604
who are you to say she can or cannot?
576
00:36:06,704 --> 00:36:09,397
- What do you know?!
- What must I know?!
577
00:36:09,460 --> 00:36:11,218
Stop this!
578
00:36:12,438 --> 00:36:15,272
I have to be on stage soon,
you should go.
579
00:36:16,618 --> 00:36:20,032
- Are you going to keep doing this?
- Yes, I am.
580
00:36:27,517 --> 00:36:30,220
Isn't my son's temper a
great sight to see?
581
00:36:31,498 --> 00:36:34,401
If I stay here, I will get to see
him like that often.
582
00:36:34,672 --> 00:36:36,382
You mean you like that?
583
00:36:36,594 --> 00:36:39,066
Yes, I think so.
584
00:36:39,164 --> 00:36:42,822
My son... doesn't usually
get angry with me.
585
00:36:44,448 --> 00:36:48,034
You and your son
are really strange.
586
00:36:48,942 --> 00:36:55,102
Yes, my son and I...
are very strange.
587
00:36:58,364 --> 00:36:59,208
Where's Yoon Seo?
588
00:36:59,329 --> 00:37:01,021
In her room.
589
00:37:01,153 --> 00:37:02,394
Get me that telephone number.
590
00:37:02,535 --> 00:37:03,943
Yes, madam.
591
00:37:05,025 --> 00:37:06,328
I'm home.
592
00:37:06,469 --> 00:37:08,549
What is your mum going to do?
593
00:37:09,426 --> 00:37:12,483
Why so sensitive mother,
it's just a newspaper report?
594
00:37:12,677 --> 00:37:15,608
If we just an ordinary family,
I wouldn't bother.
595
00:37:16,182 --> 00:37:18,401
Father will know how to handle it.
596
00:37:24,533 --> 00:37:26,006
Yes?
597
00:37:26,553 --> 00:37:27,533
What?
598
00:37:27,986 --> 00:37:30,657
This is the house of
Lee Kang Suk.
599
00:37:31,461 --> 00:37:34,039
I am Kang Suk's mother.
600
00:37:34,223 --> 00:37:36,604
I am Jung Yoon Seo's mother.
601
00:37:37,307 --> 00:37:38,575
Who?
602
00:37:38,622 --> 00:37:40,450
Jung Yoon Seo?
603
00:37:43,297 --> 00:37:45,292
Since our husbands are
pushing ahead with it,
604
00:37:45,472 --> 00:37:48,481
I know that as women
we are supposed to stay out of it.
605
00:37:48,662 --> 00:37:53,264
And that is why I've called you,
because this is a situation I cannot stay out of.
606
00:37:53,436 --> 00:37:55,222
What is the matter?
607
00:37:55,627 --> 00:38:00,806
It seems that the men
want your son and my daughter to marry.
608
00:38:01,078 --> 00:38:02,603
But I think,
609
00:38:02,655 --> 00:38:05,199
as the son of a mother
the whole world knows about,
610
00:38:05,391 --> 00:38:08,428
I am reluctant for him
to become my son-in-law.
611
00:38:08,584 --> 00:38:09,809
I'm very sorry,
612
00:38:09,937 --> 00:38:12,281
I think this is not something we
can discuss over the phone.
613
00:38:12,363 --> 00:38:14,262
Since I'm not keen on a wedding,
614
00:38:14,369 --> 00:38:17,387
is there a need for us to
meet face to face?
615
00:38:18,325 --> 00:38:19,565
In a situation like this,
616
00:38:19,651 --> 00:38:22,311
isn't it better for us
to come up with a solution?
617
00:38:22,410 --> 00:38:26,297
I'm not someone who meddles in
my husband's undertakings.
618
00:38:26,602 --> 00:38:30,027
You think I'm meddling
because I want to?
619
00:38:30,469 --> 00:38:34,282
Could it be, seeing you're not his
birth mother you're not bothered?
620
00:38:34,583 --> 00:38:36,667
You have gone overboard with your words.
621
00:38:36,732 --> 00:38:39,846
Anyhow, I object to this marriage,
622
00:38:40,012 --> 00:38:43,792
and I hope your family
will give up on the idea too.
