Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,326 --> 00:00:57,275
"Questa guerra non finir? mai. Ad ogni miglia il mio corpo e spirito si spezzano. Ogni scossa indebolisce la mia mente.
2
00:00:57,299 --> 00:01:03,750
"Ogni passo mi spinge pi? lontano da casa fino a diventare un uomo diverso da quello che baci? addio a sua madre un eternit? fa.
3
00:01:03,774 --> 00:01:12,934
"E rimmarr? per sempre aggitato. Senza sapere cosa arriver? prima.
La pallotola che toglier? la mia vita o la mia ultima possibilit? di redenzione."
4
00:01:12,958 --> 00:01:16,958
- D. Werner, 18 Anni. Soldato Privato 1 Classe della Seconda Guerra Mondiale
5
00:01:19,983 --> 00:01:25,409
Francia Occupata dai Nazisti - 1944
6
00:02:32,443 --> 00:02:33,983
Che cosa vuoi?
7
00:02:52,667 --> 00:02:57,525
Fantasmi di Guerra
8
00:03:15,621 --> 00:03:16,988
Ehi, Butchie.
9
00:03:17,022 --> 00:03:18,424
Hai un paglio extra
di calzini?
10
00:03:18,458 --> 00:03:20,493
Questi dannati piedi
mi prudono un sacco.
11
00:03:20,526 --> 00:03:22,227
Dovresti aver portato due pagli.
12
00:03:22,261 --> 00:03:23,663
L'ho fatto.
13
00:03:23,696 --> 00:03:26,065
Il primo paglio si ? bucato
dopo tre giorni.
14
00:03:27,401 --> 00:03:29,168
Maledizione.
15
00:03:30,571 --> 00:03:32,773
Vorrei essere nato con i piedi piatti.
16
00:03:32,806 --> 00:03:34,675
Il fratellino di mio cugino
aveva i piedi piatti,
17
00:03:34,708 --> 00:03:37,277
e ha scoperto che non poteva
entrare nel esercito.
18
00:03:37,311 --> 00:03:39,078
Si ? impiccato
nella fattoria di mio padre.
19
00:03:40,213 --> 00:03:42,449
Spari solo cazzate, Kirk.
20
00:03:42,483 --> 00:03:44,751
Il fratellino di tuo cugino ?
sempre tuo fratello, no?
21
00:03:44,785 --> 00:03:46,792
Perch� lo chiameresti
diversamente?
22
00:03:47,621 --> 00:03:49,324
Ma lo so che ? mio cugino.
23
00:03:49,357 --> 00:03:50,758
Chi mentirebbe a riguardo?
24
00:03:53,495 --> 00:03:55,358
Almeno lo sai perch� menti?
25
00:03:56,397 --> 00:03:57,983
Ma a chi credi di prendere in giro?
26
00:03:59,334 --> 00:04:01,858
L'avamposto si trova a
30 miglia oltre quelle colline.
27
00:04:02,370 --> 00:04:03,404
Muoviamoci.
28
00:04:35,236 --> 00:04:36,750
Sento una jeep in arrivo.
29
00:04:43,145 --> 00:04:44,775
Quanti M7 abbiamo?
30
00:05:04,869 --> 00:05:07,538
Forse dovevamo risparmiarla
quella jeep.
31
00:05:07,572 --> 00:05:09,317
Dobbiamo ancora
camminare un sacco.
32
00:05:10,274 --> 00:05:12,877
Infatti guarda come li
ha aiutati.
33
00:05:12,910 --> 00:05:15,479
Voi nazisti non siete poi
cos? forti, eh?
34
00:05:20,183 --> 00:05:23,067
Non ti servir? pi? questo.
No signore.
35
00:05:29,561 --> 00:05:32,631
Ehi, Butchie, tieni gli occhi aperti per
qualsiasi mappe, messaggi codificati,
36
00:05:32,664 --> 00:05:34,792
qualsiasi cosa che possiamo
usare contro questi tizzi.
37
00:05:34,816 --> 00:05:36,192
Cosa credi che
stia facendo?
38
00:05:48,615 --> 00:05:50,650
Ehi, Butchie,
ce n'? uno vivo qui.
39
00:05:54,454 --> 00:05:55,722
Vuoi farlo fuori tu,
40
00:05:55,755 --> 00:05:57,155
o lo buttiamo fuori?
41
00:05:57,189 --> 00:05:59,775
? un maggiore. Ci penso io.
42
00:06:01,259 --> 00:06:03,493
Andiamo, Jerry (crucco),
alza i pugni.
43
00:06:04,831 --> 00:06:06,666
? Quando sorridi
44
00:06:08,534 --> 00:06:10,870
? Oh, quando sorridi
45
00:06:10,903 --> 00:06:13,474
? Tutto il mondo sorride...
46
00:06:13,507 --> 00:06:15,493
Lascia i miei uomini in pace!
47
00:06:19,380 --> 00:06:20,714
Huh?
48
00:06:20,748 --> 00:06:23,701
- Huh?
- Il mio amico vuole fare boxing con te.
49
00:06:23,717 --> 00:06:25,076
Sta zitto, Eugene.
50
00:06:25,319 --> 00:06:28,489
'Sto maledetto crucco sa esattamente
quello che sto dicendo. Huh?
51
00:06:30,284 --> 00:06:31,909
Maledetto suino.
52
00:06:46,375 --> 00:06:48,419
Smettetela con questa pazzia.
53
00:06:48,443 --> 00:06:49,444
Huh?
54
00:06:50,612 --> 00:06:51,613
Dai.
55
00:06:56,818 --> 00:06:59,354
- Huh? Dai.
- Va bene.
56
00:07:04,560 --> 00:07:06,729
Ehi, guardate a Rocky Graziano.
57
00:07:11,867 --> 00:07:14,076
Santo cielo, questo tipo ? bravo.
58
00:07:14,570 --> 00:07:19,067
- L'incrocio pi? vicino si trova a due miglia oltre quella collina.
- Fallo fuori, Butchie.
59
00:07:19,475 --> 00:07:20,625
Giusto.
60
00:07:21,711 --> 00:07:23,546
Ma dai, stai colpendo
come una signorina.
61
00:07:34,758 --> 00:07:38,428
Scusatemi ragazzi, ma siamo molto lontani.
Credo di aver sbagliato strada.
62
00:07:38,462 --> 00:07:39,463
Preparatevi.
63
00:09:14,461 --> 00:09:15,696
Non ti far? del male.
64
00:09:18,032 --> 00:09:19,366
Ecco qua.
65
00:09:29,110 --> 00:09:30,478
Tieni.
66
00:10:26,737 --> 00:10:28,939
Sento che
i miei piedi stanno per cadere.
67
00:10:28,972 --> 00:10:30,474
Una volta arrivati,
sar? facilissimo.
68
00:10:31,141 --> 00:10:32,709
Potrete dormire per giorni.
69
00:10:33,810 --> 00:10:35,513
A chi dobbiamo fare
babysitting questa volta?
70
00:10:35,546 --> 00:10:36,781
Non un "chi."
71
00:10:36,814 --> 00:10:39,183
Una dimora, o castello.
72
00:10:39,217 --> 00:10:44,489
A quanto pare ? stato importante quando le truppe
aviotrasportatrici della 82? respinsero i comandanti nazisti
73
00:10:44,522 --> 00:10:46,691
Siamo stati ordinati di proteggerlo
fino all' arrivo dei sostituti.
74
00:10:46,724 --> 00:10:49,560
- E quanto tempo ci mettono?
- Il tempo necessario.
75
00:10:49,594 --> 00:10:53,498
Wow, wow, wow.
Lenzuola pulite e carta igienica.
76
00:10:59,905 --> 00:11:02,993
Non mi sorprende che i nazisti
l'abbiano sfruttata.
77
00:11:03,609 --> 00:11:06,879
Naturalmente.
Che cos'h? di brutto?
78
00:11:17,890 --> 00:11:19,491
Forse sta solo dormendo.
79
00:11:19,525 --> 00:11:21,983
Giusto, non ci sono abbastanza camere.
80
00:11:23,195 --> 00:11:24,965
Calma, piccolo,
i sostituti sono qui.
81
00:11:24,998 --> 00:11:27,067
Ti sei addormentato
guardando le stelle?
82
00:11:28,969 --> 00:11:30,937
Preparatevi!
I nostri sostituti sono qui!
83
00:11:34,975 --> 00:11:36,876
Credo che sono morto
e andato in cielo, ragazzi.
84
00:11:36,910 --> 00:11:38,909
Wow, ma veramente?
Guardate sto posto.
85
00:11:39,045 --> 00:11:40,847
Questo posto ? grande
quanto Roseland.
86
00:11:40,880 --> 00:11:42,949
? pi? grande di tutto il mio
quartiere in Queens.
87
00:11:42,983 --> 00:11:45,692
Ok, equipaggiatevi e seguitemi.
Ce ne andiamo in due minuti.
88
00:11:46,820 --> 00:11:48,155
- Wow.
- Qual'? la fretta?
89
00:11:48,189 --> 00:11:49,635
Non c'? nessuna fretta.
90
00:11:49,659 --> 00:11:51,534
Perch� non stavate
dormendo nei letti?
91
00:11:52,093 --> 00:11:53,561
Mica ci sono cimici?
92
00:11:53,594 --> 00:11:56,163
Si, cimici.
93
00:11:56,197 --> 00:11:58,942
Abbiamo messo la maggior parte
dei materassi nel seminterrato.
