All language subtitles for Friday Foster (1975).1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:02:04,923 --> 00:02:08,353 "Glance A Revista de imagens" 3 00:02:28,545 --> 00:02:30,965 Ligue-me ao Shawn, por favor. 4 00:02:31,201 --> 00:02:34,968 Eu sei que � v�spera de Ano Novo. � v�spera de meu ano novo. 5 00:02:35,063 --> 00:02:38,157 Eu n�o telefonava, se n�o fosse importante. 6 00:02:38,233 --> 00:02:40,862 Ou�a, diga ao Shawn... 7 00:02:40,937 --> 00:02:45,466 que Monk Riley, o seu editor, o seu comandante, o chefe dele... 8 00:02:45,542 --> 00:02:48,564 diz que � uma quest�o de vida ou de morte... e... 9 00:02:48,589 --> 00:02:51,476 e se eu n�o me encontrar com ele, adeus. 10 00:03:03,702 --> 00:03:06,103 Cleve, atende o telefone. Atendes? 11 00:03:16,610 --> 00:03:18,544 N�o, � o irm�o. 12 00:03:19,681 --> 00:03:21,055 � o teu chefe. 13 00:03:21,391 --> 00:03:25,195 Shawn? Porque me liga ele na v�spera de Ano Novo? 14 00:03:25,391 --> 00:03:27,086 N�o, n�o � o Shawn. 15 00:03:27,117 --> 00:03:30,416 N.C. C... Q. Sobre o Chefe do Comando Negro. 16 00:03:30,625 --> 00:03:32,016 O Sr. Riley? 17 00:03:32,040 --> 00:03:33,474 O Sr. Riley! 18 00:03:35,666 --> 00:03:38,572 Feliz Ano Novo, chefe. Se � Shawn que procura, eu n�o... 19 00:03:38,597 --> 00:03:41,514 N�o � Shawn que eu quero. Neste momento, � voc� que eu quero. 20 00:03:41,539 --> 00:03:43,507 Chefe, eu n�o sabia voc� me queria. 21 00:03:43,822 --> 00:03:45,668 Isso � s�rio, sexta-feira. 22 00:03:45,693 --> 00:03:49,361 N�o posso pedir a outra pessoa, de modo que pegue uma caneta e papel, 23 00:03:49,386 --> 00:03:50,896 e ou�a com muita aten��o. 24 00:03:50,921 --> 00:03:52,463 Ok, espere. 25 00:03:52,769 --> 00:03:54,293 Ok, pronto chefe. 26 00:03:54,481 --> 00:03:57,746 Sexta-feira, quero que voc� pegue a sua pequena camara, 27 00:03:57,858 --> 00:04:00,659 tire umas fotografias, e saia logo, 28 00:04:00,698 --> 00:04:03,237 e mantenha a dist�ncia. Entendeu? 29 00:04:03,269 --> 00:04:06,683 Sabe que eu n�o faria tal coisa. Manter a dist�ncia de quem? 30 00:04:08,467 --> 00:04:11,925 Blake Tarr? Blake Tarr, o bilion�rio? 31 00:04:12,018 --> 00:04:15,079 O irm�o do chamado Howard Hughes preto? 32 00:04:15,215 --> 00:04:17,254 Porque ele, depois de todos esses anos? 33 00:04:17,279 --> 00:04:18,906 N�o esque�a, sexta-feira. 34 00:04:19,249 --> 00:04:22,917 Leve o seu pequeno atr�s, tirar essas fotos... 35 00:04:22,942 --> 00:04:26,282 E n�o se esque�a, mantenha a dist�ncia. 36 00:05:04,522 --> 00:05:06,615 Cleve, atenda isso, vai? 37 00:05:10,775 --> 00:05:13,939 - Tem um Cadillac, nesse arm�rio? - Eu atendo. 38 00:05:17,603 --> 00:05:19,801 Est�. Sim, Cleve. 39 00:05:21,176 --> 00:05:23,422 - � Cloris! - Agora n�o. 40 00:05:23,490 --> 00:05:25,458 Parece estranho. 41 00:05:29,687 --> 00:05:33,084 Feliz ano novo Cloris. Bem, eu n�o posso ir � festa... 42 00:05:34,035 --> 00:05:35,127 Mas eu n�o posso! 43 00:05:35,172 --> 00:05:38,060 Por favor, tenho que falar contigo. 44 00:05:38,940 --> 00:05:41,505 Mais ningu�m me pode ajudar. 45 00:05:42,154 --> 00:05:44,287 - � uma quest�o de... - Olha, eu... 46 00:05:44,795 --> 00:05:48,129 Mas eu j� tenho um compromisso, e n�o posso alter�-lo. 47 00:05:48,269 --> 00:05:50,693 - � importante para mim. - Sexta-feira, por favor... 48 00:05:50,718 --> 00:05:53,882 Olha, deixe-me telefonar-te assim que possa, est� bem? 49 00:05:55,092 --> 00:05:57,233 Feliz ano novo Cloris. 50 00:07:42,907 --> 00:07:44,882 "Sa�da" 51 00:08:35,005 --> 00:08:38,464 Leroy, eu tenho o suficiente para beber l� para dias! 52 00:08:40,582 --> 00:08:43,916 - Oh. Voc� n�o est� Leroy. - N�o, eu n�o estou Leroy. 53 00:08:43,986 --> 00:08:46,921 - Ele deve funcionar para outra entrada. - Espere, querida. 54 00:08:46,989 --> 00:08:48,650 Nenhum visitante permitido aqui. 55 00:08:48,725 --> 00:08:51,718 Oh, minha cara esta noite trabalhando. 56 00:08:51,795 --> 00:08:55,424 � v�spera de Ano Novo. Eu s� quero saber quando termina. 57 00:08:55,499 --> 00:08:56,933 Ah, sim, tudo bem. 58 00:08:57,001 --> 00:08:59,595 Por que n�o manter isso, gosto? 