All language subtitles for Gates.Of.Darkness.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,744 --> 00:00:16,624 TOSITARINAN INNOITTAMA 2 00:00:27,427 --> 00:00:32,515 Stephen, k�yt� aseita vain hyv��n tarkoitukseen. Jooko? 3 00:00:32,598 --> 00:00:36,519 Tee niin kuin opetin sinulle. 4 00:00:36,602 --> 00:00:40,898 Selk� suoraksi. Ja ved�. 5 00:00:46,821 --> 00:00:49,198 Me rakastamme teit�! 6 00:01:00,418 --> 00:01:03,212 Tule jo, Stephen! 7 00:01:11,262 --> 00:01:16,601 Tuoksuupa hyv�lt�. - Hyv�� huomenta. 8 00:01:16,684 --> 00:01:21,355 Miten voit? - Paljon paremmin nyt. 9 00:01:22,982 --> 00:01:26,861 Alexa, et mene kouluun tuossa asussa. 10 00:01:26,944 --> 00:01:31,115 Is�... - Mit�? Tottele Emily�... �iti�si. 11 00:01:31,199 --> 00:01:36,829 Oikeesti? Cheerleaderin kuuluu n�ytt�� t�lt�. - Peitt�v�mpi asu. 12 00:01:36,913 --> 00:01:41,292 Ei iloinen tyt�r. - Tied�n. Kiitos, kulta. 13 00:01:41,375 --> 00:01:44,003 Hei. Huomenta. 14 00:01:44,086 --> 00:01:48,633 Oi, tuossa asussa et mene minnek��n. 15 00:01:48,716 --> 00:01:53,221 Pukeudu normaalisti. - Mit� vikaa vaatteissani on? 16 00:01:54,555 --> 00:01:58,100 Jeesus. - Stephen, �l� lausu turhaan Herran nime�. 17 00:01:58,184 --> 00:02:04,065 Sinulle nauretaan, jos menet treeneihin tuollaisena. Ja musta kynsilakka... 18 00:02:04,148 --> 00:02:06,275 Kuka k�ytt�� sit� jalkapallossa? 19 00:02:06,359 --> 00:02:10,404 Oakland Raiders. - �l� kannusta h�nt�. 20 00:02:10,488 --> 00:02:13,908 En edes pid� jalkapallosta. Se on typer��. 21 00:02:13,991 --> 00:02:18,663 Enk� sied�, ett� urheiluhullut trikoissa l�psiv�t takamukselleni. 22 00:02:18,746 --> 00:02:20,915 Siin� on itua. 23 00:02:20,998 --> 00:02:25,169 En halua, ett� poikani pukeutuu kuin... - Kuin mik�? 24 00:02:25,253 --> 00:02:28,673 Et ole oikea is�ni, joten mit� sinua liikuttaa... 25 00:02:28,756 --> 00:02:33,511 Jumaliste, yrit�n saada sinut keskittym��n. 26 00:02:33,594 --> 00:02:36,472 Kivaa. 27 00:02:36,556 --> 00:02:41,519 Sin� my�h�styt t�ist� ja te koulusta. Pankaahan t�pin�ksi. 28 00:02:41,602 --> 00:02:44,814 Riitt��, kulta. 29 00:02:44,897 --> 00:02:48,234 N�hd��n harjoituksissa. Perjantaina on ottelu. 30 00:02:56,158 --> 00:03:00,788 Alexa, menen autoon! - Mukavaa p�iv��. 31 00:03:00,871 --> 00:03:04,959 Vauhtia, Stephen. 32 00:03:05,042 --> 00:03:07,878 Nyt. 33 00:03:12,508 --> 00:03:15,970 Ihan totta... 34 00:03:47,710 --> 00:03:54,425 Alexa! Sano tyt�ille, ett� treenit alkavat puoli tuntia aiemmin t�n��n. 35 00:03:54,508 --> 00:03:58,262 �l�k� my�h�sty. - En. N�hd��n. 36 00:04:11,442 --> 00:04:14,195 Lopeta, idiootti! 37 00:04:14,278 --> 00:04:19,533 Kukaan ei est� minua. N�hd��n. 38 00:04:21,535 --> 00:04:26,040 Anna olla. Anna sen olla. 39 00:04:46,268 --> 00:04:51,023 Mit� panet p��llesi treeneihin? Balettihameen? 40 00:05:12,795 --> 00:05:15,131 Stephen O'Connor. 41 00:05:21,053 --> 00:05:26,934 Herran nimess�, miten kehtaat tulla t�nne noin paheellisissa vaatteissa? 42 00:05:27,977 --> 00:05:32,106 Sukunimeni on Tade, ei O'Connor. 43 00:05:32,189 --> 00:05:36,360 H�n on kuin paholainen, sisar Clare. - Niin, homo-paholainen. 44 00:05:36,444 --> 00:05:40,322 Kaikki hiljaa! 45 00:05:40,406 --> 00:05:46,120 Menet ripitt�ytym��n koko toisen tunnin ajaksi. T�st� seuraa rangaistus. 46 00:06:03,262 --> 00:06:08,350 Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. - Niin olette. Tunti on pian lopussa. 47 00:06:12,313 --> 00:06:17,860 Ottakaa esiin luku 12. 48 00:06:20,571 --> 00:06:24,742 Alat tuntea ty�huoneeni hyvin, vai mit�? 49 00:06:27,203 --> 00:06:30,372 Isois�si Joe, jota me kunnioitamme piakkoin, - 50 00:06:30,456 --> 00:06:35,461 on ollut olennainen osa kirkkoamme yli 30 vuoden ajan. 51 00:06:35,544 --> 00:06:38,964 Olet nyt osa h�nen perhett��n. 52 00:06:39,048 --> 00:06:44,178 H�n pit�� sinua oikeana lapsenlapsenaan. 53 00:06:44,261 --> 00:06:49,892 Mit� luulet, ett� h�n pit�isi siit�, mit� ulkona juuri tapahtui? 54 00:06:49,975 --> 00:06:56,899 Ei kovin muodikkaan koulupukumme muuttaminen - 55 00:06:56,982 --> 00:07:04,740 ja astelu nurmikon poikki miespuolisten oppilaiden viihdytt�miseksi - 56 00:07:04,824 --> 00:07:07,451 antaa v��r�n esimerkin. 57 00:07:07,535 --> 00:07:10,788 Tied�n, tied�n. 58 00:07:10,871 --> 00:07:14,708 Haluan, ett� sinulla on hauskaa, Alexa, - 59 00:07:14,792 --> 00:07:18,712 mutta sinun on kunnioitettava itse�si. 60 00:07:20,464 --> 00:07:27,930 Muuten kukaan ei kunnioita. Haluatko poikien arvostuksen? Et saa sit�, - 61 00:07:28,013 --> 00:07:32,476 ja saatat heid�t kiusaukseen. 62 00:07:35,980 --> 00:07:38,190 Anteeksi, monsignore. 63 00:07:40,276 --> 00:07:45,364 Hyv� on. Mene takaisin oppitunnille. 64 00:07:48,450 --> 00:07:52,705 Kiitos, monsignore. - Ole hyv�. 65 00:08:01,005 --> 00:08:06,051 Riivaus on sit�, kun Saatana valtaa henkil�n fyysisesti ja henkisesti, - 66 00:08:06,135 --> 00:08:08,220 mutta sielu pysyy vapaana. 67 00:08:08,304 --> 00:08:13,517 H�n toimii uhrin kautta, ilman uhrin suostumusta. 68 00:08:13,601 --> 00:08:18,063 N�in ollen uhri on moraalisesti syyt�n. 69 00:08:22,526 --> 00:08:27,573 Saatana ei toimi yksin riivauksessa. 70 00:08:27,656 --> 00:08:34,079 H�n ty�skentelee rinta rinnan monien henkien kanssa. 71 00:08:37,416 --> 00:08:42,129 Hei, hintti! Pyyd�tk�, ett� Jumala antaa sinulle anteeksi? 72 00:08:42,212 --> 00:08:46,383 Himon henkien. 73 00:08:46,467 --> 00:08:50,763 Vihan ja tuhon henkien. 74 00:08:53,974 --> 00:08:58,395 Itsemurhan. K�rsimyksen. 75 00:09:06,862 --> 00:09:09,573 Riitt��, kusip��t! 76 00:09:09,657 --> 00:09:14,995 Kuka voi antaa esimerkin siit� Raamatusta? Michelle. 77 00:09:15,079 --> 00:09:19,667 Luukkaan evankeliumissa on esimerkki. Riivattu mies Gerasassa. 78 00:09:19,750 --> 00:09:22,711 Jeesus kysyi: "Mik� on nimesi?" 79 00:09:22,795 --> 00:09:26,674 Mies vastasi "Legioona", sill� h�neen oli mennyt monta pahaa henke�. 80 00:09:26,757 --> 00:09:30,761 Tule mukaani, me tartumme huoliisi. 81 00:09:30,844 --> 00:09:35,557 No niin, se oli hyv� oppitunti. 82 00:09:35,641 --> 00:09:39,061 Mukavaa p�iv��, tyt�t. 83 00:09:40,854 --> 00:09:46,193 Sisar Clare, mit� luulette, ett� veljess�ni on vialla? 