All language subtitles for Ghosts.Of.War.2020.REPACK.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,326 --> 00:00:57,275 "Questa guerra non finir? mai. Ad ogni miglia il mio corpo e spirito si spezzano. Ogni scossa indebolisce la mia mente. 2 00:00:57,299 --> 00:01:03,750 "Ogni passo mi spinge pi? lontano da casa fino a diventare un uomo diverso da quello che baci? addio a sua madre un eternit? fa. 3 00:01:03,774 --> 00:01:12,934 "E rimmarr? per sempre aggitato. Senza sapere cosa arriver? prima. La pallotola che toglier? la mia vita o la mia ultima possibilit? di redenzione." 4 00:01:12,958 --> 00:01:16,958 - D. Werner, 18 Anni. Soldato Privato 1 Classe della Seconda Guerra Mondiale 5 00:01:19,983 --> 00:01:25,409 Francia Occupata dai Nazisti - 1944 6 00:02:32,443 --> 00:02:33,983 Che cosa vuoi? 7 00:02:52,667 --> 00:02:57,525 Fantasmi di Guerra 8 00:03:15,621 --> 00:03:16,988 Ehi, Butchie. 9 00:03:17,022 --> 00:03:18,424 Hai un paglio extra di calzini? 10 00:03:18,458 --> 00:03:20,493 Questi dannati piedi mi prudono un sacco. 11 00:03:20,526 --> 00:03:22,227 Dovresti aver portato due pagli. 12 00:03:22,261 --> 00:03:23,663 L'ho fatto. 13 00:03:23,696 --> 00:03:26,065 Il primo paglio si ? bucato dopo tre giorni. 14 00:03:27,401 --> 00:03:29,168 Maledizione. 15 00:03:30,571 --> 00:03:32,773 Vorrei essere nato con i piedi piatti. 16 00:03:32,806 --> 00:03:34,675 Il fratellino di mio cugino aveva i piedi piatti, 17 00:03:34,708 --> 00:03:37,277 e ha scoperto che non poteva entrare nel esercito. 18 00:03:37,311 --> 00:03:39,078 Si ? impiccato nella fattoria di mio padre. 19 00:03:40,213 --> 00:03:42,449 Spari solo cazzate, Kirk. 20 00:03:42,483 --> 00:03:44,751 Il fratellino di tuo cugino ? sempre tuo fratello, no? 21 00:03:44,785 --> 00:03:46,792 Perch� lo chiameresti diversamente? 22 00:03:47,621 --> 00:03:49,324 Ma lo so che ? mio cugino. 23 00:03:49,357 --> 00:03:50,758 Chi mentirebbe a riguardo? 24 00:03:53,495 --> 00:03:55,358 Almeno lo sai perch� menti? 25 00:03:56,397 --> 00:03:57,983 Ma a chi credi di prendere in giro? 26 00:03:59,334 --> 00:04:01,858 L'avamposto si trova a 30 miglia oltre quelle colline. 27 00:04:02,370 --> 00:04:03,404 Muoviamoci. 28 00:04:35,236 --> 00:04:36,750 Sento una jeep in arrivo. 29 00:04:43,145 --> 00:04:44,775 Quanti M7 abbiamo? 30 00:05:04,869 --> 00:05:07,538 Forse dovevamo risparmiarla quella jeep. 31 00:05:07,572 --> 00:05:09,317 Dobbiamo ancora camminare un sacco. 32 00:05:10,274 --> 00:05:12,877 Infatti guarda come li ha aiutati. 33 00:05:12,910 --> 00:05:15,479 Voi nazisti non siete poi cos? forti, eh? 34 00:05:20,183 --> 00:05:23,067 Non ti servir? pi? questo. No signore. 35 00:05:29,561 --> 00:05:32,631 Ehi, Butchie, tieni gli occhi aperti per qualsiasi mappe, messaggi codificati, 36 00:05:32,664 --> 00:05:34,792 qualsiasi cosa che possiamo usare contro questi tizzi. 37 00:05:34,816 --> 00:05:36,192 Cosa credi che stia facendo? 38 00:05:48,615 --> 00:05:50,650 Ehi, Butchie, ce n'? uno vivo qui. 39 00:05:54,454 --> 00:05:55,722 Vuoi farlo fuori tu, 40 00:05:55,755 --> 00:05:57,155 o lo buttiamo fuori? 41 00:05:57,189 --> 00:05:59,775 ? un maggiore. Ci penso io. 42 00:06:01,259 --> 00:06:03,493 Andiamo, Jerry (crucco), alza i pugni. 43 00:06:04,831 --> 00:06:06,666 ? Quando sorridi 44 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 ? Oh, quando sorridi 45 00:06:10,903 --> 00:06:13,474 ? Tutto il mondo sorride... 46 00:06:13,507 --> 00:06:15,493 Lascia i miei uomini in pace! 47 00:06:19,380 --> 00:06:20,714 Huh? 48 00:06:20,748 --> 00:06:23,701 - Huh? - Il mio amico vuole fare boxing con te. 49 00:06:23,717 --> 00:06:25,076 Sta zitto, Eugene. 50 00:06:25,319 --> 00:06:28,489 'Sto maledetto crucco sa esattamente quello che sto dicendo. Huh? 51 00:06:30,284 --> 00:06:31,909 Maledetto suino. 52 00:06:46,375 --> 00:06:48,419 Smettetela con questa pazzia. 53 00:06:48,443 --> 00:06:49,444 Huh? 54 00:06:50,612 --> 00:06:51,613 Dai. 55 00:06:56,818 --> 00:06:59,354 - Huh? Dai. - Va bene. 56 00:07:04,560 --> 00:07:06,729 Ehi, guardate a Rocky Graziano. 57 00:07:11,867 --> 00:07:14,076 Santo cielo, questo tipo ? bravo. 58 00:07:14,570 --> 00:07:19,067 - L'incrocio pi? vicino si trova a due miglia oltre quella collina. - Fallo fuori, Butchie. 59 00:07:19,475 --> 00:07:20,625 Giusto. 60 00:07:21,711 --> 00:07:23,546 Ma dai, stai colpendo come una signorina. 61 00:07:34,758 --> 00:07:38,428 Scusatemi ragazzi, ma siamo molto lontani. Credo di aver sbagliato strada. 62 00:07:38,462 --> 00:07:39,463 Preparatevi. 63 00:09:14,461 --> 00:09:15,696 Non ti far? del male. 64 00:09:18,032 --> 00:09:19,366 Ecco qua. 65 00:09:29,110 --> 00:09:30,478 Tieni. 66 00:10:26,737 --> 00:10:28,939 Sento che i miei piedi stanno per cadere. 67 00:10:28,972 --> 00:10:30,474 Una volta arrivati, sar? facilissimo. 68 00:10:31,141 --> 00:10:32,709 Potrete dormire per giorni. 69 00:10:33,810 --> 00:10:35,513 A chi dobbiamo fare babysitting questa volta? 70 00:10:35,546 --> 00:10:36,781 Non un "chi." 71 00:10:36,814 --> 00:10:39,183 Una dimora, o castello. 72 00:10:39,217 --> 00:10:44,489 A quanto pare ? stato importante quando le truppe aviotrasportatrici della 82? respinsero i comandanti nazisti 73 00:10:44,522 --> 00:10:46,691 Siamo stati ordinati di proteggerlo fino all' arrivo dei sostituti. 74 00:10:46,724 --> 00:10:49,560 - E quanto tempo ci mettono? - Il tempo necessario. 75 00:10:49,594 --> 00:10:53,498 Wow, wow, wow. Lenzuola pulite e carta igienica. 76 00:10:59,905 --> 00:11:02,993 Non mi sorprende che i nazisti l'abbiano sfruttata. 77 00:11:03,609 --> 00:11:06,879 Naturalmente. Che cos'h? di brutto? 78 00:11:17,890 --> 00:11:19,491 Forse sta solo dormendo. 79 00:11:19,525 --> 00:11:21,983 Giusto, non ci sono abbastanza camere. 80 00:11:23,195 --> 00:11:24,965 Calma, piccolo, i sostituti sono qui. 81 00:11:24,998 --> 00:11:27,067 Ti sei addormentato guardando le stelle? 82 00:11:28,969 --> 00:11:30,937 Preparatevi! I nostri sostituti sono qui! 83 00:11:34,975 --> 00:11:36,876 Credo che sono morto e andato in cielo, ragazzi. 84 00:11:36,910 --> 00:11:38,909 Wow, ma veramente? Guardate sto posto. 85 00:11:39,045 --> 00:11:40,847 Questo posto ? grande quanto Roseland. 86 00:11:40,880 --> 00:11:42,949 ? pi? grande di tutto il mio quartiere in Queens. 87 00:11:42,983 --> 00:11:45,692 Ok, equipaggiatevi e seguitemi. Ce ne andiamo in due minuti. 88 00:11:46,820 --> 00:11:48,155 - Wow. - Qual'? la fretta? 89 00:11:48,189 --> 00:11:49,635 Non c'? nessuna fretta. 90 00:11:49,659 --> 00:11:51,534 Perch� non stavate dormendo nei letti? 91 00:11:52,093 --> 00:11:53,561 Mica ci sono cimici? 92 00:11:53,594 --> 00:11:56,163 Si, cimici. 93 00:11:56,197 --> 00:11:58,942 Abbiamo messo la maggior parte dei materassi nel seminterrato. 94 00:12:00,034 --> 00:12:02,201 Come butta, bambini? 