94
00:12:00,034 --> 00:12:02,201
Come butta,
bambini?
95
00:12:02,304 --> 00:12:04,038
Qualche novit? da quell'affare?
96
00:12:04,071 --> 00:12:05,573
No.
97
00:12:05,606 --> 00:12:07,618
Eh, non c'? troppo
segnale da queste parti.
98
00:12:07,659 --> 00:12:09,276
Dev'essere rotto.
99
00:12:09,311 --> 00:12:12,451
Rotto, eh?
Forse lo dovresti lasciare con noi.
100
00:12:13,682 --> 00:12:17,284
Eugene ? un (Guglielmo) Marconi
in gamba col cacciavite
101
00:12:21,357 --> 00:12:22,557
Ok.
102
00:12:24,192 --> 00:12:25,193
Va bene.
103
00:12:27,929 --> 00:12:29,898
- Posso andare ora?
- Non ancora.
104
00:12:35,605 --> 00:12:37,240
Dov'? il cibo?
105
00:12:37,273 --> 00:12:43,079
Questo posto era una base di operazioni crucca. Hanno riempito
la dispensa con salsicce, formaggio, vino e brandy a volont?.
106
00:12:43,112 --> 00:12:46,849
Il camion di rifornimenti verr? qui entro una settimana.
Avr? pane fresco e razione militare.
107
00:12:46,883 --> 00:12:48,576
Dimmi, cos'ha di male questo posto?
108
00:12:49,752 --> 00:12:51,654
Cio?, se questo posto
? come Coney Island,
109
00:12:51,687 --> 00:12:52,722
Comemai la fretta?
110
00:12:52,755 --> 00:12:54,223
Siete un giorno di ritardo.
111
00:12:54,257 --> 00:12:58,076
Perci? anche noi lo siamo, e quindi
andiamo di fretta, ok, coglione?
112
00:13:06,036 --> 00:13:07,037
Andiamo.
113
00:13:22,320 --> 00:13:24,743
Uno di loro ha lasciato
lo zaino indietro.
114
00:13:30,962 --> 00:13:33,698
Ma come, non hai mai mangiato fondue?
Sei cresciuto in un bordello?
115
00:13:33,731 --> 00:13:37,650
Se gli dai delle pentole e padelle
assomiglia a Little Lord Fauntleroy.
116
00:13:39,270 --> 00:13:41,639
Ehi, quanto dista il
bordello pi? vicino?
117
00:13:41,673 --> 00:13:43,942
Ho sentito dire che le donne
francese sono tagliate lateralmente.
118
00:13:43,975 --> 00:13:47,178
Sono quelle giapponesi
che sono tagliate lateralmente, idiota.
119
00:13:49,048 --> 00:13:52,151
Non capisco perch� stiamo tutti qui dentro
Potremo rimanere qua per una settimana.
120
00:13:52,184 --> 00:13:54,118
Vado a dare un occhiata
in giro per la casa.
121
00:13:58,858 --> 00:13:59,859
E il mio fondue?
122
00:14:02,094 --> 00:14:03,095
Eugene!
123
00:14:04,029 --> 00:14:05,030
Il formaggio!
124
00:16:37,189 --> 00:16:38,458
Booooo.
125
00:19:31,070 --> 00:19:32,539
Questa ? vita, ragazzi.
126
00:19:34,708 --> 00:19:37,611
- Che c'??
- ? buono quello?
127
00:19:39,045 --> 00:19:43,326
Oh, s?, parla di una macchina che
servirebbe come portale mentale tra dimensioni,
128
00:19:43,409 --> 00:19:46,076
ma poi si scopre che
? anche un portale tra i tempi
129
00:19:46,085 --> 00:19:47,622
Potevi semplicemente dire "no."
130
00:19:58,750 --> 00:19:59,900
La pausa ? finita.
131
00:20:44,246 --> 00:20:45,415
Cosa diavolo ??
132
00:21:46,659 --> 00:21:47,880
Ges?, ma che cazzo?
133
00:22:05,263 --> 00:22:07,500
Tre, due, uno.
134
00:22:14,875 --> 00:22:16,209
Che diavolo era quello?
135
00:22:16,644 --> 00:22:17,778
L'hai visto anche tu?
136
00:22:20,881 --> 00:22:22,576
Non sono sicuro di cosa abbia visto.
137
00:22:32,034 --> 00:22:33,868
Earl Grey (t?)?
138
00:22:38,867 --> 00:22:40,035
? vero.
139
00:22:40,068 --> 00:22:43,405
La lettera di mio cugino dice,
"Stanno trattando bene i prigionieri.
140
00:22:44,271 --> 00:22:47,701
"il mangiare non fa cos? schifo, e ci
lasciano giocare a baseball tutta la giornata.
141
00:22:47,876 --> 00:22:49,778
"Ti amo.
142
00:22:49,811 --> 00:22:52,159
"E non vedo l'ora di vederti
dopo la guerra."
143
00:22:53,548 --> 00:22:55,550
E poi proprio nel fondo
della lettera, lui scrive,
144
00:22:55,583 --> 00:22:59,243
"P.S., salva questo timbro
per zio Harold."
145
00:23:00,623 --> 00:23:03,826
Solo che non ci sta nessun
zio Harold nella famiglia.
146
00:23:04,460 --> 00:23:08,534
Quindi analizzammo i vapori dal timbro.
Tutti curiosi, sai.
147
00:23:09,398 --> 00:23:11,299
E sotto il timbro,
148
00:23:11,333 --> 00:23:13,636
scritto in piccole lettere,
cinque parole...
149
00:23:16,038 --> 00:23:17,606
"Mi hanno tagliato la lingua."
150
00:23:17,640 --> 00:23:18,641
Dio.
151
00:23:28,719 --> 00:23:30,034
Cos'? quello?
152
00:23:30,687 --> 00:23:32,456
Ah, l'ho trovato nel seminterrato.
153
00:23:32,489 --> 00:23:35,325
Apparteneva a uno dei nazisti
che si impossessarono della casa.
154
00:23:35,358 --> 00:23:38,284
Dieter Werner. 18 anni.
155
00:23:38,662 --> 00:23:40,451
Stronzo nazista.
156
00:23:41,531 --> 00:23:43,299
Vi ricordate di Louis
dello squadrone Bravo,
157
00:23:43,333 --> 00:23:45,301
con i capelli rossi con
la fattoria di maiali?
158
00:23:45,335 --> 00:23:48,368
Come quella vecchia troia ha rubato
i suoi soldi e si ? rinchiusa nel bagno?
159
00:23:48,409 --> 00:23:48,934
E quindi?
160
00:23:48,958 --> 00:23:51,409
Lui sente del vetro che si rompe,
lei inizia a gridare come una pazza,
161
00:23:51,442 --> 00:23:55,409
quindi lui comincia a sbattere contro la porta,
cercando di entrare, ma la porta non si rompe.
162
00:23:55,980 --> 00:23:58,382
E dopo un paglio di minuti,
ce la fa ad entrare.
163
00:23:58,416 --> 00:24:03,326
Vede una finestra rotta, l'orecchio della donna
nel lavandino, e scritto col rossetto
164
00:24:03,721 --> 00:24:07,118
"Benvenuti al mondo
meraviglioso della gonorrea."
165
00:24:10,595 --> 00:24:13,332
Dici proprio un sacco
di cazzate, Butchie.
166
00:24:25,778 --> 00:24:27,243
Lo sentite?
167
00:24:29,047 --> 00:24:30,849
Sper? che non lo faccia
tutta la notte.
168
00:24:30,883 --> 00:24:32,518
Altrimento dovr? dormire fuori.
169
00:24:32,551 --> 00:24:34,453
Che fico che
sai leggere crucco.
170
00:24:34,486 --> 00:24:35,488
Beh...
171
00:24:36,923 --> 00:24:38,491
Capisco perch�
l'hanno lasciato indietro.
172
00:24:38,525 --> 00:24:40,693
Racconta quello che ? successo
alla famiglia che abitava qui.
173
00:24:40,727 --> 00:24:42,629
E quello che gli ha fatto.
174
00:24:42,662 --> 00:24:44,964
Ragazzi, credo che sto impazzendo.
175
00:24:46,326 --> 00:24:47,659
Non ? codice Morse?
176
00:24:58,779 --> 00:25:00,047
I...
177
00:25:00,080 --> 00:25:01,081
H...
178
00:25:02,383 --> 00:25:03,617
A...
179
00:25:03,651 --> 00:25:04,652
V...
180
00:25:05,486 --> 00:25:06,487
E...
181
00:25:07,054 --> 00:25:08,455
N...
182
00:25:08,489 --> 00:25:09,523
O...
183
00:25:09,557 --> 00:25:10,825
Non pu? essere.
184
00:25:10,858 --> 00:25:11,859
L...
185
00:25:12,993 --> 00:25:13,994
E...
186
00:25:15,563 --> 00:25:16,564
G...
187
00:25:18,432 --> 00:25:19,433
S.
188
00:25:19,867 --> 00:25:21,402
"Non ho gambe"?
189
00:25:31,713 --> 00:25:32,814
Ges?.
190
00:25:41,790 --> 00:25:43,425
Oh.
191
00:25:46,243 --> 00:25:48,409
Gettalo subito.
? pieno di malattie.
192
00:25:48,576 --> 00:25:50,576
Ma chi pensi di essere,
mia mamma?
193
00:25:50,766 --> 00:25:51,767
Smettila.
194
00:25:52,969 --> 00:25:54,784
Era una menzogna, giusto?