84 00:09:46,276 --> 00:09:50,823 Luulen, ett� joku on h�nen sis�ll��n. Ei tarkoita riivausta... 85 00:09:50,906 --> 00:09:56,120 Kukaan ei vaivaa velje�si, kulta. - Kyll� jokin vaivaa. 86 00:09:56,203 --> 00:10:01,709 Joskus min�kin tunnen sen. Kuin uni, jota ei muista, mutta joka on t�rke�. 87 00:10:01,792 --> 00:10:05,754 Kaksoset siirt�v�t usein ajatuksia toisilleen. 88 00:10:07,006 --> 00:10:11,135 Tied�n veljesi huolet - 89 00:10:11,218 --> 00:10:14,847 is�nne l�hdetty� ja �itinne menty� uusiin naimisiin. 90 00:10:14,930 --> 00:10:20,144 Stephen ei usko, ett� is� j�tti meid�t. - Ole vahva h�nen puolestaan, Michelle. 91 00:10:20,227 --> 00:10:26,734 Mit��n ei tapahdu ilman Jumalan v�liin- tuloa. Jumala ei tahdo koskaan pahaa. 92 00:10:26,817 --> 00:10:29,945 Mutta jos meid�n on kohdattava se, - 93 00:10:30,029 --> 00:10:36,869 H�n antaa meille voiman, jotta voitamme sen, lapseni. 94 00:10:50,591 --> 00:10:53,886 Ei, j�t� h�net rauhaan, is�! 95 00:10:53,969 --> 00:10:58,474 Stephen! Stephen! 96 00:11:05,064 --> 00:11:09,234 Michelle, oletko kunnossa? - Enk�h�n. 97 00:11:09,318 --> 00:11:14,782 Mit� teet t��ll�, vaari? - Anteeksi. Minulla on viimeinen koe. 98 00:11:14,865 --> 00:11:20,662 Pappisvihkimykseni on sunnuntaina. Ja olen my�h�ss�. 99 00:11:22,456 --> 00:11:27,669 Mukavaa p�iv��. Oletko varmasti ok? - Olen. N�hd��n sunnuntaina. 100 00:11:27,753 --> 00:11:32,674 Kulta, katso eteesi ensi kerralla. 101 00:11:51,860 --> 00:11:54,029 Yksi, kaksi, kolme, nelj�, viisi, kuusi. 102 00:11:54,113 --> 00:11:59,743 Kuten n�ette, koulumme on enemm�n kuin saarnastuoli ja luokkahuone. 103 00:11:59,827 --> 00:12:01,703 Min� haluan pelata. 104 00:12:01,787 --> 00:12:05,958 Monsignore, saanko olla cheerleader? - Miten olisi tukimies? 105 00:12:06,041 --> 00:12:09,461 Tanssivatko he? - Kun he voittavat. 106 00:12:09,545 --> 00:12:15,801 Haluan olla tuo tytt�. - Voit olla cheerleader omana itsen�si. 107 00:12:15,884 --> 00:12:20,389 Katselkaa ymp�rillenne. Poiketkaa ty�huoneessani l�htiess�nne. 108 00:12:20,472 --> 00:12:25,853 Uudestaan. - Kerran viel�, energisemmin! 109 00:12:25,936 --> 00:12:31,608 Minusta he olivat tosi taitavia. - Siksi te ette ole tanssinopettaja. 110 00:12:31,692 --> 00:12:33,694 Ja... 111 00:12:33,777 --> 00:12:38,240 �lk�� pys�htyk�, ennen kuin puhallan pilliin. 112 00:12:38,323 --> 00:12:41,451 Oscar! Vauhtia! 113 00:12:43,120 --> 00:12:46,540 Ei, h�n tuonne! 114 00:12:53,255 --> 00:12:56,258 Stephen, mikset olet treenaamassa? 115 00:12:56,341 --> 00:12:59,386 Stephen? 116 00:12:59,469 --> 00:13:02,639 Valmentaja. Hyv�� treeni�. 117 00:13:02,723 --> 00:13:06,727 Mentiin. Stephen. Hei. 118 00:13:06,810 --> 00:13:10,147 Ala tulla. 119 00:13:10,230 --> 00:13:15,068 Anna kuulokkeet minulle. Anna puhelin. Vauhtia. 120 00:13:15,152 --> 00:13:21,450 No niin. Peli 290Z. 121 00:13:21,533 --> 00:13:26,038 Sin� pystyt t�h�n. N�yt� heille taitosi. 122 00:13:30,959 --> 00:13:35,756 Miten menee? - Yrit�n saada Stepheniin vauhtia. 123 00:13:37,674 --> 00:13:41,094 Peli 2902ZX. 124 00:13:41,178 --> 00:13:47,184 No niin, kaverit! Peli 290ZX! Antaa menn�! 125 00:13:47,267 --> 00:13:52,940 Olitteko messussa sunnuntaina? - Jeesus k�ski minun nukkua sen ohi. 126 00:13:54,483 --> 00:13:57,778 Katso t�t�. 127 00:14:03,492 --> 00:14:07,955 Hyv�, Stephen! Hyvin n�hty! Juuri noin! 128 00:14:08,038 --> 00:14:13,961 Jos fokus olisi yht� hyv� kuin lahjakkuus, h�nest� tulisi ammattilainen. 129 00:14:14,044 --> 00:14:18,507 Ben, katso h�nen vy�t�r���n, �l� jalkoja! 130 00:14:18,590 --> 00:14:21,593 Valmiina! 131 00:14:24,680 --> 00:14:28,976 N�yt�n sulle, bitch! - Miss� asussa treenaat, hintti? 132 00:14:29,059 --> 00:14:31,812 Lopeta, idiootti! 133 00:14:31,895 --> 00:14:37,067 Miksi musta kynsilakka? - Tule, tartutaan huoliisi. 134 00:14:37,150 --> 00:14:42,948 H�n on paholainen, sisar Clare. - Menet ripitt�ytym��n. 135 00:15:00,841 --> 00:15:05,554 S��nt�jen vastainen taklaus! - Tuo oli siskoni puolesta, bitch! 136 00:15:05,637 --> 00:15:08,640 Ben, oletko kunnossa? 137 00:15:26,366 --> 00:15:29,328 Hieno t�lli. 138 00:15:29,411 --> 00:15:35,500 Peliss� on kyse pisteist�, ei kostosta. 139 00:15:35,584 --> 00:15:38,920 Ota pallo kiinni ensi kerralla. 140 00:15:41,548 --> 00:15:43,216 Hyv�. 141 00:15:50,682 --> 00:15:57,356 Emme pelaa noin jalkapalloa t��ll�. Ymm�rr�tk�? Kent�n ymp�ri. 142 00:15:57,439 --> 00:16:02,277 Juokse! Vauhtia! 143 00:16:03,737 --> 00:16:07,949 Onko h�n ok? - H�n on jalkapalloilija, h�n p�rj�� kyll�. 144 00:16:08,033 --> 00:16:11,161 H�n kerj�si sit�. - Tied�n. 145 00:16:20,879 --> 00:16:25,050 T�m� on el�m�ni ylpein p�iv�. 146 00:16:26,468 --> 00:16:28,720 Meid�n el�m�mme. 147 00:16:28,804 --> 00:16:35,394 T�m� on sinun p�iv�si, Joseph. En halua vied� sit� sinulta. 148 00:16:35,477 --> 00:16:41,983 Olen tehnyt t�it� kirkolle ik�ni. Ilman sinua en olisi p��ssyt n�in pitk�lle. 149 00:16:45,028 --> 00:16:49,825 Muutaman kuukauden p��st� on 50. h��p�iv�mme. Siit� tulee - 150 00:16:49,908 --> 00:16:54,371 perheemme onnellisin p�iv�. 151 00:17:05,966 --> 00:17:10,554 Joseph-vaari! Hei! 152 00:17:10,637 --> 00:17:15,058 Olet niin kaunis, Alexa. 153 00:17:15,142 --> 00:17:19,229 Michelle, kultaseni. - Hei, is�. 154 00:17:19,312 --> 00:17:26,069 Olen siunattu. Nelj� kaunista naista. Ja kaksi tytt�rentyt�rt�. 155 00:17:26,153 --> 00:17:30,740 Mit� kuuluu? - Hyv��. Kiitos, ett� tulitte. 156 00:17:30,824 --> 00:17:34,202 Mit� teille kuuluu? - Ihan hyv��. 157 00:17:34,286 --> 00:17:38,915 Oletko innoissasi suuresta p�iv�st�si? - Olenko innoissani? Olen. 158 00:17:38,999 --> 00:17:44,254 Se on suuri kunnia sinulle, vaari. - Tutki Raamattua, niin vuorosi tulee. 159 00:17:44,337 --> 00:17:47,299 Stephen. 160 00:17:47,382 --> 00:17:50,719 Hei, tule. 161 00:17:50,802 --> 00:17:56,433 Stephen, n�yt�t upealta. - Mik� hitto h�nt� vaivaa? 162 00:17:56,516 --> 00:17:58,977 Ei se mit��n. 163 00:17:59,060 --> 00:18:02,230 �l� ole t�yke�. Tervehdi vaaria. 164 00:18:02,314 --> 00:18:06,860 Tied�t, millaista se on. 165 00:18:06,943 --> 00:18:09,988 �l� ole niin et�inen. 166 00:18:13,116 --> 00:18:14,493 Olemme verisukulaisia. 