95 00:12:02,304 --> 00:12:04,038 Qualche novit? da quell'affare? 96 00:12:04,071 --> 00:12:05,573 No. 97 00:12:05,606 --> 00:12:07,618 Eh, non c'? troppo segnale da queste parti. 98 00:12:07,659 --> 00:12:09,276 Dev'essere rotto. 99 00:12:09,311 --> 00:12:12,451 Rotto, eh? Forse lo dovresti lasciare con noi. 100 00:12:13,682 --> 00:12:17,284 Eugene ? un (Guglielmo) Marconi in gamba col cacciavite 101 00:12:21,357 --> 00:12:22,557 Ok. 102 00:12:24,192 --> 00:12:25,193 Va bene. 103 00:12:27,929 --> 00:12:29,898 - Posso andare ora? - Non ancora. 104 00:12:35,605 --> 00:12:37,240 Dov'? il cibo? 105 00:12:37,273 --> 00:12:43,079 Questo posto era una base di operazioni crucca. Hanno riempito la dispensa con salsicce, formaggio, vino e brandy a volont?. 106 00:12:43,112 --> 00:12:46,849 Il camion di rifornimenti verr? qui entro una settimana. Avr? pane fresco e razione militare. 107 00:12:46,883 --> 00:12:48,576 Dimmi, cos'ha di male questo posto? 108 00:12:49,752 --> 00:12:51,654 Cio?, se questo posto ? come Coney Island, 109 00:12:51,687 --> 00:12:52,722 Comemai la fretta? 110 00:12:52,755 --> 00:12:54,223 Siete un giorno di ritardo. 111 00:12:54,257 --> 00:12:58,076 Perci? anche noi lo siamo, e quindi andiamo di fretta, ok, coglione? 112 00:13:06,036 --> 00:13:07,037 Andiamo. 113 00:13:22,320 --> 00:13:24,743 Uno di loro ha lasciato lo zaino indietro. 114 00:13:30,962 --> 00:13:33,698 Ma come, non hai mai mangiato fondue? Sei cresciuto in un bordello? 115 00:13:33,731 --> 00:13:37,650 Se gli dai delle pentole e padelle assomiglia a Little Lord Fauntleroy. 116 00:13:39,270 --> 00:13:41,639 Ehi, quanto dista il bordello pi? vicino? 117 00:13:41,673 --> 00:13:43,942 Ho sentito dire che le donne francese sono tagliate lateralmente. 118 00:13:43,975 --> 00:13:47,178 Sono quelle giapponesi che sono tagliate lateralmente, idiota. 119 00:13:49,048 --> 00:13:52,151 Non capisco perch� stiamo tutti qui dentro Potremo rimanere qua per una settimana. 120 00:13:52,184 --> 00:13:54,118 Vado a dare un occhiata in giro per la casa. 121 00:13:58,858 --> 00:13:59,859 E il mio fondue? 122 00:14:02,094 --> 00:14:03,095 Eugene! 123 00:14:04,029 --> 00:14:05,030 Il formaggio! 124 00:16:37,189 --> 00:16:38,458 Booooo. 125 00:19:31,070 --> 00:19:32,539 Questa ? vita, ragazzi. 126 00:19:34,708 --> 00:19:37,611 - Che c'?? - ? buono quello? 127 00:19:39,045 --> 00:19:43,326 Oh, s?, parla di una macchina che servirebbe come portale mentale tra dimensioni, 128 00:19:43,409 --> 00:19:46,076 ma poi si scopre che ? anche un portale tra i tempi 129 00:19:46,085 --> 00:19:47,622 Potevi semplicemente dire "no." 130 00:19:58,750 --> 00:19:59,900 La pausa ? finita. 131 00:20:44,246 --> 00:20:45,415 Cosa diavolo ?? 132 00:21:46,659 --> 00:21:47,880 Ges?, ma che cazzo? 133 00:22:05,263 --> 00:22:07,500 Tre, due, uno. 134 00:22:14,875 --> 00:22:16,209 Che diavolo era quello? 135 00:22:16,644 --> 00:22:17,778 L'hai visto anche tu? 136 00:22:20,881 --> 00:22:22,576 Non sono sicuro di cosa abbia visto. 137 00:22:32,034 --> 00:22:33,868 Earl Grey (t?)? 138 00:22:38,867 --> 00:22:40,035 ? vero. 139 00:22:40,068 --> 00:22:43,405 La lettera di mio cugino dice, "Stanno trattando bene i prigionieri. 140 00:22:44,271 --> 00:22:47,701 "il mangiare non fa cos? schifo, e ci lasciano giocare a baseball tutta la giornata. 141 00:22:47,876 --> 00:22:49,778 "Ti amo. 142 00:22:49,811 --> 00:22:52,159 "E non vedo l'ora di vederti dopo la guerra." 143 00:22:53,548 --> 00:22:55,550 E poi proprio nel fondo della lettera, lui scrive, 144 00:22:55,583 --> 00:22:59,243 "P.S., salva questo timbro per zio Harold." 145 00:23:00,623 --> 00:23:03,826 Solo che non ci sta nessun zio Harold nella famiglia. 146 00:23:04,460 --> 00:23:08,534 Quindi analizzammo i vapori dal timbro. Tutti curiosi, sai. 147 00:23:09,398 --> 00:23:11,299 E sotto il timbro, 148 00:23:11,333 --> 00:23:13,636 scritto in piccole lettere, cinque parole... 149 00:23:16,038 --> 00:23:17,606 "Mi hanno tagliato la lingua." 150 00:23:17,640 --> 00:23:18,641 Dio. 151 00:23:28,719 --> 00:23:30,034 Cos'? quello? 152 00:23:30,687 --> 00:23:32,456 Ah, l'ho trovato nel seminterrato. 153 00:23:32,489 --> 00:23:35,325 Apparteneva a uno dei nazisti che si impossessarono della casa. 154 00:23:35,358 --> 00:23:38,284 Dieter Werner. 18 anni. 155 00:23:38,662 --> 00:23:40,451 Stronzo nazista. 156 00:23:41,531 --> 00:23:43,299 Vi ricordate di Louis dello squadrone Bravo, 157 00:23:43,333 --> 00:23:45,301 con i capelli rossi con la fattoria di maiali? 158 00:23:45,335 --> 00:23:48,368 Come quella vecchia troia ha rubato i suoi soldi e si ? rinchiusa nel bagno? 159 00:23:48,409 --> 00:23:48,934 E quindi? 160 00:23:48,958 --> 00:23:51,409 Lui sente del vetro che si rompe, lei inizia a gridare come una pazza, 161 00:23:51,442 --> 00:23:55,409 quindi lui comincia a sbattere contro la porta, cercando di entrare, ma la porta non si rompe. 162 00:23:55,980 --> 00:23:58,382 E dopo un paglio di minuti, ce la fa ad entrare. 163 00:23:58,416 --> 00:24:03,326 Vede una finestra rotta, l'orecchio della donna nel lavandino, e scritto col rossetto 164 00:24:03,721 --> 00:24:07,118 "Benvenuti al mondo meraviglioso della gonorrea." 165 00:24:10,595 --> 00:24:13,332 Dici proprio un sacco di cazzate, Butchie. 166 00:24:25,778 --> 00:24:27,243 Lo sentite? 167 00:24:29,047 --> 00:24:30,849 Sper? che non lo faccia tutta la notte. 168 00:24:30,883 --> 00:24:32,518 Altrimento dovr? dormire fuori. 169 00:24:32,551 --> 00:24:34,453 Che fico che sai leggere crucco. 170 00:24:34,486 --> 00:24:35,488 Beh... 171 00:24:36,923 --> 00:24:38,491 Capisco perch� l'hanno lasciato indietro. 172 00:24:38,525 --> 00:24:40,693 Racconta quello che ? successo alla famiglia che abitava qui. 173 00:24:40,727 --> 00:24:42,629 E quello che gli ha fatto. 174 00:24:42,662 --> 00:24:44,964 Ragazzi, credo che sto impazzendo. 175 00:24:46,326 --> 00:24:47,659 Non ? codice Morse? 176 00:24:58,779 --> 00:25:00,047 I... 177 00:25:00,080 --> 00:25:01,081 H... 178 00:25:02,383 --> 00:25:03,617 A... 179 00:25:03,651 --> 00:25:04,652 V... 180 00:25:05,486 --> 00:25:06,487 E... 181 00:25:07,054 --> 00:25:08,455 N... 182 00:25:08,489 --> 00:25:09,523 O... 183 00:25:09,557 --> 00:25:10,825 Non pu? essere. 184 00:25:10,858 --> 00:25:11,859 L... 185 00:25:12,993 --> 00:25:13,994 E... 186 00:25:15,563 --> 00:25:16,564 G... 187 00:25:18,432 --> 00:25:19,433 S. 188 00:25:19,867 --> 00:25:21,402 "Non ho gambe"? 189 00:25:31,713 --> 00:25:32,814 Ges?. 190 00:25:41,790 --> 00:25:43,425 Oh. 191 00:25:46,243 --> 00:25:48,409 Gettalo subito. ? pieno di malattie. 192 00:25:48,576 --> 00:25:50,576 Ma chi pensi di essere, mia mamma? 193 00:25:50,766 --> 00:25:51,767 Smettila. 194 00:25:52,969 --> 00:25:54,784 Era una menzogna, giusto? 