195
00:25:55,805 --> 00:25:57,640
Tappert, rimani
nella soffitta stasera.
196
00:25:57,673 --> 00:25:59,868
Miglior punto di osservazione
in caso di combattimento.
197
00:26:01,811 --> 00:26:03,446
Possiamo tutti dormire
in un letto stasera.
198
00:26:03,479 --> 00:26:05,047
Rimaniamo a distanza
di grido.
199
00:26:05,081 --> 00:26:06,951
Finch� non sappiamo
cosa cazzo sta succedendo.
200
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
Dai.
201
00:26:50,962 --> 00:26:51,963
Apriti.
202
00:27:25,031 --> 00:27:26,132
Merda.
203
00:29:55,988 --> 00:29:58,724
Allora, qualcuno vuole parlare
riguardo a ieri sera?
204
00:30:17,043 --> 00:30:20,046
Sembrava che quei ragazzi
se ne volevano andare di fretta.
205
00:30:20,080 --> 00:30:22,249
Abbiamo mai scoperto
di chi era quello zaino?
206
00:30:22,282 --> 00:30:24,451
Tappert sta cercando di capirlo.
207
00:30:24,718 --> 00:30:26,701
Credi che trovr? dei denti d'oro?
208
00:30:27,287 --> 00:30:29,284
Lui mi da i brividi.
209
00:30:29,624 --> 00:30:31,758
- Cio?, dopo Pariggi...
- Zitto, Eug.
210
00:30:31,791 --> 00:30:34,194
Non l'hai trovato tu seduto
in una piscina di sangue.
211
00:30:34,227 --> 00:30:37,618
Sei o sette bambini di 15 anni
tutti... sbudellati.
212
00:30:37,618 --> 00:30:38,833
Della Giuvent? Hitleriana.
213
00:30:38,866 --> 00:30:40,168
Budella per tutto il pavimento.
214
00:30:40,201 --> 00:30:43,618
E lui sta l? seduto, sai,
con quello sguardo suo.
215
00:30:43,905 --> 00:30:45,474
Quello strano sorriso...
216
00:30:45,507 --> 00:30:47,975
Dicendomi che stavano
facendo contrabbando di diamanti.
217
00:30:48,118 --> 00:30:50,534
- Ti ha fatto vedere qualche diamante?
- Cosa pensi?
218
00:30:50,534 --> 00:30:52,146
Non vi ho mai raccontato
questa parte
219
00:30:52,180 --> 00:30:54,048
Lui alza le sue mani.
220
00:30:54,081 --> 00:30:57,659
E ha dei fili intorno alle dita.
Sapete, come a Ripiglino?
221
00:30:57,885 --> 00:30:58,887
E ad un tratto dice...
222
00:31:01,089 --> 00:31:02,191
"? il tuo turno."
223
00:31:06,895 --> 00:31:08,096
Come se stesse sognando.
224
00:31:08,130 --> 00:31:11,066
Ok. Questo ? un poco inquietante.
225
00:31:11,099 --> 00:31:13,101
Ma la cosa pi? strana era che
226
00:31:13,135 --> 00:31:15,284
non era il primo movimento.
227
00:31:17,340 --> 00:31:18,408
Sapete, come a Ripiglino
228
00:31:18,441 --> 00:31:21,368
i primi 10 movimenti sono facili
e dopo diventa difficile?
229
00:31:21,377 --> 00:31:23,213
Quindi...
230
00:31:23,246 --> 00:31:25,449
chi l'ha aiutato ad arrivare
fino al quinto movimento
231
00:31:25,482 --> 00:31:27,743
in una stanza piena di bambini morti?
232
00:31:34,891 --> 00:31:36,826
Meno male che sta
dal lato nostro.
233
00:31:43,866 --> 00:31:48,826
Credo di aver capito perch� l'ultima
squadra voleva scapparsene da qui.
234
00:31:53,177 --> 00:31:55,951
La radio dice che sta per arrivare
un convoglio tedesco
235
00:31:56,159 --> 00:31:58,951
da Norimberga fino
ad una specie di campo,
236
00:31:58,975 --> 00:32:01,493
in... in Strasburgo.
237
00:32:02,319 --> 00:32:03,854
Ci sono dei camion.
238
00:32:03,887 --> 00:32:06,618
Forse una dozzina
di crucchi a piedi.
239
00:32:07,324 --> 00:32:08,493
Merda.
240
00:32:08,526 --> 00:32:10,829
Sentite. Credo sia meglio prepararci,
241
00:32:10,862 --> 00:32:13,098
andare in quel bosco
e aspettare che se ne vadano.
242
00:32:13,131 --> 00:32:15,951
Se rimaniamo qui,
saremo carne da macello.
243
00:32:17,235 --> 00:32:18,870
Non possiamo andarcene.
244
00:32:18,903 --> 00:32:21,440
Cinque tizzi, contro 15.
245
00:32:21,474 --> 00:32:24,284
- ? un piano suicida.
- Resteremo qui.
246
00:32:30,081 --> 00:32:32,217
Benissimo. Ok.
247
00:32:32,250 --> 00:32:35,589
Beh, allora credo che andr? sopra
alla soffita per cercare di localizzarli.
248
00:32:35,622 --> 00:32:37,743
Qualcuno di voi vuole
venire ad aiutarmi?
249
00:32:38,858 --> 00:32:39,859
Eugene?
250
00:32:43,597 --> 00:32:44,797
Su'.
251
00:32:46,132 --> 00:32:48,409
Possiamo giocare a Ripiglino.
252
00:32:58,111 --> 00:33:00,515
Non si parla degli altri
quando non ci sono.
253
00:33:00,548 --> 00:33:01,549
Cosa?
254
00:33:05,453 --> 00:33:07,020
Che diavolo ? quello?
255
00:33:08,088 --> 00:33:09,451
Magia nera.
256
00:33:11,191 --> 00:33:13,193
Altari sacrificali.
257
00:33:16,129 --> 00:33:19,243
Dicono che Hitler crede
profondamente queste cose.
258
00:33:20,568 --> 00:33:22,371
Dicono, eh?
259
00:33:22,404 --> 00:33:26,159
Sembra che i nazisti abbiano commesso
omicidi ritualistici ai Helwig.
260
00:33:31,447 --> 00:33:32,614
Pervertiti malati.
261
00:33:34,982 --> 00:33:35,983
Ehi.
262
00:33:36,552 --> 00:33:38,743
Che dici, mi dai una mano?
263
00:33:50,700 --> 00:33:52,000
Mettiamolo l?
264
00:33:52,034 --> 00:33:53,035
Si, va bene.
265
00:33:53,969 --> 00:33:55,338
Ce l'ho. Cel'ho.
266
00:33:55,372 --> 00:33:56,406
- Pronto?
- Mm-hm.
267
00:33:56,840 --> 00:33:58,608
Uno...
268
00:34:08,083 --> 00:34:10,421
Oh, cazzo! Figlio di puttana!
269
00:34:10,454 --> 00:34:11,988
Ehi, non sono stato io.
270
00:34:12,021 --> 00:34:14,157
Allontanati da me!
271
00:34:15,024 --> 00:34:16,627
Dio.
272
00:34:31,174 --> 00:34:32,208
Lo senti?
273
00:34:41,453 --> 00:34:45,490
...bruciando per l'eternit?.
Stanno arrivando a prendervi.
274
00:34:45,524 --> 00:34:46,725
Noi rubiamo la gioia...
275
00:34:46,758 --> 00:34:48,693
Che cos'??
276
00:34:48,727 --> 00:34:52,909
...cade a pezzi e si impossessa
dei vostri ricordi.
277
00:34:55,467 --> 00:34:57,134
Io non credo in streghe,
278
00:34:57,168 --> 00:34:59,372
ma se una vecchia befana
vola con una scopa...
279
00:34:59,405 --> 00:35:01,507
Per favore ditemi che non stiamo
avendo questo discorso.
280
00:35:01,541 --> 00:35:03,543
- Pensavo stessi impazzendo.
- Si, anch'io.
281
00:35:03,576 --> 00:35:05,711
Ora capisco perch� gli altri erano
cos? disperati per svignarsela.
282
00:35:05,745 --> 00:35:07,680
Cio?, questo posto ?...
283
00:35:08,159 --> 00:35:09,243
Maledetto.
284
00:35:10,349 --> 00:35:12,117
A meno che non ci sia
una migliore descrizione.
285
00:35:12,150 --> 00:35:15,993
Sentite, prima che arrivino i nazisti,
? meglio se ce la filiamo.
286
00:35:24,398 --> 00:35:25,566
Che cos'??
287
00:35:43,182 --> 00:35:44,217
I...
288
00:35:44,250 --> 00:35:45,251
F...
289
00:35:45,686 --> 00:35:46,688
Y...
290
00:35:47,321 --> 00:35:48,389
O...
291
00:35:48,423 --> 00:35:49,457
U...
292
00:35:49,491 --> 00:35:50,625
"Se voi..." L...
293
00:35:51,325 --> 00:35:53,093
E... Dio!
294
00:35:53,126 --> 00:35:54,729
A-V...
295
00:35:54,762 --> 00:35:56,330
"Se ve ne andate..."
296
00:35:59,534 --> 00:36:01,034
Eugene, ma che...
297
00:36:01,068 --> 00:36:02,202
Cosa cazzo sta succedendo?
298
00:36:02,236 --> 00:36:03,404
Non sto scrivendo!