167 00:18:14,576 --> 00:18:19,247 Joseph on uhrautunut kirkkomme hyv�ksi vuosien ajan. 168 00:18:19,331 --> 00:18:25,086 H�nen omistautumisensa tuoda Jumalan lapset hoivaamme on ainutkertaista. 169 00:18:25,170 --> 00:18:30,008 H�n on ohjannut poikamme nuoruudesta miehuuteen. 170 00:18:30,091 --> 00:18:35,805 Joskus jopa kirkon suurimpaan siunaukseen, pappeuteen. 171 00:18:37,724 --> 00:18:42,145 Jos voisimme antaa Josephille suuremman kunnianosoituksen - 172 00:18:42,229 --> 00:18:45,357 kuin diakonin viran, me antaisimme. 173 00:18:45,440 --> 00:18:52,113 Tied�n, ett� Josephin suurin palkkio on Herran kunnioitus ja rakkaus. 174 00:18:52,197 --> 00:18:58,787 Kirkkomme, Vatikaanin ja kaiken sen herruuden puolesta - 175 00:19:00,830 --> 00:19:03,041 me kiit�mme sinua, Joseph. 176 00:19:03,124 --> 00:19:09,756 Monsignore, sananne ja ylistyksenne olivat liikaa. En ansaitse sit�. 177 00:19:09,839 --> 00:19:12,801 Mik� on, Stephen? 178 00:19:14,469 --> 00:19:19,140 Jumalan Karitsa, joka ottaa pois maailman synnin, armahda meit�. 179 00:19:19,224 --> 00:19:24,020 Jumalan Karitsa, joka ottaa pois maailman synnin, armahda meit�. 180 00:19:24,104 --> 00:19:29,109 Jumalan Karitsa, joka ottaa pois maailman synnin, suo meille rauha. 181 00:19:30,485 --> 00:19:36,616 Pyyd�n kaikkia tulemaan alttarille ottamaan vastaan Kristuksen ruumiin. 182 00:19:36,700 --> 00:19:42,956 Joseph toimittaa ensi kerran diakonina ehtoollisen. 183 00:19:44,207 --> 00:19:47,168 Kristuksen ruumis. 184 00:19:47,252 --> 00:19:52,132 Kristuksen ruumis. - Aamen. 185 00:19:52,215 --> 00:19:56,678 Kristuksen ruumis. 186 00:19:56,761 --> 00:20:00,181 Kristuksen ruumis. 187 00:20:03,852 --> 00:20:06,354 Kristuksen ruumis. 188 00:20:06,438 --> 00:20:10,191 Kristuksen ruumis. 189 00:20:13,862 --> 00:20:16,740 Kristuksen ruumis. 190 00:20:27,083 --> 00:20:29,878 Aamen. 191 00:20:34,549 --> 00:20:39,638 Kristuksen ruumis. - Kristuksen ruumis. 192 00:20:42,182 --> 00:20:44,768 Kristuksen ruumis. 193 00:21:10,001 --> 00:21:14,047 Jumalan Karitsa, joka ottaa pois maailman synnin... 194 00:21:33,441 --> 00:21:36,152 Messu on p��ttynyt. Menk�� rauhassa. 195 00:21:47,080 --> 00:21:54,170 Onko ment�v� sille typer�lle matkalle? - Isovanhempasi avioituvat siell�. 196 00:21:54,254 --> 00:21:58,842 Mummolle merkitsee paljon, ett� olemme siell� heid�n h��p�iv�n��n. 197 00:21:58,925 --> 00:22:05,056 Se on hauskaa! Saat tavata serkkusi ja nauttia loistavasta grillauksestani. 198 00:22:05,140 --> 00:22:09,644 Mik� on pahinta? Serkut, grillauksesi vai se kammottava talo? 199 00:22:09,728 --> 00:22:14,607 Hassua, siksi Stephen kutsui sit� pienen�. - Niink�? 200 00:22:14,691 --> 00:22:20,572 Luoja, y�k! - K�yn hoputtamassa �iti� ja Michelle�. 201 00:22:31,207 --> 00:22:36,713 Emily. Siit� on kuusi vuotta, kun h�n j�tti sinut ja kaksoset. 202 00:22:36,796 --> 00:22:41,718 Eik� kuusi vuotta ole riitt�v�n pitk� aika antaaksesi anteeksi? 203 00:22:41,801 --> 00:22:45,638 H�n ei j�tt�nyt meit� koskaan. - Tulkaa, tyt�t! 204 00:22:51,311 --> 00:22:54,314 Matkaan, tyt�t! 205 00:22:54,397 --> 00:22:58,526 Tullaan. - Olisi mukava p��st� perille ennen pime��. 206 00:22:58,610 --> 00:23:02,280 Avaan sinulle oven. 207 00:23:02,363 --> 00:23:06,534 Stephen, et kuuntele tuota hirve�� musiikkia kahta tuntia. 208 00:23:06,618 --> 00:23:11,456 Se on paholaisen riivausmusiikkia. - Rajausv�ri voi tulla mustemmaksi. 209 00:23:11,539 --> 00:23:15,418 Tuossa on todiste. 210 00:23:17,086 --> 00:23:23,468 Rauhoitutaanpa. Meill� on pitk� matka edess�mme. L�hdet��n. 211 00:23:24,719 --> 00:23:28,515 Sinun j�lkeesi. 212 00:23:53,456 --> 00:23:55,083 Sis��n. 213 00:23:57,710 --> 00:24:00,463 Sis��n, sanoin. 214 00:24:43,798 --> 00:24:47,802 Stephen Tade on vaarassa. En voi auttaa h�nt�. Teid�n t�ytyy auttaa. 215 00:25:30,011 --> 00:25:32,472 No niin. 216 00:25:32,555 --> 00:25:37,977 Puretaan tavarat autosta. Huomenna juhlitaan, t�n� iltana lev�t��n. 217 00:25:38,061 --> 00:25:42,190 Min� menen uimaan. - Ei, tarvitsemme apuasi. 218 00:25:42,273 --> 00:25:45,485 Stephen, tarvitsemme apuasi! 219 00:25:47,111 --> 00:25:52,533 Niinp�. En odottanutkaan muuta. - Olette kaksosiksi t�ysin erilaisia. 220 00:25:54,077 --> 00:26:00,208 Michelle, otatko t�m�n? Kiitos. Huoleti, is� kantaa loput. 221 00:26:00,291 --> 00:26:03,920 �l� valita, olet iso ja vahva. 222 00:26:12,345 --> 00:26:14,555 Tule, Stephen! 223 00:26:27,485 --> 00:26:32,615 Olen aina tuntenut vetoa t�nne. - Niin olette. 224 00:26:37,036 --> 00:26:43,668 Miss� monsignore Canell on? - H�n ei p��ssyt tulemaan. Terveisi� h�nelt�. 225 00:26:43,751 --> 00:26:50,341 Rosemary pettyy, mutta se merkitsee paljon, ett� te tulitte. Nauttikaa. 226 00:26:50,425 --> 00:26:55,388 Hei, Rosemary. - Hei, sisar Clare. 227 00:26:57,724 --> 00:27:03,521 Pojat tytt�j� vastaan, mutta miss� joukkueessa Stephen pelaa? 228 00:27:03,604 --> 00:27:09,485 Tuo ei ole hauskaa. H�n vain ilmaisee itse��n eri tavalla. 229 00:27:09,569 --> 00:27:11,571 Okei. 230 00:27:12,822 --> 00:27:16,826 Rosemary. Katkeransuloinen p�iv�, vai mit�? 231 00:27:16,909 --> 00:27:20,663 Kenelle? Tied�n, ket� tarkoitatte. 232 00:27:30,006 --> 00:27:33,551 Mit� te tuijotatte? 233 00:27:33,634 --> 00:27:36,512 Menneisyytt�. - Okei. 234 00:27:46,272 --> 00:27:49,025 Onko se loppu? 235 00:27:49,108 --> 00:27:52,236 Stephen, n�yt� taitosi. 236 00:27:53,279 --> 00:27:56,491 Ei, se ei voi loppua, eih�n? 237 00:27:58,534 --> 00:28:01,829 Koska he muistavat. 238 00:28:26,771 --> 00:28:32,610 Hyv� on sitten. O'Connorit vastaan Youngerit. 239 00:29:13,860 --> 00:29:18,573 Tied�tteh�n homman nimen? Jos juokset kuin �itisi, me voitamme. 240 00:29:18,656 --> 00:29:22,952 Muistatteko suunnitelman? Kysyk�� muuten h�nelt�. Okei? 241 00:29:23,035 --> 00:29:28,249 Antaa menn�, Stephen. - Hei, kulta. 242 00:29:28,332 --> 00:29:31,711 Vauhtia, pallo peliin. 243 00:29:31,794 --> 00:29:34,839 Antaa menn�! 244 00:29:42,013 --> 00:29:46,893 Is�! Is�! - Stephen! 245 00:29:46,976 --> 00:29:51,564 Stephen, mik� hitto sinua vaivaa? H�n on vanha mies! 246 00:29:51,647 --> 00:29:56,569 Stephen taklasi h�nt� rajusti. - Taklasit rajusti vaariasi. 