195 00:25:55,805 --> 00:25:57,640 Tappert, rimani nella soffitta stasera. 196 00:25:57,673 --> 00:25:59,868 Miglior punto di osservazione in caso di combattimento. 197 00:26:01,811 --> 00:26:03,446 Possiamo tutti dormire in un letto stasera. 198 00:26:03,479 --> 00:26:05,047 Rimaniamo a distanza di grido. 199 00:26:05,081 --> 00:26:06,951 Finch� non sappiamo cosa cazzo sta succedendo. 200 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 Dai. 201 00:26:50,962 --> 00:26:51,963 Apriti. 202 00:27:25,031 --> 00:27:26,132 Merda. 203 00:29:55,988 --> 00:29:58,724 Allora, qualcuno vuole parlare riguardo a ieri sera? 204 00:30:17,043 --> 00:30:20,046 Sembrava che quei ragazzi se ne volevano andare di fretta. 205 00:30:20,080 --> 00:30:22,249 Abbiamo mai scoperto di chi era quello zaino? 206 00:30:22,282 --> 00:30:24,451 Tappert sta cercando di capirlo. 207 00:30:24,718 --> 00:30:26,701 Credi che trovr? dei denti d'oro? 208 00:30:27,287 --> 00:30:29,284 Lui mi da i brividi. 209 00:30:29,624 --> 00:30:31,758 - Cio?, dopo Pariggi... - Zitto, Eug. 210 00:30:31,791 --> 00:30:34,194 Non l'hai trovato tu seduto in una piscina di sangue. 211 00:30:34,227 --> 00:30:37,618 Sei o sette bambini di 15 anni tutti... sbudellati. 212 00:30:37,618 --> 00:30:38,833 Della Giuvent? Hitleriana. 213 00:30:38,866 --> 00:30:40,168 Budella per tutto il pavimento. 214 00:30:40,201 --> 00:30:43,618 E lui sta l? seduto, sai, con quello sguardo suo. 215 00:30:43,905 --> 00:30:45,474 Quello strano sorriso... 216 00:30:45,507 --> 00:30:47,975 Dicendomi che stavano facendo contrabbando di diamanti. 217 00:30:48,118 --> 00:30:50,534 - Ti ha fatto vedere qualche diamante? - Cosa pensi? 218 00:30:50,534 --> 00:30:52,146 Non vi ho mai raccontato questa parte 219 00:30:52,180 --> 00:30:54,048 Lui alza le sue mani. 220 00:30:54,081 --> 00:30:57,659 E ha dei fili intorno alle dita. Sapete, come a Ripiglino? 221 00:30:57,885 --> 00:30:58,887 E ad un tratto dice... 222 00:31:01,089 --> 00:31:02,191 "? il tuo turno." 223 00:31:06,895 --> 00:31:08,096 Come se stesse sognando. 224 00:31:08,130 --> 00:31:11,066 Ok. Questo ? un poco inquietante. 225 00:31:11,099 --> 00:31:13,101 Ma la cosa pi? strana era che 226 00:31:13,135 --> 00:31:15,284 non era il primo movimento. 227 00:31:17,340 --> 00:31:18,408 Sapete, come a Ripiglino 228 00:31:18,441 --> 00:31:21,368 i primi 10 movimenti sono facili e dopo diventa difficile? 229 00:31:21,377 --> 00:31:23,213 Quindi... 230 00:31:23,246 --> 00:31:25,449 chi l'ha aiutato ad arrivare fino al quinto movimento 231 00:31:25,482 --> 00:31:27,743 in una stanza piena di bambini morti? 232 00:31:34,891 --> 00:31:36,826 Meno male che sta dal lato nostro. 233 00:31:43,866 --> 00:31:48,826 Credo di aver capito perch� l'ultima squadra voleva scapparsene da qui. 234 00:31:53,177 --> 00:31:55,951 La radio dice che sta per arrivare un convoglio tedesco 235 00:31:56,159 --> 00:31:58,951 da Norimberga fino ad una specie di campo, 236 00:31:58,975 --> 00:32:01,493 in... in Strasburgo. 237 00:32:02,319 --> 00:32:03,854 Ci sono dei camion. 238 00:32:03,887 --> 00:32:06,618 Forse una dozzina di crucchi a piedi. 239 00:32:07,324 --> 00:32:08,493 Merda. 240 00:32:08,526 --> 00:32:10,829 Sentite. Credo sia meglio prepararci, 241 00:32:10,862 --> 00:32:13,098 andare in quel bosco e aspettare che se ne vadano. 242 00:32:13,131 --> 00:32:15,951 Se rimaniamo qui, saremo carne da macello. 243 00:32:17,235 --> 00:32:18,870 Non possiamo andarcene. 244 00:32:18,903 --> 00:32:21,440 Cinque tizzi, contro 15. 245 00:32:21,474 --> 00:32:24,284 - ? un piano suicida. - Resteremo qui. 246 00:32:30,081 --> 00:32:32,217 Benissimo. Ok. 247 00:32:32,250 --> 00:32:35,589 Beh, allora credo che andr? sopra alla soffita per cercare di localizzarli. 248 00:32:35,622 --> 00:32:37,743 Qualcuno di voi vuole venire ad aiutarmi? 249 00:32:38,858 --> 00:32:39,859 Eugene? 250 00:32:43,597 --> 00:32:44,797 Su'. 251 00:32:46,132 --> 00:32:48,409 Possiamo giocare a Ripiglino. 252 00:32:58,111 --> 00:33:00,515 Non si parla degli altri quando non ci sono. 253 00:33:00,548 --> 00:33:01,549 Cosa? 254 00:33:05,453 --> 00:33:07,020 Che diavolo ? quello? 255 00:33:08,088 --> 00:33:09,451 Magia nera. 256 00:33:11,191 --> 00:33:13,193 Altari sacrificali. 257 00:33:16,129 --> 00:33:19,243 Dicono che Hitler crede profondamente queste cose. 258 00:33:20,568 --> 00:33:22,371 Dicono, eh? 259 00:33:22,404 --> 00:33:26,159 Sembra che i nazisti abbiano commesso omicidi ritualistici ai Helwig. 260 00:33:31,447 --> 00:33:32,614 Pervertiti malati. 261 00:33:34,982 --> 00:33:35,983 Ehi. 262 00:33:36,552 --> 00:33:38,743 Che dici, mi dai una mano? 263 00:33:50,700 --> 00:33:52,000 Mettiamolo l? 264 00:33:52,034 --> 00:33:53,035 Si, va bene. 265 00:33:53,969 --> 00:33:55,338 Ce l'ho. Cel'ho. 266 00:33:55,372 --> 00:33:56,406 - Pronto? - Mm-hm. 267 00:33:56,840 --> 00:33:58,608 Uno... 268 00:34:08,083 --> 00:34:10,421 Oh, cazzo! Figlio di puttana! 269 00:34:10,454 --> 00:34:11,988 Ehi, non sono stato io. 270 00:34:12,021 --> 00:34:14,157 Allontanati da me! 271 00:34:15,024 --> 00:34:16,627 Dio. 272 00:34:31,174 --> 00:34:32,208 Lo senti? 273 00:34:41,453 --> 00:34:45,490 ...bruciando per l'eternit?. Stanno arrivando a prendervi. 274 00:34:45,524 --> 00:34:46,725 Noi rubiamo la gioia... 275 00:34:46,758 --> 00:34:48,693 Che cos'?? 276 00:34:48,727 --> 00:34:52,909 ...cade a pezzi e si impossessa dei vostri ricordi. 277 00:34:55,467 --> 00:34:57,134 Io non credo in streghe, 278 00:34:57,168 --> 00:34:59,372 ma se una vecchia befana vola con una scopa... 279 00:34:59,405 --> 00:35:01,507 Per favore ditemi che non stiamo avendo questo discorso. 280 00:35:01,541 --> 00:35:03,543 - Pensavo stessi impazzendo. - Si, anch'io. 281 00:35:03,576 --> 00:35:05,711 Ora capisco perch� gli altri erano cos? disperati per svignarsela. 282 00:35:05,745 --> 00:35:07,680 Cio?, questo posto ?... 283 00:35:08,159 --> 00:35:09,243 Maledetto. 284 00:35:10,349 --> 00:35:12,117 A meno che non ci sia una migliore descrizione. 285 00:35:12,150 --> 00:35:15,993 Sentite, prima che arrivino i nazisti, ? meglio se ce la filiamo. 286 00:35:24,398 --> 00:35:25,566 Che cos'?? 287 00:35:43,182 --> 00:35:44,217 I... 288 00:35:44,250 --> 00:35:45,251 F... 289 00:35:45,686 --> 00:35:46,688 Y... 290 00:35:47,321 --> 00:35:48,389 O... 291 00:35:48,423 --> 00:35:49,457 U... 292 00:35:49,491 --> 00:35:50,625 "Se voi..." L... 293 00:35:51,325 --> 00:35:53,093 E... Dio! 294 00:35:53,126 --> 00:35:54,729 A-V... 295 00:35:54,762 --> 00:35:56,330 "Se ve ne andate..." 296 00:35:59,534 --> 00:36:01,034 Eugene, ma che... 297 00:36:01,068 --> 00:36:02,202 Cosa cazzo sta succedendo? 298 00:36:02,236 --> 00:36:03,404 Non sto scrivendo! 299 00:36:03,438 --> 00:36:04,743 Non sto scrivendo! Ah! 300 00:36:04,909 --> 00:36:06,407 "MORIRETE" - Cazzo! 