59 00:08:59,671 --> 00:09:01,935 V� em frente, tente... V�! 60 00:09:03,109 --> 00:09:05,771 Eu vou ver que horas termina... 61 00:09:05,845 --> 00:09:07,972 E voltar para celebrar juntos. 62 00:09:08,047 --> 00:09:11,313 - O partido! - O partido. Sim. 63 00:09:12,886 --> 00:09:16,653 Por que perca a pr�xima vez pedir a algu�m que n�o seja Leroy. 64 00:09:16,724 --> 00:09:18,658 N�o funciona aqui. 65 00:09:18,726 --> 00:09:19,852 Good year. 66 00:09:21,796 --> 00:09:22,796 Andouille. 67 00:10:41,988 --> 00:10:43,478 Oh, meu Deus! 68 00:12:21,102 --> 00:12:22,535 Ei voc�! 69 00:13:46,534 --> 00:13:47,967 Chet! 70 00:13:48,035 --> 00:13:50,697 Deus obrigado. Voc� n�o faz nada disso. 71 00:13:50,771 --> 00:13:53,707 Mais Black Widow, nada preto... 72 00:14:00,616 --> 00:14:02,174 Chet! 73 00:14:04,954 --> 00:14:07,981 "Black Room" Cloris? Eu terminei. Estou no escrit�rio. 74 00:14:08,058 --> 00:14:10,959 - Eu venho sempre que posso... - Isso � �timo. 75 00:14:11,028 --> 00:14:13,862 - Mas voc� n�o precisa. - Mas eu pensei que voc� disse... 76 00:14:13,932 --> 00:14:15,365 Ou�a... 77 00:14:16,568 --> 00:14:18,160 Acabou. 78 00:14:19,370 --> 00:14:20,497 N�o venha aqui. 79 00:14:20,573 --> 00:14:22,234 O que h� de novo? Eu pensei... 80 00:14:22,308 --> 00:14:25,402 Sexta-feira, n�o v�m aqui. 81 00:14:25,478 --> 00:14:27,811 Bem, tudo bem. 82 00:14:27,881 --> 00:14:30,315 Vejo voc� amanh� fashion show. 83 00:14:31,084 --> 00:14:32,517 Adeus. 84 00:14:36,090 --> 00:14:38,752 O Sr. Riley, eu tenho mais dois. 85 00:14:38,826 --> 00:14:40,761 Basta olhar para isso. 86 00:14:41,997 --> 00:14:44,227 Bom. Bom. 87 00:14:44,299 --> 00:14:46,962 Alguns s�o grandes. 88 00:14:47,036 --> 00:14:52,099 Se encontramos um que mostra que � Blake Tarr e n�o outro... 89 00:14:52,175 --> 00:14:54,371 - Aqui est� um. - Ei, Monk. 90 00:14:54,445 --> 00:14:57,573 Eu tive esta mensagem desesperada voc� estava procurando por mim. 91 00:14:58,549 --> 00:15:01,849 Bem, o falecido Sr. Shawn do Norte, renomado fot�grafo. 92 00:15:01,920 --> 00:15:05,617 O que voc� trabalhando em tais momentos? 93 00:15:05,690 --> 00:15:08,057 Vamos, Monk. � v�spera de Ano Novo. 94 00:15:08,127 --> 00:15:09,719 Era importante? 95 00:15:09,796 --> 00:15:13,893 Voc� diria que isso � importante, o Black mais rico do mundo que vai? 96 00:15:14,535 --> 00:15:15,467 Blake Tarr? 97 00:15:15,536 --> 00:15:19,370 Ou voc� dizer tr�s assassinos esperando para mat�-lo importante? 98 00:15:20,207 --> 00:15:23,700 E uma foto de Tarr feridos ou possivelmente mortos. 99 00:15:23,778 --> 00:15:26,713 � importante? Diga-me. 100 00:15:28,951 --> 00:15:31,249 Bem, eu vou te dizer. 101 00:15:31,320 --> 00:15:33,015 � maldita grande... 102 00:15:33,088 --> 00:15:35,023 Artigo o mais importante do ano... 103 00:15:35,091 --> 00:15:38,026 E eu sou obrigado a enviar senhorita Eu n�o guarda as minhas Dist�ncias... 104 00:15:38,094 --> 00:15:41,030 Quem quase foi morto por um assassino para tirar essas fotos! 105 00:15:41,098 --> 00:15:43,157 - Oh, patr�o... - sexta-feira, eu lhe disse... 106 00:15:44,035 --> 00:15:46,333 Eu conhe�o esse cara. 107 00:15:46,404 --> 00:15:47,895 Quem �? 108 00:15:47,973 --> 00:15:51,431 Eu n�o sei, mas Eu o conheci em algum lugar. 109 00:15:52,244 --> 00:15:55,646 Voc� n�o esquece aqueles que est�o bem. 110 00:16:15,771 --> 00:16:19,332 Eu vou estacionar aqui por um tempo, para cuidar do meu neg�cio. 111 00:16:19,408 --> 00:16:23,277 � o seu neg�cio, extravagante Man. 112 00:16:30,521 --> 00:16:34,686 Por que sangue novo, onde est� sua irm�? 113 00:16:34,760 --> 00:16:38,025 Ele desce em um minuto. O que voc� tem esse tempo? 114 00:16:38,097 --> 00:16:40,031 Chanel No. 5. 115 00:16:40,099 --> 00:16:43,900 Gajo Droga, por que n�o ter algo Tiffany e Gucci? 116 00:16:43,970 --> 00:16:45,232 Gucci? 117 00:16:45,305 --> 00:16:48,867 Negro, cara, eu n�o me esfrega os italianos. 118 00:16:48,943 --> 00:16:51,411 - Eu vou mont�-lo. - Muito bom. 119 00:16:51,479 --> 00:16:54,573 Extravagante, ela ama seus presentes. 120 00:16:59,054 --> 00:17:00,214 Gucci? 121 00:17:04,127 --> 00:17:08,224 - Meu t�xi est� l�? - Ele est� l� embaixo. Eu chegar. 