247 00:29:56,652 --> 00:29:59,947 Miksi teit niin, Stephen? 248 00:30:00,031 --> 00:30:02,783 Min� menen ulos. 249 00:30:09,040 --> 00:30:12,168 Mit� alakerrassa on? Ovi on lukossa. 250 00:30:42,490 --> 00:30:44,992 Tule, Michelle! 251 00:30:48,287 --> 00:30:51,624 TALO J�RVEN RANNALLA VIIME KES� 252 00:30:51,707 --> 00:30:56,420 niin kuin taivaassa. Anna meille t�n��n jokap�iv�inen leip�mme. 253 00:30:56,504 --> 00:31:01,550 Uskotko taivaaseen? - Uskon. 254 00:31:01,634 --> 00:31:05,846 Uskon kyll�. - Ja helvettiin? 255 00:31:08,849 --> 00:31:11,978 Miss� vaari on? 256 00:31:15,231 --> 00:31:20,778 Uskotko todella, ett� Jumala kuulee rukouksesi? - Uskon. 257 00:31:22,196 --> 00:31:27,410 Miksei h�n kuule minun rukouksiani? - Stephen... H�n kuulee sinut. 258 00:31:28,494 --> 00:31:32,081 Kuuletko sin� H�net? 259 00:31:34,583 --> 00:31:37,586 En kuule Jumalaa. 260 00:31:37,670 --> 00:31:42,466 Tulet kuulemaan. Pian. 261 00:31:42,550 --> 00:31:47,305 Kaikki selvi�� sinulle piakkoin. 262 00:31:47,388 --> 00:31:51,851 Tulen seuraanne alakertaan kohta. 263 00:31:51,934 --> 00:31:54,937 Selv�. 264 00:31:59,692 --> 00:32:04,572 Sinun ei pit�isi sanoa enemp��. Vannoit k�si Raamatulla. 265 00:32:15,791 --> 00:32:20,546 Kun kiellet��n k�ytt�m�st� sanoja... 266 00:32:22,923 --> 00:32:27,053 pit�� luottaa toimintaan. 267 00:32:28,304 --> 00:32:34,060 Ruoka on valmis! Randy O'Connorin gourmet-purilaiset ja -hodarit! 268 00:32:34,143 --> 00:32:38,689 Gourmet? El�mmek�h�n huomenna? - Val sill� lailla. 269 00:32:38,773 --> 00:32:44,653 Odota. Sin� tarjoilet. Ehdottomasti. 270 00:33:03,005 --> 00:33:09,220 Rakas perhe, kiitos, ett� te kaikki tulitte t�nne - 271 00:33:09,303 --> 00:33:11,847 ja p��t�tte t��ll� t�n��n kanssani. 272 00:33:14,558 --> 00:33:19,188 Oltuani aviossa 50 vuotta saman miehen kanssa - 273 00:33:19,271 --> 00:33:22,733 h�nen mieltymyksineen ja kirkkoineen... 274 00:33:25,778 --> 00:33:31,867 on asioita, joista en ole puhunut, pit��kseni perheen koossa. 275 00:33:36,038 --> 00:33:38,541 Asiat eiv�t ole sit�, milt� ne n�ytt�v�t, - 276 00:33:38,624 --> 00:33:43,504 mutta t�n��n kaikki paljastetaan. 277 00:33:46,132 --> 00:33:48,717 Pyyd�n anteeksiantoanne. 278 00:33:54,473 --> 00:33:56,767 Leikkii tulen kanssa. 279 00:33:56,851 --> 00:34:01,814 Kiitos, Taivaan is�, ett� suojelet minua vahingolta... 280 00:34:01,897 --> 00:34:03,816 �l� tee sit�. 281 00:34:03,899 --> 00:34:10,239 Ja vaaralta. Anna pyh�n enkelisi maata vierell�ni, - 282 00:34:10,322 --> 00:34:14,243 niin ettei paha vihollinen saa valtaa minusta. 283 00:34:16,537 --> 00:34:19,165 Aamen. 284 00:34:19,248 --> 00:34:23,544 Pys�hdy, �iti. Oletko kunnossa? 285 00:34:23,627 --> 00:34:27,423 Kyll�, Emily. Voin hyvin. 286 00:34:27,506 --> 00:34:33,012 Kahleeni on katkottu. - Mist� sin� puhut? 287 00:34:33,095 --> 00:34:38,058 Rohkeutta, Emily. �l� hukuta sit�. 288 00:34:48,235 --> 00:34:52,156 No niin... Ottaako joku j�lkiruokaa? 289 00:34:52,239 --> 00:34:56,494 Korjataan p�yt�. Lapset, auttakaa korjaamaan p�yt�. 290 00:35:02,500 --> 00:35:08,756 He olivat minun sin� hetken�, kun he syntyiv�t. 291 00:35:23,437 --> 00:35:27,483 Mit� helvetti�? Katsokaa, katsokaa! 292 00:35:31,654 --> 00:35:33,072 �iti! 293 00:35:33,155 --> 00:35:35,699 Rosemary, tule alas sielt�. 294 00:35:35,783 --> 00:35:38,911 Mit� sin� teet? 295 00:35:43,374 --> 00:35:46,043 �iti! 296 00:35:49,296 --> 00:35:53,217 �iti, mit� sin� teet? 297 00:35:57,179 --> 00:36:00,140 Mit� h�n sanoo? 298 00:36:25,624 --> 00:36:27,585 Ei! 299 00:36:30,879 --> 00:36:34,008 Ei! 300 00:36:34,091 --> 00:36:36,343 No niin, no niin. 301 00:37:03,537 --> 00:37:07,207 J�tet��n heid�t rauhaan. 302 00:37:27,061 --> 00:37:31,148 Mit� se oli? Mit� min� n�in? 303 00:37:32,441 --> 00:37:36,612 En tied�. N�en sen jatkuvasti. 304 00:37:40,157 --> 00:37:42,451 Se pelotti minua. 305 00:37:54,588 --> 00:37:59,551 �l� anna sen pelottaa. Tulen aina huolehtimaan sinusta. 306 00:37:59,635 --> 00:38:03,764 Olet aina huolehtinut. 307 00:38:03,847 --> 00:38:08,977 Vaikka min� vaeltaisin pime�ss� laaksossa, en pelk�isi mit��n pahaa, - 308 00:38:09,061 --> 00:38:15,234 sill� sin� olet kanssani; sinun vitsasi ja sauvasi minua lohduttavat. 309 00:38:15,317 --> 00:38:17,111 Aamen. 310 00:38:17,194 --> 00:38:23,450 Michellell� on erityinen rukous mummolleen, p��t�mme siihen. Michelle. 311 00:38:28,247 --> 00:38:31,458 Herra, auta minua ymm�rt�m��n t�m� mystinen kuolema, - 312 00:38:31,542 --> 00:38:36,171 ja anna armosi parantaa minut ja anna minun tulla ehj�ksi taas. 313 00:38:38,132 --> 00:38:45,264 L�yt�k��n mummoani piinattu sielu Vapahtajan anteeksiannon ja sovinnon. 314 00:38:46,974 --> 00:38:49,560 Armollinen Herra, kuule rukoukseni. 315 00:38:51,937 --> 00:38:57,151 Aamen. Kiitos, Michelle. 316 00:39:00,487 --> 00:39:04,616 Syvin osanottoni teille ja perheellenne. 317 00:39:04,700 --> 00:39:09,663 Rosemary oli ihastuttava nainen. Menetys on suuri. 318 00:39:09,747 --> 00:39:14,543 Olen huolissani Stephenist�. H�n oli l�heinen isovanhempiensa kanssa. 319 00:39:14,626 --> 00:39:17,004 Milloin palaatte kotiin? 320 00:39:17,087 --> 00:39:24,470 Pid�n j��hyv�isseremonian kirkossa. - Se olisi ihanaa. 321 00:39:24,553 --> 00:39:28,849 Meid�n on pakattava Rosemaryn tavarat ja hoidettava paperity�t. 322 00:39:28,932 --> 00:39:31,643 Se vienee muutaman p�iv�n. 323 00:39:31,727 --> 00:39:38,066 Jos tarvitsette ohjausta tai haluatte puhua, �lk�� ep�r�ik� soittaa. 324 00:39:38,150 --> 00:39:41,028 Kiitos, monsignore. 325 00:39:44,907 --> 00:39:47,576 Monsignore... 326 00:39:55,751 --> 00:40:00,130 T��ll� on paljon huonoa energiaa. L�htek�� mahdollisimman pian. 327 00:40:00,214 --> 00:40:04,802 Teemme niin. Meid�n pit�isi menn� sis�lle. 328 00:40:04,885 --> 00:40:10,557 Selv�. Me l�hdemme. Muistakaa, ett� olemme perheenne tukena. 329 00:40:17,898 --> 00:40:23,195 Syyllisyys painaa minua. - Mik� syyllisyys, sisar? 330 00:40:24,863 --> 00:40:29,952 Rosemary. H�nen piinansa ja sielunsa. 331 00:40:31,578 --> 00:40:36,625 Rukoilemme h�nen sielunsa puolesta, ettek� te ole tehnyt mit��n v��r��. 