623
00:38:43,951 --> 00:38:46,044
That's all I have to say.
624
00:38:47,103 --> 00:38:49,234
How can people behave like this?
625
00:38:50,717 --> 00:38:51,645
Who was it?
626
00:38:51,864 --> 00:38:55,579
Your future mother-in-law has such a
lovely personality.
627
00:38:56,412 --> 00:38:59,392
She says since your birth mother
is known by everyone,
628
00:38:59,925 --> 00:39:02,624
she objects to this marriage.
629
00:39:30,001 --> 00:39:34,006
- Ouch. I give up.
- That's enough.
630
00:39:34,501 --> 00:39:37,008
Stop! Stop, stop, stop. Stop.
631
00:39:38,493 --> 00:39:43,513
It's over. That's enough.
You won. Stop!
632
00:39:44,123 --> 00:39:46,192
My son is so closed minded that
633
00:39:46,282 --> 00:39:49,027
he is petty with some things.
some things he sees as trivial / insignificant.
634
00:39:49,979 --> 00:39:52,029
What are you trying to say?
635
00:39:52,164 --> 00:39:55,190
If the mother-in-law
is difficult to deal with,
636
00:39:55,724 --> 00:40:00,194
I'm worried, that married life will be
unhappy for him.
637
00:40:00,282 --> 00:40:02,266
His mother-in-law?
638
00:40:03,387 --> 00:40:09,899
You do know, my wife is sick in bed,
don't you?
639
00:40:10,095 --> 00:40:13,794
I'm speaking of
your daughter's birth mother.
640
00:40:22,435 --> 00:40:24,574
This is such a difficult task.
641
00:40:24,690 --> 00:40:29,527
She always comes through yet, they keep calling me
claiming she's on her last breath.
642
00:40:30,639 --> 00:40:32,086
Honey?
643
00:40:32,469 --> 00:40:34,779
Where else?
I'm at the hospital.
644
00:40:35,048 --> 00:40:37,114
She's not well again.
645
00:40:38,632 --> 00:40:40,952
See, see. She's alright.
646
00:40:41,139 --> 00:40:44,638
This woman does it purposely
just to torture us.
647
00:40:45,092 --> 00:40:46,282
She'll hear you.
648
00:40:46,282 --> 00:40:47,671
How can she hear?
649
00:40:47,816 --> 00:40:50,798
She's just a corpse, but somehow
she keeps on breathing.
650
00:40:50,901 --> 00:40:52,456
Mum!
651
00:40:58,651 --> 00:40:59,760
How's my mother?
652
00:40:59,874 --> 00:41:01,864
She's been given
stabilizing medication.
653
00:41:02,012 --> 00:41:04,972
I told you she'll be fine.
Why did you come?
654
00:41:05,041 --> 00:41:08,360
Her blood pressure
is back to normal.
655
00:41:09,191 --> 00:41:11,256
Yoon Seo, you go on home.
656
00:41:11,790 --> 00:41:13,461
Yoon Seo alone?
657
00:41:13,915 --> 00:41:15,918
I need to talk to you.
658
00:41:28,407 --> 00:41:30,892
You hope that when she leaves us
659
00:41:31,561 --> 00:41:34,761
you will be put onto my family registry.
660
00:41:35,034 --> 00:41:37,281
Why are you saying this suddenly?
661
00:41:37,752 --> 00:41:41,068
I gave up all such hope already.
662
00:41:41,462 --> 00:41:43,715
Is there any possibility of it
while mother is alive?
663
00:41:43,736 --> 00:41:45,722
Even without my mother,
664
00:41:46,042 --> 00:41:48,499
you don't have the right.
665
00:41:49,110 --> 00:41:49,876
Honey!
666
00:41:49,987 --> 00:41:55,261
You must know... my wife
must be able to uphold the family dignity!
667
00:41:57,309 --> 00:42:02,341
Do you know why I'm marrying Yoon Seo
to Chairman Lee's illegitimate son?
668
00:42:02,876 --> 00:42:08,424
It's because, there are still people who say
that you were a worker at a hostess bar.
669
00:42:09,016 --> 00:42:13,570
Yoon Seo, will not be easily accepted into
an established family as the daughter-in-law.
