All language subtitles for Giallo.A.Venezia.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:59,596 --> 00:03:02,474 Do you want to hear my opinion? 4 00:03:04,142 --> 00:03:06,812 I can only give you details after the autopsy 5 00:03:07,187 --> 00:03:11,733 My first impression: The woman drowned. 6 00:03:11,942 --> 00:03:15,112 No traces of violence, only scratches. 7 00:03:15,529 --> 00:03:19,408 It's a mystery why the perpetrator pulled her out of the water. 8 00:03:20,283 --> 00:03:24,204 The man was stabbed with a sharp object. 9 00:03:24,287 --> 00:03:27,916 Difficult to say what it was, but it wasn't a knife. 10 00:03:29,710 --> 00:03:31,753 Perhaps I know more after the autopsy. 11 00:03:34,214 --> 00:03:36,425 So? The woman was drowned? 12 00:03:36,717 --> 00:03:37,926 That's for certain? 13 00:03:38,343 --> 00:03:41,430 I think so! Or do you want to explain my job to me? 14 00:03:42,806 --> 00:03:45,016 But why has he pulled her out again? 15 00:03:45,267 --> 00:03:47,060 What was going on in his mind? 16 00:03:47,144 --> 00:03:48,937 Perhaps his conscience. He even called us. 17 00:03:49,104 --> 00:03:51,857 - We found this in his pockets. - Thank you. 18 00:03:52,899 --> 00:03:56,278 What do you think? Powdered sugar or drugs? 19 00:03:57,779 --> 00:04:00,407 - Looks like LSD. - Yes, just what I wanted to hear. 20 00:04:00,532 --> 00:04:03,493 I expect your report as soon as possible. 21 00:04:06,037 --> 00:04:08,290 Moment, De Pol, I forgot... 22 00:04:08,957 --> 00:04:13,003 - ...The little girl had no underwear. - At least she won't catch a cold anymore. 23 00:04:14,254 --> 00:04:16,882 Commissario! Commissario! 24 00:04:17,549 --> 00:04:20,093 The coroner wants to see you. 25 00:04:21,595 --> 00:04:24,556 What is your impression, Maestrini? Do you think it's about drugs? 26 00:04:24,765 --> 00:04:26,850 Yes, obviously. 27 00:04:28,894 --> 00:04:32,689 I am bewildered by the killer's behaviour. 28 00:04:33,356 --> 00:04:36,485 Why does he drown the girl and pull her out of the water again? 29 00:04:40,113 --> 00:04:44,367 Have a little chat with the man there. He seems the nosy type. 30 00:04:44,493 --> 00:04:46,703 Perhaps he has seen something that can help us. 31 00:04:47,454 --> 00:04:50,373 Police. I want to ask you some questions. 32 00:04:52,000 --> 00:04:53,960 Good day. Come in. 33 00:04:59,382 --> 00:05:03,011 - Good morning. - My sister. She does not speak. 34 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 This way. I have to sit down. 35 00:05:11,061 --> 00:05:14,105 - Sit down, too, if you want. - No thanks. 36 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 You said you have questions for me? 37 00:05:17,192 --> 00:05:19,402 It's about the dead victims who were found by the canal. 38 00:05:19,569 --> 00:05:23,156 - Have you seen anything? - What a question! Nonsense! 39 00:05:23,281 --> 00:05:24,616 How could I have seen something? 40 00:05:24,741 --> 00:05:27,577 None of the windows faces this part of the canal. 41 00:05:27,994 --> 00:05:31,998 - See for yourself. - We saw you with binoculars at the window. 42 00:05:32,082 --> 00:05:33,375 Come clean. 43 00:05:33,542 --> 00:05:35,126 What do you mean? 44 00:05:35,335 --> 00:05:37,712 I will not have it! 45 00:05:38,046 --> 00:05:41,883 Do you think because you're a cop, you can treat me like that? 46 00:05:41,967 --> 00:05:43,677 Please, calm down! We don't accuse you of anything. 47 00:05:43,760 --> 00:05:46,513 So you have not seen anything that could help us? 48 00:05:46,680 --> 00:05:48,515 At night I am asleep. 49 00:05:48,849 --> 00:05:51,142 The crime happened in the evening. It was not dark. 50 00:05:51,226 --> 00:05:54,145 - I was watching TV at that time. - Of course! 51 00:05:54,896 --> 00:05:56,815 POLICE OF VENICE 52 00:06:03,280 --> 00:06:05,031 - Good morning! - Good Morning. 53 00:06:10,328 --> 00:06:20,005 Flavia and Fabio: DRUGS 54 00:06:34,811 --> 00:06:37,898 Commissario, I think it's time to quit. 55 00:06:43,403 --> 00:06:44,696 No luck with the old guy? 56 00:06:44,863 --> 00:06:47,824 Not really. He wasn't helpful. 57 00:06:51,036 --> 00:06:53,288 -Yes? - Did you read the newspaper? 58 00:06:53,455 --> 00:06:56,291 Good morning, Judge. How is your wife? 59 00:06:56,708 --> 00:06:59,294 Two drug related murders! On the first page! 60 00:06:59,502 --> 00:07:03,089 We are in the middle of the tourist season! I got a call from Rome! 61 00:07:03,173 --> 00:07:06,384 I want the killer caught, as soon as possible! 62 00:07:07,719 --> 00:07:11,431 Don't worry, we're at it. 63 00:07:11,806 --> 00:07:16,019 - We have some leads. - Good! Keep me informed. 64 00:07:16,394 --> 00:07:17,729 Of course. 65 00:07:18,605 --> 00:07:21,566 - The boss wants quick results! - As always! 66 00:07:21,816 --> 00:07:24,194 Maestrini, tell me something. 67 00:07:26,237 --> 00:07:28,990 - He's crazy! - The commissioner? 68 00:07:29,157 --> 00:07:31,076 No, no! The old man at the window. 69 00:07:31,284 --> 00:07:33,119 His apartment is a shit hole! 70 00:07:33,244 --> 00:07:34,996 He lives there with his retarded sister. 71 00:07:35,163 --> 00:07:37,749 He is paralyzed on one side and collects garbage! 72 00:07:37,832 --> 00:07:40,126 - Sounds bad! - You can say that. 73 00:07:41,795 --> 00:07:45,590 Yes? Ah! Doctor! What do you have for us? 74 00:07:45,757 --> 00:07:47,842 - Cocaine! - I told you so. 75 00:07:47,968 --> 00:07:51,346 One more thing: The woman had sex shortly before her death. 76 00:07:51,429 --> 00:07:53,348 But we do not know whether it was voluntary. 77 00:07:53,431 --> 00:07:55,684 Exactly. And we do not know with whom. 78 00:07:55,850 --> 00:07:58,186 Glad you are having a good time, we have a big problem here. 79 00:07:58,311 --> 00:08:00,647 If I can do something for you, just ask. 80 00:08:00,772 --> 00:08:03,692 - Thank you! Have a nice day. - Good luck! 81 00:08:07,612 --> 00:08:09,906 - Cocaine! - Let's inform the boss. 82 00:08:09,990 --> 00:08:12,450 One moment! Our dead girl... 83 00:08:12,617 --> 00:08:15,286 ...she had sex shortly before death. 84 00:08:15,370 --> 00:08:17,789 - Raped? - We do not know. 85 00:08:18,248 --> 00:08:21,376 - I'm out for Lunch. See you later, Commissario. - Maestrini! 86 00:08:21,459 --> 00:08:23,628 -Yes? - It's all about sex! 87 00:08:23,878 --> 00:08:25,922 That could be the key. 88 00:08:26,006 --> 00:08:28,633 - A sex offender? - No idea. 89 00:08:28,842 --> 00:08:31,136 Throw me an egg. 90 00:08:42,397 --> 00:08:44,774 - Yes, please? - You whore! Who is with you? 91 00:08:44,941 --> 00:08:47,819 - It's you. - I know that a man is with you. 92 00:08:48,153 --> 00:08:51,573 I have no time for this nonsense! Leave me alone. 93 00:08:58,788 --> 00:09:00,081 Who was that? 94 00:09:00,290 --> 00:09:02,542 - What did you say? - Who was on the phone? 95 00:09:02,834 --> 00:09:04,461 I do not understand. 