332 00:40:36,708 --> 00:40:40,963 Olette ollut h�nelle hyv� yst�v�. - En yst�v�. 333 00:40:41,046 --> 00:40:46,635 Yst�v� olisi sanonut totuuden aiemmin. - Sanokaa totuus minulle, sisar. 334 00:40:50,013 --> 00:40:55,060 Minulla ei ole voimaa taistella niit� demoneja vastaan nyt. 335 00:40:56,895 --> 00:40:59,940 Rukoilen, ett� teill� on. 336 00:41:00,023 --> 00:41:02,401 Sisar Clare, pyyd�n! 337 00:41:03,902 --> 00:41:07,281 Se vie kaiken. 338 00:41:08,866 --> 00:41:12,035 Ymm�rr�tk�? 339 00:41:12,119 --> 00:41:15,831 Auta minua ymm�rt�m��n. 340 00:41:15,914 --> 00:41:19,167 Min� yrit�n. 341 00:41:20,294 --> 00:41:24,882 Stephen ja Michelle! Tulkaa sis��n! 342 00:41:26,216 --> 00:41:29,887 Kuin puhuisi seinille. 343 00:41:29,970 --> 00:41:35,559 Miten saisin kontaktin h�neen? - Pid� syd�mesi avoinna. 344 00:41:35,642 --> 00:41:40,063 Vain totuus parantaa h�nen rauhattoman sielunsa. 345 00:41:52,326 --> 00:41:56,788 Miksi t��ll� on niin kylm�? - En tied�. Termostaatti on t�ysill�. 346 00:41:56,872 --> 00:42:00,500 Miksi sitten on niin pirun kylm�? 347 00:42:00,584 --> 00:42:06,340 Stephen on lukittautunut huoneeseen. - On t�yke�� v�ltell� perhett��n. 348 00:42:25,317 --> 00:42:29,112 H�n ottaa t�m�n raskaasti. - H�n tulee yh� oudommaksi. 349 00:42:29,196 --> 00:42:35,077 T�m� on rankkaa meille kaikille. �l� ole ilke� h�nelle. 350 00:42:35,160 --> 00:42:40,749 H�n ei ole en�� ruumiissaan. Se on kuin tyhj�. N�ittek� hautajaisissa? 351 00:42:40,832 --> 00:42:44,044 Alexa, ole kiltti ja lopeta. 352 00:42:45,796 --> 00:42:49,716 Menen nukkumaan. - Min�kin, ehk� siell� on l�mpim�mp��. 353 00:42:49,800 --> 00:42:52,761 Min�kin tulen ihan kohta. 354 00:42:54,388 --> 00:42:57,683 Is�! 355 00:43:09,820 --> 00:43:14,074 Sammutan valot ja tulen my�s. Tarvitsemme kunnon y�unet. 356 00:43:21,999 --> 00:43:27,713 Stephen, palelet varmaan. Michelle, anna huopasi. 357 00:43:27,796 --> 00:43:33,176 Ei minua palele. - Eik� muka? T��ll�h�n on j��kylm�. 358 00:43:33,260 --> 00:43:39,307 Jos pukeutuisit kunnolla etk� kuin huora, niin sinua ei palelisi. 359 00:43:39,391 --> 00:43:43,311 �l� puhu siskollesi noin. 360 00:43:43,395 --> 00:43:47,107 Jos olisin juonut itseni humalaan, - 361 00:43:47,190 --> 00:43:51,111 voisin olla v�litt�m�tt� siit�, mit� edess�ni on. 362 00:43:51,194 --> 00:43:55,449 �l� puhu �idillesi noin. 363 00:43:55,532 --> 00:43:58,952 Anteeksi. 364 00:43:59,036 --> 00:44:02,497 En vain halunnut olla t�yke�. 365 00:44:19,473 --> 00:44:23,935 H�neen sattuu. Ei h�nt� voi moittia. 366 00:44:29,107 --> 00:44:31,193 Mit� tuo oli? 367 00:44:31,276 --> 00:44:35,072 Menn��n nukkumaan. 368 00:44:48,460 --> 00:44:50,045 Joseph. 369 00:44:54,549 --> 00:44:57,219 Kuka siell�? 370 00:45:08,980 --> 00:45:12,943 Hiljenn� musiikkia, Stephen! Me yritet��n nukkua! 371 00:45:15,904 --> 00:45:19,199 Luoja. 372 00:45:26,748 --> 00:45:30,669 Tuli �kki� tosi hiljaista. 373 00:45:30,752 --> 00:45:35,298 Ihan sama. Jatketaan unia. 374 00:45:35,382 --> 00:45:37,092 Liian hiljaista. 375 00:45:39,469 --> 00:45:43,807 Joseph. - Stephen? 376 00:45:43,890 --> 00:45:47,519 Joseph. 377 00:45:52,107 --> 00:45:55,026 Ei! Ei! 378 00:45:55,110 --> 00:45:58,488 Olen t�ss�, Joseph. 379 00:46:09,541 --> 00:46:13,295 Voitko hyvin? - Voin. 380 00:46:13,378 --> 00:46:18,466 Mit� se meteli oli huoneessasi? - En pit�nyt mit��n meteli�. 381 00:46:18,550 --> 00:46:24,306 Kuulosti maanj�ristykselt�, Stephen. - En kuullut mit��n. 382 00:46:24,389 --> 00:46:30,312 Kuule... �itisi on yh� j�rkyttynyt. Yrit� pit�� pienemp�� ��nt�. 383 00:46:32,647 --> 00:46:36,526 Haen is�n jousipyssyn vajasta. 384 00:46:36,610 --> 00:46:41,865 Se ei ole hyv� idea. - Olen samaa mielt�. 385 00:46:44,117 --> 00:46:47,245 Menen ulos. 386 00:46:47,329 --> 00:46:51,791 Talo alkaa l�mmet�, menen suihkuun. 387 00:46:51,875 --> 00:46:57,964 Mit� vikaa l�mmityskattilassa olikin, se on korjaantunut itsest��n. 388 00:47:33,917 --> 00:47:36,878 AUTA STEPHENI� 389 00:47:43,593 --> 00:47:45,971 AUTA STEPHENI� 390 00:48:19,421 --> 00:48:22,215 Ved�. 391 00:48:28,179 --> 00:48:30,849 Vakaana. 392 00:48:37,856 --> 00:48:41,276 T�ht��. 393 00:48:42,319 --> 00:48:44,446 P��st� irti! 394 00:48:47,407 --> 00:48:50,035 Is�? 395 00:49:06,968 --> 00:49:09,596 Stephen, miss� olet ollut? 396 00:49:11,014 --> 00:49:14,392 Mets�st�m�ss�. 397 00:49:14,476 --> 00:49:17,854 Mit� sinulle on tapahtunut? 398 00:49:22,692 --> 00:49:26,321 Randy on tehnyt maukkaan illallisen. 399 00:49:26,404 --> 00:49:29,949 Mene peseytym��n. 400 00:49:31,076 --> 00:49:34,871 Ei ole n�lk�. 401 00:49:34,954 --> 00:49:37,207 Vie salaatti p�yt��n. 402 00:49:37,290 --> 00:49:43,088 En saa h�neen kontaktia. - Min� yrit�n, �iti. 403 00:49:43,171 --> 00:49:49,594 Tuen h�nt�. - Tied�n. Tule. Kiitos. 404 00:50:03,900 --> 00:50:08,780 Jutut t��ll� k�yv�t tosi oudoiksi. - Mit� tarkoitat? 405 00:50:08,863 --> 00:50:14,953 Mit�k�? Ensin mummonne tappaa itsens�, ja nyt Stephen k�ytt�ytyy kummasti. 406 00:50:15,036 --> 00:50:18,581 Mit� luulet, ett� tarkoitan? 407 00:50:18,665 --> 00:50:23,545 Anteeksi, en tarkoittanut sit�. - Kyll� tarkoitit. 408 00:50:23,628 --> 00:50:28,216 Mutta se on totta, jotain on vialla. Oudosti, kuten sanot. 409 00:50:28,299 --> 00:50:31,386 Enk� tied� miksi. 410 00:50:31,469 --> 00:50:37,517 K�vin suihkussa aiemmin... - Ja? 411 00:50:37,600 --> 00:50:42,939 Tunsin l�sn�olon. Kuin joku olisi ollut siell�. 412 00:50:43,022 --> 00:50:49,529 Kun k��nnyin, peilin huuruun oli kirjoitettu jotain. 413 00:50:49,612 --> 00:50:52,991 Mit� hittoa? Mit� siin� luki? 414 00:50:55,034 --> 00:51:00,915 "Auta Stepheni�." Siin� luki "Auta Stepheni�". 415 00:51:30,778 --> 00:51:35,283 Rauhallisesti, Stephen. - Mene pois h�nen luotaan. 416 00:51:35,366 --> 00:51:39,537 �l� koske h�neen. - Et n�hnyt t�t�. 417 00:51:39,621 --> 00:51:42,457 En halunnut n�hd�. 418 00:51:43,750 --> 00:51:46,336 Senkin mulkku! 419 00:52:14,280 --> 00:52:18,618 Mit� hittoa tapahtuu? - Se tuli Stephenin huoneesta. 420 00:52:30,713 --> 00:52:36,010 Kattila on varmaan hajonnut taas. - On niin kylm�. 421 00:52:47,605 --> 00:52:50,858 Valehtelijat palavat. 422 00:52:50,942 --> 00:52:54,153 Stephen! 