299
00:36:03,438 --> 00:36:04,743
Non sto scrivendo! Ah!
300
00:36:04,909 --> 00:36:06,407
"MORIRETE"
- Cazzo!
301
00:36:07,307 --> 00:36:09,076
Se ve ne andate,
302
00:36:09,109 --> 00:36:10,446
MORIRETE!
303
00:36:31,099 --> 00:36:32,200
Che c'??
304
00:36:36,773 --> 00:36:41,409
Sarebbe stato bello se qualcuno avrebbe
lasciato qualcosa di utile dentro 'ste cose.
305
00:36:42,177 --> 00:36:45,348
Vado a incatenare la porta frontale cos? pensano
che abbiamo abbandonato questo posto.
306
00:36:45,382 --> 00:36:47,118
Se entrano per
cercare del cibo...
307
00:36:47,651 --> 00:36:49,051
non ? il nostro primo rodeo.
308
00:37:42,441 --> 00:37:43,475
Grazie.
309
00:38:33,795 --> 00:38:34,929
Ok, se ne stanno andando.
310
00:38:35,664 --> 00:38:36,698
Se ne stanno andando.
311
00:38:39,801 --> 00:38:41,436
Cazzo.
312
00:38:45,774 --> 00:38:47,776
- Tappert!
- Quel figlio di puttana.
313
00:39:08,263 --> 00:39:09,565
Granata!
314
00:39:09,598 --> 00:39:10,800
Butchie, no!
315
00:39:27,651 --> 00:39:29,318
Eugene!
316
00:39:29,352 --> 00:39:31,354
- Kirk!
- Andiamo!
317
00:39:31,988 --> 00:39:33,356
Dove sei?
318
00:39:34,591 --> 00:39:37,594
Chris, dobbiamo coprire!
Dobbiamo coprire da dietro!
319
00:39:38,762 --> 00:39:40,262
Non ? qui!
320
00:39:40,296 --> 00:39:42,666
Veniamo a prenderti.
Dove sei?
321
00:39:42,699 --> 00:39:43,934
Chris, dove sei?
322
00:39:53,845 --> 00:39:54,879
Vieni subito!
323
00:40:01,486 --> 00:40:02,487
Qua fuori!
324
00:40:05,890 --> 00:40:07,391
Oh, merda. Oh, cazzo.
325
00:40:07,425 --> 00:40:08,726
Merda! Cazzo!
326
00:43:31,771 --> 00:43:33,540
No!
327
00:43:53,594 --> 00:43:54,862
Questo non ? vero.
328
00:43:54,895 --> 00:43:56,530
Questo non ? vero.
329
00:44:38,174 --> 00:44:40,309
Deve sempre fare l'eroe.
330
00:44:40,343 --> 00:44:42,078
Quanta morfina
ci ? rimasta?
331
00:44:43,179 --> 00:44:44,614
Abbastanza per sostenerlo...
332
00:44:45,648 --> 00:44:46,916
se proprio dobbiamo.
333
00:44:47,884 --> 00:44:49,852
Buttate questa spazzatura
con il resto.
334
00:45:00,264 --> 00:45:02,032
Cosa diavolo hai fatto?
335
00:45:07,037 --> 00:45:08,705
Non lo capireste.
336
00:45:11,642 --> 00:45:13,677
Spogliatelo e mettetelo
con il resto
337
00:45:23,254 --> 00:45:25,690
Che poi, cosa significa
"maledetto"?
338
00:45:25,723 --> 00:45:27,926
Significa che certe persone
hanno fantasmi
339
00:45:27,959 --> 00:45:30,695
che per qualche motivo rimangono
attaccati ai posti dove sono morti?
340
00:45:30,728 --> 00:45:33,031
O sono i posti dove
sono successe cose malvagie
341
00:45:33,064 --> 00:45:35,834
che creano i portali
per le forze demoniache?
342
00:45:35,867 --> 00:45:38,670
Oppure "malvagit?" era semplicemente
un concetto creato dall'uomo?
343
00:45:38,703 --> 00:45:41,239
Caspita, ma puoi
darci un taglio?
344
00:45:41,272 --> 00:45:43,826
Senti, "malvagit?" ? non ? altro che...
345
00:45:46,979 --> 00:45:50,451
Beh, ? quello che fa diventare
la violenza cos? divertente.
346
00:45:51,684 --> 00:45:53,118
Tutto ci? che abbiamo subito,
347
00:45:53,243 --> 00:45:55,754
? quello che i nazisti hanno fatto
alla famiglia che abitava qui.
348
00:45:55,788 --> 00:45:56,989
I Helwig,
349
00:45:57,022 --> 00:45:59,959
nonostante la loro linearit?
roiale francese, nasconsero ebrei.
350
00:45:59,992 --> 00:46:02,695
Quindi, la casa fu impossessata
dai soldati nazisti.
351
00:46:02,728 --> 00:46:05,297
E quando i nazisti arrivarono,
sfondarono le porte
352
00:46:05,331 --> 00:46:07,099
e i bambini scapparono e si nascosero.
353
00:46:07,133 --> 00:46:10,804
Ma, il signor Helwig
fu trovato qui nella libreria.
354
00:46:10,837 --> 00:46:12,873
Quindi, i nazisti
lo legarono ad una sedia.
355
00:46:12,906 --> 00:46:15,742
La signora Helwig era nascosta
nella dispensa della cucina.
356
00:46:15,775 --> 00:46:18,446
Quindi la trascinarono sopra
dove trovarono suo figlio
357
00:46:18,479 --> 00:46:20,714
nascosto nell'armadio
della soffitta.
358
00:46:20,747 --> 00:46:24,217
Affogarono a suo figlio
nella vasca da bagno di sopra
359
00:46:24,251 --> 00:46:26,286
e la costrinsero a guardare
sotto minaccia.
360
00:46:26,319 --> 00:46:27,754
Trovarono la figlia
361
00:46:27,787 --> 00:46:30,090
nascosta nei quartieri
domestici. Cristina.
362
00:46:30,123 --> 00:46:32,159
Quindi trascinarono
anche a lei sopra
363
00:46:32,192 --> 00:46:35,196
e la impiccarono
dalle travi.
364
00:46:35,229 --> 00:46:38,032
Portarono la mamma urlante
gi? alla libreria
365
00:46:38,065 --> 00:46:40,369
dove ricoprirono suo marito
di cherosene,
366
00:46:40,402 --> 00:46:43,534
ridendo mentre
gli diedero fuoco.
367
00:46:45,907 --> 00:46:48,076
Buttarono i loro corpi
uno sopra l'altro.
368
00:46:48,209 --> 00:46:49,810
Nessun funerale,
369
00:46:49,844 --> 00:46:51,245
nessune lapidi.
370
00:46:51,279 --> 00:46:53,826
? per questo che
stanno, sai,
371
00:46:53,981 --> 00:46:55,816
ancora qui?
372
00:46:55,850 --> 00:46:58,488
Nessuna sepultura cristiana,
quel genere di cose?
373
00:46:58,521 --> 00:47:01,451
Vagando per la Terra
con affari in sospeso?
374
00:47:04,293 --> 00:47:06,493
Vado a controllare
a Butchie.
375
00:47:09,399 --> 00:47:11,867
Va tutto bene, fratello.
376
00:47:50,241 --> 00:47:51,509
Posala.
377
00:47:53,445 --> 00:47:55,480
Mio padre era un lattaio.
378
00:48:00,150 --> 00:48:03,493
Mia madre ? morta,
ormai ? solo una memoria.
379
00:48:04,355 --> 00:48:07,243
Mi sono sempre piaciuti
i film spaventosi.
380
00:48:07,358 --> 00:48:08,993
Sai?
381
00:48:10,328 --> 00:48:12,864
Gianni e Pinotto - Il Mistero della Piramide.
382
00:48:12,897 --> 00:48:15,233
I Was a Teenage Werewolf.
383
00:48:16,968 --> 00:48:18,409
era roba per bambini.
384
00:48:21,006 --> 00:48:23,576
Quanto pi? spaventosi, meglio era.
385
00:48:28,481 --> 00:48:31,349
Dopo Normandia,
Ho visto e...
386
00:48:33,553 --> 00:48:35,618
Fatto delle cose.
387
00:48:49,068 --> 00:48:51,837
Te l'ho mai detto come
non dormii per cinque giorni
388
00:48:51,871 --> 00:48:54,784
quando stavamo marciando
verso Stoccarda?
389
00:48:58,345 --> 00:48:59,514
Cinque giorni.
390
00:49:01,114 --> 00:49:05,520
Dicono che non ? possibile
senza perdere la testa.
391
00:49:05,553 --> 00:49:11,191
Non riuscivo a capire se ero sveglio
o stavo dormendo dopo il terzo giorno
392
00:49:11,224 --> 00:49:14,495
E nei miei momenti pi? lucidi,
mi chiedevo se sarei mai...
393
00:49:16,163 --> 00:49:17,964
tornato alla normalit?.
394
00:49:24,238 --> 00:49:28,553
Quello che feci a quei bambini della
Giovent? Hitleriana fu un fottuto incubo.
395
00:49:28,577 --> 00:49:31,946
Un incubo che
devo controllare.
396
00:49:31,979 --> 00:49:35,784
Volevo uccidere le uova
prima che si schiudessero.
397
00:49:35,826 --> 00:49:38,052
Era come se stessi
volando sopra il mio corpo,
398
00:49:38,086 --> 00:49:39,987
guardando a me stesso
399
00:49:40,021 --> 00:49:43,592
quando tagliai la testa
di quel bambino biondo.