96 00:09:04,586 --> 00:09:06,337 - It's not important. - Let me decide that. 97 00:09:06,421 --> 00:09:09,549 - Who was on the phone? - Nobody! A madman. 98 00:09:17,724 --> 00:09:20,769 Don't lie to me. Why are you so nervous? 99 00:09:21,519 --> 00:09:23,605 Me? Nervous? Why do you think that? 100 00:09:25,315 --> 00:09:26,691 You are mistaken. 101 00:09:27,692 --> 00:09:31,529 - Everything is fine. - Then why you play with your fingers? 102 00:09:35,658 --> 00:09:37,619 You talk already! Come on! 103 00:09:42,957 --> 00:09:44,626 Excuse me, Inspector! 104 00:09:49,798 --> 00:09:51,174 Tell me. 105 00:09:51,966 --> 00:09:55,386 - You tell me. - I can not believe that they had to die that way. 106 00:09:56,012 --> 00:09:58,765 So pointless! So atrocious. 107 00:10:06,689 --> 00:10:09,109 - Who's there? - Don't you dare hanging up! 108 00:10:09,192 --> 00:10:10,944 I have asked you a question, slut! 109 00:10:11,402 --> 00:10:13,321 I have told you to leave me alone! 110 00:10:13,905 --> 00:10:15,907 Stop playing games. Answer! 111 00:10:16,157 --> 00:10:19,661 Leave me alone, or I call the police. 112 00:10:20,161 --> 00:10:22,914 Who's there? Say, who's here! 113 00:10:23,373 --> 00:10:24,415 Hello? 114 00:10:24,916 --> 00:10:26,251 Damn! He hung up. 115 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 What did he want? 116 00:10:28,711 --> 00:10:30,755 As I said, it's just a loony. 117 00:10:30,922 --> 00:10:33,216 He just won't leave me alone. 118 00:10:33,299 --> 00:10:35,051 He says he loves me more than anything. 119 00:10:35,218 --> 00:10:37,720 And that he wants to be with me. 120 00:10:38,012 --> 00:10:40,473 - The usual. - How long has this been going on? 121 00:10:40,682 --> 00:10:42,350 Perhaps a month or more. 122 00:10:43,351 --> 00:10:46,146 - You didn't want to go to the police? - No! 123 00:10:46,271 --> 00:10:47,689 I was hoping that he gives up. 124 00:10:53,903 --> 00:10:56,239 Bravo! This is the simplest solution. 125 00:10:56,698 --> 00:11:01,744 Please tell me something about the architect and his wife. 126 00:11:02,162 --> 00:11:04,455 Flavia and I were very good friends. 127 00:11:04,622 --> 00:11:06,583 We grew up together. 128 00:11:07,208 --> 00:11:10,128 We were good friends, like sisters. 129 00:11:10,336 --> 00:11:11,880 But we lost sight of each other. 130 00:11:11,963 --> 00:11:13,131 I went to university. 131 00:11:13,214 --> 00:11:15,258 She married. That's the way it is. 132 00:11:15,425 --> 00:11:17,635 Life changes. 133 00:11:18,344 --> 00:11:20,305 You meet other people. 134 00:11:20,763 --> 00:11:22,765 I rarely heard from her. 135 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 He won't give up, no? 136 00:11:26,936 --> 00:11:29,314 We met a year ago in Venice again. 137 00:11:29,564 --> 00:11:31,858 We then saw each other more frequently again. 138 00:11:33,193 --> 00:11:35,862 Fabio, her husband, and I... 139 00:11:36,362 --> 00:11:38,448 ...we didn't get along at the beginning. 140 00:11:38,948 --> 00:11:40,658 But then things improved. 141 00:11:41,409 --> 00:11:43,870 We become friends and the three of us did lots of things together. 142 00:11:44,162 --> 00:11:46,998 The movies, dinner, theater... 143 00:11:47,081 --> 00:11:49,334 ...Picnic... and so on. 144 00:11:49,417 --> 00:11:51,169 Did you know that Fabio took drugs? 145 00:11:52,086 --> 00:11:54,088 Nonsense! That's impossible! 146 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Expensive drugs. 147 00:11:56,966 --> 00:11:59,844 - Cocaine! - This is not possible. 148 00:12:00,011 --> 00:12:02,222 You never noticed anything? 149 00:12:02,889 --> 00:12:04,515 No, never! 150 00:12:06,184 --> 00:12:07,393 Strange... 151 00:12:07,977 --> 00:12:09,646 ...when a friendship is so tight. 152 00:12:09,854 --> 00:12:12,649 How was it with Flavia? Did she say anything? 153 00:12:13,441 --> 00:12:16,361 Did she discuss her relationship with her husband? 154 00:12:16,653 --> 00:12:19,447 About certain sexual acts? 155 00:12:19,822 --> 00:12:22,325 - What does that have to do with anything? - I think you understand whee I am coming from. 156 00:12:28,289 --> 00:12:30,833 I do not know what you mean. 157 00:12:31,376 --> 00:12:32,585 Are you sure? 158 00:12:32,752 --> 00:12:36,798 Let's assume we did not only find pornographic pictures. 159 00:12:36,881 --> 00:12:39,884 ...But also special equipment? 160 00:12:40,677 --> 00:12:42,595 - Oh! - Marzia! 161 00:12:42,929 --> 00:12:45,974 I won't leave until you have told me everything. 162 00:12:47,517 --> 00:12:48,810 Okay. 163 00:12:49,269 --> 00:12:51,229 I'm telling you what I know. 164 00:12:51,521 --> 00:12:55,650 Fabio had unusual requests during sex. 165 00:12:55,733 --> 00:13:01,030 He told me that one day, on the way home. 166 00:15:39,147 --> 00:15:40,815 Come! Let's go in here. 167 00:16:06,174 --> 00:16:07,925 No, over there. 168 00:18:15,970 --> 00:18:17,513 Fabio! 169 00:19:00,848 --> 00:19:02,308 Good night. 170 00:19:45,601 --> 00:19:48,979 Promise me that we never do anything like this again. 171 00:19:49,188 --> 00:19:51,190 Why not? You didn't like it? 172 00:19:51,482 --> 00:19:54,402 It's not that. Don't you understand? 173 00:19:55,069 --> 00:19:58,489 You're always up for a quick number. What is the problem? 174 00:19:58,948 --> 00:20:00,408 That's not it! 175 00:20:01,075 --> 00:20:03,411 I felt shabby and ashamed. 176 00:20:03,661 --> 00:20:06,330 - What was that? - You don't want to understand! 177 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 Sex needs new stimuli. 178 00:20:08,332 --> 00:20:09,875 Otherwise it gets boring. 179 00:20:10,084 --> 00:20:12,962 Learn to enjoy the moment. No matter when or where. 180 00:20:14,630 --> 00:20:15,881 Do you love me still? 181 00:20:16,549 --> 00:20:18,801 That has nothing to do with it, understand! 182 00:20:25,182 --> 00:20:26,267 No! 183 00:22:03,531 --> 00:22:05,032 Fabio! 184 00:28:52,940 --> 00:28:54,650 No! You bastard! 185 00:28:57,277 --> 00:28:58,278 No! 186 00:28:59,112 --> 00:29:00,322 Stop that! 187 00:30:54,853 --> 00:30:58,231 Hurry up! Here is Marzia, I've tried all day to reach you. 188 00:30:58,315 --> 00:31:00,567 - I need to talk to you, it's important. - What about? 189 00:31:00,650 --> 00:31:02,569 - Can we meet? - Fine with me. 190 00:31:02,652 --> 00:31:04,905 - When? - As quickly as possible. 191 00:31:05,405 --> 00:31:08,408 In the bar, as always. Don't make me wait. 192 00:31:08,784 --> 00:31:10,452 What happened? 193 00:31:10,660 --> 00:31:11,995 I'll tell you afterwards. See you soon. 194 00:31:12,287 --> 00:31:13,747 Ciao! 195 00:31:14,706 --> 00:31:17,209 Attention, she's about to leave the house. 196 00:31:18,960 --> 00:31:22,005 Let's get to work. See you later. 197 00:31:22,172 --> 00:31:23,924 - See you! - Have a nice day! 198 00:31:58,708 --> 00:32:00,377 I'm warning you, you whore. 199 00:32:00,502 --> 00:32:02,587 Don't you dare hang up again! 200 00:32:03,046 --> 00:32:05,298 Don't call the police. 201 00:32:05,841 --> 00:32:08,176 You're mine, understand? 