423 00:52:54,237 --> 00:53:00,326 Luoja, mit� olet tehnyt itsellesi? Jeesus... 424 00:53:04,414 --> 00:53:07,542 Mit� h�n sanoo? 425 00:53:10,169 --> 00:53:13,548 DuMal johdatti minua. 426 00:53:13,631 --> 00:53:16,968 DuMal johdatti minua. 427 00:53:19,429 --> 00:53:25,727 Johdatti minne? - Malo. Malo. 428 00:53:26,853 --> 00:53:29,147 Kuka on paha? 429 00:53:31,941 --> 00:53:32,984 Murhaajat. 430 00:53:53,171 --> 00:53:56,007 H�n rakasti meit�. 431 00:53:57,592 --> 00:54:00,136 Ja ne haluavat h�nen sielunsa! 432 00:54:07,518 --> 00:54:09,937 Is�. 433 00:54:10,021 --> 00:54:13,775 Kuka, kulta? - Se on kirkko. 434 00:54:16,361 --> 00:54:19,697 Se on se kirottu kirkko! - Ei! 435 00:54:32,377 --> 00:54:35,630 Mit� on tapahtunut? 436 00:54:35,713 --> 00:54:41,177 Piti sitoa h�net, ettei h�n satuttaisi itse��n. H�n on todella vahva. 437 00:54:41,260 --> 00:54:47,642 Pit�isi soittaa monsignore Canellille. - Miksi soittaisimme h�nelle? 438 00:54:47,725 --> 00:54:51,020 H�n voi auttaa. 439 00:54:51,104 --> 00:54:58,152 Michelle, oikeasti. Stephen on hullu. Uskonto ei auta. 440 00:54:58,236 --> 00:55:04,742 Veitsi lensi h�nen k�teens�! - Mietit��n, mit� teemme. 441 00:55:04,826 --> 00:55:09,163 Soitan l��k�rille, joka antaa h�nelle rauhoittavia. 442 00:55:09,247 --> 00:55:13,918 H�n tarvitsee apuamme, ei l��kkeit�! H�n pyysi apuamme! 443 00:55:14,001 --> 00:55:16,754 H�n saa rauhoittavia. 444 00:55:16,838 --> 00:55:22,510 Olet liian ankara h�nelle! - Michelle, olen yritt�nyt. 445 00:55:22,593 --> 00:55:27,181 Mik��n, mit� olen tehnyt, ei ole voinut saada h�nt� tuollaiseksi. 446 00:55:27,265 --> 00:55:31,561 H�n oli onnellinen oikean is�mme kanssa! - Ja kauanko siit� on? 447 00:55:31,644 --> 00:55:35,606 Ei t�m� ole is�ni syy. 448 00:55:36,858 --> 00:55:41,529 Ei h�n tarkoittanut sit�. - Kyll� tarkoitti. 449 00:55:41,612 --> 00:55:46,409 Se on totta. Kulta, ongelma en ole min�. 450 00:55:46,492 --> 00:55:50,663 Tied�n, h�n se ongelma on. 451 00:55:50,747 --> 00:55:56,586 Enk� tarkoita Stepheni�, vaan h�nen is��ns�. 452 00:55:58,004 --> 00:56:04,385 Se, ett� h�n hylk�si meid�t, vei kaiken hyv�n pojasta. 453 00:56:04,469 --> 00:56:10,183 J�ljelle j�i vain ep�toivo, enk� kest� sit� en��. 454 00:56:15,855 --> 00:56:20,818 St Michael's. - Monsignore Canell? 455 00:56:20,902 --> 00:56:25,490 T�ss� on is� DuMal. - Stepheniss� on jotain vialla. 456 00:56:25,573 --> 00:56:31,954 H�n huusi hirveit� asioita murhasta. H�n sanoi, ett� te johdatitte h�nt�. 457 00:56:32,038 --> 00:56:35,500 Johdatin minne? - En tied�. 458 00:56:35,583 --> 00:56:41,881 H�n huusi kirkosta ja teist�. Tai ei teist�, vaan meid�n... 459 00:56:41,964 --> 00:56:47,220 Teid�n kenest�, Michelle? - Is�st�mme. 460 00:56:48,679 --> 00:56:53,184 Michelle, perheell�nne on hyvin vaikeaa juuri nyt. 461 00:56:53,267 --> 00:56:56,145 Kukaan teist� ei ajatellut selke�sti. 462 00:56:56,229 --> 00:57:01,234 Antakaa minun puhua Canellin kanssa. - H�n ei voi ottaa puhelua vastaan. 463 00:57:01,317 --> 00:57:06,072 V�lit�n viestin h�nelle. Sopiiko? 464 00:57:06,155 --> 00:57:11,285 Sopii. - Kiitos soitosta. Jumalan siunausta. 465 00:57:12,662 --> 00:57:18,125 Mit� on vialla? - En tied�, mutta jotain on. 466 00:57:20,586 --> 00:57:24,006 Ne haluavat h�nen sielunsa! 467 00:57:41,691 --> 00:57:43,818 No? 468 00:57:43,901 --> 00:57:47,655 Kuumetta ei ole, ja arvot ovat normaalit. 469 00:57:47,738 --> 00:57:53,494 Ep�normaalia on se, ett� joku liikkuu jatkuvasti niin kauan - 470 00:57:53,578 --> 00:57:57,874 ilman ett� hengitys tai syd�men syke nousee. 471 00:57:57,957 --> 00:58:03,838 Keho on ok. Mik� vikana onkin, niin se on h�nen mieless��n. 472 00:58:05,131 --> 00:58:08,134 Mit� me voimme tehd�? 473 00:58:08,217 --> 00:58:12,763 Annoin h�nelle rauhoittavia, joten h�n pysyy rauhallisena l�ht��nne asti. 474 00:58:12,847 --> 00:58:15,975 Soittakaa minulle, jos muutoksia tulee. 475 00:58:16,058 --> 00:58:21,105 En ole tehnyt mit��n. Teid�n apuanne h�n tarvitsee. 476 00:58:24,817 --> 00:58:28,988 Meid�n pit�isi l�hte�. 477 00:58:29,071 --> 00:58:34,160 Soititko monsignorelle taas? - Odotan, ett� h�n soittaa takaisin. 478 00:58:36,370 --> 00:58:41,792 Anteeksi se, mit� sanoin is�llesi. - Ei se mit��n. 479 00:58:41,876 --> 00:58:45,338 H�n voi olla joskus ��li�. 480 00:58:45,421 --> 00:58:51,469 Alexa, tied�n, ettei Stephen ole hullu. Luulen, ett� h�n on riivattu. 481 00:58:51,552 --> 00:58:56,098 Lopeta, pelotat minua. - Min�kin pelk��n. Tarvitsemme Canellia. 482 00:58:56,182 --> 00:58:59,769 Soita sitten h�nelle. Nyt heti. 483 00:59:04,941 --> 00:59:09,987 T�ss� on monsignore Canell. - H�n vastasi. 484 00:59:10,071 --> 00:59:15,743 J�tt�k�� numeronne, niin soitan. - Monsignore, t�m� viesti on teille. 485 00:59:15,826 --> 00:59:20,122 T�ss� on Michelle Tate. Tarvitsemme teit� todella. 486 00:59:20,206 --> 00:59:24,669 Soitimme jo is� DuMalille, ja h�n sanoi ett� teill� on kiire, - 487 00:59:24,752 --> 00:59:27,964 mutta tarvitsemme todella teit� t��ll�. 488 00:59:28,047 --> 00:59:31,676 Haloo? Haloo? 489 00:59:35,262 --> 00:59:40,267 Kenet min� l�het�n? T�ss� min� olen, l�het� minut. 490 00:59:46,482 --> 00:59:51,862 Ettek� voi vain p��st�� h�nt�? - Stephen, voitko auttaa minua? 491 00:59:51,946 --> 00:59:56,534 Pyyd�n, auta minua! Vapauta sieluni! 492 01:00:04,041 --> 01:00:07,378 H�n ei ole koskaan tehnyt mit��n v��r��. 493 01:00:08,629 --> 01:00:13,384 Kultaseni... Kumpikaan teist� ei ole tehnyt. 494 01:00:13,467 --> 01:00:16,095 Okei? 495 01:00:18,848 --> 01:00:23,352 Rauhoitu. H�n on saanut rauhoittavia. - Miten? 496 01:00:23,436 --> 01:00:28,024 Tee jotain. Pakkaa, et ole pakannut viel�. L�hdemme huomenna. 497 01:00:28,107 --> 01:00:31,402 Ihanko totta? - Kyll�. 498 01:00:31,485 --> 01:00:36,615 L��k�ri tulee antamaan viel� yhden ruiskeen aamulla varmuuden vuoksi. 499 01:00:36,699 --> 01:00:41,203 Jotta saamme h�net turvallisesti kotiin ja sairaalaan. 500 01:00:43,581 --> 01:00:50,504 Olen tosi huolissani. - Me kaikki olemme. Tule. 501 01:00:50,588 --> 01:00:53,007 Tied�n, tied�n. 502 01:00:58,804 --> 01:01:02,141 Mit� h�n sanoi? - Kuka? 503 01:01:02,224 --> 01:01:08,355 Stephen. H�nh�n puhui latinaa huoneessaan? 