400
00:49:43,625 --> 00:49:46,909
Era come se non lo stessi
proprio facendo.
401
00:49:50,433 --> 00:49:53,302
Cio?, io mi ricordo solo...
402
00:49:53,335 --> 00:49:56,743
vedendo a me stesso,
l? seduto quando quel...
403
00:49:57,973 --> 00:50:01,951
quel corpo suo si alz?
ad un tratto da terra.
404
00:50:04,714 --> 00:50:06,583
Pazzia totale.
405
00:50:08,150 --> 00:50:11,321
Un sogno delirante.
406
00:50:11,354 --> 00:50:13,657
E dopo prese un pezzo
di corda dalla sua tasca
407
00:50:13,691 --> 00:50:17,360
quel... corpo senza
una testa, e...
408
00:50:17,395 --> 00:50:21,260
e lui stese le sue mani,
come si fa a Ripiglino
409
00:50:21,284 --> 00:50:24,444
e... cosa dovevo fare?
Avevo appena tagliato...
410
00:50:24,468 --> 00:50:29,076
la sua fottuta testa.
Mica potevo fare il maleducato?
411
00:50:33,076 --> 00:50:35,212
Quindi giocai
con lui per un po.
412
00:50:40,251 --> 00:50:41,620
E dopo ad un tratto
413
00:50:42,754 --> 00:50:44,951
cadde di nuovo a terra.
414
00:50:49,594 --> 00:50:53,618
Sono quasi sicuro che...
che era un sogno.
415
00:50:56,668 --> 00:51:00,118
Il problema era che...
Ero troppo spaventato per muovermi.
416
00:51:01,072 --> 00:51:04,710
Quindi rimasi l? seduto per ore
con i fili di Ripiglino in mano
417
00:51:04,744 --> 00:51:08,618
finch� non eri arrivato tu e
mi hai trovato insieme ai corpi.
418
00:51:13,419 --> 00:51:16,826
Mi ero completamente dimenticato
che tutto quello era successo.
419
00:51:20,626 --> 00:51:23,743
- Ieri te l'ho ricordato.
- S?.
420
00:51:38,679 --> 00:51:40,875
Kirk, ti sei dimenticato
di svuotare la vasca.
421
00:52:12,548 --> 00:52:14,215
Sono qui per aiutarti.
422
00:52:56,201 --> 00:52:58,076
Chris, Chris, Chris!
423
00:52:58,076 --> 00:53:01,576
Svegliati! Svegliati! Chris!
424
00:53:02,198 --> 00:53:03,401
Ehi.
425
00:53:04,769 --> 00:53:07,070
Era un altro sogno, amico.
426
00:53:16,279 --> 00:53:18,969
Per quanto ancora pu?
stare senza cibo?
427
00:53:18,993 --> 00:53:20,284
Non lo so.
428
00:53:20,618 --> 00:53:22,353
Allora, che cosa facciamo Chris?
429
00:53:22,387 --> 00:53:23,865
Nessuno vuole rimanere qui
per un altra notte.
430
00:53:23,889 --> 00:53:26,909
Saremo processati in tribunale
per abbandonare la postazione.
431
00:53:27,659 --> 00:53:28,802
Ehi, Tap.
432
00:53:28,826 --> 00:53:31,730
Credi di poter trovare quel
camion nazista se dovessi?
433
00:53:31,763 --> 00:53:35,034
Beh, non servirebbe a niente.
Ho bucato le ruote.
434
00:53:37,536 --> 00:53:40,284
Forse i nostri sostituti
arriveranno presto.
435
00:53:44,175 --> 00:53:46,211
Ok, Butch.
436
00:53:46,244 --> 00:53:49,782
Questo prossimo capitolo parla di
correlazione quantistica. Una noia.
437
00:53:49,816 --> 00:53:53,620
"E dopo il visitatore marziano spieg?
che i gesti di una vita
438
00:53:53,653 --> 00:53:56,355
"vengono trasportati con te
alla prossima.
439
00:53:56,389 --> 00:54:00,701
"Quindi, la reincarnazione
secondo i marziani..."
440
00:54:11,772 --> 00:54:13,641
Cosa stiamo cercando esattamente?
441
00:54:13,674 --> 00:54:15,174
Non lo so.
442
00:54:15,208 --> 00:54:17,377
Memorie, diari,
443
00:54:17,411 --> 00:54:20,684
qualsiasi cosa che apparteneva
veramente ai Helwig.
444
00:54:31,992 --> 00:54:33,795
Eh, ma vaffanculo.
445
00:54:33,828 --> 00:54:37,368
- Ce l'hai il tuo Zippo (accendino)?
- S?, sta sopra.
446
00:55:08,329 --> 00:55:09,951
Studiando tedesco?
447
00:55:25,048 --> 00:55:27,434
Sicuro che non hai
niente da dirmi?
448
00:55:37,627 --> 00:55:39,576
C'? qualcuno laggi??
449
00:55:39,576 --> 00:55:41,765
- Dimmi?
- Venite subito qui, dannazione!
450
00:55:41,798 --> 00:55:43,332
Questo non ? vero!
Questo non ? vero!
451
00:55:43,365 --> 00:55:44,969
Questo non ? vero!
Questo non ? vero!
452
00:55:45,002 --> 00:55:46,571
Questo non ? vero!
Questo non ? vero!
453
00:55:46,604 --> 00:55:47,905
Questo non ? vero!
Questo non ? vero!
454
00:55:47,939 --> 00:55:49,607
- Dov'? la dannata morfina?
- Questo non ? vero!
455
00:55:49,640 --> 00:55:51,008
- Eugene, la morfina!
- Questo non ? vero!
456
00:55:51,042 --> 00:55:52,910
Sta nel kit medico.
457
00:55:52,944 --> 00:55:55,680
Questo non ? vero!
Siamo stati noi! Siamo stati noi!
458
00:55:55,713 --> 00:55:56,868
Siamo stati noi! Siamo stati noi!
Siamo stati noi!
459
00:55:56,868 --> 00:56:00,118
- Cosa siamo stati noi? Butchie che cosa?
- Siamo stati noi!
460
00:56:07,492 --> 00:56:08,894
Ricordati.
461
00:56:30,015 --> 00:56:31,382
Vieni quaggi?.
462
00:56:32,852 --> 00:56:34,368
Dobbiamo parlare.
463
00:56:45,799 --> 00:56:47,734
Non rimarremo qui per un altra notte.
464
00:56:47,767 --> 00:56:51,368
Non sto dicendo di abbandonare la nostra postazione,
ma almeno posizioniamoci nel bosco o qualcosa.
465
00:56:51,368 --> 00:56:53,973
Francamente, caro mio,
fanculo il processo in tribunale.
466
00:56:54,007 --> 00:56:56,659
Questo posto ? un grande malocchio.
467
00:57:00,047 --> 00:57:03,017
Secondo me dobbiamo dargli una
sepultura degna. Mandarli al cielo.
468
00:57:03,050 --> 00:57:04,659
O quell'altro posto.
469
00:57:04,659 --> 00:57:07,243
Il diario non dice percaso dove
sono stati gettati i loro corpi?
470
00:57:07,243 --> 00:57:08,556
Fammi vedere il diario.
471
00:57:16,931 --> 00:57:18,065
Non capisco.
472
00:57:18,098 --> 00:57:21,094
Eh, grazie. ? in tedesco. Sapevi a malapena
ordinare champagne in Pariggi.
473
00:57:21,118 --> 00:57:22,771
Dieter non dice dove
hanno messo i corpi?
474
00:57:22,804 --> 00:57:24,039
Verificher?, ok?
475
00:57:24,072 --> 00:57:26,575
Ma in questo momento,
andiamocene da questa casa.
476
00:57:26,608 --> 00:57:29,125
E siete disposti a morire
in una prigione militare?
477
00:57:32,147 --> 00:57:33,380
S?.
478
00:57:36,918 --> 00:57:40,159
Vi voglio equipaggiati e pronti per
muoversi. Di corsa.
479
00:58:20,797 --> 00:58:21,899
Ok.
480
00:58:21,932 --> 00:58:24,835
Dovremmo ripassare la nostra
storia prima di arrivare alla base.
481
00:58:24,868 --> 00:58:28,868
Tipo, "i soldati tedeschi
bruciarono il castelo."
482
00:58:29,451 --> 00:58:31,541
Quella storia non
sembrer? cos? vera
483
00:58:31,575 --> 00:58:34,344
quando troveranno il posto
in piedi e tutto intero.
484
00:58:34,368 --> 00:58:36,624
Era meglio se la bruciavamo.
485
00:58:36,648 --> 00:58:38,909
Forse non ce lo avrebbe permesso.
486
00:59:20,894 --> 00:59:23,143
Continuiamo?
487
00:59:24,631 --> 00:59:26,993
Possiamo, eh, fare
testa o croce, magari.
488
00:59:36,676 --> 00:59:39,546
Avete mai letto Un
Avvenimento sul Ponte di Owl Creek?
489
00:59:39,579 --> 00:59:41,948
Quello dove la storia intera si svolge
490
00:59:41,982 --> 00:59:44,661
nella mente di un tizzio
impiccato ad un cappio?
491
00:59:44,685 --> 00:59:46,153
Siamo morti.
492
00:59:46,187 --> 00:59:48,756
Il paradiso fa proprio schifo.
493
00:59:48,789 --> 00:59:51,284
A meno che non sia quell'altro posto.