122 00:17:08,299 --> 00:17:10,859 - Voc� tem as chaves da casa? - Sim. 123 00:17:15,607 --> 00:17:17,541 N�o se coloque em apuros. 124 00:17:23,549 --> 00:17:26,541 Ao seu servi�o, meu doce. 125 00:17:26,619 --> 00:17:30,215 Bem, n�o � que o Rei Farouk e seu grupo de belezas? 126 00:17:31,058 --> 00:17:35,291 - Voc� viu meu t�xi? - Voc� n�o precisa de um t�xi. Para onde? 127 00:17:35,363 --> 00:17:37,831 Bem, pelo Rena, Agora que voc� mencionou. 128 00:17:37,899 --> 00:17:41,391 Bem, isso � bom. Voc� deseja ver o couro fino, ou outro? 129 00:17:41,469 --> 00:17:45,600 Fance, desculpe dizer-lhe isso, mas algum trabalho ao longo do tempo. 130 00:17:45,674 --> 00:17:47,107 Por qu�? 131 00:17:47,176 --> 00:17:51,204 Bem, o bem-estar n�o � meu estilo. 132 00:17:51,281 --> 00:17:53,215 Eu sei o seu estilo, doce. 133 00:17:53,283 --> 00:17:57,311 Voc� est� desperdi�ando seu belo rosto... 134 00:17:57,388 --> 00:17:58,828 E todos os seus verdadeiros talentos. 135 00:17:59,557 --> 00:18:01,787 Extravagante, voc� n�o tem nada que eu quero... 136 00:18:01,859 --> 00:18:03,794 Eu fa�o solicita para qualquer um. 137 00:18:03,862 --> 00:18:05,454 Drumming? 138 00:18:05,530 --> 00:18:09,058 Whites d�fonceraient portas, para se aproximar de voc�. 139 00:18:09,135 --> 00:18:11,729 E tamb�m poder�amos ter a nossa hist�ria. 140 00:18:11,804 --> 00:18:14,671 Negro, por favor! Voc� perdeu sua mente. 141 00:18:15,408 --> 00:18:17,843 Minhas cadelas... Meus caros... 142 00:18:17,911 --> 00:18:20,471 N�o pense negro perdeu sua mente. 143 00:18:20,547 --> 00:18:22,014 Com essas roupas grandes... 144 00:18:22,082 --> 00:18:24,483 O tufo, um grande sucesso... 145 00:18:24,552 --> 00:18:26,247 E o transporte de primeira classe? 146 00:18:26,321 --> 00:18:27,253 Merda! 147 00:18:27,322 --> 00:18:29,086 E cada um tem... 148 00:18:29,158 --> 00:18:32,321 A sua pr�pria seguran�a social. 149 00:18:33,095 --> 00:18:34,615 Voc� perdeu sua mente, voc� sabe disso? 150 00:18:34,663 --> 00:18:38,964 Mas voc� tem que admitir que eu tenho uma puta merda. 151 00:19:20,349 --> 00:19:23,285 Charley, me escute. 152 00:19:24,555 --> 00:19:25,988 Por favor. 153 00:19:27,257 --> 00:19:28,690 Por favor. 154 00:19:30,061 --> 00:19:33,428 Ele deve me ajudar... 155 00:19:33,498 --> 00:19:35,432 Antes de a pol�cia chegar. 156 00:19:36,602 --> 00:19:38,900 Charley, n�o desligue. 157 00:19:38,971 --> 00:19:41,201 Charley, por favor. 158 00:19:49,951 --> 00:19:53,887 Cloris, quando eu vou te dizer o que aconteceu, voc� n�o vai acreditar em mim. 159 00:19:55,289 --> 00:19:57,053 O que � isso? 160 00:19:57,126 --> 00:19:59,492 Sexta-feira, o que for. 161 00:19:59,561 --> 00:20:04,761 Eu sabia que eu estava fazendo de errado, mas estou me deprimiu mais e mais... 162 00:20:04,834 --> 00:20:06,131 E ontem � noite ele... 163 00:20:06,202 --> 00:20:09,638 Oh, � "It". Vamos l�, qual � o nome dele? 164 00:20:09,706 --> 00:20:12,107 Ou�a, voc� vai parar por favor! 165 00:20:12,176 --> 00:20:14,474 Cloris, o que voc� tem? 166 00:20:14,545 --> 00:20:19,574 Eu lhe disse ontem � noite que tudo estava acabado. Ent�o, por isso cai, ok? 167 00:20:19,651 --> 00:20:21,175 A� est� voc�. 168 00:20:21,253 --> 00:20:24,451 V�. Remove-lo, e colocar o seu primeiro equipamento. 169 00:20:24,524 --> 00:20:27,960 O que, voc� acha que n�s temos mais nada a fazer, se vestir? 170 00:20:39,140 --> 00:20:41,108 Bem, veja quem est� l�. 171 00:20:41,176 --> 00:20:44,237 Eu sinto muito. Eu tive que ir para os bastidores para ver um amigo. 172 00:20:44,313 --> 00:20:47,077 Se voc� tomou um pouco s�rio seu trabalho comigo... 173 00:20:47,149 --> 00:20:51,211 Em vez de sair com todos os macs da cidade, para beber, se divertir... 174 00:20:51,288 --> 00:20:52,721 E fique fora a noite toda... 175 00:20:52,789 --> 00:20:56,725 Ouvir Shawn Assim, voc� sabia onde eu estava ontem � noite. E mais... 176 00:20:59,130 --> 00:21:00,563 A n�o-viol�ncia. 177 00:21:00,631 --> 00:21:03,361 Al�m disso, � muito belo dia, e muito lindo lugar. 