670
00:42:13,614 --> 00:42:16,275
How can you not understand that?
671
00:42:17,420 --> 00:42:19,351
How come you can't just stay quiet?!
672
00:42:19,556 --> 00:42:21,596
Why must you bring indignity to yourself?!
673
00:42:21,879 --> 00:42:25,360
You should be thankful accepted you
and just keep a low profile.
674
00:42:41,873 --> 00:42:43,443
Ahjussi, wait.
675
00:42:43,561 --> 00:42:44,883
Yes, agasshi.
676
00:42:45,054 --> 00:42:47,316
Stop. Stop the car!
677
00:42:47,440 --> 00:42:48,978
Now please!
678
00:42:53,200 --> 00:42:54,835
Dong Ah!
679
00:42:59,537 --> 00:43:01,218
Dong Ah!
680
00:43:23,375 --> 00:43:25,007
Hey!
681
00:43:29,500 --> 00:43:34,479
{\a6}My dark self-lived yesterday.
682
00:43:34,890 --> 00:43:39,753
{\a6}My lonely self will live tomorrow.
683
00:43:40,219 --> 00:43:46,753
{\a6}In the deep darkness without a single ray of light,
684
00:43:40,559 --> 00:43:42,558
Why?
685
00:43:43,622 --> 00:43:45,761
Why didn't you come?
686
00:43:47,245 --> 00:43:50,548
{\a6}I spent my life wandering.
687
00:43:50,037 --> 00:43:52,288
I waited for you.
688
00:43:50,656 --> 00:43:55,756
{\a6}In fear, I looked for love.
689
00:43:56,252 --> 00:44:01,004
{\a6}With uneasiness, I hold on to love.
690
00:44:01,477 --> 00:44:11,608
{\a6}To me who hasn't a single ray of light within,
can such a thing as love be permitted?
691
00:44:09,369 --> 00:44:11,612
What's happening?
692
00:44:11,954 --> 00:44:17,200
{\a6}Love, don't make me cry anymore.
693
00:44:17,545 --> 00:44:22,843
{\a6}Love, don't bring out my tears.
694
00:44:22,935 --> 00:44:27,950
{\a6}Love, I can't bear it any longer.
695
00:44:28,102 --> 00:44:34,856
{\a6}Though my life may become as nothing.
696
00:44:43,743 --> 00:44:48,370
The first time I saw you...
wasn't at the hospital.
697
00:44:51,961 --> 00:44:53,973
One evening,
698
00:44:55,437 --> 00:44:59,901
just like any other day, after receiving
a beating, I was walking past here.
699
00:45:00,948 --> 00:45:04,578
Feeling very sorry for myself,
I wondered why my life was in such a state.
700
00:45:06,368 --> 00:45:10,636
At that time,
you were standing here,
701
00:45:11,036 --> 00:45:14,396
as if you were going to
jump at any moment.
702
00:45:27,455 --> 00:45:30,863
I thought, so someone else has
an equally sad life as me.
703
00:45:31,169 --> 00:45:35,976
But.. I saw you again
at the hospital.
704
00:45:37,741 --> 00:45:40,611
I heard you were some rich family's daughter.
705
00:45:42,262 --> 00:45:43,819
So strange.
706
00:45:44,310 --> 00:45:47,935
Why would the daughter from such
a family want to commit suicide?
707
00:45:49,996 --> 00:45:54,840
Maybe it was just that...
I was astonished.
708
00:45:56,239 --> 00:45:58,966
So I went around to your house.
709
00:45:59,296 --> 00:46:01,132
I...
710
00:46:03,810 --> 00:46:07,011
felt like I couldn't breathe, Dong Ah.
711
00:46:10,158 --> 00:46:12,431
Every moment...
712
00:46:14,187 --> 00:46:17,042
I always felt like I couldn't breathe.
713
00:46:19,192 --> 00:46:22,038
It will be like that from now on,
714
00:46:23,160 --> 00:46:26,226
since my life has
already been decided for me.
715
00:46:27,335 --> 00:46:29,208
But...
716
00:46:31,913 --> 00:46:33,913
when I see you, Dong Ah...