301 00:36:07,307 --> 00:36:09,076 Se ve ne andate, 302 00:36:09,109 --> 00:36:10,446 MORIRETE! 303 00:36:31,099 --> 00:36:32,200 Che c'?? 304 00:36:36,773 --> 00:36:41,409 Sarebbe stato bello se qualcuno avrebbe lasciato qualcosa di utile dentro 'ste cose. 305 00:36:42,177 --> 00:36:45,348 Vado a incatenare la porta frontale cos? pensano che abbiamo abbandonato questo posto. 306 00:36:45,382 --> 00:36:47,118 Se entrano per cercare del cibo... 307 00:36:47,651 --> 00:36:49,051 non ? il nostro primo rodeo. 308 00:37:42,441 --> 00:37:43,475 Grazie. 309 00:38:33,795 --> 00:38:34,929 Ok, se ne stanno andando. 310 00:38:35,664 --> 00:38:36,698 Se ne stanno andando. 311 00:38:39,801 --> 00:38:41,436 Cazzo. 312 00:38:45,774 --> 00:38:47,776 - Tappert! - Quel figlio di puttana. 313 00:39:08,263 --> 00:39:09,565 Granata! 314 00:39:09,598 --> 00:39:10,800 Butchie, no! 315 00:39:27,651 --> 00:39:29,318 Eugene! 316 00:39:29,352 --> 00:39:31,354 - Kirk! - Andiamo! 317 00:39:31,988 --> 00:39:33,356 Dove sei? 318 00:39:34,591 --> 00:39:37,594 Chris, dobbiamo coprire! Dobbiamo coprire da dietro! 319 00:39:38,762 --> 00:39:40,262 Non ? qui! 320 00:39:40,296 --> 00:39:42,666 Veniamo a prenderti. Dove sei? 321 00:39:42,699 --> 00:39:43,934 Chris, dove sei? 322 00:39:53,845 --> 00:39:54,879 Vieni subito! 323 00:40:01,486 --> 00:40:02,487 Qua fuori! 324 00:40:05,890 --> 00:40:07,391 Oh, merda. Oh, cazzo. 325 00:40:07,425 --> 00:40:08,726 Merda! Cazzo! 326 00:43:31,771 --> 00:43:33,540 No! 327 00:43:53,594 --> 00:43:54,862 Questo non ? vero. 328 00:43:54,895 --> 00:43:56,530 Questo non ? vero. 329 00:44:38,174 --> 00:44:40,309 Deve sempre fare l'eroe. 330 00:44:40,343 --> 00:44:42,078 Quanta morfina ci ? rimasta? 331 00:44:43,179 --> 00:44:44,614 Abbastanza per sostenerlo... 332 00:44:45,648 --> 00:44:46,916 se proprio dobbiamo. 333 00:44:47,884 --> 00:44:49,852 Buttate questa spazzatura con il resto. 334 00:45:00,264 --> 00:45:02,032 Cosa diavolo hai fatto? 335 00:45:07,037 --> 00:45:08,705 Non lo capireste. 336 00:45:11,642 --> 00:45:13,677 Spogliatelo e mettetelo con il resto 337 00:45:23,254 --> 00:45:25,690 Che poi, cosa significa "maledetto"? 338 00:45:25,723 --> 00:45:27,926 Significa che certe persone hanno fantasmi 339 00:45:27,959 --> 00:45:30,695 che per qualche motivo rimangono attaccati ai posti dove sono morti? 340 00:45:30,728 --> 00:45:33,031 O sono i posti dove sono successe cose malvagie 341 00:45:33,064 --> 00:45:35,834 che creano i portali per le forze demoniache? 342 00:45:35,867 --> 00:45:38,670 Oppure "malvagit?" era semplicemente un concetto creato dall'uomo? 343 00:45:38,703 --> 00:45:41,239 Caspita, ma puoi darci un taglio? 344 00:45:41,272 --> 00:45:43,826 Senti, "malvagit?" ? non ? altro che... 345 00:45:46,979 --> 00:45:50,451 Beh, ? quello che fa diventare la violenza cos? divertente. 346 00:45:51,684 --> 00:45:53,118 Tutto ci? che abbiamo subito, 347 00:45:53,243 --> 00:45:55,754 ? quello che i nazisti hanno fatto alla famiglia che abitava qui. 348 00:45:55,788 --> 00:45:56,989 I Helwig, 349 00:45:57,022 --> 00:45:59,959 nonostante la loro linearit? roiale francese, nasconsero ebrei. 350 00:45:59,992 --> 00:46:02,695 Quindi, la casa fu impossessata dai soldati nazisti. 351 00:46:02,728 --> 00:46:05,297 E quando i nazisti arrivarono, sfondarono le porte 352 00:46:05,331 --> 00:46:07,099 e i bambini scapparono e si nascosero. 353 00:46:07,133 --> 00:46:10,804 Ma, il signor Helwig fu trovato qui nella libreria. 354 00:46:10,837 --> 00:46:12,873 Quindi, i nazisti lo legarono ad una sedia. 355 00:46:12,906 --> 00:46:15,742 La signora Helwig era nascosta nella dispensa della cucina. 356 00:46:15,775 --> 00:46:18,446 Quindi la trascinarono sopra dove trovarono suo figlio 357 00:46:18,479 --> 00:46:20,714 nascosto nell'armadio della soffitta. 358 00:46:20,747 --> 00:46:24,217 Affogarono a suo figlio nella vasca da bagno di sopra 359 00:46:24,251 --> 00:46:26,286 e la costrinsero a guardare sotto minaccia. 360 00:46:26,319 --> 00:46:27,754 Trovarono la figlia 361 00:46:27,787 --> 00:46:30,090 nascosta nei quartieri domestici. Cristina. 362 00:46:30,123 --> 00:46:32,159 Quindi trascinarono anche a lei sopra 363 00:46:32,192 --> 00:46:35,196 e la impiccarono dalle travi. 364 00:46:35,229 --> 00:46:38,032 Portarono la mamma urlante gi? alla libreria 365 00:46:38,065 --> 00:46:40,369 dove ricoprirono suo marito di cherosene, 366 00:46:40,402 --> 00:46:43,534 ridendo mentre gli diedero fuoco. 367 00:46:45,907 --> 00:46:48,076 Buttarono i loro corpi uno sopra l'altro. 368 00:46:48,209 --> 00:46:49,810 Nessun funerale, 369 00:46:49,844 --> 00:46:51,245 nessune lapidi. 370 00:46:51,279 --> 00:46:53,826 ? per questo che stanno, sai, 371 00:46:53,981 --> 00:46:55,816 ancora qui? 372 00:46:55,850 --> 00:46:58,488 Nessuna sepultura cristiana, quel genere di cose? 373 00:46:58,521 --> 00:47:01,451 Vagando per la Terra con affari in sospeso? 374 00:47:04,293 --> 00:47:06,493 Vado a controllare a Butchie. 375 00:47:09,399 --> 00:47:11,867 Va tutto bene, fratello. 376 00:47:50,241 --> 00:47:51,509 Posala. 377 00:47:53,445 --> 00:47:55,480 Mio padre era un lattaio. 378 00:48:00,150 --> 00:48:03,493 Mia madre ? morta, ormai ? solo una memoria. 379 00:48:04,355 --> 00:48:07,243 Mi sono sempre piaciuti i film spaventosi. 380 00:48:07,358 --> 00:48:08,993 Sai? 381 00:48:10,328 --> 00:48:12,864 Gianni e Pinotto - Il Mistero della Piramide. 382 00:48:12,897 --> 00:48:15,233 I Was a Teenage Werewolf. 383 00:48:16,968 --> 00:48:18,409 era roba per bambini. 384 00:48:21,006 --> 00:48:23,576 Quanto pi? spaventosi, meglio era. 385 00:48:28,481 --> 00:48:31,349 Dopo Normandia, Ho visto e... 386 00:48:33,553 --> 00:48:35,618 Fatto delle cose. 387 00:48:49,068 --> 00:48:51,837 Te l'ho mai detto come non dormii per cinque giorni 388 00:48:51,871 --> 00:48:54,784 quando stavamo marciando verso Stoccarda? 389 00:48:58,345 --> 00:48:59,514 Cinque giorni. 390 00:49:01,114 --> 00:49:05,520 Dicono che non ? possibile senza perdere la testa. 391 00:49:05,553 --> 00:49:11,191 Non riuscivo a capire se ero sveglio o stavo dormendo dopo il terzo giorno 392 00:49:11,224 --> 00:49:14,495 E nei miei momenti pi? lucidi, mi chiedevo se sarei mai... 393 00:49:16,163 --> 00:49:17,964 tornato alla normalit?. 394 00:49:24,238 --> 00:49:28,553 Quello che feci a quei bambini della Giovent? Hitleriana fu un fottuto incubo. 395 00:49:28,577 --> 00:49:31,946 Un incubo che devo controllare. 396 00:49:31,979 --> 00:49:35,784 Volevo uccidere le uova prima che si schiudessero. 397 00:49:35,826 --> 00:49:38,052 Era come se stessi volando sopra il mio corpo, 398 00:49:38,086 --> 00:49:39,987 guardando a me stesso 399 00:49:40,021 --> 00:49:43,592 quando tagliai la testa di quel bambino biondo. 