202 00:32:08,635 --> 00:32:09,845 Do you understand? 203 00:32:09,970 --> 00:32:12,264 I won't let you out of my eyes all day! 204 00:32:12,514 --> 00:32:14,099 You can't fool me. 205 00:32:14,433 --> 00:32:17,519 The guy who's with you should keep his fingers away from you. 206 00:32:19,479 --> 00:32:21,022 I won't let you go. 207 00:32:21,398 --> 00:32:23,942 I love you and you love me. 208 00:32:24,693 --> 00:32:26,403 I know it. 209 00:32:26,945 --> 00:32:28,989 I can't stand another man touching you. 210 00:32:29,531 --> 00:32:31,408 We belong together. 211 00:32:31,700 --> 00:32:33,743 We are meant for each other. 212 00:33:08,987 --> 00:33:11,740 I won't let you stay with that bunch of perverts. 213 00:33:11,948 --> 00:33:13,658 I'd rather kill you! 214 00:33:20,499 --> 00:33:22,375 So? What's happening? 215 00:33:22,501 --> 00:33:23,668 The police came to see me. 216 00:33:23,960 --> 00:33:25,837 A brash Commissioner. 217 00:33:26,296 --> 00:33:28,715 - Asked many questions. - A young guy? 218 00:33:28,840 --> 00:33:29,966 Yes. 219 00:33:30,217 --> 00:33:31,718 Do you remember his name? 220 00:33:32,052 --> 00:33:34,429 - No. - Probably Commissario De Pol. 221 00:33:34,721 --> 00:33:36,389 - You know him? - Sure. 222 00:33:36,640 --> 00:33:39,809 He was after me for a while but couldn't prove a thing. 223 00:33:50,028 --> 00:33:53,365 Speaking about proof? Did you destroy the photos? 224 00:33:53,698 --> 00:33:55,534 No, should I? 225 00:33:56,243 --> 00:33:58,537 Idiot! You have to get rid of the stuff. 226 00:33:58,662 --> 00:34:01,081 - If you still have them, give them to me. - You're crazy. 227 00:34:17,264 --> 00:34:18,807 Well, I do what you say. 228 00:34:20,475 --> 00:34:22,561 Marco, you gotta help me. 229 00:34:23,603 --> 00:34:24,604 I'm afraid. 230 00:34:24,688 --> 00:34:26,064 Why? What is it? 231 00:34:26,273 --> 00:34:29,150 He's back and threatened me. 232 00:34:30,110 --> 00:34:31,611 He's obsessed. 233 00:34:31,695 --> 00:34:32,988 The student? 234 00:34:33,113 --> 00:34:35,782 Don't take him seriously. He's a loony. 235 00:34:35,949 --> 00:34:38,785 You do not know him. He is fanatic, capable of anything! 236 00:34:40,912 --> 00:34:42,247 Want a tip? 237 00:34:42,998 --> 00:34:44,499 Go on vacation! 238 00:34:44,791 --> 00:34:47,043 Get out of Venice, when you can. 239 00:34:47,210 --> 00:34:49,671 I don't want to be in your skin at the moment. 240 00:34:59,139 --> 00:35:00,849 You were right again. 241 00:35:01,850 --> 00:35:04,603 Sex is always the key. 242 00:35:06,730 --> 00:35:07,731 Always! 243 00:35:07,814 --> 00:35:10,525 Two of those we now know as corpses. 244 00:35:12,110 --> 00:35:14,112 And from the third we know the name. 245 00:35:14,279 --> 00:35:15,488 Marzia! 246 00:35:17,657 --> 00:35:20,702 Here we have the criminal Marco Dezan. 247 00:35:23,913 --> 00:35:26,833 What is missing is the name of this woman. 248 00:35:27,751 --> 00:35:29,961 At first glance, everything seems clear. 249 00:35:39,054 --> 00:35:42,974 I don't know, something smells funny. 250 00:35:44,059 --> 00:35:45,852 Something does not add up. 251 00:35:47,312 --> 00:35:51,983 Who could have be interested in Killing this couple? 252 00:35:52,692 --> 00:35:55,236 The drugs are the only motive. 253 00:35:55,612 --> 00:35:58,198 Perhaps they wanted to deal with it and got bad company. 254 00:35:59,866 --> 00:36:02,994 Get to work! See if the archive can give us some answers. 255 00:36:03,078 --> 00:36:04,746 Perhaps we're lucky. 256 00:36:10,794 --> 00:36:14,756 Hello! Do you want to invite me for breakfast? 257 00:36:14,881 --> 00:36:16,841 In exchange I will tell you everything I know. 258 00:36:17,300 --> 00:36:20,303 Here's an egg! How did the autopsy go? 259 00:36:20,470 --> 00:36:22,931 No complaints, thank you for asking. 260 00:36:23,098 --> 00:36:25,517 You should go on stage with that act. 261 00:36:25,600 --> 00:36:26,893 Really funny! 262 00:36:27,268 --> 00:36:29,229 Come on! Can I hear your expertise? 263 00:36:29,646 --> 00:36:33,233 The wound looks as if the architect was stabbed with scissors. 264 00:36:33,316 --> 00:36:35,902 One that is used by tailors. 265 00:36:36,444 --> 00:36:38,154 Or something like that. 266 00:36:38,321 --> 00:36:40,198 At least we know something. 267 00:36:40,865 --> 00:36:47,122 Just arrest all tailors in town, then you'll have your killer. 268 00:36:47,288 --> 00:36:49,416 What's going on? Are you a photographer now? 269 00:36:49,874 --> 00:36:53,169 - God! Isn't that...? - Yes, they are. 270 00:36:53,253 --> 00:36:55,130 - And so lively! - Very funny. 271 00:36:55,213 --> 00:36:58,758 If only we knew why Flavia was drowned... 272 00:36:58,925 --> 00:37:01,594 ...and was then pulled out of the water. 273 00:37:02,011 --> 00:37:03,888 This is really strange. 274 00:37:18,570 --> 00:37:19,738 Here! 275 00:37:25,368 --> 00:37:26,453 Ciao! 276 00:37:26,995 --> 00:37:28,955 - Until next time! - Ciao! 277 00:37:46,222 --> 00:37:48,141 You scared me. Stop it! 278 00:37:48,224 --> 00:37:49,476 Why are you sneaking in this way? 279 00:37:49,768 --> 00:37:51,060 I waited. 280 00:37:51,227 --> 00:37:54,898 No reason to scare me like that. 281 00:37:55,398 --> 00:37:57,025 - Shall we go? - Good. 282 00:37:57,400 --> 00:38:00,111 10,000 in advance. 283 00:38:02,405 --> 00:38:03,698 Come on! 284 00:38:11,790 --> 00:38:13,583 Just a quickie? 285 00:38:18,004 --> 00:38:20,215 Get undressed. 286 00:38:20,590 --> 00:38:22,926 Why the sunglasses? 287 00:38:23,384 --> 00:38:25,470 The bright light hurts my eyes. 288 00:38:26,346 --> 00:38:29,474 - Does it bother you? - What bothers me is that we still talk. 289 00:38:30,099 --> 00:38:32,143 I do prefer standing. 290 00:38:33,311 --> 00:38:34,521 Get up! 291 00:40:49,572 --> 00:40:51,658 The murderer has waited for her back there. 292 00:40:51,908 --> 00:40:53,493 We found traces everywhere. 293 00:40:53,618 --> 00:40:57,288 - This is the girl of the orgy. - Right. 294 00:40:57,664 --> 00:40:59,582 Now she has a name. 295 00:40:59,958 --> 00:41:01,542 This is getting weirder and weirder. 296 00:41:01,709 --> 00:41:03,878 Who kills someone because of an orgy? 297 00:41:04,253 --> 00:41:08,841 It is the only connection between the dead and the hooker. 298 00:41:09,008 --> 00:41:10,885 Where are they? 299 00:41:10,969 --> 00:41:12,887 Do what you're paid to do. 300 00:41:13,096 --> 00:41:15,640 - Calm down. - This case is driving me nuts 301 00:41:15,765 --> 00:41:18,768 - Do you think this was the same man? - That's what I want to know from you. 302 00:41:18,851 --> 00:41:20,436 Give it some effort! 303 00:41:20,520 --> 00:41:22,480 You are the doctor, I'm only a cop. 304 00:41:22,563 --> 00:41:24,357 - May 1? - Certainly. 305 00:41:24,774 --> 00:41:25,775 Hey, wait! 306 00:41:25,858 --> 00:41:29,612 - I'll bet she was killed with scissors. - You're disturbing me! 307 00:41:30,029 --> 00:41:32,031 No sense of humor. 