504 01:01:08,439 --> 01:01:13,319 "�l�k� saata minua kiusaukseen." - Mit� h�n tarkoitti? 505 01:01:13,402 --> 01:01:18,449 En tied�. - H�n sanoi: "Is� DuMal johdatti minua". 506 01:01:18,532 --> 01:01:22,369 Tied�n. - Johdatti minne? 507 01:01:24,580 --> 01:01:29,752 Malon luo, h�n sanoi. Pahuuden. 508 01:01:37,301 --> 01:01:41,555 Te tulitte! Luojan kiitos, te tulitte. - Tietysti. 509 01:01:41,639 --> 01:01:45,476 Olen tosi iloinen. En saanut puhua monsignoren kanssa. 510 01:01:45,559 --> 01:01:50,356 Stephen huusi, ett� is� DuUMal vei h�net paikkoihin ja sai tekem��n... 511 01:01:50,439 --> 01:01:55,861 Rauhoitu, lapsi. P��st�isit meid�t sis��n. 512 01:01:55,945 --> 01:01:58,614 Min� tulen. 513 01:01:59,782 --> 01:02:01,700 Monsignore. 514 01:02:01,784 --> 01:02:07,748 Monsignorella oli velvoitteita, mutta vakuutan, ett� h�n on huolissaan. 515 01:02:07,832 --> 01:02:12,169 Veljesi on pannut ilkeit� ajatuksia p��h�si. 516 01:02:15,506 --> 01:02:18,050 Ymm�rr�n, ett� sinulla on kysymyksi�. 517 01:02:18,134 --> 01:02:22,888 Tule k�velylle kanssamme, niin voimme keskustella tapahtuneesta. 518 01:02:22,972 --> 01:02:25,866 Tarvitsisimme apuasi siin�, miten parhaiten autamme velje�si. 519 01:02:25,891 --> 01:02:27,917 Mit�? 520 01:02:28,686 --> 01:02:31,689 Ei mit��n. 521 01:02:31,772 --> 01:02:35,109 Tule, Michelle. 522 01:03:03,679 --> 01:03:08,017 En tule kanssanne, en ole veljeni! - Et, olet vaarallisempi. 523 01:03:08,100 --> 01:03:12,605 �lk�� tehk� t�t�. Sanokaa totuus, niin se loppuu. 524 01:03:12,688 --> 01:03:17,359 Minne te veitte veljeni? - Helvettiin, jonne minut vietiin. 525 01:03:17,443 --> 01:03:23,199 Joseph otti ne kaikki poikaraukat! - Suu kiinni! 526 01:03:23,282 --> 01:03:28,370 H�n on kuollut, teid�n ei tarvitse en�� suojella mennytt�. Vien h�net takaisin. 527 01:03:31,582 --> 01:03:34,043 EI! Ei! 528 01:03:35,794 --> 01:03:41,091 Stephen! H�n ei anna teid�n tehd� t�t�! Stephen! 529 01:03:41,175 --> 01:03:42,676 Jumalan t�hden. 530 01:03:44,595 --> 01:03:50,142 Stephen? Randy, Stephen on poissa! 531 01:03:51,268 --> 01:03:53,229 Stephen! 532 01:03:53,312 --> 01:03:58,400 �l� mene, Stephen! Antakaa h�nen olla, is�. �l� mene... 533 01:04:00,069 --> 01:04:02,238 Auta minua! 534 01:04:06,575 --> 01:04:10,579 Miksi? Miksi? Stephen! 535 01:04:10,663 --> 01:04:14,833 Isois�, sano h�nelle, ett� huolehdit minusta. 536 01:04:14,917 --> 01:04:18,295 Min� n�en. Annan teille anteeksi. 537 01:04:20,047 --> 01:04:22,549 Et voi antaa minulle anteeksi! 538 01:04:22,633 --> 01:04:24,802 Ei! 539 01:04:36,313 --> 01:04:37,815 Stephen! 540 01:04:37,898 --> 01:04:43,028 Ei! Michelle. Michelle. Michelle. 541 01:04:44,280 --> 01:04:48,325 T�t� on mahdoton hyv�ksy�. T�t� on mahdoton hyv�ksy�. 542 01:04:50,869 --> 01:04:57,960 N�in ei tehd� perheelle! - Riitt�� jo! Riitt��. 543 01:05:02,798 --> 01:05:05,592 En kest� t�t� en��. 544 01:05:19,648 --> 01:05:23,110 Joku tulee. - Kuka? 545 01:05:24,820 --> 01:05:28,032 En tied�. 546 01:05:41,253 --> 01:05:45,841 Haluan tavata pojan. - Tulitte lilan my�h��n. 547 01:05:47,259 --> 01:05:51,138 Monsignore, h�n on tappanut. 548 01:05:53,474 --> 01:05:59,021 Haluan tavata pojan. - Min� j��n tyt�n luo. 549 01:05:59,104 --> 01:06:01,899 Te tulette minun mukaani. 550 01:06:19,083 --> 01:06:22,336 Antakaa minulle liina. 551 01:06:34,306 --> 01:06:37,267 J��k�� heid�n luo. 552 01:07:10,968 --> 01:07:13,971 Stephen. Stephen. 553 01:07:14,054 --> 01:07:18,434 Monsignore Canell t�ss�. 554 01:07:18,517 --> 01:07:21,645 Olen t��ll� auttaakseni sinua. 555 01:07:24,898 --> 01:07:29,862 Sin� kosketit niit� poikia. Annoit h�nenkin koskettaa heit�. 556 01:07:31,155 --> 01:07:34,032 Masturboitko katsellessasi? 557 01:07:38,871 --> 01:07:41,832 Miss� isois� on? 558 01:07:44,460 --> 01:07:47,087 Joseph, he ovat lapsia! 559 01:07:49,756 --> 01:07:52,926 �l� tapa is��, tapa se paska! 560 01:07:54,803 --> 01:07:59,558 �l� kosketa minua sielt�, is�. Se sattuu. 561 01:07:59,641 --> 01:08:04,146 Jos h�n puhuu totta... - Ei puhu, h�n valehtelee. 562 01:08:04,229 --> 01:08:10,277 Paholainen, demoni, sylkee saastaa. H�n k��nt�� uskomme meit� vastaan. 563 01:08:10,360 --> 01:08:16,033 Joseph, vannoin k�si Raamatulla, etten koskaan kertoisi. Sieluni palaa. 564 01:08:19,328 --> 01:08:25,792 Ole kiltti, pid� h�net erossa minusta. 565 01:08:26,919 --> 01:08:33,967 Monenko pit�� viel� kuolla, koska he tiet�v�t? Kun ette voi vaientaa heit�? 566 01:08:34,051 --> 01:08:37,054 Murhaaja! 567 01:08:38,180 --> 01:08:43,560 P��st� minut, minun on n�ht�v� h�net! H�n on yh� lapseni! 568 01:08:59,701 --> 01:09:04,790 K�sken sinua Kristuksen veren kautta vapauttamaan Stephen Taten sielun. 569 01:09:04,873 --> 01:09:09,336 Min� k�sken sinua Is�n... 570 01:09:17,135 --> 01:09:22,099 Is� DuMal, minne te viette minua? - Is� meid�n... 571 01:09:22,182 --> 01:09:26,478 Minne te veitte Stephenin k�ytt��ksenne hyv�ksi h�nt�? 572 01:09:26,562 --> 01:09:28,647 Mist� h�n puhuu? 573 01:09:28,730 --> 01:09:33,026 Isois�, sanoit ett� se oli Jumalan vuoksi, mutta ei se ollut. 574 01:09:33,110 --> 01:09:36,238 Se oli kurttumulkkusi vuoksi! 575 01:09:36,321 --> 01:09:40,200 Kenelle h�n puhuu? - Anna anteeksi niille, jotka loukkaavat... 576 01:09:44,663 --> 01:09:49,126 H�nen isois�ns�, ahdistelija. - Mit�? 577 01:09:51,003 --> 01:09:55,215 Murhaaja! Kerro, isois�. 578 01:09:55,299 --> 01:09:59,136 Miten sin� huolehdit minusta, meist� kaikista. 579 01:09:59,219 --> 01:10:04,474 Stephen. Stephen, kuuntele minua. 580 01:10:04,558 --> 01:10:08,687 Isois�si kuoli kuukausi sitten. - H�n ei voinut j�tt�� teit�. 581 01:10:12,316 --> 01:10:16,069 Mik��n ovi ei auennut h�nen sielulleen. 582 01:10:16,153 --> 01:10:21,450 �itisi puhuu totta, Stephen. Hautasimme h�net vanhan tammen alle. 583 01:10:21,533 --> 01:10:26,830 Min� suljin arkun ja siunasin h�net. Olit paikalla. 584 01:10:26,913 --> 01:10:32,794 Se on totta. - H�n on tuossa ja pyyt�� suihinottoa. 585 01:10:36,465 --> 01:10:42,512 Menk�� ulos. Demoni saa teist� lis�� voimaa. - Monsignore, pyyd�n! 586 01:10:45,349 --> 01:10:50,437 Sin� olet demoni. Et ole Jumalan ty�v�line. 587 01:10:50,520 --> 01:10:56,360 Ep�puhtaus on myrkytt�nyt syd�mesi ja sielusi. Mit� olet tehnyt, James? 