400 00:49:43,625 --> 00:49:46,909 Era come se non lo stessi proprio facendo. 401 00:49:50,433 --> 00:49:53,302 Cio?, io mi ricordo solo... 402 00:49:53,335 --> 00:49:56,743 vedendo a me stesso, l? seduto quando quel... 403 00:49:57,973 --> 00:50:01,951 quel corpo suo si alz? ad un tratto da terra. 404 00:50:04,714 --> 00:50:06,583 Pazzia totale. 405 00:50:08,150 --> 00:50:11,321 Un sogno delirante. 406 00:50:11,354 --> 00:50:13,657 E dopo prese un pezzo di corda dalla sua tasca 407 00:50:13,691 --> 00:50:17,360 quel... corpo senza una testa, e... 408 00:50:17,395 --> 00:50:21,260 e lui stese le sue mani, come si fa a Ripiglino 409 00:50:21,284 --> 00:50:24,444 e... cosa dovevo fare? Avevo appena tagliato... 410 00:50:24,468 --> 00:50:29,076 la sua fottuta testa. Mica potevo fare il maleducato? 411 00:50:33,076 --> 00:50:35,212 Quindi giocai con lui per un po. 412 00:50:40,251 --> 00:50:41,620 E dopo ad un tratto 413 00:50:42,754 --> 00:50:44,951 cadde di nuovo a terra. 414 00:50:49,594 --> 00:50:53,618 Sono quasi sicuro che... che era un sogno. 415 00:50:56,668 --> 00:51:00,118 Il problema era che... Ero troppo spaventato per muovermi. 416 00:51:01,072 --> 00:51:04,710 Quindi rimasi l? seduto per ore con i fili di Ripiglino in mano 417 00:51:04,744 --> 00:51:08,618 finch� non eri arrivato tu e mi hai trovato insieme ai corpi. 418 00:51:13,419 --> 00:51:16,826 Mi ero completamente dimenticato che tutto quello era successo. 419 00:51:20,626 --> 00:51:23,743 - Ieri te l'ho ricordato. - S?. 420 00:51:38,679 --> 00:51:40,875 Kirk, ti sei dimenticato di svuotare la vasca. 421 00:52:12,548 --> 00:52:14,215 Sono qui per aiutarti. 422 00:52:56,201 --> 00:52:58,076 Chris, Chris, Chris! 423 00:52:58,076 --> 00:53:01,576 Svegliati! Svegliati! Chris! 424 00:53:02,198 --> 00:53:03,401 Ehi. 425 00:53:04,769 --> 00:53:07,070 Era un altro sogno, amico. 426 00:53:16,279 --> 00:53:18,969 Per quanto ancora pu? stare senza cibo? 427 00:53:18,993 --> 00:53:20,284 Non lo so. 428 00:53:20,618 --> 00:53:22,353 Allora, che cosa facciamo Chris? 429 00:53:22,387 --> 00:53:23,865 Nessuno vuole rimanere qui per un altra notte. 430 00:53:23,889 --> 00:53:26,909 Saremo processati in tribunale per abbandonare la postazione. 431 00:53:27,659 --> 00:53:28,802 Ehi, Tap. 432 00:53:28,826 --> 00:53:31,730 Credi di poter trovare quel camion nazista se dovessi? 433 00:53:31,763 --> 00:53:35,034 Beh, non servirebbe a niente. Ho bucato le ruote. 434 00:53:37,536 --> 00:53:40,284 Forse i nostri sostituti arriveranno presto. 435 00:53:44,175 --> 00:53:46,211 Ok, Butch. 436 00:53:46,244 --> 00:53:49,782 Questo prossimo capitolo parla di correlazione quantistica. Una noia. 437 00:53:49,816 --> 00:53:53,620 "E dopo il visitatore marziano spieg? che i gesti di una vita 438 00:53:53,653 --> 00:53:56,355 "vengono trasportati con te alla prossima. 439 00:53:56,389 --> 00:54:00,701 "Quindi, la reincarnazione secondo i marziani..." 440 00:54:11,772 --> 00:54:13,641 Cosa stiamo cercando esattamente? 441 00:54:13,674 --> 00:54:15,174 Non lo so. 442 00:54:15,208 --> 00:54:17,377 Memorie, diari, 443 00:54:17,411 --> 00:54:20,684 qualsiasi cosa che apparteneva veramente ai Helwig. 444 00:54:31,992 --> 00:54:33,795 Eh, ma vaffanculo. 445 00:54:33,828 --> 00:54:37,368 - Ce l'hai il tuo Zippo (accendino)? - S?, sta sopra. 446 00:55:08,329 --> 00:55:09,951 Studiando tedesco? 447 00:55:25,048 --> 00:55:27,434 Sicuro che non hai niente da dirmi? 448 00:55:37,627 --> 00:55:39,576 C'? qualcuno laggi?? 449 00:55:39,576 --> 00:55:41,765 - Dimmi? - Venite subito qui, dannazione! 450 00:55:41,798 --> 00:55:43,332 Questo non ? vero! Questo non ? vero! 451 00:55:43,365 --> 00:55:44,969 Questo non ? vero! Questo non ? vero! 452 00:55:45,002 --> 00:55:46,571 Questo non ? vero! Questo non ? vero! 453 00:55:46,604 --> 00:55:47,905 Questo non ? vero! Questo non ? vero! 454 00:55:47,939 --> 00:55:49,607 - Dov'? la dannata morfina? - Questo non ? vero! 455 00:55:49,640 --> 00:55:51,008 - Eugene, la morfina! - Questo non ? vero! 456 00:55:51,042 --> 00:55:52,910 Sta nel kit medico. 457 00:55:52,944 --> 00:55:55,680 Questo non ? vero! Siamo stati noi! Siamo stati noi! 458 00:55:55,713 --> 00:55:56,868 Siamo stati noi! Siamo stati noi! Siamo stati noi! 459 00:55:56,868 --> 00:56:00,118 - Cosa siamo stati noi? Butchie che cosa? - Siamo stati noi! 460 00:56:07,492 --> 00:56:08,894 Ricordati. 461 00:56:30,015 --> 00:56:31,382 Vieni quaggi?. 462 00:56:32,852 --> 00:56:34,368 Dobbiamo parlare. 463 00:56:45,799 --> 00:56:47,734 Non rimarremo qui per un altra notte. 464 00:56:47,767 --> 00:56:51,368 Non sto dicendo di abbandonare la nostra postazione, ma almeno posizioniamoci nel bosco o qualcosa. 465 00:56:51,368 --> 00:56:53,973 Francamente, caro mio, fanculo il processo in tribunale. 466 00:56:54,007 --> 00:56:56,659 Questo posto ? un grande malocchio. 467 00:57:00,047 --> 00:57:03,017 Secondo me dobbiamo dargli una sepultura degna. Mandarli al cielo. 468 00:57:03,050 --> 00:57:04,659 O quell'altro posto. 469 00:57:04,659 --> 00:57:07,243 Il diario non dice percaso dove sono stati gettati i loro corpi? 470 00:57:07,243 --> 00:57:08,556 Fammi vedere il diario. 471 00:57:16,931 --> 00:57:18,065 Non capisco. 472 00:57:18,098 --> 00:57:21,094 Eh, grazie. ? in tedesco. Sapevi a malapena ordinare champagne in Pariggi. 473 00:57:21,118 --> 00:57:22,771 Dieter non dice dove hanno messo i corpi? 474 00:57:22,804 --> 00:57:24,039 Verificher?, ok? 475 00:57:24,072 --> 00:57:26,575 Ma in questo momento, andiamocene da questa casa. 476 00:57:26,608 --> 00:57:29,125 E siete disposti a morire in una prigione militare? 477 00:57:32,147 --> 00:57:33,380 S?. 478 00:57:36,918 --> 00:57:40,159 Vi voglio equipaggiati e pronti per muoversi. Di corsa. 479 00:58:20,797 --> 00:58:21,899 Ok. 480 00:58:21,932 --> 00:58:24,835 Dovremmo ripassare la nostra storia prima di arrivare alla base. 481 00:58:24,868 --> 00:58:28,868 Tipo, "i soldati tedeschi bruciarono il castelo." 482 00:58:29,451 --> 00:58:31,541 Quella storia non sembrer? cos? vera 483 00:58:31,575 --> 00:58:34,344 quando troveranno il posto in piedi e tutto intero. 484 00:58:34,368 --> 00:58:36,624 Era meglio se la bruciavamo. 485 00:58:36,648 --> 00:58:38,909 Forse non ce lo avrebbe permesso. 486 00:59:20,894 --> 00:59:23,143 Continuiamo? 487 00:59:24,631 --> 00:59:26,993 Possiamo, eh, fare testa o croce, magari. 488 00:59:36,676 --> 00:59:39,546 Avete mai letto Un Avvenimento sul Ponte di Owl Creek? 489 00:59:39,579 --> 00:59:41,948 Quello dove la storia intera si svolge 490 00:59:41,982 --> 00:59:44,661 nella mente di un tizzio impiccato ad un cappio? 491 00:59:44,685 --> 00:59:46,153 Siamo morti. 492 00:59:46,187 --> 00:59:48,756 Il paradiso fa proprio schifo. 493 00:59:48,789 --> 00:59:51,284 A meno che non sia quell'altro posto. 