308 00:41:32,573 --> 00:41:34,450 Anything to say? 309 00:41:34,575 --> 00:41:37,370 Is that supposed to embarrass me? 310 00:41:37,453 --> 00:41:40,289 Today that's not a big deal anymore. Does it bother you? 311 00:41:40,581 --> 00:41:44,377 I am bothered by people who want to take me for a fool. 312 00:41:44,502 --> 00:41:47,630 This time you won't get off the hook that easily. 313 00:41:51,259 --> 00:41:54,637 I am not a moralist, everyone can do what he wants. 314 00:41:54,721 --> 00:41:56,848 But your orgy is heavy to digest. 315 00:41:56,931 --> 00:41:59,934 Because two of your friends were Killed. 316 00:42:00,101 --> 00:42:02,437 And the hooker died as well. 317 00:42:03,229 --> 00:42:04,647 Satisfied? 318 00:42:08,609 --> 00:42:11,612 There is enough evidence to connect you with these murders. 319 00:42:12,321 --> 00:42:14,198 With three murders...! 320 00:42:14,615 --> 00:42:18,453 You should start talking. It's the best for both of you! 321 00:42:19,078 --> 00:42:20,913 Then I'll see what I can do for you. 322 00:42:21,080 --> 00:42:23,249 Why should I have killed them? 323 00:42:23,374 --> 00:42:25,960 Because of the photos? That's nonsense! 324 00:42:26,044 --> 00:42:27,920 It's a bluff, you have nothing on me. 325 00:42:28,421 --> 00:42:31,591 - Watch your mouth. - Okay, okay! 326 00:42:33,134 --> 00:42:35,511 - Can I smoke here? - Go ahead. 327 00:42:37,305 --> 00:42:40,058 May I say something, Commissario? 328 00:42:40,600 --> 00:42:42,143 If you have to. 329 00:42:44,520 --> 00:42:49,609 On the day of the murder and the night after I was with Ines Amas. 330 00:42:49,734 --> 00:42:50,943 Check into that! 331 00:42:51,069 --> 00:42:52,195 Of course! 332 00:42:52,361 --> 00:42:55,490 - And this morning? - I was also with her. 333 00:43:03,289 --> 00:43:06,250 Let me clarify Commissario. 334 00:43:06,334 --> 00:43:09,796 On the day when Flavia and her husband were Killed... 335 00:43:09,962 --> 00:43:11,631 ...I was not at home. 336 00:43:11,756 --> 00:43:14,467 I had the day off and was with my mother. 337 00:43:14,550 --> 00:43:16,552 I stay the night there. 338 00:43:16,719 --> 00:43:18,513 I am not surprised to hear that. 339 00:43:18,638 --> 00:43:20,515 It's true. Ask her. 340 00:43:20,598 --> 00:43:22,433 Give me a break! 341 00:43:23,267 --> 00:43:25,561 Of course, you knew nothing about any drugs, right? 342 00:43:25,728 --> 00:43:27,438 First time you hear about drugs. 343 00:43:27,563 --> 00:43:29,941 I bet you know where the stuff comes from. 344 00:43:30,191 --> 00:43:31,984 You just bluffing! 345 00:43:32,443 --> 00:43:34,904 You sold it to Fabio. 346 00:43:35,071 --> 00:43:36,906 You'd never pass on such an opportunity. 347 00:43:37,198 --> 00:43:39,492 You have no evidence, Inspector. 348 00:43:39,700 --> 00:43:42,870 Because I got out of such things a long time ago. 349 00:43:43,121 --> 00:43:44,205 Maestrini ?! 350 00:43:44,497 --> 00:43:45,498 Come here. 351 00:43:45,790 --> 00:43:48,000 Check the alibis of the two. 352 00:43:48,501 --> 00:43:53,589 - How does the ex fit into all this? - I don't know. 353 00:43:54,215 --> 00:43:56,634 I have to start somewhere, even if I am wrong. 354 00:43:57,593 --> 00:43:59,637 We have only the tape and the letter. 355 00:43:59,887 --> 00:44:03,307 And the big boss wants us to arrest him. 356 00:44:03,933 --> 00:44:05,893 Why not? It's logical. 357 00:44:06,227 --> 00:44:09,939 The anonymous letter with the threat of murder. 358 00:44:10,439 --> 00:44:13,818 He mentioned of a "perverse gang”. 359 00:44:13,901 --> 00:44:18,531 The's what he says. But it doesn't mean that he killed three people. 360 00:44:18,823 --> 00:44:23,411 It is moral fanaticism which is overwhelmed by reality. 361 00:44:23,536 --> 00:44:24,912 Happens a lot in America. 362 00:44:25,163 --> 00:44:29,292 Let's talk about Fabio. I have to understand his psychology. 363 00:44:29,375 --> 00:44:31,752 This is the key to everything. I feel it! 364 00:44:34,714 --> 00:44:38,467 Alberto, I need your opinion as an expert. 365 00:44:38,843 --> 00:44:42,722 How does the coke and the neurotic fit together? 366 00:44:43,181 --> 00:44:48,394 And what's a plausible connection between perversion and drugs. 367 00:44:48,477 --> 00:44:51,022 I understand, what are you getting at. 368 00:44:51,314 --> 00:44:55,610 But what's the point trying to understand Fabio's sick personality? 369 00:44:55,735 --> 00:44:57,862 Will it help us catch his killer? 370 00:44:58,070 --> 00:45:02,074 What is the connection with his wife's murder and the death of the hooker? 371 00:45:02,158 --> 00:45:04,243 Please, answer me. 372 00:45:04,452 --> 00:45:09,081 Medically speaking, a drug addiction does not equal perverse fantasies. 373 00:45:09,248 --> 00:45:10,499 Or vice versa. 374 00:45:10,583 --> 00:45:12,710 A pervert always needs new stimulation. 375 00:45:12,835 --> 00:45:17,089 The cocaine can emphasis such stimulation 376 00:45:17,548 --> 00:45:21,010 but to most, it serves the same purpose as with all addicts. 377 00:45:21,469 --> 00:45:23,387 They want to compensate something that is missing. 378 00:45:23,554 --> 00:45:25,348 Filling the void. 379 00:45:25,556 --> 00:45:30,603 They are prisoners of their own dreams. 380 00:45:31,020 --> 00:45:33,397 They don't distinguish between dream and reality. 381 00:45:33,522 --> 00:45:35,983 They live almost in another dimension. 382 00:45:37,193 --> 00:45:38,903 What do you think? 383 00:45:40,821 --> 00:45:43,741 - Give that to me! - What should I think? 384 00:45:44,075 --> 00:45:45,618 I am running in circles. 385 00:45:45,785 --> 00:45:50,289 I also can't distinguish fantasy and reality anymore. 386 00:46:34,875 --> 00:46:36,252 No! Don't! 387 00:46:36,877 --> 00:46:37,920 No! 388 00:46:40,673 --> 00:46:42,633 Stop it! Let me go! 389 00:46:46,387 --> 00:46:48,597 I don't want that! I don't!!! 390 00:46:48,681 --> 00:46:50,558 No! 391 00:46:58,649 --> 00:46:59,942 I do not want that! 392 00:47:41,567 --> 00:47:45,488 If we classify sexual mania as pathological... 393 00:47:45,571 --> 00:47:48,991 ...and count in all the men who take it out on their wifes... 394 00:47:49,700 --> 00:47:52,411 ...we end up with an Italy full pathological cases. 395 00:47:55,414 --> 00:47:56,957 You really think so? 396 00:47:59,001 --> 00:48:01,087 What are you doing? 397 00:48:01,420 --> 00:48:04,548 (Unintelligible screams of terror and dialogue in the movie) 398 00:48:11,430 --> 00:48:12,932 - Let's move one further. - Why? 399 00:48:13,557 --> 00:48:15,184 - Go! - Okay. 400 00:48:16,268 --> 00:48:17,478 (On the screen: No Let go of me I!) 401 00:48:17,645 --> 00:48:26,529 (Unintelligible screams of terror and dialogue in the movie) 402 00:48:27,071 --> 00:48:34,662 (Unintelligible screams of terror and dialogue in the movie) 403 00:48:46,507 --> 00:48:48,509 (On the screen: No, please don't I!) 404 00:49:05,109 --> 00:49:06,819 (On the screen: No! Son of a bitch!) 