178 00:21:03,434 --> 00:21:06,666 Um pouco mais perto, e sua m�e neg�-lo. 179 00:21:06,738 --> 00:21:09,138 Desculpe. O que voc� este desfile de moda? 180 00:21:09,208 --> 00:21:10,675 Quais s�o todos os detectives privados... 181 00:21:10,742 --> 00:21:13,007 Eu assisto uma esposa infiel... 182 00:21:13,079 --> 00:21:14,569 Quem engana o marido infiel. 183 00:21:14,647 --> 00:21:17,913 Belas. Por um tempo, eu cresci que voc� me virar. 184 00:21:17,985 --> 00:21:20,818 De jeito nenhum. Sou-B-O-L-G-S-T. 185 00:21:20,888 --> 00:21:23,948 � um bom emprego que paga bem se. 186 00:21:24,024 --> 00:21:26,755 - Ele paga bem. - Vejo voc� mais tarde. 187 00:21:26,828 --> 00:21:30,025 E se voc� e eu comecei a TRABALHO? 188 00:21:30,098 --> 00:21:34,763 Eu quero um 48 em que loja, e preto e branco na Nikon. 189 00:21:39,243 --> 00:21:43,270 Senhoras e senhores, n�s apresentamos a voc� a bela deputada Rena. 190 00:21:44,214 --> 00:21:47,013 Boa tarde, senhoras e senhores. 191 00:21:47,085 --> 00:21:50,020 Bem Ol�, George. Voc� � absolutamente fant�stico. 192 00:21:50,088 --> 00:21:52,785 Como voc� est� fazendo? 193 00:21:52,858 --> 00:21:56,157 Ol�, Cleo. Voc� est� ainda aqui para roubar o meu original, mel certo? 194 00:21:56,228 --> 00:21:59,392 Senhoras e senhores, bem-vindos, bem-vindo. 195 00:21:59,466 --> 00:22:03,596 I tem hoje para a sua revis�o, e tenho certeza que a sua aprova��o... 196 00:22:03,670 --> 00:22:07,334 Um dos meus mais fant�sticas cole��es originais. 197 00:22:07,408 --> 00:22:11,208 Eu escolhi para chamar Safiras e irm�s. 198 00:22:12,281 --> 00:22:14,476 As alegrias do sexo s�o familiares a todos n�s... 199 00:22:15,350 --> 00:22:17,443 Especialmente desde que o m�dico determinou... 200 00:22:17,519 --> 00:22:22,685 O sexo � na mente do homem cada minuto... 201 00:22:22,759 --> 00:22:25,991 E o esp�rito de mulheres cada segundo. 202 00:22:26,063 --> 00:22:30,159 Bem, eu tenho todos reunidos em um grupo Eu chamo... 203 00:22:30,234 --> 00:22:34,262 Four Seasons S-E-X-E. 204 00:22:37,175 --> 00:22:39,041 N�o � realmente sutil, n�o �? 205 00:22:39,111 --> 00:22:42,046 Nunca foi, mesmo quando eu d�filais para ela. 206 00:24:20,127 --> 00:24:21,321 Cloris! 207 00:24:21,395 --> 00:24:24,330 Cloris Onde est� o Boston? Algu�m viu Cloris? 208 00:24:24,398 --> 00:24:26,697 Ele deveria estar aqui. Cloris! 209 00:25:18,360 --> 00:25:20,761 Ah, mas isso � apenas o come�o. 210 00:25:20,830 --> 00:25:22,855 Continua a ser o melhor. 211 00:25:22,932 --> 00:25:26,800 Eu gostaria de apresentar a minha criatura mais fant�stica... 212 00:25:26,870 --> 00:25:30,329 Um ser superior, uma vis�o de beleza Africano... 213 00:25:30,407 --> 00:25:32,807 A deusa negra desceu sobre a terra. 214 00:25:32,877 --> 00:25:35,073 Senhorita Cloris Boston... 215 00:25:35,146 --> 00:25:37,341 Kalahari em Sunrise. 216 00:25:47,461 --> 00:25:50,487 Sunrise Kalahari! 217 00:25:53,066 --> 00:25:56,662 Eu disse, Kalahari Sunrise! 218 00:26:12,756 --> 00:26:14,315 Cloris tem um problema. 219 00:26:41,690 --> 00:26:44,215 Cloris Oh, por qu�? 220 00:26:44,292 --> 00:26:46,351 Operador, me d� a pol�cia. 221 00:26:46,428 --> 00:26:48,454 Por qu�? 222 00:26:48,531 --> 00:26:50,726 Eu queria... 223 00:26:50,800 --> 00:26:52,631 Perguntar... 224 00:26:52,702 --> 00:26:54,637 Salvar Chet. 225 00:26:59,376 --> 00:27:02,107 The Black Widow. 226 00:27:06,784 --> 00:27:10,221 Algu�m chame uma ambul�ncia! Por favor! 227 00:27:13,659 --> 00:27:17,096 Diga corpo ladr�es podem remov�-lo. V� em frente. 228 00:27:20,133 --> 00:27:23,126 Colt, voc� chamou, certo? 229 00:27:23,204 --> 00:27:27,334 Por que voc� estava l�? Voc� envia-lo nos desfiles de moda? 230 00:27:27,408 --> 00:27:30,344 Tenente, Eu prefiro gastar meu tempo assistindo ao vivo... 231 00:27:30,412 --> 00:27:33,779 Do que ir pegar mortos como voc� faz para pouco dinheiro. 232 00:27:33,849 --> 00:27:37,911 - Al�m disso, eu sou mais bonito do que voc�. - Bem, voc� pode estar certo. 233 00:27:37,987 --> 00:27:40,421 Isso pode ser o que eu est�mago sem fundo. 234 00:27:42,192 --> 00:27:43,853 Qualquer id�ia de quem fez isso? 235 00:27:43,927 --> 00:27:45,622 Ter Malotte Ford. 236 00:27:46,597 --> 00:27:47,689 Quem est� Ford Malotte? 