494 00:59:52,326 --> 00:59:54,618 Beh, ? quello che si dice, no? 495 00:59:54,762 --> 00:59:55,997 Che l'inferno ? repetizione? 496 00:59:56,021 --> 01:00:01,278 Sapete, la maggior parte delle culture hanno una versione dell'inferno dove i morti rivivono i suoi peccati per l'eternit?. 497 01:00:01,302 --> 01:00:03,368 Bloccati in un ciclo temporale. 498 01:00:31,933 --> 01:00:34,909 Questo non va proprio bene, amici. 499 01:00:36,906 --> 01:00:38,534 Torniamo indietro e basta. 500 01:01:20,785 --> 01:01:22,787 Mi sono appena reso conto... 501 01:01:22,821 --> 01:01:25,266 Non mi ricordo l'ultima volta di aver cagato. 502 01:01:25,290 --> 01:01:28,035 Che frase da rimorchio classica. 503 01:01:28,059 --> 01:01:29,160 Nemmeno io. 504 01:01:29,994 --> 01:01:31,262 Tipo per settimane. 505 01:01:31,296 --> 01:01:32,864 Non ? possibile, giusto? 506 01:01:32,897 --> 01:01:34,675 No, non lo ?. 507 01:01:34,699 --> 01:01:37,102 Un fottuto guazzabuglio. 508 01:01:37,135 --> 01:01:39,159 Proprio un Ambaradan (confusione). 509 01:01:40,138 --> 01:01:42,740 Ok, dir? quello che tutti noi stiamo pensando 510 01:01:42,774 --> 01:01:44,643 Se marciamo domani e ritorniamo... 511 01:01:44,677 --> 01:01:46,368 Un giorno alla volta. 512 01:01:48,047 --> 01:01:49,951 Come dice l'ubriaco. 513 01:03:00,789 --> 01:03:02,157 Questo non va proprio bene, amici. 514 01:03:05,428 --> 01:03:06,895 Torniamo indietro e basta. 515 01:03:37,860 --> 01:03:39,534 Forse la bussola ? rotta. 516 01:03:40,129 --> 01:03:41,965 Si, e pure la mappa. 517 01:03:41,998 --> 01:03:43,434 Non ci lascia andare. 518 01:03:45,936 --> 01:03:47,171 E se... 519 01:03:47,204 --> 01:03:50,140 E se gli diamo una sepultura degna, come avevi detto? 520 01:03:51,375 --> 01:03:54,284 Il diario diceva il locale dei loro corpi? 521 01:03:54,812 --> 01:03:56,951 Manca l'ultima pagina. 522 01:04:06,924 --> 01:04:08,994 Dobbiamo comunicare con i spiriti. 523 01:04:09,027 --> 01:04:11,196 Scoprire dove sono i loro resti. 524 01:04:11,229 --> 01:04:13,265 Cucinandogli una torta? 525 01:04:13,298 --> 01:04:15,967 Orme. Voglio vedere dove vanno. 526 01:04:20,005 --> 01:04:22,240 Vetrulek. 527 01:04:22,274 --> 01:04:24,085 Dove l'hai sentita questa parola? 528 01:04:24,109 --> 01:04:25,143 Hmm? 529 01:04:25,176 --> 01:04:26,211 Vetrulek? 530 01:04:26,244 --> 01:04:27,812 ? solo qualcosa che stava... 531 01:04:29,582 --> 01:04:31,517 svolazzando nella mia testa. 532 01:04:31,550 --> 01:04:33,119 Tre punti per originalit?. 533 01:04:33,152 --> 01:04:34,854 No, Dieter menziona quella parola. 534 01:04:34,887 --> 01:04:36,956 ? un'antica credenza musulmana. 535 01:04:36,980 --> 01:04:41,504 Uh, "Se lasci accadere il male, ti tormenter? dieci volte pi? forte." 536 01:04:41,528 --> 01:04:44,906 Tipo "Il male trionfa quando brave persone rimangono ferme." 537 01:04:44,930 --> 01:04:47,133 S?, ma ? pi? simile ad una maledizione. 538 01:04:47,166 --> 01:04:48,968 Comemai Tappert conosce questa parola? 539 01:06:20,163 --> 01:06:21,965 Cosa vuoi? 540 01:06:23,199 --> 01:06:25,001 Ragazzi, aiutatemi! 541 01:06:30,641 --> 01:06:32,309 Ragazzi, aiutatemi! 542 01:06:33,445 --> 01:06:34,713 Sparatela! 543 01:06:36,280 --> 01:06:38,015 Sparatela, cazzo! 544 01:06:38,048 --> 01:06:39,116 Aiuto! Aiuto! 545 01:06:41,453 --> 01:06:43,387 - Sparatela! - Sparare cosa? 546 01:06:47,324 --> 01:06:48,359 Sparatela! 547 01:06:48,392 --> 01:06:49,994 Sparatela, cazzo! 548 01:06:58,136 --> 01:06:59,204 No! 549 01:07:09,281 --> 01:07:10,315 Fianco sinistro! 550 01:07:11,416 --> 01:07:12,685 Chris, stiamo entrando! 551 01:07:12,718 --> 01:07:14,487 Uno, due, tre! 552 01:07:51,250 --> 01:07:52,484 Sono qui. 553 01:08:14,007 --> 01:08:15,508 Che cos'?? 554 01:08:16,742 --> 01:08:18,659 L'ultima pagina del diario. 555 01:09:32,322 --> 01:09:34,024 Fatto. 556 01:09:34,057 --> 01:09:35,191 Dovremmo pregare o qualcosa. 557 01:09:38,061 --> 01:09:39,896 Questo non ha senso. 558 01:09:39,929 --> 01:09:41,264 Cosa? 559 01:09:41,297 --> 01:09:44,309 I Helwig non erano francesi, erano afghani. 560 01:09:47,171 --> 01:09:50,174 Si, questa famiglia, nascose dozzine di ebrei nei muri, 561 01:09:50,207 --> 01:09:53,784 e spesero una fortuna per fornirgli un passaggio sicuro ai Stati Uniti. 562 01:09:55,046 --> 01:09:59,083 Hanno rischiato la loro vita collaborando contro i nazisti quanto pi? a lungo possibile. 563 01:09:59,116 --> 01:10:00,692 Da quanto tempo sai l'arabo? 564 01:10:03,120 --> 01:10:04,621 Cos'altro dice? 565 01:10:04,654 --> 01:10:07,892 Uh, prima di morire, la signora Helwig ha fatto la maledizione Vetrulek 566 01:10:07,925 --> 01:10:10,162 contro i uomini che rimasero fermi a guardare. 567 01:10:10,195 --> 01:10:12,230 Tormentandoli fino alla morte. 568 01:10:12,264 --> 01:10:15,743 Possiamo concentrarci in una sola fottuta cosa per due secondi? 569 01:10:17,936 --> 01:10:18,937 Finiamola. 570 01:10:26,878 --> 01:10:28,113 Cenere alla cenere, 571 01:10:28,813 --> 01:10:30,848 polvere alla polvere, 572 01:10:30,882 --> 01:10:33,295 mentre cammino nella valle dell'ombra della morte, 573 01:10:33,319 --> 01:10:34,854 non temo alcun male... 574 01:10:39,025 --> 01:10:42,161 Chi se ne frega del processo in tribunale, basta che non stiamo qui. 575 01:10:42,195 --> 01:10:43,329 Ben detto. 576 01:10:44,363 --> 01:10:46,165 Ehi, datemi una mano con questo. 577 01:10:52,004 --> 01:10:53,973 Oh! Piano. 578 01:10:54,006 --> 01:10:55,041 Pu? essere una trappola. 579 01:11:07,687 --> 01:11:08,688 Sigari? 580 01:11:09,289 --> 01:11:10,756 Chiusi in un baule? 581 01:11:10,790 --> 01:11:12,059 Devono valere qualcosa. 582 01:11:12,092 --> 01:11:13,961 Non importa. Andiamocene in cinque minuti. 583 01:11:14,827 --> 01:11:16,396 Aspettate un attimo. 584 01:11:16,430 --> 01:11:19,433 Dieter menziona qualcosa riguardo un baule nelle ultime pagine, 585 01:11:19,466 --> 01:11:22,576 e quando i nazisti lo aprirono, smise di scrivere. 586 01:11:26,207 --> 01:11:29,210 - Che c'? ora? - Eh, alcune parole sono diverse. 587 01:11:29,244 --> 01:11:31,045 Cio?... Dice qualcosa di nuovo. 588 01:11:31,079 --> 01:11:32,347 Cosa? 589 01:11:32,380 --> 01:11:35,326 Che seppelendoli, li abbiamo dati pi? potere. 590 01:11:36,817 --> 01:11:37,818 Potere per fare cosa? 591 01:11:43,258 --> 01:11:45,961 Potere per farli rinascere. 592 01:11:59,508 --> 01:12:00,708 La pausa ? finita. 593 01:12:52,263 --> 01:12:57,502 Questo non ? vero! Questo non ? vero! 594 01:13:02,574 --> 01:13:03,976 Lasciami stare! 595 01:13:04,009 --> 01:13:06,912 Ricordati! 596 01:13:09,381 --> 01:13:11,049 Ricordati! 597 01:13:11,083 --> 01:13:12,817 Questo non ? vero! Questo non ? vero! Questo non ? vero! 598 01:13:12,850 --> 01:13:13,885 Questo non ? vero! 599 01:13:13,919 --> 01:13:14,987 Questo non ? vero! 600 01:13:20,493 --> 01:13:21,527 Calma, figliolo. 