405 00:49:37,766 --> 00:49:40,478 (Unintelligible screams of terror and dialogue in the movie) 406 00:49:40,603 --> 00:49:43,105 (On the screen: Goodbye sweet y!) 407 00:49:45,316 --> 00:49:48,986 (Unintelligible dialogue in the movie) 408 00:49:54,408 --> 00:49:56,452 (Unintelligible dialogue in the movie) 409 00:49:57,912 --> 00:49:59,121 (On the screen: Wait!) 410 00:49:59,914 --> 00:50:02,124 (On the screen: But you... you...!) 411 00:50:03,042 --> 00:50:05,085 (Unintelligible dialogue in the movie) 412 00:50:09,215 --> 00:50:12,468 (On the screen: Let me go!) 413 00:51:03,852 --> 00:51:05,479 Commissario, one moment. 414 00:51:05,604 --> 00:51:10,192 - There is a woman waiting for you. She knows something about the dead. 415 00:51:10,317 --> 00:51:11,652 In there. 416 00:51:15,948 --> 00:51:18,701 I'm Commissario De Pol. You wanted to see me? 417 00:51:18,867 --> 00:51:21,203 - My name is Flora Di Assisi. - Pleased to meet you. 418 00:51:21,453 --> 00:51:23,455 - Follow me. - You're so young. 419 00:51:23,747 --> 00:51:25,457 Please, take a seat. 420 00:51:32,172 --> 00:51:34,466 I recognized this young woman. 421 00:51:34,550 --> 00:51:37,511 She always visited the young man. Always went into the house. 422 00:51:51,650 --> 00:51:53,611 Excuse me? Do you have a light? 423 00:51:53,694 --> 00:51:56,196 - I don't smoke. - Not so fast! 424 00:51:56,739 --> 00:52:00,284 Neither do I. But we could talk about Flavia. 425 00:52:02,703 --> 00:52:04,038 Pretty. 426 00:52:07,041 --> 00:52:09,543 The important thing here are the scissors. 427 00:52:09,668 --> 00:52:11,545 Of course, this makes me a suspect. 428 00:52:11,795 --> 00:52:14,256 But here reality has exceeded the imagination. 429 00:52:14,381 --> 00:52:17,926 I'm an artist. This is something I won't miss. 430 00:52:18,135 --> 00:52:21,680 Whose signature is this? 431 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 Bruno Nielson. 432 00:52:23,557 --> 00:52:25,017 You are German? 433 00:52:25,100 --> 00:52:26,560 My father was Dutch. 434 00:52:26,685 --> 00:52:28,354 Listen, I have a lot to do. 435 00:52:28,562 --> 00:52:30,814 Of course! Don't get angry. 436 00:52:30,939 --> 00:52:32,858 There is no reason. 437 00:52:33,817 --> 00:52:36,362 - Let us be clear. - That depends on you. 438 00:52:36,862 --> 00:52:39,573 - The whole story? - If you are okay with that. 439 00:52:41,784 --> 00:52:46,705 Well, I met Flavia by chance.. She was on a visit in Venice. 440 00:52:47,498 --> 00:52:49,833 She lived with her parents. 441 00:52:50,918 --> 00:52:52,920 I found her attractive and we went out together. 442 00:52:53,295 --> 00:52:57,841 But it just didn't work out. 443 00:52:59,134 --> 00:53:00,886 Then she met Fabio. 444 00:53:01,637 --> 00:53:03,597 She fell in love with him. 445 00:53:04,139 --> 00:53:06,558 They married quickly. 446 00:53:07,393 --> 00:53:09,770 We both were were just friends afterwards. 447 00:53:10,020 --> 00:53:12,064 But you were still in love with her? 448 00:53:12,272 --> 00:53:13,524 Yes, that's true. 449 00:53:13,774 --> 00:53:16,276 - Do you think they were happy? - No. 450 00:53:16,568 --> 00:53:18,904 At first, for a short time, yes. 451 00:53:19,655 --> 00:53:20,989 I understand. 452 00:53:21,615 --> 00:53:23,158 I doubt it. 453 00:53:24,993 --> 00:53:29,415 - Then Fabio showed his true colors. - He was a pervert! 454 00:53:30,749 --> 00:53:31,917 How do you know? 455 00:53:32,000 --> 00:53:34,712 - It's my job. - Very well! 456 00:53:35,838 --> 00:53:38,090 He wanted her to do crazy things. 457 00:53:38,257 --> 00:53:40,008 That's why she came to me. 458 00:53:40,259 --> 00:53:42,386 She told me everything. 459 00:53:43,137 --> 00:53:45,472 She trusted me. 460 00:53:45,764 --> 00:53:47,349 I can't stand it, Bruno. 461 00:53:47,558 --> 00:53:49,101 I can't take it anymore. 462 00:53:49,476 --> 00:53:51,103 He's constantly coming up with new schemes. 463 00:53:51,311 --> 00:53:52,896 He's mad. 464 00:53:56,066 --> 00:53:57,901 You have to leave him. 465 00:53:58,360 --> 00:54:01,864 - You don't stand a chance against him. - I can't... 466 00:54:01,947 --> 00:54:05,117 I can not... I love him. 467 00:54:07,411 --> 00:54:08,787 Flavia! 468 00:54:09,580 --> 00:54:10,914 Flavia! 469 00:54:12,583 --> 00:54:14,710 - If you want, I'll kill him! - Bruno! 470 00:54:16,128 --> 00:54:18,964 A incriminating statement, no? 471 00:54:19,715 --> 00:54:21,842 I swear I would have done it! 472 00:54:23,051 --> 00:54:27,264 Signore Nielsen it's not wise to make statements like that. 473 00:54:27,973 --> 00:54:29,725 But please, continue. 474 00:54:31,268 --> 00:54:32,853 She was desperate. 475 00:54:32,978 --> 00:54:35,230 Fabio, I don't feel like it now. 476 00:54:35,481 --> 00:54:37,441 Please, do it for me. Just one more time. 477 00:54:37,566 --> 00:54:40,611 - Please. - Only today, then never again. 478 00:54:40,736 --> 00:54:42,196 Never again! 479 00:54:44,364 --> 00:54:45,866 Open up! 480 00:54:49,369 --> 00:54:50,621 Go! 481 00:54:54,917 --> 00:54:56,418 - Good morning. - Come in. 482 00:54:56,877 --> 00:54:58,086 Where should this go? 483 00:55:01,924 --> 00:55:03,801 Help me with it. 484 00:55:23,237 --> 00:55:25,280 Give me the stuff, please? 485 00:56:42,566 --> 00:56:43,775 How old are you? 486 00:56:43,859 --> 00:56:46,570 -17 - Already a man! 487 00:58:22,249 --> 00:58:25,252 Please go! I have enough. 488 00:58:27,796 --> 00:58:29,131 Goodbye. 489 00:58:36,179 --> 00:58:37,764 You stupid cow! 490 00:58:49,151 --> 00:58:51,570 - Yes, please? - You were asleep? 491 00:58:51,945 --> 00:58:53,947 - Any news? - What time is it? 492 00:58:54,197 --> 00:58:55,741 Only 10. 493 00:58:56,533 --> 00:58:58,994 I took a tablet. What do you want? 494 00:58:59,202 --> 00:59:01,621 - We need to talk. - We can do that tomorrow. 495 00:59:02,080 --> 00:59:03,498 It is very important. This can not wait. 496 00:59:03,582 --> 00:59:06,418 - It's about the conversation today. - With the Commissario? Go ahead! 497 00:59:06,710 --> 00:59:08,003 Not on the phone! 498 00:59:08,170 --> 00:59:10,505 I'm with you in 10 minutes. 499 00:59:11,006 --> 00:59:13,425 Get up and make some coffee. 500 00:59:13,842 --> 00:59:16,595 - How he treats her. - Just the right thing to do. 501 00:59:16,678 --> 00:59:18,138 Well, I'm waiting. 502 00:59:57,177 --> 00:59:58,637 Hello! Sit down! 503 01:00:00,263 --> 01:00:01,431 No, please! 504 01:00:01,640 --> 01:00:03,850 Don't you feel like a little lovin'? 505 01:00:04,309 --> 01:00:05,685 Not today, Marco. 506 01:00:05,769 --> 01:00:07,354 I don't feel well. 507 01:00:07,479 --> 01:00:10,440 Talk and then leave. 508 01:00:10,565 --> 01:00:13,151 I want to sleep and never wake up again. 509 01:00:15,028 --> 01:00:16,780 Do you want coffee? 510 01:00:16,863 --> 01:00:19,116 I need something stronger. 511 01:00:20,450 --> 01:00:22,911 - So? What is? - You have to be more careful. 512 01:00:24,538 --> 01:00:25,956 Regarding what? 513 01:00:27,958 --> 01:00:28,959 Everything. 