494
00:59:52,326 --> 00:59:54,618
Beh, ? quello che
si dice, no?
495
00:59:54,762 --> 00:59:55,997
Che l'inferno ? repetizione?
496
00:59:56,021 --> 01:00:01,278
Sapete, la maggior parte delle culture hanno una versione
dell'inferno dove i morti rivivono i suoi peccati per l'eternit?.
497
01:00:01,302 --> 01:00:03,368
Bloccati in un ciclo temporale.
498
01:00:31,933 --> 01:00:34,909
Questo non va proprio bene, amici.
499
01:00:36,906 --> 01:00:38,534
Torniamo indietro e basta.
500
01:01:20,785 --> 01:01:22,787
Mi sono appena reso conto...
501
01:01:22,821 --> 01:01:25,266
Non mi ricordo l'ultima volta
di aver cagato.
502
01:01:25,290 --> 01:01:28,035
Che frase da rimorchio classica.
503
01:01:28,059 --> 01:01:29,160
Nemmeno io.
504
01:01:29,994 --> 01:01:31,262
Tipo per settimane.
505
01:01:31,296 --> 01:01:32,864
Non ? possibile, giusto?
506
01:01:32,897 --> 01:01:34,675
No, non lo ?.
507
01:01:34,699 --> 01:01:37,102
Un fottuto guazzabuglio.
508
01:01:37,135 --> 01:01:39,159
Proprio un Ambaradan (confusione).
509
01:01:40,138 --> 01:01:42,740
Ok, dir? quello che tutti noi
stiamo pensando
510
01:01:42,774 --> 01:01:44,643
Se marciamo domani
e ritorniamo...
511
01:01:44,677 --> 01:01:46,368
Un giorno alla volta.
512
01:01:48,047 --> 01:01:49,951
Come dice l'ubriaco.
513
01:03:00,789 --> 01:03:02,157
Questo non va proprio bene, amici.
514
01:03:05,428 --> 01:03:06,895
Torniamo indietro e basta.
515
01:03:37,860 --> 01:03:39,534
Forse la bussola ? rotta.
516
01:03:40,129 --> 01:03:41,965
Si, e pure la mappa.
517
01:03:41,998 --> 01:03:43,434
Non ci lascia andare.
518
01:03:45,936 --> 01:03:47,171
E se...
519
01:03:47,204 --> 01:03:50,140
E se gli diamo una sepultura
degna, come avevi detto?
520
01:03:51,375 --> 01:03:54,284
Il diario diceva il locale
dei loro corpi?
521
01:03:54,812 --> 01:03:56,951
Manca l'ultima pagina.
522
01:04:06,924 --> 01:04:08,994
Dobbiamo comunicare
con i spiriti.
523
01:04:09,027 --> 01:04:11,196
Scoprire dove sono i loro resti.
524
01:04:11,229 --> 01:04:13,265
Cucinandogli una torta?
525
01:04:13,298 --> 01:04:15,967
Orme.
Voglio vedere dove vanno.
526
01:04:20,005 --> 01:04:22,240
Vetrulek.
527
01:04:22,274 --> 01:04:24,085
Dove l'hai sentita questa parola?
528
01:04:24,109 --> 01:04:25,143
Hmm?
529
01:04:25,176 --> 01:04:26,211
Vetrulek?
530
01:04:26,244 --> 01:04:27,812
? solo qualcosa che
stava...
531
01:04:29,582 --> 01:04:31,517
svolazzando nella mia testa.
532
01:04:31,550 --> 01:04:33,119
Tre punti per originalit?.
533
01:04:33,152 --> 01:04:34,854
No, Dieter menziona quella parola.
534
01:04:34,887 --> 01:04:36,956
? un'antica credenza musulmana.
535
01:04:36,980 --> 01:04:41,504
Uh, "Se lasci accadere il male, ti
tormenter? dieci volte pi? forte."
536
01:04:41,528 --> 01:04:44,906
Tipo "Il male trionfa quando brave
persone rimangono ferme."
537
01:04:44,930 --> 01:04:47,133
S?, ma ? pi? simile ad una maledizione.
538
01:04:47,166 --> 01:04:48,968
Comemai Tappert conosce
questa parola?
539
01:06:20,163 --> 01:06:21,965
Cosa vuoi?
540
01:06:23,199 --> 01:06:25,001
Ragazzi, aiutatemi!
541
01:06:30,641 --> 01:06:32,309
Ragazzi, aiutatemi!
542
01:06:33,445 --> 01:06:34,713
Sparatela!
543
01:06:36,280 --> 01:06:38,015
Sparatela, cazzo!
544
01:06:38,048 --> 01:06:39,116
Aiuto! Aiuto!
545
01:06:41,453 --> 01:06:43,387
- Sparatela!
- Sparare cosa?
546
01:06:47,324 --> 01:06:48,359
Sparatela!
547
01:06:48,392 --> 01:06:49,994
Sparatela, cazzo!
548
01:06:58,136 --> 01:06:59,204
No!
549
01:07:09,281 --> 01:07:10,315
Fianco sinistro!
550
01:07:11,416 --> 01:07:12,685
Chris, stiamo entrando!
551
01:07:12,718 --> 01:07:14,487
Uno, due, tre!
552
01:07:51,250 --> 01:07:52,484
Sono qui.
553
01:08:14,007 --> 01:08:15,508
Che cos'??
554
01:08:16,742 --> 01:08:18,659
L'ultima pagina
del diario.
555
01:09:32,322 --> 01:09:34,024
Fatto.
556
01:09:34,057 --> 01:09:35,191
Dovremmo pregare o qualcosa.
557
01:09:38,061 --> 01:09:39,896
Questo non ha senso.
558
01:09:39,929 --> 01:09:41,264
Cosa?
559
01:09:41,297 --> 01:09:44,309
I Helwig non erano francesi,
erano afghani.
560
01:09:47,171 --> 01:09:50,174
Si, questa famiglia, nascose
dozzine di ebrei nei muri,
561
01:09:50,207 --> 01:09:53,784
e spesero una fortuna per fornirgli
un passaggio sicuro ai Stati Uniti.
562
01:09:55,046 --> 01:09:59,083
Hanno rischiato la loro vita collaborando contro
i nazisti quanto pi? a lungo possibile.
563
01:09:59,116 --> 01:10:00,692
Da quanto tempo sai l'arabo?
564
01:10:03,120 --> 01:10:04,621
Cos'altro dice?
565
01:10:04,654 --> 01:10:07,892
Uh, prima di morire, la signora Helwig
ha fatto la maledizione Vetrulek
566
01:10:07,925 --> 01:10:10,162
contro i uomini che rimasero
fermi a guardare.
567
01:10:10,195 --> 01:10:12,230
Tormentandoli fino alla morte.
568
01:10:12,264 --> 01:10:15,743
Possiamo concentrarci in una sola
fottuta cosa per due secondi?
569
01:10:17,936 --> 01:10:18,937
Finiamola.
570
01:10:26,878 --> 01:10:28,113
Cenere alla cenere,
571
01:10:28,813 --> 01:10:30,848
polvere alla polvere,
572
01:10:30,882 --> 01:10:33,295
mentre cammino nella valle
dell'ombra della morte,
573
01:10:33,319 --> 01:10:34,854
non temo alcun male...
574
01:10:39,025 --> 01:10:42,161
Chi se ne frega del processo in tribunale,
basta che non stiamo qui.
575
01:10:42,195 --> 01:10:43,329
Ben detto.
576
01:10:44,363 --> 01:10:46,165
Ehi, datemi una mano con questo.
577
01:10:52,004 --> 01:10:53,973
Oh! Piano.
578
01:10:54,006 --> 01:10:55,041
Pu? essere una trappola.
579
01:11:07,687 --> 01:11:08,688
Sigari?
580
01:11:09,289 --> 01:11:10,756
Chiusi in un baule?
581
01:11:10,790 --> 01:11:12,059
Devono valere qualcosa.
582
01:11:12,092 --> 01:11:13,961
Non importa.
Andiamocene in cinque minuti.
583
01:11:14,827 --> 01:11:16,396
Aspettate un attimo.
584
01:11:16,430 --> 01:11:19,433
Dieter menziona qualcosa
riguardo un baule nelle ultime pagine,
585
01:11:19,466 --> 01:11:22,576
e quando i nazisti lo aprirono,
smise di scrivere.
586
01:11:26,207 --> 01:11:29,210
- Che c'? ora?
- Eh, alcune parole sono diverse.
587
01:11:29,244 --> 01:11:31,045
Cio?...
Dice qualcosa di nuovo.
588
01:11:31,079 --> 01:11:32,347
Cosa?
589
01:11:32,380 --> 01:11:35,326
Che seppelendoli,
li abbiamo dati pi? potere.
590
01:11:36,817 --> 01:11:37,818
Potere per fare cosa?
591
01:11:43,258 --> 01:11:45,961
Potere per farli rinascere.
592
01:11:59,508 --> 01:12:00,708
La pausa ? finita.
593
01:12:52,263 --> 01:12:57,502
Questo non ? vero!
Questo non ? vero!
594
01:13:02,574 --> 01:13:03,976
Lasciami stare!
595
01:13:04,009 --> 01:13:06,912
Ricordati!
596
01:13:09,381 --> 01:13:11,049
Ricordati!
597
01:13:11,083 --> 01:13:12,817
Questo non ? vero! Questo non ? vero!
Questo non ? vero!
598
01:13:12,850 --> 01:13:13,885
Questo non ? vero!