601 01:13:22,228 --> 01:13:23,296 Vai con calma. 602 01:13:24,464 --> 01:13:25,831 Va tutto bene. 603 01:13:26,366 --> 01:13:27,367 Rilassa. 604 01:13:32,572 --> 01:13:34,540 Due... 605 01:13:34,574 --> 01:13:35,774 Mantenetelo. 606 01:13:38,578 --> 01:13:39,946 Piano. 607 01:13:42,315 --> 01:13:43,449 Allontanatevi! 608 01:13:43,483 --> 01:13:45,119 Via! Via! 609 01:13:45,152 --> 01:13:46,587 - Stai calmo. Stai calmo! - Allontanatevi! 610 01:13:46,620 --> 01:13:47,888 Calma, figliolo! 611 01:13:47,921 --> 01:13:50,324 Figliolo, prima che fai male a qualcuno 612 01:13:50,357 --> 01:13:51,525 dammelo. 613 01:13:51,558 --> 01:13:52,526 Ann, spegnilo. 614 01:13:52,559 --> 01:13:55,576 Non voglio che si innervosisca dinuovo come ha fatto ora. 615 01:14:08,376 --> 01:14:09,978 Non preoccuparti se non ti ricordi di niente 616 01:14:10,011 --> 01:14:11,046 passer? fra poco. 617 01:14:13,882 --> 01:14:14,848 Dove sono? 618 01:14:14,883 --> 01:14:16,951 Sei stato trasportato ad una instalazione segreta speciale. 619 01:14:16,985 --> 01:14:19,743 Ti ricordi del tuo ultimo giorno in Afghanistan, tenente? 620 01:14:22,023 --> 01:14:23,358 Aspetta un altro po. Te lo ricorderai. 621 01:14:31,466 --> 01:14:32,935 Muoviamoci! 622 01:14:43,245 --> 01:14:44,547 Qual'? la situazione? 623 01:14:44,580 --> 01:14:47,483 Dobbiamo proteggere un dottore importante dello stato islamico. 624 01:14:47,516 --> 01:14:49,318 - ? collaborativo? - S?. 625 01:14:49,352 --> 01:14:51,997 Ci ha fornito informazione riguardo ai ultimi quattro terroristi. 626 01:14:52,021 --> 01:14:54,957 Ha messo in pericolo tutta la famiglia per aiutarci, ma ? stato scoperto. 627 01:14:54,990 --> 01:14:56,052 Richiesta di communicazione. 628 01:14:56,076 --> 01:14:58,159 Quindi ? un estrazione? 629 01:14:59,229 --> 01:15:02,065 Il piano ? di portare la famiglia ad un rifugio sicuro in Kabul, 630 01:15:02,099 --> 01:15:04,885 ma, ecco che se ne va la nostra fonte di informazioni. 631 01:15:04,909 --> 01:15:05,993 Ricevuto. 632 01:15:14,411 --> 01:15:17,368 Le ferite subite dalla tua squadra furono estreme. 633 01:15:20,618 --> 01:15:23,921 Eravate in stato troppo critico per l'ospedale di Kandahar. 634 01:15:23,955 --> 01:15:26,023 La mente ? uno strumento di cura potente, 635 01:15:26,057 --> 01:15:28,259 ma quando si rende conto dello stato di paralisi 636 01:15:28,292 --> 01:15:32,451 e amputazione, pu? semplicemente spegnersi e morire. 637 01:15:33,498 --> 01:15:36,634 La nostra simulazione a computer ? progettata per aiutare a sostenere soldati 638 01:15:36,667 --> 01:15:38,436 che soffrono di stress post traumatico 639 01:15:38,469 --> 01:15:40,451 mentre le sue ferite vengono curate. 640 01:15:40,571 --> 01:15:42,076 Dov'? Butchie? 641 01:15:42,473 --> 01:15:43,608 Perch� non mi ricordo? 642 01:15:43,641 --> 01:15:45,377 Mi dispiace. 643 01:15:45,411 --> 01:15:47,422 Non dovrebbe succedere in questo modo. 644 01:15:47,446 --> 01:15:49,034 In che modo? 645 01:15:59,358 --> 01:16:00,359 Ok. 646 01:16:02,661 --> 01:16:04,229 Giocando a Ripiglino, eh? 647 01:16:06,165 --> 01:16:08,201 Vedete questo? 648 01:16:08,234 --> 01:16:10,203 Lo dovevo dare a mio figlio. Lo volete voi? 649 01:16:10,236 --> 01:16:12,248 Eh, le tue mani sono legate. Lo vuoi tu? 650 01:16:12,272 --> 01:16:13,306 Ecco. 651 01:16:23,583 --> 01:16:24,751 Ehi, Paul. 652 01:16:24,784 --> 01:16:27,253 - As-Salaam-Alaikum. - Wa-Salaam-Alaikum, Paul. 653 01:16:27,287 --> 01:16:28,488 Per favore, siediti. 654 01:16:30,356 --> 01:16:31,357 Dottore. 655 01:16:35,696 --> 01:16:37,576 Sono tutti qui? 656 01:16:37,701 --> 01:16:39,600 Giallo-sei, attendi fuori col furgone. 657 01:16:39,633 --> 01:16:40,668 Cosa succede? 658 01:16:40,701 --> 01:16:43,137 Quel giorno che speravamo non venisse mai? 659 01:16:43,170 --> 01:16:45,439 Il tuo nome ? per tutto il chat cyber. 660 01:16:45,473 --> 01:16:46,507 Perch�? Cos'? successo? 661 01:16:46,540 --> 01:16:48,409 Avevi promesso di proteggerci! 662 01:16:48,442 --> 01:16:51,645 Lo so, e mi dispiace, ma sentite, non avete nemmeno tempo per fare le valigie. 663 01:16:51,679 --> 01:16:52,847 Prendete i vostri figli, 664 01:16:52,881 --> 01:16:55,449 i vostri passaporti, e venite fuori da noi in due minuti. 665 01:16:55,483 --> 01:16:57,486 - Andiamo. - Echo 11, annullate la missione. 666 01:16:57,519 --> 01:16:59,354 - Tre veicoli terrestri in arrivo 667 01:16:59,387 --> 01:17:00,722 e non si stanno fermando. 668 01:17:00,755 --> 01:17:03,525 Avete circa 30 secondi per trovare copertura. 669 01:17:03,558 --> 01:17:05,327 Il centro di comando si ? inserito in un satellite della NATO, 670 01:17:05,360 --> 01:17:07,195 le forze dell'ISIS stanno arrivando. 671 01:17:07,229 --> 01:17:08,330 Tre veicoli. 672 01:17:09,564 --> 01:17:10,665 Metteteci nel muro. 673 01:17:10,699 --> 01:17:11,733 Cosa? 674 01:17:11,766 --> 01:17:12,935 L'ISIS sta arrivando 675 01:17:12,969 --> 01:17:15,534 e stanno bloccando la nostra via di fuga. Metteteci nel muro. 676 01:17:16,838 --> 01:17:19,274 - Nascondetevi. - Venite, per favore, diqu?. 677 01:17:19,307 --> 01:17:20,343 Qui, qui, qui. 678 01:17:20,376 --> 01:17:21,377 Cristina! 679 01:17:25,381 --> 01:17:26,382 Entrate! 680 01:17:27,183 --> 01:17:28,184 Niente da fare, amico. 681 01:17:29,118 --> 01:17:31,053 L'estrazione ? impossibile ora. 682 01:17:31,087 --> 01:17:34,190 Aspettiamo i haji e dopo i nostri droni li seguono fino alla loro base. 683 01:17:34,223 --> 01:17:37,093 La CDE potr? rintracciarli, li seguiremo in cinque minuti. 684 01:17:37,126 --> 01:17:38,828 - Muovetevi! - Col cazzo, io non entro l? dentro. 685 01:17:38,861 --> 01:17:41,118 Tu non hai una dannata opinione finch� io non lo dica! 686 01:17:41,118 --> 01:17:42,498 Non dobbiamo pi? proteggere la famiglia? 687 01:17:42,532 --> 01:17:45,102 Entrate nel fottuto muro! Ora! 688 01:17:46,403 --> 01:17:47,404 Cazzo. 689 01:17:49,406 --> 01:17:51,775 Dai. Dai. Dovete nascondervi. 690 01:17:52,476 --> 01:17:53,477 Andate. 691 01:17:54,478 --> 01:17:55,646 Entrate! Vai! 692 01:18:35,354 --> 01:18:36,355 Shh. 693 01:18:49,743 --> 01:18:51,701 Per favore, sedetevi. 694 01:18:51,725 --> 01:18:56,493 Grazie. Una bella idea. 695 01:19:02,243 --> 01:19:03,284 Prego. 696 01:19:06,951 --> 01:19:08,159 Siediti. 697 01:19:08,159 --> 01:19:09,826 Grazie. 698 01:19:09,850 --> 01:19:13,243 Quattro volte hai esaminato un membro del consiglio di Shura. 699 01:19:13,243 --> 01:19:17,118 E quattro volte, sono stati uccisi in un attacco di droni. 700 01:19:18,368 --> 01:19:23,534 Per favore, aiutami a capire questo mistero. 701 01:19:24,534 --> 01:19:27,743 Te lo giuro, non ho mai detto niente a nessuno. 702 01:19:28,576 --> 01:19:29,993 Non ho parlato con nessuno. 