514 01:00:29,251 --> 01:00:31,503 - What do you mean? - It's everything you do and say. 515 01:00:32,212 --> 01:00:34,506 You have the cops on your back. 516 01:00:35,590 --> 01:00:37,801 I have nothing to hide! Better think about your own problems. 517 01:00:38,301 --> 01:00:39,845 That's what I am doing. 518 01:00:40,011 --> 01:00:41,805 Selfish prick. 519 01:00:41,888 --> 01:00:44,015 I could destroy you if I wanted to. 520 01:00:45,725 --> 01:00:47,102 Watch your mouth! 521 01:00:47,394 --> 01:00:48,854 Pig! I hate you! 522 01:00:49,604 --> 01:00:53,275 - I'll teach you some respect. - Let go of me! 523 01:00:53,400 --> 01:00:55,694 Get your hands off me! No !! 524 01:00:56,278 --> 01:00:59,489 - No! - Don't you like my kisses no more? 525 01:00:59,573 --> 01:01:00,991 No! 526 01:02:37,629 --> 01:02:39,047 You pig. 527 01:02:40,340 --> 01:02:41,758 You like that, right? 528 01:03:01,778 --> 01:03:03,321 It turns you on. 529 01:06:23,521 --> 01:06:24,814 Hello, Marco! 530 01:06:31,362 --> 01:06:32,572 Who are you? 531 01:06:33,114 --> 01:06:35,033 A good friend of Marzia. 532 01:06:36,826 --> 01:06:38,661 What do you want? 533 01:06:39,537 --> 01:06:40,538 Here! 534 01:08:06,874 --> 01:08:08,251 Hold it, or I'll shoot! 535 01:08:56,299 --> 01:08:58,134 Looks like someone settled an old score. 536 01:08:58,259 --> 01:09:01,054 Doesn't look like a professional hit. 537 01:09:01,179 --> 01:09:02,722 The angry ex-boyfriend? 538 01:09:03,181 --> 01:09:05,475 Possible. 539 01:09:05,933 --> 01:09:07,226 Or better: probably! 540 01:09:07,894 --> 01:09:09,771 He left his business card. 541 01:09:09,854 --> 01:09:12,940 A 765er. Long out of fashion. 542 01:09:13,107 --> 01:09:15,151 And he took a bullet. 543 01:09:15,234 --> 01:09:16,861 The guard found traces of blood. 544 01:09:17,070 --> 01:09:18,863 This wasn't done by a contract killer. 545 01:09:19,030 --> 01:09:20,865 The ballistics experts have to look into this. 546 01:09:20,948 --> 01:09:23,117 Perhaps we can identify the owner. 547 01:09:25,078 --> 01:09:26,371 Good. 548 01:09:28,206 --> 01:09:29,707 One moment. 549 01:09:34,921 --> 01:09:36,798 I'm coming! 550 01:09:43,596 --> 01:09:48,267 - Pervert, you pervert! - Help, leave me alone! 551 01:09:49,352 --> 01:09:51,646 No !!I... No! 552 01:09:51,896 --> 01:09:55,817 - I'll show youl! - Help! No!!! 553 01:09:58,736 --> 01:10:01,406 You stay here, you pervert slut. 554 01:10:09,122 --> 01:10:11,582 Slut! Stay here! 555 01:10:12,458 --> 01:10:15,128 Open up! Open! 556 01:10:53,166 --> 01:10:56,169 My dear, I warned you. 557 01:10:57,170 --> 01:10:59,088 I have to do it. 558 01:11:44,425 --> 01:11:48,429 I have to do it. It's for your own good! 559 01:13:51,969 --> 01:13:54,805 They never remember to flip the calender. 560 01:14:09,570 --> 01:14:12,114 What a mess! 561 01:14:38,516 --> 01:14:40,851 Poor thing. Such a terrible death. 562 01:14:44,063 --> 01:14:45,523 When did she die? 563 01:14:45,940 --> 01:14:48,150 Between four and five o'clock this morning. 564 01:14:48,359 --> 01:14:51,404 Unbelievable. Pure blood thirst. 565 01:14:51,737 --> 01:14:53,906 Last night he killed Marco. 566 01:14:54,031 --> 01:14:55,449 He was shot. 567 01:14:56,117 --> 01:14:58,494 Tonight he kills Marzia in such a sadistic manner. 568 01:14:58,661 --> 01:15:00,162 A blood rage. 569 01:15:00,246 --> 01:15:03,207 Do you have any doubt it was the ex-boyfriend? 570 01:15:03,457 --> 01:15:05,710 I don't know. I can't think. 571 01:15:06,293 --> 01:15:08,045 It's way too early for my brain to function properly. 572 01:15:09,088 --> 01:15:12,216 One thing I don't understand. 573 01:15:12,466 --> 01:15:14,218 Why did he drown Flavia? 574 01:15:14,593 --> 01:15:16,595 Why did he pull her out of the water? 575 01:15:16,721 --> 01:15:17,847 It makes no sense. 576 01:15:17,972 --> 01:15:19,807 It drives me crazy. 577 01:15:21,058 --> 01:15:23,352 Don't forget: you're dealing with a madman. 578 01:15:23,477 --> 01:15:26,147 Crazies don't act logical. 579 01:15:26,272 --> 01:15:27,898 I just know that something is wrong! 580 01:15:28,274 --> 01:15:30,609 The intuition of a policeman. 581 01:15:31,444 --> 01:15:34,739 Five dead, but the first two do not fit into the picture. 582 01:15:35,239 --> 01:15:37,074 Commissario! 583 01:15:37,658 --> 01:15:39,994 Maestrini, what's up? 584 01:15:41,579 --> 01:15:43,622 No prints on the gun. 585 01:15:43,998 --> 01:15:46,500 But we found the owner. 586 01:15:46,667 --> 01:15:50,337 He bought the gun a week ago in Venice. 587 01:15:50,629 --> 01:15:52,131 And what's his name? 588 01:15:52,423 --> 01:15:53,591 Andrea Caron. 589 01:15:53,883 --> 01:15:57,511 25 years, studied philosophy. 590 01:15:58,095 --> 01:16:00,723 Perhaps he's our man. 591 01:16:09,899 --> 01:16:13,444 - What do you want? - Come! Police! 592 01:16:15,446 --> 01:16:17,573 It's all legal. We have a warrant for you. 593 01:16:17,740 --> 01:16:19,283 What have I done? 594 01:16:20,701 --> 01:16:22,286 What's with your hand? 595 01:16:31,879 --> 01:16:34,882 - I cut myself on a can. - Really? 596 01:16:35,966 --> 01:16:37,676 May I...? 597 01:16:46,644 --> 01:16:49,814 Can, yes? Doesn't look like it. 598 01:16:50,731 --> 01:16:53,442 A gunshot wound. Beretta 9mm. 599 01:16:54,151 --> 01:16:58,030 A gun that's used by the police, the army... 600 01:16:58,656 --> 01:17:00,449 ...and many guards. 601 01:17:04,245 --> 01:17:06,831 Like the one you shot at yesterday. 602 01:17:07,748 --> 01:17:10,000 Signore Caron. 603 01:17:15,172 --> 01:17:16,799 So if you don't know anything... 604 01:17:16,924 --> 01:17:19,593 ...haven't been there and have nothing to say. 605 01:17:20,636 --> 01:17:24,515 -...I advise you to call a lawyer. - No! 606 01:17:25,432 --> 01:17:26,642 You are stubborn. 607 01:17:26,809 --> 01:17:30,729 As you wish. Just tell us the whole story. 608 01:17:30,938 --> 01:17:33,566 You are the policeman. I have nothing to say. 609 01:17:35,776 --> 01:17:38,654 About three months ago... 610 01:17:38,779 --> 01:17:40,364 ...you met a woman. 611 01:17:40,614 --> 01:17:43,075 Her name was Marzia. You were impressed. 612 01:17:43,701 --> 01:17:45,452 You fell in love. 613 01:17:46,287 --> 01:17:48,747 For a while you were a couple. 614 01:17:49,498 --> 01:17:51,375 But it did not work. 615 01:17:52,084 --> 01:17:55,129 She dropped you. 616 01:17:55,796 --> 01:17:58,424 She had enough of you. 617 01:17:58,632 --> 01:18:01,010 That's when you started calling her, all the time. 618 01:18:01,135 --> 01:18:02,720 You stalked her. 619 01:18:02,928 --> 01:18:05,264 Sent anonymous letters. 620 01:18:05,723 --> 01:18:08,517 - Like this one. Do you recognize it? - No. 621 01:18:09,226 --> 01:18:12,438 Read: "I won't leave you with this pervert bunch...” 622 01:18:12,521 --> 01:18:14,690 ...I'd rather kill you." Signed "A". 623 01:18:14,773 --> 01:18:16,692 The initial of your name, Andrea. 624 01:18:16,817 --> 01:18:18,277 Andrea Caron! 625 01:18:18,402 --> 01:18:20,237 This doesn't prove anything. 