599
01:13:13,919 --> 01:13:14,987
Questo non ? vero!
600
01:13:20,493 --> 01:13:21,527
Calma, figliolo.
601
01:13:22,228 --> 01:13:23,296
Vai con calma.
602
01:13:24,464 --> 01:13:25,831
Va tutto bene.
603
01:13:26,366 --> 01:13:27,367
Rilassa.
604
01:13:32,572 --> 01:13:34,540
Due...
605
01:13:34,574 --> 01:13:35,774
Mantenetelo.
606
01:13:38,578 --> 01:13:39,946
Piano.
607
01:13:42,315 --> 01:13:43,449
Allontanatevi!
608
01:13:43,483 --> 01:13:45,119
Via! Via!
609
01:13:45,152 --> 01:13:46,587
- Stai calmo. Stai calmo!
- Allontanatevi!
610
01:13:46,620 --> 01:13:47,888
Calma, figliolo!
611
01:13:47,921 --> 01:13:50,324
Figliolo, prima che fai male a qualcuno
612
01:13:50,357 --> 01:13:51,525
dammelo.
613
01:13:51,558 --> 01:13:52,526
Ann, spegnilo.
614
01:13:52,559 --> 01:13:55,576
Non voglio che si innervosisca
dinuovo come ha fatto ora.
615
01:14:08,376 --> 01:14:09,978
Non preoccuparti se non
ti ricordi di niente
616
01:14:10,011 --> 01:14:11,046
passer? fra poco.
617
01:14:13,882 --> 01:14:14,848
Dove sono?
618
01:14:14,883 --> 01:14:16,951
Sei stato trasportato ad una
instalazione segreta speciale.
619
01:14:16,985 --> 01:14:19,743
Ti ricordi del tuo ultimo giorno
in Afghanistan, tenente?
620
01:14:22,023 --> 01:14:23,358
Aspetta un altro po.
Te lo ricorderai.
621
01:14:31,466 --> 01:14:32,935
Muoviamoci!
622
01:14:43,245 --> 01:14:44,547
Qual'? la situazione?
623
01:14:44,580 --> 01:14:47,483
Dobbiamo proteggere un dottore
importante dello stato islamico.
624
01:14:47,516 --> 01:14:49,318
- ? collaborativo?
- S?.
625
01:14:49,352 --> 01:14:51,997
Ci ha fornito informazione riguardo
ai ultimi quattro terroristi.
626
01:14:52,021 --> 01:14:54,957
Ha messo in pericolo tutta la famiglia
per aiutarci, ma ? stato scoperto.
627
01:14:54,990 --> 01:14:56,052
Richiesta di communicazione.
628
01:14:56,076 --> 01:14:58,159
Quindi ? un estrazione?
629
01:14:59,229 --> 01:15:02,065
Il piano ? di portare la famiglia
ad un rifugio sicuro in Kabul,
630
01:15:02,099 --> 01:15:04,885
ma, ecco che se ne va la
nostra fonte di informazioni.
631
01:15:04,909 --> 01:15:05,993
Ricevuto.
632
01:15:14,411 --> 01:15:17,368
Le ferite subite dalla tua squadra
furono estreme.
633
01:15:20,618 --> 01:15:23,921
Eravate in stato troppo critico
per l'ospedale di Kandahar.
634
01:15:23,955 --> 01:15:26,023
La mente ? uno strumento
di cura potente,
635
01:15:26,057 --> 01:15:28,259
ma quando si rende conto
dello stato di paralisi
636
01:15:28,292 --> 01:15:32,451
e amputazione, pu? semplicemente
spegnersi e morire.
637
01:15:33,498 --> 01:15:36,634
La nostra simulazione a computer ?
progettata per aiutare a sostenere soldati
638
01:15:36,667 --> 01:15:38,436
che soffrono di
stress post traumatico
639
01:15:38,469 --> 01:15:40,451
mentre le sue ferite
vengono curate.
640
01:15:40,571 --> 01:15:42,076
Dov'? Butchie?
641
01:15:42,473 --> 01:15:43,608
Perch� non mi ricordo?
642
01:15:43,641 --> 01:15:45,377
Mi dispiace.
643
01:15:45,411 --> 01:15:47,422
Non dovrebbe succedere
in questo modo.
644
01:15:47,446 --> 01:15:49,034
In che modo?
645
01:15:59,358 --> 01:16:00,359
Ok.
646
01:16:02,661 --> 01:16:04,229
Giocando a Ripiglino, eh?
647
01:16:06,165 --> 01:16:08,201
Vedete questo?
648
01:16:08,234 --> 01:16:10,203
Lo dovevo dare a mio
figlio. Lo volete voi?
649
01:16:10,236 --> 01:16:12,248
Eh, le tue mani sono
legate. Lo vuoi tu?
650
01:16:12,272 --> 01:16:13,306
Ecco.
651
01:16:23,583 --> 01:16:24,751
Ehi, Paul.
652
01:16:24,784 --> 01:16:27,253
- As-Salaam-Alaikum.
- Wa-Salaam-Alaikum, Paul.
653
01:16:27,287 --> 01:16:28,488
Per favore, siediti.
654
01:16:30,356 --> 01:16:31,357
Dottore.
655
01:16:35,696 --> 01:16:37,576
Sono tutti qui?
656
01:16:37,701 --> 01:16:39,600
Giallo-sei, attendi fuori col furgone.
657
01:16:39,633 --> 01:16:40,668
Cosa succede?
658
01:16:40,701 --> 01:16:43,137
Quel giorno che speravamo
non venisse mai?
659
01:16:43,170 --> 01:16:45,439
Il tuo nome ? per tutto
il chat cyber.
660
01:16:45,473 --> 01:16:46,507
Perch�? Cos'? successo?
661
01:16:46,540 --> 01:16:48,409
Avevi promesso di proteggerci!
662
01:16:48,442 --> 01:16:51,645
Lo so, e mi dispiace, ma sentite, non avete
nemmeno tempo per fare le valigie.
663
01:16:51,679 --> 01:16:52,847
Prendete i vostri figli,
664
01:16:52,881 --> 01:16:55,449
i vostri passaporti, e venite
fuori da noi in due minuti.
665
01:16:55,483 --> 01:16:57,486
- Andiamo.
- Echo 11, annullate la missione.
666
01:16:57,519 --> 01:16:59,354
- Tre veicoli terrestri in arrivo
667
01:16:59,387 --> 01:17:00,722
e non si stanno fermando.
668
01:17:00,755 --> 01:17:03,525
Avete circa 30 secondi
per trovare copertura.
669
01:17:03,558 --> 01:17:05,327
Il centro di comando si ? inserito
in un satellite della NATO,
670
01:17:05,360 --> 01:17:07,195
le forze dell'ISIS
stanno arrivando.
671
01:17:07,229 --> 01:17:08,330
Tre veicoli.
672
01:17:09,564 --> 01:17:10,665
Metteteci nel muro.
673
01:17:10,699 --> 01:17:11,733
Cosa?
674
01:17:11,766 --> 01:17:12,935
L'ISIS sta arrivando
675
01:17:12,969 --> 01:17:15,534
e stanno bloccando la nostra via
di fuga. Metteteci nel muro.
676
01:17:16,838 --> 01:17:19,274
- Nascondetevi.
- Venite, per favore, diqu?.
677
01:17:19,307 --> 01:17:20,343
Qui, qui, qui.
678
01:17:20,376 --> 01:17:21,377
Cristina!
679
01:17:25,381 --> 01:17:26,382
Entrate!
680
01:17:27,183 --> 01:17:28,184
Niente da fare, amico.
681
01:17:29,118 --> 01:17:31,053
L'estrazione ? impossibile ora.
682
01:17:31,087 --> 01:17:34,190
Aspettiamo i haji e dopo i nostri
droni li seguono fino alla loro base.
683
01:17:34,223 --> 01:17:37,093
La CDE potr? rintracciarli, li
seguiremo in cinque minuti.
684
01:17:37,126 --> 01:17:38,828
- Muovetevi!
- Col cazzo, io non entro l? dentro.
685
01:17:38,861 --> 01:17:41,118
Tu non hai una dannata opinione
finch� io non lo dica!
686
01:17:41,118 --> 01:17:42,498
Non dobbiamo pi?
proteggere la famiglia?
687
01:17:42,532 --> 01:17:45,102
Entrate nel fottuto muro! Ora!
688
01:17:46,403 --> 01:17:47,404
Cazzo.
689
01:17:49,406 --> 01:17:51,775
Dai. Dai.
Dovete nascondervi.
690
01:17:52,476 --> 01:17:53,477
Andate.
691
01:17:54,478 --> 01:17:55,646
Entrate! Vai!
692
01:18:35,354 --> 01:18:36,355
Shh.
693
01:18:49,743 --> 01:18:51,701
Per favore, sedetevi.
694
01:18:51,725 --> 01:18:56,493
Grazie. Una bella idea.
695
01:19:02,243 --> 01:19:03,284
Prego.
696
01:19:06,951 --> 01:19:08,159
Siediti.
697
01:19:08,159 --> 01:19:09,826
Grazie.
698
01:19:09,850 --> 01:19:13,243
Quattro volte hai esaminato un membro
del consiglio di Shura.
699
01:19:13,243 --> 01:19:17,118
E quattro volte, sono stati uccisi
in un attacco di droni.
700
01:19:18,368 --> 01:19:23,534
Per favore, aiutami a capire
questo mistero.