237 00:27:47,765 --> 00:27:51,634 Um bastardo que tenta me arruinar anos. 238 00:27:51,703 --> 00:27:54,729 Ele roubou minhas cria��es para vender em pronto-a-vestir. 239 00:27:55,675 --> 00:27:58,007 � tamb�m um designer de moda? 240 00:27:58,077 --> 00:28:00,375 Isso � o que ele � chamado. 241 00:28:00,446 --> 00:28:04,440 Mas homossexual pl�stica n�o cria um len�o, muito menos um vestido. 242 00:28:04,518 --> 00:28:07,453 Sabe-se que roubar. 243 00:28:07,521 --> 00:28:09,649 Voc� acha que ele matou aquela garota? 244 00:28:09,724 --> 00:28:12,352 Bem, deixe-me dizer-lhe... 245 00:28:12,427 --> 00:28:16,421 Este pobre homem tinha viajar regularmente esta menina... 246 00:28:16,498 --> 00:28:19,467 Entre aqui e DC 247 00:28:19,535 --> 00:28:21,799 Ele pensaria que ela sabia demais. 248 00:28:48,701 --> 00:28:51,637 Hey mi�do, � procura de uma Miss sexta-feira Foster. 249 00:28:51,705 --> 00:28:52,933 Sim, esta � a minha irm�. 250 00:28:53,674 --> 00:28:54,936 Sem brincadeira. 251 00:28:55,008 --> 00:28:58,945 Eu sou Ace Foto. Eu tenho uma m�quina, ela ordenou e deve assinar. 252 00:28:59,013 --> 00:29:01,277 Ele est� no topo, 80 7. Instale-lo. 253 00:29:01,349 --> 00:29:03,284 Belas. Obrigado, irm�o mais novo. 254 00:30:19,539 --> 00:30:22,235 Cleve, escolher-me! 255 00:30:26,614 --> 00:30:28,980 Cleve, ganha! 256 00:30:30,686 --> 00:30:32,779 Voc� pode obt�-lo para mim? 257 00:31:01,420 --> 00:31:03,183 Miseric�rdia! 258 00:31:04,324 --> 00:31:06,952 Voc� tamb�m receber� a meio do dia? 259 00:31:08,161 --> 00:31:09,822 Voc� � muito! 260 00:31:35,359 --> 00:31:37,794 Voc� tem certeza que este � o homem? 261 00:31:37,863 --> 00:31:40,798 Este � o mesmo homem Eu corri para o aeroporto. 262 00:31:40,866 --> 00:31:44,701 Bem, aqui temos uma tentativa de homic�dio, homic�dio... 263 00:31:44,771 --> 00:31:47,706 E um cad�ver cheio de balas no apartamento Cloris. 264 00:31:47,774 --> 00:31:50,140 Wait. O que quer dizer, "Um cad�ver?" 265 00:31:50,209 --> 00:31:52,701 Algu�m chamado Chet Freed. 266 00:31:52,780 --> 00:31:56,739 Chet Freed? Este � o namorado de Cloris, ele n�o est� na cidade. 267 00:31:56,817 --> 00:31:59,844 � parte do trio que tentou matar Blake Tarr. 268 00:31:59,921 --> 00:32:01,513 � por isso que ela me chamou. 269 00:32:01,589 --> 00:32:03,523 Quanto tempo revendeu? 270 00:32:03,591 --> 00:32:06,083 Revendidos? O que voc� est� insinuando? 271 00:32:06,162 --> 00:32:09,325 Espere um minuto. Foi um cameo? Ela vendeu-o, ou o qu�? 272 00:32:09,398 --> 00:32:10,956 Ponha-me para perfume. 273 00:32:11,033 --> 00:32:15,528 Encontradas 50 000 n�o pura porcaria para o seu quarto. Ele diz o que? 274 00:32:15,605 --> 00:32:17,402 Isto � uma mentira. 275 00:32:17,474 --> 00:32:21,571 Cloris foi um pouco louco, com alguns amigos pesados em DC e aqui... 276 00:32:21,646 --> 00:32:23,113 Mas n�o revendido. 277 00:32:23,181 --> 00:32:25,412 De jeito nenhum. Eu sabia que ela. 278 00:32:25,484 --> 00:32:27,611 Jake era meu amigo. 279 00:32:27,686 --> 00:32:30,621 Alguns amigos DC? Que tipo de amigos? Os pol�ticos, talvez? 280 00:32:30,689 --> 00:32:32,157 Eu n�o sei. 281 00:32:32,225 --> 00:32:35,422 Voc� conhece algu�m que poderia ter sido convidado para uma grande festa? 282 00:32:35,495 --> 00:32:38,431 Encontramos um convite para o seu nome. 283 00:32:41,602 --> 00:32:44,799 - Quem eram seus amigos? - Eu n�o conhec�-los pessoalmente. 284 00:32:44,872 --> 00:32:47,467 - Publicamente, talvez? - N�o sei nada sobre isso. 285 00:32:48,677 --> 00:32:52,205 Ent�o, ela foi morta por causa do lixo. 286 00:32:52,281 --> 00:32:54,806 N�o, acredite em mim desta vez. 287 00:32:54,884 --> 00:32:58,376 Ela n�o estava em drogas. N�o era coisa dela. 288 00:32:58,454 --> 00:33:00,082 Ent�o, por que ela foi morta? 289 00:33:01,291 --> 00:33:02,986 Este homem tem um argumento. 290 00:33:03,727 --> 00:33:05,992 Eu gostaria de uma cerveja. 291 00:33:07,899 --> 00:33:10,459 O Senhor... 292 00:33:10,535 --> 00:33:13,596 Eu ofere�o a alma deste jovem... 293 00:33:15,007 --> 00:33:19,274 Um filho de Deus que sempre estendeu a m�o para os outros... 