717
00:46:34,326 --> 00:46:36,736
I can breathe.
718
00:46:38,138 --> 00:46:40,675
That's why I waited for you.
719
00:46:42,271 --> 00:46:44,309
Because I wanted to breathe.
720
00:46:44,760 --> 00:46:46,402
What...
721
00:46:47,372 --> 00:46:49,904
do you expect from me?
722
00:46:53,039 --> 00:46:53,965
It's true.
723
00:46:54,004 --> 00:46:56,745
He grabbed the hand of a beautiful lady
who looked like a movie star...
724
00:46:56,895 --> 00:46:57,681
Aigoo.
725
00:46:57,877 --> 00:46:58,671
It's true.
726
00:46:58,685 --> 00:47:01,277
He held the hand of the beautiful lady
like out of a poster
727
00:47:01,377 --> 00:47:03,843
and walked away
just like in the movies.
728
00:47:03,901 --> 00:47:06,496
- Impossible.
- Impossible.
729
00:47:06,744 --> 00:47:09,364
The kimbap you ate this morning
must have been bad.
730
00:47:09,418 --> 00:47:11,161
Be careful, food poisoning can be real serious.
731
00:47:11,226 --> 00:47:13,043
Really, it's true.
732
00:47:13,070 --> 00:47:16,576
She was so pretty that when you see her,
all of you will faint in shock.
733
00:47:16,686 --> 00:47:17,916
Can you say something sensible?
734
00:47:17,985 --> 00:47:21,123
Why would such a beautiful girl
choose to hold hands and walk with our Loser?
735
00:47:21,267 --> 00:47:22,658
- My words exactly.
- My words exactly.
736
00:47:22,708 --> 00:47:24,296
My words exactly.
737
00:47:25,360 --> 00:47:29,186
I'm going crazy.
It's true. It's really true!
738
00:47:29,365 --> 00:47:32,084
It that was true,
I'll go scald all my ten fingers.
739
00:47:32,207 --> 00:47:33,864
- Me too.
- Me too.
740
00:47:35,523 --> 00:47:37,031
Tell me...
741
00:47:38,267 --> 00:47:41,088
what do you expect from me?
742
00:47:42,951 --> 00:47:45,957
I really don't know.
743
00:47:46,858 --> 00:47:50,328
I've never yearned for anything.
744
00:47:51,917 --> 00:47:57,896
Other than dancing...
I've not thought about anything else.
745
00:47:59,943 --> 00:48:01,179
But...
746
00:48:01,459 --> 00:48:02,922
But?
747
00:48:03,235 --> 00:48:04,987
For a little while...
748
00:48:06,791 --> 00:48:09,798
for even a little while,
in a different world,
749
00:48:10,525 --> 00:48:14,910
I want to live there
even if it's just for a moment.
750
00:48:16,011 --> 00:48:19,678
My life from now on
will become very meaningless,
751
00:48:21,262 --> 00:48:26,616
to me... to my soul...
752
00:48:27,996 --> 00:48:31,526
I just want to find some
festiveness for myself.
753
00:48:35,863 --> 00:48:40,478
Can you help me... Dong Ah?
754
00:48:44,088 --> 00:48:46,553
Just wait. When Hyung comes back,
we'll know the truth.
755
00:48:46,562 --> 00:48:48,686
- See if I'm telling the truth.
- Keep quiet!
756
00:48:48,810 --> 00:48:51,285
- Why must you be so insistent?
- You must believe...
757
00:48:51,318 --> 00:48:52,518
Hyung! Hyung, hyung, hyung.
758
00:48:52,783 --> 00:48:53,397
What?
759
00:48:53,439 --> 00:48:56,276
Who was that lady just now?
That really beautiful lady.
760
00:48:56,495 --> 00:48:57,490
Nobody.
761
00:48:57,579 --> 00:49:00,667
Who says nobody? I saw the two of you
walking away holding hands.
762
00:49:00,918 --> 00:49:01,918
Aish!
763
00:49:02,112 --> 00:49:03,443
Welcome!
764
00:49:03,869 --> 00:49:05,382
- Hyung. I...
- Here, let me show you the way.