701
01:19:24,534 --> 01:19:27,743
Te lo giuro, non ho mai
detto niente a nessuno.
702
01:19:28,576 --> 01:19:29,993
Non ho parlato con nessuno.
703
01:19:29,993 --> 01:19:32,159
E intanto, sentiamo parlare sempre di te.
704
01:19:32,159 --> 01:19:33,826
Le medicine rare che fornisci...
705
01:19:33,826 --> 01:19:36,243
Io prendo quello che posso
dalle cliniche pi? vicine.
706
01:19:36,267 --> 01:19:44,493
Che sollievo, perche qualcuno sospettoso penserebbe che
te la stanno dando gli americani in cambio di informazione.
707
01:19:44,868 --> 01:19:47,034
No, no.
708
01:19:47,701 --> 01:19:48,618
Prendete i bambini.
709
01:19:48,618 --> 01:19:50,326
No, per favore!
710
01:19:52,534 --> 01:19:53,868
Lasciateli andare!
711
01:19:54,284 --> 01:19:55,534
Lasciateli andare!
712
01:19:55,909 --> 01:19:57,284
Non hanno fatto niente di sbagliato!
713
01:20:03,451 --> 01:20:06,135
No, ve lo giuro! Non sono stupido.
714
01:20:06,159 --> 01:20:09,243
Non metterei la mia famiglia in rischio!
715
01:20:11,284 --> 01:20:12,826
Lasciate in pace mio padre!
716
01:20:55,784 --> 01:20:56,784
Sei finito.
717
01:21:32,951 --> 01:21:35,451
La pagherete per questo!
718
01:21:36,243 --> 01:21:39,534
Soffrirete in una maniera indescrivibile!
719
01:22:32,902 --> 01:22:36,618
I droni sono in posizione.
Che nessuno si muova.
720
01:22:39,775 --> 01:22:41,868
Ci vediamo al mio
processo in tribunale.
721
01:22:57,127 --> 01:22:58,661
Non siamo mai stati qui.
722
01:23:00,864 --> 01:23:03,533
Con tutto il rispetto,
vaffanculo, signore.
723
01:23:09,439 --> 01:23:13,159
Riuscite a vederli?
Non perdeteli.
724
01:23:24,900 --> 01:23:26,150
Bomba!
725
01:23:43,875 --> 01:23:47,846
Oh, Dio. Oh, Dio.
726
01:23:47,879 --> 01:23:51,083
Dovevamo aiutarli. Potevamo salvarli
prima che fosse troppo tardi.
727
01:23:51,117 --> 01:23:52,919
E loro dove sono? Sono
ancora in Francia?
728
01:23:52,952 --> 01:23:55,087
Perch� ci avete messi dentro
una fottuta guerra?
729
01:23:55,121 --> 01:23:57,622
Lo scenario della Seconda Guerra Mondiale
? quello pi? efficace per connettere
730
01:23:57,656 --> 01:23:59,992
soldati affine, con scopo,
con fratellanza,
731
01:24:00,026 --> 01:24:02,743
qualcosa che il simulatore
non riesce a creare da solo.
732
01:24:02,909 --> 01:24:05,164
Per sei settimante,
stavate fiorendo.
733
01:24:05,197 --> 01:24:09,869
Facendo recuperazioni incredibili, nonostante
la vostra condizione, specialmente mentali.
734
01:24:09,903 --> 01:24:13,873
Un paglio di giorni fa, Butchie Martinsen
si svegli? da un coma farmacologico
735
01:24:13,907 --> 01:24:16,510
per motivi che non riusciamo a capire.
736
01:24:16,534 --> 01:24:21,576
E quando vedemmo il suo corpo, ha
semplicemente chiuso gli occhi ed ? morto.
737
01:24:22,284 --> 01:24:23,960
Butchie ha cercato di dircelo.
738
01:24:24,576 --> 01:24:26,409
"Questo non ? vero."
739
01:24:26,752 --> 01:24:29,302
- Prurito fantasma.
- Hai un prurito?
740
01:24:29,326 --> 01:24:30,510
No, nel simulatore.
741
01:24:30,534 --> 01:24:32,859
Kirk si grattava
sempre i piedi.
742
01:24:32,894 --> 01:24:37,540
E il codice Morse era un
messaggio da... noi.
743
01:24:37,564 --> 01:24:39,677
"Non ho gambe."
744
01:24:39,701 --> 01:24:42,602
Era il nostro subconscio che ci diceva
quello che non volevamo ammettere.
745
01:24:42,636 --> 01:24:45,701
E "Se ve ne andate, morirete."
746
01:24:45,701 --> 01:24:47,802
Non era una minaccia, ma s?
un avviso riguardo al simulatore.
747
01:24:47,826 --> 01:24:51,159
Avete inviato messaggi
a voi stessi, ?...
748
01:24:51,312 --> 01:24:53,690
- ? incredibile.
- S?, e pericoloso.
749
01:24:53,714 --> 01:24:55,659
Dev'esserci un modo
per spegnerlo.
750
01:24:56,018 --> 01:24:58,368
Serve p?u CTZ al lobo frontale.
751
01:25:07,062 --> 01:25:09,284
Il vostro simulatore ? maledetto, sapete?
752
01:25:09,797 --> 01:25:11,760
C'? un fantasma nella macchina.
753
01:25:11,784 --> 01:25:14,427
O un virus di computer, o un programmatore
con fottuti problemi mentali
754
01:25:14,451 --> 01:25:17,034
a meno che l'idea era di farlo
sembrare come un film horror.
755
01:25:17,034 --> 01:25:19,808
- In che senso?
- Quello non fa parte del programma?
756
01:25:19,842 --> 01:25:22,644
Inserendo avatar di
soldati precedenti?
757
01:25:22,678 --> 01:25:24,747
- Rivivendo missioni precedenti?
- Dio, no.
758
01:25:25,982 --> 01:25:28,201
La simulazione dovrebbe
essere benigna
759
01:25:28,201 --> 01:25:31,469
La Seconda Guerra Mondiale fu selezionata
perche scatena memorie meno reali.
760
01:25:31,493 --> 01:25:33,243
E che mi dici di "Vetrulek"?
761
01:25:35,091 --> 01:25:36,192
Cosa?
762
01:25:36,226 --> 01:25:40,469
Ognuno di voi ha sussurrato
questa parola ad un certo punto.
763
01:25:40,493 --> 01:25:43,066
L'Internet dice che ? una
maledizione musulmana.
764
01:25:54,192 --> 01:25:57,500
Vetrulek...
765
01:26:03,120 --> 01:26:04,909
Cosa diavolo � quello?
766
01:26:11,063 --> 01:26:13,659
Abbiamo portato i Helwig nel
simulatore insieme a noi.
767
01:26:19,703 --> 01:26:21,826
Li abbiamo fatti rinascere,
dato potere.
768
01:26:22,074 --> 01:26:24,951
Ma ? solo un programma...
Non ? niente vero.
769
01:26:24,951 --> 01:26:26,701
? fottutamente reale
quando ci sei dentro!
770
01:26:26,701 --> 01:26:28,034
Le preghiere, tutto.
771
01:26:32,385 --> 01:26:36,055
Chiamate una squadra di
estrazione immediatamente.
772
01:26:36,089 --> 01:26:38,958
- Mi devi rimettere dentro.
- No, li devo sedare.
773
01:26:38,991 --> 01:26:42,618
- 20ml Propofol.
- Rimettimi dentro, posso salvarli.
774
01:26:42,784 --> 01:26:46,451
Siamo stati ignoranti riguardo a quello che gli abbiamo fatto.
Ci hanno provato, ma non siamo riusciti a vederlo.
775
01:26:46,451 --> 01:26:51,493
Guarda te stessa. Mica dovrebbero esserci
le memorie di Afghanistan nella simulazione?
776
01:26:51,909 --> 01:26:53,885
Ok, ti rimetter? dentro.
777
01:26:53,909 --> 01:26:56,052
- Ma cosa farai?
- Dobbiamo affrontare quello che abbiamo fatto.
778
01:26:56,076 --> 01:26:58,701
Espiare i nostri peccati
prima che sia troppo tardi.
779
01:27:00,701 --> 01:27:01,743
Fallo.
780
01:27:02,049 --> 01:27:03,850
Va bene.
781
01:27:03,883 --> 01:27:06,576
Iniziando Sequenza
di Promozione.
782
01:27:07,020 --> 01:27:09,534
Simulatore Attivato.
783
01:27:10,324 --> 01:27:12,784
Soppressione Mentale Completata.
784
01:27:12,808 --> 01:27:14,228
- Aspetta, Chris!
- In 10...
785
01:27:14,261 --> 01:27:16,629
- La tua memoria sar? cancellata.
- Nove...
786
01:27:17,464 --> 01:27:19,066
Otto...
787
01:27:19,099 --> 01:27:21,202
Sette...
788
01:27:21,236 --> 01:27:23,304
Sei...
789
01:27:23,338 --> 01:27:25,106
Cinque...
790
01:27:25,907 --> 01:27:28,109
Quattro...
791
01:27:28,143 --> 01:27:29,643
Tre...
792
01:27:30,844 --> 01:27:32,180
Due...
793
01:27:33,214 --> 01:27:34,781
Uno.
794
01:28:02,378 --> 01:28:04,233
Che cosa vuoi?
795
01:28:08,483 --> 01:28:14,567
Sottotitoli fatti da Giuseppe Abate/DeltaD22
wwww.opensubtitles.org58808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.