703 01:19:29,993 --> 01:19:32,159 E intanto, sentiamo parlare sempre di te. 704 01:19:32,159 --> 01:19:33,826 Le medicine rare che fornisci... 705 01:19:33,826 --> 01:19:36,243 Io prendo quello che posso dalle cliniche pi? vicine. 706 01:19:36,267 --> 01:19:44,493 Che sollievo, perche qualcuno sospettoso penserebbe che te la stanno dando gli americani in cambio di informazione. 707 01:19:44,868 --> 01:19:47,034 No, no. 708 01:19:47,701 --> 01:19:48,618 Prendete i bambini. 709 01:19:48,618 --> 01:19:50,326 No, per favore! 710 01:19:52,534 --> 01:19:53,868 Lasciateli andare! 711 01:19:54,284 --> 01:19:55,534 Lasciateli andare! 712 01:19:55,909 --> 01:19:57,284 Non hanno fatto niente di sbagliato! 713 01:20:03,451 --> 01:20:06,135 No, ve lo giuro! Non sono stupido. 714 01:20:06,159 --> 01:20:09,243 Non metterei la mia famiglia in rischio! 715 01:20:11,284 --> 01:20:12,826 Lasciate in pace mio padre! 716 01:20:55,784 --> 01:20:56,784 Sei finito. 717 01:21:32,951 --> 01:21:35,451 La pagherete per questo! 718 01:21:36,243 --> 01:21:39,534 Soffrirete in una maniera indescrivibile! 719 01:22:32,902 --> 01:22:36,618 I droni sono in posizione. Che nessuno si muova. 720 01:22:39,775 --> 01:22:41,868 Ci vediamo al mio processo in tribunale. 721 01:22:57,127 --> 01:22:58,661 Non siamo mai stati qui. 722 01:23:00,864 --> 01:23:03,533 Con tutto il rispetto, vaffanculo, signore. 723 01:23:09,439 --> 01:23:13,159 Riuscite a vederli? Non perdeteli. 724 01:23:24,900 --> 01:23:26,150 Bomba! 725 01:23:43,875 --> 01:23:47,846 Oh, Dio. Oh, Dio. 726 01:23:47,879 --> 01:23:51,083 Dovevamo aiutarli. Potevamo salvarli prima che fosse troppo tardi. 727 01:23:51,117 --> 01:23:52,919 E loro dove sono? Sono ancora in Francia? 728 01:23:52,952 --> 01:23:55,087 Perch� ci avete messi dentro una fottuta guerra? 729 01:23:55,121 --> 01:23:57,622 Lo scenario della Seconda Guerra Mondiale ? quello pi? efficace per connettere 730 01:23:57,656 --> 01:23:59,992 soldati affine, con scopo, con fratellanza, 731 01:24:00,026 --> 01:24:02,743 qualcosa che il simulatore non riesce a creare da solo. 732 01:24:02,909 --> 01:24:05,164 Per sei settimante, stavate fiorendo. 733 01:24:05,197 --> 01:24:09,869 Facendo recuperazioni incredibili, nonostante la vostra condizione, specialmente mentali. 734 01:24:09,903 --> 01:24:13,873 Un paglio di giorni fa, Butchie Martinsen si svegli? da un coma farmacologico 735 01:24:13,907 --> 01:24:16,510 per motivi che non riusciamo a capire. 736 01:24:16,534 --> 01:24:21,576 E quando vedemmo il suo corpo, ha semplicemente chiuso gli occhi ed ? morto. 737 01:24:22,284 --> 01:24:23,960 Butchie ha cercato di dircelo. 738 01:24:24,576 --> 01:24:26,409 "Questo non ? vero." 739 01:24:26,752 --> 01:24:29,302 - Prurito fantasma. - Hai un prurito? 740 01:24:29,326 --> 01:24:30,510 No, nel simulatore. 741 01:24:30,534 --> 01:24:32,859 Kirk si grattava sempre i piedi. 742 01:24:32,894 --> 01:24:37,540 E il codice Morse era un messaggio da... noi. 743 01:24:37,564 --> 01:24:39,677 "Non ho gambe." 744 01:24:39,701 --> 01:24:42,602 Era il nostro subconscio che ci diceva quello che non volevamo ammettere. 745 01:24:42,636 --> 01:24:45,701 E "Se ve ne andate, morirete." 746 01:24:45,701 --> 01:24:47,802 Non era una minaccia, ma s? un avviso riguardo al simulatore. 747 01:24:47,826 --> 01:24:51,159 Avete inviato messaggi a voi stessi, ?... 748 01:24:51,312 --> 01:24:53,690 - ? incredibile. - S?, e pericoloso. 749 01:24:53,714 --> 01:24:55,659 Dev'esserci un modo per spegnerlo. 750 01:24:56,018 --> 01:24:58,368 Serve p?u CTZ al lobo frontale. 751 01:25:07,062 --> 01:25:09,284 Il vostro simulatore ? maledetto, sapete? 752 01:25:09,797 --> 01:25:11,760 C'? un fantasma nella macchina. 753 01:25:11,784 --> 01:25:14,427 O un virus di computer, o un programmatore con fottuti problemi mentali 754 01:25:14,451 --> 01:25:17,034 a meno che l'idea era di farlo sembrare come un film horror. 755 01:25:17,034 --> 01:25:19,808 - In che senso? - Quello non fa parte del programma? 756 01:25:19,842 --> 01:25:22,644 Inserendo avatar di soldati precedenti? 757 01:25:22,678 --> 01:25:24,747 - Rivivendo missioni precedenti? - Dio, no. 758 01:25:25,982 --> 01:25:28,201 La simulazione dovrebbe essere benigna 759 01:25:28,201 --> 01:25:31,469 La Seconda Guerra Mondiale fu selezionata perche scatena memorie meno reali. 760 01:25:31,493 --> 01:25:33,243 E che mi dici di "Vetrulek"? 761 01:25:35,091 --> 01:25:36,192 Cosa? 762 01:25:36,226 --> 01:25:40,469 Ognuno di voi ha sussurrato questa parola ad un certo punto. 763 01:25:40,493 --> 01:25:43,066 L'Internet dice che ? una maledizione musulmana. 764 01:25:54,192 --> 01:25:57,500 Vetrulek... 765 01:26:03,120 --> 01:26:04,909 Cosa diavolo � quello? 766 01:26:11,063 --> 01:26:13,659 Abbiamo portato i Helwig nel simulatore insieme a noi. 767 01:26:19,703 --> 01:26:21,826 Li abbiamo fatti rinascere, dato potere. 768 01:26:22,074 --> 01:26:24,951 Ma ? solo un programma... Non ? niente vero. 769 01:26:24,951 --> 01:26:26,701 ? fottutamente reale quando ci sei dentro! 770 01:26:26,701 --> 01:26:28,034 Le preghiere, tutto. 771 01:26:32,385 --> 01:26:36,055 Chiamate una squadra di estrazione immediatamente. 772 01:26:36,089 --> 01:26:38,958 - Mi devi rimettere dentro. - No, li devo sedare. 773 01:26:38,991 --> 01:26:42,618 - 20ml Propofol. - Rimettimi dentro, posso salvarli. 774 01:26:42,784 --> 01:26:46,451 Siamo stati ignoranti riguardo a quello che gli abbiamo fatto. Ci hanno provato, ma non siamo riusciti a vederlo. 775 01:26:46,451 --> 01:26:51,493 Guarda te stessa. Mica dovrebbero esserci le memorie di Afghanistan nella simulazione? 776 01:26:51,909 --> 01:26:53,885 Ok, ti rimetter? dentro. 777 01:26:53,909 --> 01:26:56,052 - Ma cosa farai? - Dobbiamo affrontare quello che abbiamo fatto. 778 01:26:56,076 --> 01:26:58,701 Espiare i nostri peccati prima che sia troppo tardi. 779 01:27:00,701 --> 01:27:01,743 Fallo. 780 01:27:02,049 --> 01:27:03,850 Va bene. 781 01:27:03,883 --> 01:27:06,576 Iniziando Sequenza di Promozione. 782 01:27:07,020 --> 01:27:09,534 Simulatore Attivato. 783 01:27:10,324 --> 01:27:12,784 Soppressione Mentale Completata. 784 01:27:12,808 --> 01:27:14,228 - Aspetta, Chris! - In 10... 785 01:27:14,261 --> 01:27:16,629 - La tua memoria sar? cancellata. - Nove... 786 01:27:17,464 --> 01:27:19,066 Otto... 787 01:27:19,099 --> 01:27:21,202 Sette... 788 01:27:21,236 --> 01:27:23,304 Sei... 789 01:27:23,338 --> 01:27:25,106 Cinque... 790 01:27:25,907 --> 01:27:28,109 Quattro... 791 01:27:28,143 --> 01:27:29,643 Tre... 792 01:27:30,844 --> 01:27:32,180 Due... 793 01:27:33,214 --> 01:27:34,781 Uno. 794 01:28:02,378 --> 01:28:04,233 Che cosa vuoi? 795 01:28:08,483 --> 01:28:14,567 Sottotitoli fatti da Giuseppe Abate/DeltaD22 wwww.opensubtitles.org58808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.