765
00:49:05,556 --> 00:49:06,697
Hey, the truth...
766
00:49:06,858 --> 00:49:09,319
I was hoping for
maybe a small chance, aigoo...
767
00:49:10,280 --> 00:49:15,488
How I wish my uncle would meet an extremely
beautiful lady and live with her.
768
00:49:15,670 --> 00:49:19,691
- I...
- How I wish, as well.
769
00:49:20,484 --> 00:49:23,105
[DOUBLE # ENTERTAINMENT]
[Manager Choi Ji Young]
770
00:49:25,265 --> 00:49:27,747
I think this is the place.
771
00:49:38,843 --> 00:49:40,614
Do the both of you have any brains, well?
772
00:49:40,792 --> 00:49:44,279
How ridiculous! You're saying you missed the audition
because you were late getting there?
773
00:49:44,413 --> 00:49:46,123
The car broke down on the way.
774
00:49:46,284 --> 00:49:50,079
That's why you should of done maintenance.
Maintenance. That's not an excuse. No excuse!
775
00:49:50,168 --> 00:49:51,567
Oh, really.
776
00:49:51,741 --> 00:49:53,188
Big news! Big news!
777
00:49:53,419 --> 00:49:55,454
What? Did someone get a
broadcast gig?
778
00:49:55,592 --> 00:49:56,827
No, not that.
779
00:49:57,072 --> 00:49:59,568
The President
won't be here for long.
780
00:50:00,005 --> 00:50:00,613
What?
781
00:50:00,740 --> 00:50:03,831
My cousin works
as a golf club caddie.
782
00:50:04,360 --> 00:50:08,219
She heard a conversation between our Chairman
and Hwe Eun Construction's Chairman.
783
00:50:08,519 --> 00:50:11,597
The President will soon become
Hwe Eun Construction's son-in-law.
784
00:50:11,848 --> 00:50:13,326
What more is there to say?
785
00:50:13,549 --> 00:50:17,253
Why would Hwe Eun Construction's
son-in-law stay here?
786
00:50:17,794 --> 00:50:19,988
Oh, you.
787
00:50:21,017 --> 00:50:22,418
- You're here?
- Yes.
788
00:50:22,624 --> 00:50:24,184
You brought your demo tape?
789
00:50:24,463 --> 00:50:26,446
No, I don't have one.
790
00:50:26,671 --> 00:50:28,705
I told you on the phone
to bring it.
791
00:50:28,984 --> 00:50:31,853
Can't I sing it live?
792
00:50:33,344 --> 00:50:34,762
The studio's not in use now, right?
793
00:50:35,073 --> 00:50:37,845
I think so.
You're going to hold an audition?
794
00:50:37,939 --> 00:50:40,439
Do you think I am asking because
I want to play Go-stop in there?
795
00:50:40,580 --> 00:50:42,336
Ah, really.
796
00:50:44,850 --> 00:50:46,084
Oh!
797
00:50:48,822 --> 00:50:50,160
What is he doing here?
798
00:50:50,341 --> 00:50:52,306
You know our boss?
799
00:50:53,559 --> 00:50:55,542
Wh... Who?
800
00:50:55,778 --> 00:50:58,823
Say "hello".
He's the boss in our company.
801
00:50:59,746 --> 00:51:04,146
"B... Boss"... you mean President?!
802
00:51:04,393 --> 00:51:06,008
You should introduce yourself.
803
00:51:06,184 --> 00:51:07,926
Forget it.
804
00:51:08,611 --> 00:51:12,258
Hey President, this is the kid I want to audition.
Do you want to listen to her sing...?
805
00:51:12,265 --> 00:51:16,364
Didn't I tell you that I'm a person who
doesn't waste time?
806
00:51:21,121 --> 00:51:23,111
Manager, why make things difficult
for yourself?
807
00:51:23,281 --> 00:51:26,194
In a few days, he'll leave as the
Hwe Eun Construction's son-in-law.
808
00:51:27,746 --> 00:51:29,341
What is it?
809
00:51:30,244 --> 00:51:31,963
You're the President here?
810
00:51:32,176 --> 00:51:33,178
If I am?