294 00:33:20,013 --> 00:33:24,109 Quem sempre deu, sem pedir nada em troca. 295 00:33:24,851 --> 00:33:28,151 Pedimos a Deus Todo-Poderoso... 296 00:33:28,222 --> 00:33:30,122 Amor Cloris... 297 00:33:30,191 --> 00:33:32,125 Como n�s amamos... 298 00:33:33,529 --> 00:33:36,521 E a aceit�-lo no teu reino. 299 00:33:36,598 --> 00:33:41,400 "O Senhor � o meu pastor"; Eu n�o quererei. 300 00:33:41,471 --> 00:33:43,939 Ele me faz repousar em pastos verdejantes. 301 00:33:44,007 --> 00:33:45,440 Desculpe-me um minuto. 302 00:33:45,508 --> 00:33:47,875 Ele me leva a �guas tranquilas. 303 00:33:47,945 --> 00:33:50,914 Ele sustenta minha alma. 304 00:33:50,981 --> 00:33:55,646 Ele me leva em Seu nome no caminho da retid�o. 305 00:33:57,422 --> 00:34:01,553 Embora Eu cruzar o vale da sombra da morte... 306 00:34:01,627 --> 00:34:03,117 Que n�o temo a mal... 307 00:34:03,196 --> 00:34:05,477 "Com a compaix�o, um amigo loving" porque tu est�s comigo. 308 00:34:06,133 --> 00:34:09,694 A sua vara e seu lacrosse me confortar. 309 00:34:10,737 --> 00:34:13,206 Voc� preparou uma mesa para mim... 310 00:34:13,274 --> 00:34:16,266 Na presen�a dos meus inimigos. 311 00:34:17,445 --> 00:34:20,711 Unges a minha cabe�a com �leo. 312 00:34:20,783 --> 00:34:23,377 O meu c�lice transborda. 313 00:34:23,452 --> 00:34:29,016 A bondade ea miseric�rdia me seguir�o todos os dias certamente da minha vida... 314 00:34:29,860 --> 00:34:31,794 - � ele, Colt. - Quem? 315 00:34:35,533 --> 00:34:37,364 � engra�ado. 316 00:34:37,435 --> 00:34:38,868 Vejo nenhum. 317 00:35:10,373 --> 00:35:14,003 Deixe-me entender. Voc� diz que uma menina roubou um carro funer�rio? 318 00:35:14,077 --> 00:35:17,535 - Certo. - Como voc� tem esses problemas? 319 00:35:17,614 --> 00:35:19,206 Qualquer id�ia de quem era? 320 00:35:19,283 --> 00:35:23,914 Tenente Escuta, eu sei apenas que era um preto de cerca de 1,70 m. 321 00:35:23,988 --> 00:35:27,049 E se assim posso dizer, � bastante atraente. 322 00:35:27,126 --> 00:35:31,495 Oh sim, ela teve um grande saco em seu ombro. 323 00:35:31,564 --> 00:35:33,931 Um saco da c�mera acess�rio? 324 00:35:34,000 --> 00:35:35,126 Exatamente. 325 00:35:35,202 --> 00:35:37,932 Colt, Sexta-feira rouba carros funer�rios agora? 326 00:35:38,004 --> 00:35:42,237 Voc� n�o sabe. Ela tinha que ver algu�m do tiroteio no aeroporto. 327 00:35:42,310 --> 00:35:46,246 Ela tomou o primeiro ve�culo. Voc� vai ficar com o buraco para que? 328 00:35:46,314 --> 00:35:48,806 Esta menina tem mais bolas do que c�rebros . � uma loucura, ou o qu�? 329 00:35:48,884 --> 00:35:51,284 � apenas uma mulher real, tenente. 330 00:35:51,353 --> 00:35:53,480 Porra, eu preciso de uma cerveja. 331 00:37:42,681 --> 00:37:45,206 " Defesa Digite Minist�rio sob pena" 332 00:40:28,671 --> 00:40:31,607 - Ent�o pare a senhora! - Obrigado Deus. Os policiais. 333 00:40:31,675 --> 00:40:35,975 - Um cara tentou me matar. - Contra a parede. 334 00:40:36,046 --> 00:40:39,448 - Voc� vai deix�-lo ir! - Vamos, acima. 335 00:40:39,517 --> 00:40:42,247 Esta � a... Ele tentou matar Blake Tarr! 336 00:40:42,320 --> 00:40:43,582 Este � um assassino! 337 00:40:47,459 --> 00:40:50,896 Talvez deve trazer procura de uma bab�. 338 00:40:52,899 --> 00:40:54,833 Oh, cara! 339 00:40:55,902 --> 00:40:59,339 Voc� n�o tinha o direito de fazer isso, sexta-feira. 340 00:40:59,407 --> 00:41:01,500 Pilotar um carro f�nebre, pelo amor de Deus. 341 00:41:01,576 --> 00:41:05,411 Destruir o bem p�blico. Perder um aparelho de US $ 600. 342 00:41:05,480 --> 00:41:08,916 - Voc� mant�m sua dist�ncia para que? - Sr. Riley foi o homem que... 343 00:41:08,984 --> 00:41:11,510 Voc� sabe quanto custa a Glance, para que voc� possa evitar a pris�o? 344 00:41:11,588 --> 00:41:15,991 E o que vai custar-nos se funeral reclamar? 345 00:41:16,059 --> 00:41:17,994 Eu n�o podia fazer mais nada. 346 00:41:18,062 --> 00:41:19,996 Sim. 347 00:41:20,064 --> 00:41:22,999 E meu pai inventou o descaro�ador de algod�o. 348 00:41:24,736 --> 00:41:29,673 Voc� entende que sua vida est� em perigo e tentar mat�-lo? 349 00:41:29,741 --> 00:41:32,836 Voc� est� de sa�da cadeia. Eu pensei para v�-lo visitando horas. 