626 01:18:20,571 --> 01:18:22,198 It gets better. 627 01:18:24,408 --> 01:18:27,995 You followed and watched her. 628 01:18:28,370 --> 01:18:31,582 You found out that Marzia had sex with three friends. 629 01:18:42,509 --> 01:18:45,137 Out of sheer jealousy you decided to kill all five. 630 01:18:45,346 --> 01:18:50,684 The prelude was the murder of Fabio and Flavia. 631 01:18:51,602 --> 01:18:54,605 You killed both by the canal. 632 01:18:55,272 --> 01:18:56,732 Then it was the prostitute's turn. 633 01:18:56,857 --> 01:19:01,695 Last night you saw Marzia in bed with Marco. 634 01:19:04,365 --> 01:19:05,950 It shocked you. 635 01:19:06,116 --> 01:19:09,161 You saw both having sex, You got so angry. 636 01:19:09,370 --> 01:19:12,873 When Marco left, you followed him. 637 01:19:13,040 --> 01:19:15,417 Right to the garden of his house. 638 01:19:15,501 --> 01:19:19,171 There, you shot him. 639 01:19:19,338 --> 01:19:22,424 But that wasn't good enough! Then doused him with gasoline. 640 01:19:22,508 --> 01:19:23,550 Am I right? 641 01:19:23,801 --> 01:19:25,010 Then it was Marzia's turn. 642 01:19:25,135 --> 01:19:28,097 Where are the scissors you used to kill Fabio and the hooker? 643 01:19:28,889 --> 01:19:30,140 Where is it? 644 01:19:31,392 --> 01:19:32,559 Tell me! 645 01:19:33,811 --> 01:19:36,563 - Where is it? - You are mad! 646 01:19:36,647 --> 01:19:37,982 Totally crazy! 647 01:19:38,190 --> 01:19:42,027 Once again forensics saves the police! 648 01:19:42,194 --> 01:19:45,990 Our guys found this at his apartment. 649 01:19:50,327 --> 01:19:53,163 Anything to say? Never seen it? Start talking! 650 01:19:53,330 --> 01:19:55,082 Confess! 651 01:19:59,628 --> 01:20:03,257 We were in love! You'll never understand. 652 01:20:03,966 --> 01:20:07,094 I loved her and she loved me! I know that. 653 01:20:07,177 --> 01:20:10,431 Then she got corrupted. 654 01:20:10,514 --> 01:20:11,765 It was awful. 655 01:20:11,849 --> 01:20:15,144 Yes, I was jealous. 656 01:20:15,269 --> 01:20:17,730 Marzia did not want to leave him. 657 01:20:17,813 --> 01:20:20,733 I was jealous of the hooker. 658 01:20:20,858 --> 01:20:23,986 Jealous of everyone who touched her. 659 01:20:24,069 --> 01:20:25,988 That's why I killed her. 660 01:20:26,071 --> 01:20:27,031 All three! 661 01:20:27,114 --> 01:20:30,576 I don't know who killed the architect and his bitch. 662 01:20:30,659 --> 01:20:32,161 Someone beat me to it. 663 01:20:32,286 --> 01:20:35,164 - I don't believe you! You're lying! - Why should 1? 664 01:20:35,247 --> 01:20:37,666 I have told you everything! 665 01:20:37,750 --> 01:20:39,168 Three murders, or five... 666 01:20:39,376 --> 01:20:41,462 . what difference does it make? 667 01:20:54,266 --> 01:20:57,019 - I believe him. - Me too, unfortunately. 668 01:20:57,770 --> 01:20:59,229 That was it. 669 01:20:59,480 --> 01:21:02,024 Makes three life sentences. 670 01:21:02,316 --> 01:21:04,026 But we're back at the beginning! 671 01:21:04,109 --> 01:21:06,862 Four suspects, two are now dead... 672 01:21:06,987 --> 01:21:10,699 One is behind bars and the fourth we ruled out 673 01:21:11,408 --> 01:21:14,370 Perhaps we underestimated Nielsen. 674 01:21:14,703 --> 01:21:17,873 Come in! Let's start all over again. 675 01:21:19,416 --> 01:21:21,418 - Thanks, Caputo. - Thank you! 676 01:21:27,007 --> 01:21:28,884 Only one remains! 677 01:21:29,343 --> 01:21:31,678 - What, no coffee? - No! 678 01:21:35,349 --> 01:21:37,976 Suspect four: Bruno Nielsen. 679 01:21:40,145 --> 01:21:42,523 We should pay him a visit. 680 01:21:43,774 --> 01:21:45,275 Mostly he's home. 681 01:21:45,359 --> 01:21:47,236 Works all day. 682 01:21:48,320 --> 01:21:50,030 And then... 683 01:21:50,489 --> 01:21:53,325 At around four he gos to the newspaper to deliver his work. 684 01:21:53,492 --> 01:21:55,619 - What time is it? - Almost half past four. 685 01:21:55,744 --> 01:21:56,829 Perfect! 686 01:21:57,246 --> 01:21:58,997 What are we waiting for? 687 01:22:59,141 --> 01:23:01,393 Good Evening, Signore Nielsen. 688 01:23:02,853 --> 01:23:04,730 Good evening, Commissario. 689 01:23:05,647 --> 01:23:07,608 - What's this? - No idea. 690 01:23:07,816 --> 01:23:10,986 Once you have offered us a drink... 691 01:23:11,361 --> 01:23:14,573 ...maybe you can tell us what this is doing in your apartment. 692 01:23:14,990 --> 01:23:17,034 I'll gladly offer you a drink. 693 01:23:17,159 --> 01:23:20,037 But I can not tell you where this thing comes from you. 694 01:23:20,829 --> 01:23:24,625 You know exactly what our visit is about. 695 01:23:28,045 --> 01:23:32,966 Remember, Fabio was killed with scissors. 696 01:23:34,801 --> 01:23:36,261 You're a comedian. 697 01:23:38,764 --> 01:23:40,349 I forgot. 698 01:23:41,975 --> 01:23:43,268 What? 699 01:23:44,019 --> 01:23:47,231 That he was stabbed with scissors that can be found almost everywhere. 700 01:23:47,648 --> 01:23:49,566 You think I am a suspect? 701 01:23:49,900 --> 01:23:53,278 It's been sitting on my desk for years. 702 01:23:53,403 --> 01:23:56,281 I cut paper with it. 703 01:23:57,908 --> 01:23:59,993 I doubt that's a punishable offense. 704 01:24:02,704 --> 01:24:04,373 - For you, too? - No thanks. 705 01:24:06,166 --> 01:24:09,628 I don't like it, but I have to arrest you. 706 01:24:10,337 --> 01:24:13,590 - A bit premature, no? - Show him the warrant! 707 01:24:21,014 --> 01:24:22,432 Very well then! 708 01:24:25,727 --> 01:24:27,187 As you wish. 709 01:24:28,772 --> 01:24:30,816 I'm telling you what I know. 710 01:24:32,859 --> 01:24:34,611 But I swear... 711 01:24:35,237 --> 01:24:38,615 ...these scissors were not the murder weapon. - I'm listening. 712 01:24:38,782 --> 01:24:39,825 Good! 713 01:24:41,410 --> 01:24:42,953 There is not much to tell. 714 01:24:45,163 --> 01:24:51,128 On the day when it happened, Flavia called me. 715 01:24:51,378 --> 01:24:53,088 The two had reconciled. 716 01:24:53,213 --> 01:24:57,009 He hasn't been mean to her for quite a while. 717 01:24:57,259 --> 01:25:00,220 They wanted to renovate the apartment. 718 01:25:00,512 --> 01:25:04,308 She was looking at fabrics for new curtains. 719 01:25:04,808 --> 01:25:07,227 And they bought the right tools. 720 01:25:08,145 --> 01:25:11,148 Also a large pair of scissors. 721 01:25:12,232 --> 01:25:18,322 They went shopping at the Giudecca. 722 01:25:21,742 --> 01:25:24,995 Flavia thought Fabio would be window shopping... 723 01:25:25,370 --> 01:25:32,044 ...furniture for the apartment. 724 01:25:32,586 --> 01:25:36,340 He was an architect and had special tastes. 725 01:25:36,423 --> 01:25:42,262 Fabio bought the scissors himself? 726 01:25:43,930 --> 01:25:45,974 I don't want to speculate. 727 01:25:46,391 --> 01:25:48,143 I just said what I know. 728 01:25:48,226 --> 01:25:54,066 What you said so far does not improve your situation. 729 01:25:54,316 --> 01:25:58,945 You are the main suspect and you have a pair of similar scissors! 