811
00:51:33,414 --> 00:51:35,352
Is it because you're a rich man's son,
812
00:51:35,729 --> 00:51:37,965
you treat you mum that way?
813
00:51:39,022 --> 00:51:40,848
Hey, hey, I will explain it to him.
814
00:51:40,854 --> 00:51:42,960
Manager, please leave us alone.
815
00:51:44,540 --> 00:51:46,661
Please leave us alone!
816
00:51:51,296 --> 00:51:53,551
Because you're such a successful person,
817
00:51:53,883 --> 00:51:56,788
you didn't want your fianc�e to know
your mother is a mistress?
818
00:51:57,146 --> 00:51:59,267
It's not because my mother
is a mistress,
819
00:51:59,420 --> 00:52:05,136
I feel embarrassed because she associates with
good for nothing people like you, you got it?
820
00:52:05,413 --> 00:52:07,803
A good for nothing person like me?
821
00:52:08,043 --> 00:52:10,935
You came here because
you wanted to be a singer,
822
00:52:11,475 --> 00:52:13,691
you should accept
who you are and leave.
823
00:52:14,880 --> 00:52:16,333
Accept?
824
00:52:16,534 --> 00:52:20,168
Because a person like you has no
chance of becoming a singer.
825
00:52:20,724 --> 00:52:24,765
How would you know whether I can become
a singer or not?
826
00:52:25,097 --> 00:52:26,752
Then just wait and see...
827
00:52:27,202 --> 00:52:30,599
till the day any pig or dog
can become a singer.
828
00:52:32,179 --> 00:52:35,613
But then again,
you might have a chance.
829
00:52:36,379 --> 00:52:37,965
If nothing else,
830
00:52:39,265 --> 00:52:41,665
just to prove you wrong I will...
831
00:52:42,364 --> 00:52:45,887
become... a singer.
832
00:52:49,500 --> 00:52:52,000
Brought to you by HaruHaruSubs
833
00:52:49,500 --> 00:52:52,000
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites.
834
00:52:52,301 --> 00:52:54,301
Main Translator: ai*
835
00:52:54,602 --> 00:52:56,602
Spot Translator: fore
836
00:52:56,903 --> 00:52:58,903
Timers: methuongcon, starstruck
837
00:52:59,204 --> 00:53:01,204
Editor/QC: leesja
838
00:53:01,505 --> 00:53:03,505
Coordinators: sayroo, cute girl
839
00:53:03,884 --> 00:53:07,306
You just wait and see. I'll make you
regret that you let me go.
840
00:53:07,419 --> 00:53:12,092
It'd be better to die than regret
letting a person like you go.
841
00:53:12,299 --> 00:53:13,812
Are you going to eat them all
before you go?
842
00:53:13,956 --> 00:53:16,369
I'm destined to become a singer.
843
00:53:16,523 --> 00:53:18,811
I will let you watch it on me.
844
00:53:18,950 --> 00:53:21,488
Oppa, who is she? Are you dating her?
845
00:53:21,715 --> 00:53:24,116
- Completely opposite style to you, hyung.
- What?
846
00:53:24,314 --> 00:53:25,590
I told you she's not my girlfriend!
847
00:53:25,782 --> 00:53:27,022
Why from our house...
848
00:53:27,170 --> 00:53:29,108
It's a dirty game, but what
else can you do, Lee Ji Suk?
849
00:53:29,174 --> 00:53:31,862
That's the type of a person you are.
850
00:53:32,875 --> 00:53:34,510
I'm sorry.
851
00:53:37,159 --> 00:53:39,321
What's wrong? What's wrong?
852
00:53:39,796 --> 00:53:43,147
Are you still harboring that
useless dream of being a singer?
853
00:53:43,250 --> 00:53:45,077
Next time you see me,
pretend you don't know me.
854
00:53:45,442 --> 00:53:47,275
What are you doing to my sister?
855
00:53:47,464 --> 00:53:48,623
You're Jin Joo's younger sister?
856
00:53:48,935 --> 00:53:50,702
Do you know... my unni?
857
00:53:51,030 --> 00:53:54,467
She used to be a contract
artist with our company.
858
00:53:54,520 --> 00:53:56,570
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
65130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.