350 00:41:32,912 --> 00:41:35,847 - Como foram o p�o e �gua? - Alguma coisa para mim, Colt? 351 00:41:35,915 --> 00:41:39,647 Depende se voc� gastou todo o seu dinheiro advogados e fian�as. 352 00:41:39,720 --> 00:41:42,746 - Talvez algo DC - Como o qu�? 353 00:41:42,823 --> 00:41:46,988 Enviado flores para o funeral Cloris Boston por um amigo n�o identificado. 354 00:41:47,695 --> 00:41:49,424 Sexta-feira viu. 355 00:41:49,497 --> 00:41:52,399 - Conhe�a um David Lee Hart? - Senador? 356 00:41:52,468 --> 00:41:55,494 Voc� quer dizer que Cloris Boston viu um senador? 357 00:41:56,672 --> 00:41:59,574 Course, Cloris tinha muitos amigos em DC 358 00:41:59,643 --> 00:42:04,672 Ela tinha compromissos nos finais de semana, organizados por um Ford Malotte. 359 00:42:04,749 --> 00:42:08,583 Na verdade, este � o homem... e eu uso o prazo imprecisamente... Eu vou ver. 360 00:42:08,653 --> 00:42:11,521 - Tudo bem. Quando vamos l�? - Voc� n�o vai a lugar nenhum. 361 00:42:11,590 --> 00:42:13,785 - Oh, Riley! - Fora de quest�o. 362 00:42:13,859 --> 00:42:17,727 Eu tenho que achar quem matou Cloris. Eu quero saber para esta vi�va negra... 363 00:42:17,796 --> 00:42:19,731 E eu quero provar que ele n�o revendido. 364 00:42:19,799 --> 00:42:23,792 Voc� realmente quer que o senador Hart enviar flores para o seu funeral. 365 00:42:23,870 --> 00:42:26,863 Esse � o teste. Claire como cristal. 366 00:42:26,940 --> 00:42:29,738 - Amplia��o � perfeito. - � isso a�! 367 00:42:30,577 --> 00:42:34,844 - Este � o homem que est� tentando me matar! - Adicionar ao teste de pol�cia. 368 00:42:34,916 --> 00:42:37,851 Eu quero-os a tomar tal sexta-feira antes que alcance. 369 00:42:37,919 --> 00:42:40,445 Voc� v� agora por que ele Eu tenho que ir para DC 370 00:42:41,957 --> 00:42:46,486 Nenhuma pergunta voc� ou fazer Glance uma ca�a ao homem em Washington. 371 00:42:46,563 --> 00:42:48,497 Esta � a final. 372 00:42:48,565 --> 00:42:51,625 Voc� pode tamb�m esquecer-lo. De jeito nenhum. 373 00:42:51,702 --> 00:42:53,398 De jeito nenhum! 374 00:42:53,471 --> 00:42:56,907 "Washington National Airport" 375 00:44:42,296 --> 00:44:45,459 Pelo amor de Deus sexta-feira, n�s n�o encontr�-lo em um banco? 376 00:44:45,532 --> 00:44:46,966 Por que este lugar? 377 00:44:47,035 --> 00:44:50,766 O gramado da Casa Branca voc� deve ser melhor, Sr. Hawkins? 378 00:44:50,839 --> 00:44:53,638 Qualquer lugar � melhor do que aqui. 379 00:44:53,709 --> 00:44:57,941 Como voc� dirigi-me aqui, eu come�o a me perguntar sobre voc�. 380 00:44:58,013 --> 00:45:01,814 N�o se preocupe. Eu n�o vou morder voc�. 381 00:45:01,885 --> 00:45:04,080 Este � um local p�blico. Tudo vai ficar bem. 382 00:45:04,154 --> 00:45:05,644 Sim... 383 00:45:05,722 --> 00:45:07,884 Mas eu acho que preciso de prote��o. 384 00:45:12,997 --> 00:45:14,932 Oh, Jesus. 385 00:45:18,370 --> 00:45:20,498 Desculpe-me falta, voc� poderia... 386 00:45:21,608 --> 00:45:24,702 Voc� poderia me dizer onde eu posso encontrar Ford Malotte, por favor? 387 00:45:24,777 --> 00:45:26,939 Talvez. Isso � o assunto, meu anjo? 388 00:45:27,014 --> 00:45:30,745 Diga a ele sexta-feira Foster Glance a revista aqui. 389 00:45:30,818 --> 00:45:32,752 � apenas l�. 390 00:45:36,558 --> 00:45:38,492 Seus m�sculos s�o maiores do que o meu. 391 00:45:38,560 --> 00:45:39,822 E isso n�o � tudo. 392 00:45:45,735 --> 00:45:47,465 Ford Malotte? 393 00:45:47,537 --> 00:45:49,266 Kootchie-kootchie. 394 00:45:49,339 --> 00:45:51,398 Sexta-feira Foster, o revista Glance. 395 00:45:51,475 --> 00:45:55,640 Como voc� est�, querida? � sempre bom ver algu�m da imprensa. 396 00:45:55,713 --> 00:45:56,975 E quem � ele? 397 00:45:57,048 --> 00:45:58,811 Colt Hawkins, investigador particular. 398 00:46:00,018 --> 00:46:03,352 Oh, sente-se. Ah, sim, querida, sente-se. 399 00:46:06,425 --> 00:46:08,223 Eu odeio clich�s... 400 00:46:08,295 --> 00:46:10,354 Ent�o eu n�o uso agora. 401 00:46:10,430 --> 00:46:13,797 Oh sim, eu sei. O partido "O que � isso", certo? 402 00:46:13,867 --> 00:46:17,304 - Sim, foi feito at� � morte. - Como Cloris. 