588 01:10:58,695 --> 01:11:03,700 Mit�k� h�n on tehnyt? Min�p� kerron, mit� h�n on tehnyt. 589 01:11:03,784 --> 01:11:09,581 Ehk� minun ei tarvitse. Ehk� te olette aivan kuin h�n. 590 01:11:09,665 --> 01:11:12,501 En ole kuin h�n. 591 01:11:12,584 --> 01:11:16,922 Etk� sin�k��n ole kuin h�n. 592 01:11:20,050 --> 01:11:23,887 N�ettek� paholaisen, monsignore? 593 01:11:23,970 --> 01:11:26,765 En n�e mit��n. 594 01:11:26,848 --> 01:11:32,187 Altista lapsi pahimmalle ja papista tulee sen pelastus. Rankaise h�nt�. 595 01:11:32,270 --> 01:11:34,940 Sano, ett� huolehdit minusta. 596 01:11:35,023 --> 01:11:41,863 Lapsen el�m�n tuhoaminen ei ole Jumalan tahto. 597 01:11:41,947 --> 01:11:46,118 Se oli h�nen vuokseen. 598 01:11:46,201 --> 01:11:48,829 Sinun! 599 01:12:11,560 --> 01:12:14,229 Pit�k�� kiinni h�nest�. 600 01:12:14,312 --> 01:12:17,274 �l� koske h�neen! 601 01:12:29,119 --> 01:12:34,332 Stephen! Tied�n, ett� olet siell�. - Vapauta lapsi. 602 01:12:34,416 --> 01:12:37,294 Ei! 603 01:12:53,727 --> 01:12:56,271 Stephen, kiltti! 604 01:13:20,504 --> 01:13:23,006 Tule takaisin. 605 01:13:33,600 --> 01:13:39,898 Me ajamme teid�t ulos, kaikki ep�puhtaat henget. 606 01:13:46,279 --> 01:13:51,868 Vapauta t�m� lapsi pahasta. - Mit� helvetti� sin� tied�t pahuudesta? 607 01:13:51,952 --> 01:13:55,539 Me k�skemme, menk�� pois! 608 01:13:58,834 --> 01:14:03,129 Avatkaa silm�nne, monsignore! Ettek� te n�e? 609 01:14:08,218 --> 01:14:10,303 P��st�k�� h�net vapaaksi! 610 01:14:10,387 --> 01:14:13,431 Stephen! 611 01:14:13,515 --> 01:14:16,351 Me k�skemme teit�! 612 01:14:20,647 --> 01:14:25,193 Herra k�skee teit�. 613 01:14:28,613 --> 01:14:32,284 Antakaa... h�nen... 614 01:14:33,827 --> 01:14:35,912 menn�. 615 01:14:50,719 --> 01:14:53,722 Murhaajat! Murhaajat! 616 01:15:01,605 --> 01:15:07,068 Pystyt mihin vain, poikani. Olen aina auttanut sinua. 617 01:15:35,972 --> 01:15:41,436 Is�n, Pojan ja Pyh�n Hengen nimeen, kuten alussa oli, - 618 01:15:41,519 --> 01:15:47,984 on nyt, ja on ikuisesti oleva. Aamen. 619 01:15:48,068 --> 01:15:50,153 Ne tappoivat is�ni. 620 01:15:52,530 --> 01:15:56,993 Pyyd�n, sanokaa, ett� te ymm�rr�tte. 621 01:15:58,870 --> 01:16:03,124 Min� ymm�rr�n, Stephen. 622 01:16:06,252 --> 01:16:10,882 �iti? - Stephen! 623 01:16:12,342 --> 01:16:17,013 �iti. - Stephen. Stephen. 624 01:16:24,020 --> 01:16:27,315 H�n rakasti meit�. 625 01:16:27,399 --> 01:16:32,779 H�n yritti pelastaa minut. H�n teki kaiken voitavansa. 626 01:16:34,948 --> 01:16:39,077 H�n ei j�tt�nyt meit�. 627 01:16:39,160 --> 01:16:42,330 Ne veiv�t h�net meilt�. 628 01:16:46,459 --> 01:16:49,421 Olen hirve�n pahoillani. 629 01:16:51,756 --> 01:16:54,718 Olen hirve�n pahoillani. 630 01:16:54,801 --> 01:16:58,555 En voinut pelastaa yht�k��n heist�. 631 01:16:58,638 --> 01:17:05,020 Olet pelastanut monia sill�, mit� teit t�n� y�n�, Stephen. 632 01:17:05,103 --> 01:17:09,190 Olet vahva nuori mies. 633 01:17:20,702 --> 01:17:27,083 Herra, anna minun ollain extremis. 634 01:17:28,376 --> 01:17:33,965 Anna minun taistella jokaista inhottavuutta ja turmelusta vastaan. 635 01:17:38,762 --> 01:17:43,349 Uskotteko te riivattua poika, demonia? 636 01:17:43,433 --> 01:17:48,688 H�n yritt�� tuhota meid�t. - Tuhota sinut. 637 01:17:48,772 --> 01:17:52,984 Teill� ei ole aavistustakaan siit�, mit� olen kest�nyt t�m�n vuoksi. 638 01:17:53,068 --> 01:17:58,656 �l� yrit� oikeuttaa n�it� pahoja tekoja. 639 01:17:58,740 --> 01:18:04,871 Te teitte lasten hyv�ksik�ytt�j�st� diakonin. - Michelle, kultaseni. 640 01:18:04,954 --> 01:18:07,248 Te teitte sen. 641 01:18:07,332 --> 01:18:12,253 Te annoitte sen tapahtua valvontanne alla 30 vuoden ajan. 642 01:18:12,337 --> 01:18:15,048 Te ette n�hnyt. 643 01:18:15,131 --> 01:18:20,720 Syy ei ole minun. Ei, vaan teid�n. 644 01:18:20,804 --> 01:18:24,432 Se on teid�n syyt�nne. 645 01:18:24,516 --> 01:18:27,644 Min� olen syyllinen. 646 01:18:27,727 --> 01:18:32,941 Luottamus ja usko kirkkoon sokaisivat minut. 647 01:18:34,484 --> 01:18:38,154 Mutta sin� tarvitset apua, poikani. 648 01:19:04,848 --> 01:19:08,935 Saisinko rikosetsiv� Kerrylle, kiitos. 649 01:19:09,018 --> 01:19:13,064 Monsignore Canell, St Michael'sista. 650 01:19:55,565 --> 01:19:58,818 Min� olen sokeudella syyllistynyt - 651 01:19:58,902 --> 01:20:04,657 panemaan enemm�n luottamusta kirkkoon kuin Luojaamme. 652 01:20:06,951 --> 01:20:13,333 Min� lupaan vastedes olla valppaana ja v�litt�� totuuden. 653 01:20:15,001 --> 01:20:19,172 H�vitt�� pahat, jotka ovat vahingoittaneet lapsiamme - 654 01:20:19,255 --> 01:20:23,760 ja piinanneet kirkkoamme. 655 01:20:26,387 --> 01:20:29,766 Kiitos, ett� toit meid�t t�nne. 656 01:20:29,849 --> 01:20:35,521 Tarvitsin hiukan aikaa t��ll�, jos ymm�rr�t. - Ymm�rr�n kyll�. 657 01:20:35,605 --> 01:20:39,067 Is�nne oli hyvin erityinen, Stephen. 658 01:20:39,150 --> 01:20:41,611 Niin h�n on. 659 01:20:46,616 --> 01:20:51,079 Pid�n siit�, mit� meill� on. Se on erilaista. 660 01:20:52,497 --> 01:20:56,668 Olisipa h�n opettanut minut t�ht��m��n. - Kyll� h�n opetti. 661 01:20:56,751 --> 01:20:59,254 Sulje silm�si ja muistele. 662 01:20:59,337 --> 01:21:05,343 Pystyt mihin vain. Olen aina auttanut sinua. En l�htenyt koskaan. 663 01:22:27,967 --> 01:22:33,556 Et voi en�� koskaan vaientaa minua. 664 01:22:39,645 --> 01:22:44,984 On viimeinen mahdollisuus n�hd� se. Uudet omistajat muuttavat huomenna. 665 01:22:45,068 --> 01:22:48,237 Onnekas perhe. 666 01:22:48,321 --> 01:22:52,075 He olivat minun heti syntyess��n. 667 01:22:53,117 --> 01:22:57,497 H�n on yh� t��ll�. - Tied�n. 668 01:22:59,123 --> 01:23:04,170 Tunnen sen. 669 01:23:04,253 --> 01:23:09,050 Randy, avaa ovi. Se on lukossa. - Alexa! Emily! 670 01:23:26,359 --> 01:23:28,820 Mit�... 671 01:23:42,667 --> 01:23:48,131 N�in tien helvettiin, jopa taivaan porteille. 672 01:23:48,214 --> 01:23:55,221 Suomennos: Pertti Rautomaa Studio Ordiovision 673 01:23:55,445 --> 01:23:57,445 Subs/Sync: PTNK 55480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.