730 01:26:01,073 --> 01:26:04,910 Confess! You hated Fabio! 731 01:26:05,160 --> 01:26:08,997 And you wanted to kill him, to help Flavia. 732 01:26:09,539 --> 01:26:13,043 But why did you kill her? 733 01:26:14,169 --> 01:26:15,420 Gosh! 734 01:26:16,088 --> 01:26:18,799 I knew you have a vivid imagination! 735 01:26:19,591 --> 01:26:21,468 But that's a big fairy tale. 736 01:26:21,551 --> 01:26:25,514 I trust the judge's imagination is less flamboyant. 737 01:26:25,889 --> 01:26:27,974 You are under arrest, Signore Nielsen. 738 01:26:47,744 --> 01:26:50,789 I've expected you, Commissario. 739 01:26:51,248 --> 01:26:53,166 I understand, really. 740 01:26:53,458 --> 01:26:54,459 Yes. 741 01:26:55,585 --> 01:26:59,047 You seem unhappy. How is the investigation coming along? 742 01:26:59,131 --> 01:27:01,883 We're about to wrap the case. 743 01:27:02,217 --> 01:27:05,637 But you're right. I'm not convinced. 744 01:27:06,096 --> 01:27:08,140 Very good. 745 01:27:08,473 --> 01:27:09,641 What do you mean? 746 01:27:09,808 --> 01:27:13,186 There's a piece in the puzzle missing. 747 01:27:14,104 --> 01:27:19,025 Something that seals the whole thing. 748 01:27:21,027 --> 01:27:24,072 An event of which no one else knows. 749 01:27:24,364 --> 01:27:25,991 That nobody else has seen? 750 01:27:26,450 --> 01:27:28,326 Why didn't you say so earlier? 751 01:27:28,452 --> 01:27:31,037 No questions! Just listen! 752 01:27:31,246 --> 01:27:35,459 They had a fight, he wanted to force her to do something. 753 01:27:35,542 --> 01:27:36,668 She didn't want to do it. 754 01:27:37,335 --> 01:27:39,504 - You'll like it! Don't be such a prude. - Let me go! 755 01:27:42,924 --> 01:27:44,217 Don't be such a pussy. 756 01:27:44,426 --> 01:27:46,052 Get out! 757 01:27:52,476 --> 01:27:55,020 - You have to do that for me! - No! 758 01:27:58,690 --> 01:28:00,192 Please, darling! 759 01:28:02,652 --> 01:28:04,029 Do it for me. 760 01:28:04,446 --> 01:28:06,281 And what about me? 761 01:28:06,364 --> 01:28:08,033 You don't know what you're asking of me. 762 01:28:08,116 --> 01:28:10,744 Just one more time. This is important for me. 763 01:28:10,952 --> 01:28:12,496 Try to understand me. 764 01:28:12,662 --> 01:28:14,247 You always say that. 765 01:28:14,372 --> 01:28:15,749 It's always the same. 766 01:28:15,957 --> 01:28:17,667 But I cannot go on like this. 767 01:28:18,043 --> 01:28:21,463 I love you, but I want to have a normal life. 768 01:28:22,005 --> 01:28:24,090 You're sick. You need help! 769 01:28:24,257 --> 01:28:26,635 You know yourself that something is wrong with you, Fabio. 770 01:28:26,843 --> 01:28:29,805 Don't act as if I was stupid and would not understand. 771 01:28:29,930 --> 01:28:31,556 I explore the nature of man. 772 01:28:31,723 --> 01:28:33,141 That hurts. 773 01:28:33,308 --> 01:28:36,228 But it is important to set us free from constraints. 774 01:28:37,103 --> 01:28:38,563 It is not for everyone. 775 01:28:38,772 --> 01:28:42,108 Can't you see how destructive this is? 776 01:28:43,860 --> 01:28:45,529 Don't cry! 777 01:28:49,032 --> 01:28:50,659 Well, I'll seek medical help. 778 01:28:52,369 --> 01:28:53,912 Really? 779 01:28:55,789 --> 01:28:58,124 Tell me that this isn't true. 780 01:28:59,042 --> 01:29:00,085 I promise! 781 01:29:00,460 --> 01:29:03,547 But how can a doctor help me? 782 01:29:03,672 --> 01:29:05,298 Will you try? 783 01:29:05,382 --> 01:29:06,424 Of course! 784 01:29:12,931 --> 01:29:16,101 But first, you have to do something! 785 01:29:51,553 --> 01:29:53,972 - Well, honey? How much? - 10,000! 786 01:29:55,056 --> 01:29:56,308 Let's go then! 787 01:30:08,945 --> 01:30:12,657 - Only you? Or your friend as well? - Leave that up to us. You'll love it. 788 01:30:16,953 --> 01:30:18,747 No! Not like this! 789 01:30:18,997 --> 01:30:21,499 - Hold still, bitch! - No! 790 01:30:21,625 --> 01:30:22,667 What are you doing? 791 01:30:24,461 --> 01:30:26,963 - Let go of me I!! - Hold her tight! 792 01:30:27,047 --> 01:30:31,134 I don't want that. You pigs! 793 01:30:37,390 --> 01:30:38,475 No! 794 01:30:38,558 --> 01:30:40,644 I said I don't want that. 795 01:30:43,521 --> 01:30:45,315 No! No!!! 796 01:30:45,440 --> 01:30:47,275 That hurts! 797 01:30:55,241 --> 01:30:56,993 No...! 798 01:30:58,203 --> 01:30:59,955 Stop it! 799 01:31:07,128 --> 01:31:08,713 Let go of me !!! 800 01:31:08,922 --> 01:31:11,716 Put her on the ground. Help me! 801 01:31:14,886 --> 01:31:17,389 No !! No! 802 01:31:21,726 --> 01:31:22,769 No! 803 01:31:28,525 --> 01:31:30,819 Bastards...! 804 01:31:32,153 --> 01:31:34,155 Bastards! 805 01:32:13,278 --> 01:32:15,363 You see... 806 01:32:28,752 --> 01:32:30,378 Bye! 807 01:32:33,715 --> 01:32:34,966 Now let's get out! 808 01:32:56,946 --> 01:33:00,909 - Good luck, Inspector. - Thanks, I need it. 809 01:33:01,034 --> 01:33:02,744 We're back at the beginning. 810 01:33:03,119 --> 01:33:04,913 We need to find these workmen. 811 01:33:05,288 --> 01:33:08,166 - It won't be easy. - I can help you. 812 01:33:08,333 --> 01:33:10,794 I see them every day from the window. 813 01:33:11,127 --> 01:33:14,339 The work at the port, not far from here. 814 01:33:14,422 --> 01:33:15,840 It will be easy to track them down. 815 01:33:16,007 --> 01:33:18,384 We killed nobody! 816 01:33:18,468 --> 01:33:20,887 - We didn't do it. - Why didn't you intervene? 817 01:33:20,970 --> 01:33:23,556 Why haven't you called the police? 818 01:33:23,932 --> 01:33:25,225 We were afraid. 819 01:33:25,308 --> 01:33:27,185 We did not know what would happen. 820 01:33:27,310 --> 01:33:29,646 - We wanted to stay out of it. - I tell you what will happen. 821 01:33:30,522 --> 01:33:33,566 I'll lock you up and throw away the key. 822 01:33:33,691 --> 01:33:35,735 Then you can think about what you have seen! 823 01:33:36,069 --> 01:33:38,321 Start talking! 824 01:33:39,239 --> 01:33:41,825 I had lost my cigarettes... 825 01:33:41,950 --> 01:33:43,910 . SO we went back. 826 01:33:44,536 --> 01:33:49,874 Stay! I want you! You're mine. 827 01:33:50,333 --> 01:33:53,378 That was an interesting experience right? 828 01:33:53,920 --> 01:33:55,797 Now it's my turn! I want you! 829 01:33:55,964 --> 01:33:57,340 Now you're mine. 830 01:33:57,465 --> 01:33:58,925 You're crazy. 831 01:33:59,092 --> 01:34:00,927 - I love you! - You are crazy! 832 01:34:07,725 --> 01:34:10,228 I hate you! 833 01:34:12,564 --> 01:34:13,731 I hate you! 834 01:34:20,113 --> 01:34:22,031 You bastard! 835 01:34:35,420 --> 01:34:38,715 Pay! You pig! 836 01:34:43,761 --> 01:34:45,889 No more! 837 01:34:50,351 --> 01:34:52,478 No more! 838 01:34:54,606 --> 01:34:56,816 No more! 839 01:34:58,735 --> 01:35:01,237 I can't stand it anymore. No more! 840 01:35:08,244 --> 01:35:09,495 Flavia! 841 01:35:12,123 --> 01:35:13,791 Don't do this! 842 01:35:15,543 --> 01:35:16,961 Flavia! 843 01:36:50,471 --> 01:36:52,223 Darling. 56339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.