403 00:46:17,371 --> 00:46:19,635 Oh sim, eu ouvi sobre isso. 404 00:46:19,707 --> 00:46:24,372 A Tenente Wayne Jake me ligou sobre ele. 405 00:46:26,014 --> 00:46:29,712 Cloris. Uma menina maravilhosa. 406 00:46:29,786 --> 00:46:31,185 Quero dizer, ningu�m... 407 00:46:31,254 --> 00:46:33,518 Ningu�m usava roupas... 408 00:46:33,589 --> 00:46:35,182 Como ela. 409 00:46:35,259 --> 00:46:38,820 Com um corpo montado no para�so... 410 00:46:38,896 --> 00:46:41,195 Com m�os suaves e macios. 411 00:46:42,167 --> 00:46:45,534 E pensar que esse policial simples... 412 00:46:45,603 --> 00:46:49,540 Insinuou que eu teria eliminado uma menina com tanto talento. 413 00:46:56,316 --> 00:46:59,945 Tenho medo de que � imposs�vel. 414 00:47:00,020 --> 00:47:02,990 Esta � uma festa privada, a recep��o. 415 00:47:03,057 --> 00:47:08,428 Malotte, voc� fez compromissos com Cloris para VIPs, senadores. 416 00:47:08,497 --> 00:47:10,488 Por voc� n�o pode fazer isso por mim? 417 00:47:10,566 --> 00:47:12,329 Era diferente. 418 00:47:12,401 --> 00:47:14,369 Ela tinha essa... 419 00:47:14,436 --> 00:47:15,437 Snap. 420 00:47:17,640 --> 00:47:20,575 Cloris e eu crescemos juntos. N�s �ramos como irm�s. 421 00:47:20,643 --> 00:47:24,273 Ent�o, se ela poderia ser convidado a este recep��o, tamb�m. 422 00:47:24,348 --> 00:47:26,373 Interessante. 423 00:47:26,450 --> 00:47:27,974 Talvez... 424 00:47:28,052 --> 00:47:30,283 Com o vestido que combina com... 425 00:47:30,355 --> 00:47:33,620 E um novo penteado... 426 00:47:33,692 --> 00:47:35,320 Voc� pode passar por isso. 427 00:47:35,395 --> 00:47:37,556 Mas � fora de quest�o... 428 00:47:37,630 --> 00:47:42,796 Voc� sabe, h� uma raz�o para n�o me querendo a recep��o. 429 00:47:42,870 --> 00:47:46,101 Voc� teme a Vi�va Negra est� l�? 430 00:47:47,241 --> 00:47:49,802 Voc� sabe a Vi�va Negra? 431 00:47:50,979 --> 00:47:53,709 Sexta-feira querido, quando voc� est� se divertindo... 432 00:47:53,782 --> 00:47:56,980 Com homens ambiciosos, como o senador Hart... 433 00:47:57,053 --> 00:47:59,453 Pode ser perigoso para a sa�de. 434 00:48:00,189 --> 00:48:03,216 Siga o meu conselho: ficar de fora. 435 00:48:03,293 --> 00:48:06,160 Leve para casa casa. 436 00:48:06,229 --> 00:48:08,094 Lay com algu�m. 437 00:48:08,165 --> 00:48:10,259 Fa�a um beb�. 438 00:48:11,302 --> 00:48:12,735 Ou outra coisa. 439 00:48:14,472 --> 00:48:17,033 Voc� diz que n�o vai nos ajudar, certo? 440 00:48:17,843 --> 00:48:19,936 Meu anjo... 441 00:48:20,012 --> 00:48:22,709 Diga a seu pouco esposa lan�ado... 442 00:48:22,782 --> 00:48:25,945 � imposs�vel para mim. 443 00:48:28,488 --> 00:48:32,823 Bem, com ou sem a sua ajuda, eu vou a recep��o. 444 00:48:32,893 --> 00:48:35,658 Como quiser, meu anjo. 445 00:48:35,730 --> 00:48:38,494 N�o � maravilhoso quando ela fica furiosa? 446 00:48:40,302 --> 00:48:42,167 Sexta-feira, um momento. 447 00:48:43,439 --> 00:48:48,240 Eu quero ficar de perguntar ao Sr. Malotte algumas perguntas, de humano para humano. 448 00:49:23,152 --> 00:49:24,744 Taxi! Taxi! 449 00:50:39,806 --> 00:50:41,433 Est� indo bem? 450 00:50:41,507 --> 00:50:43,703 Ele tentou me matar. 451 00:50:43,777 --> 00:50:46,302 Voc� viu, Voc� sabe quem era? 452 00:50:48,782 --> 00:50:51,718 N�s n�o vai encontrar porque aqui, n�o �? 453 00:50:53,021 --> 00:50:55,216 Go, veias aqui. 454 00:50:55,290 --> 00:50:57,691 Eu n�o quero aborrec�-lo com isso... 455 00:50:57,760 --> 00:51:02,288 Mas quando a garota chegou conhecer a vi�va negra... 456 00:51:02,365 --> 00:51:06,803 Eu pensei que poderia realmente causar problemas. 457 00:51:06,870 --> 00:51:08,531 Muitos problemas. 458 00:51:11,876 --> 00:51:15,812 Olha, n�o h� problema em se sentir afastado em sua torre de marfim. 459 00:51:15,880 --> 00:51:17,815 Voc� tinha raz�o para me chamar. 460 00:51:17,883 --> 00:51:20,147 Mas a menina n�o sabe muito. 461 00:51:21,220 --> 00:51:22,812 Ou�a-me. 462 00:51:22,888 --> 00:51:26,450 N�o vai nos atrapalhar. H� muito em jogo. 463 00:51:26,526 --> 00:51:29,154 N�o se preocupe. Eu estou nele. 464 00:52:29,465 --> 00:52:31,696 Oh obrigado, Jeeves. 465 00:52:31,768 --> 00:52:35,363 Eu acho que n�o devemos fazer isso. Eu n�o tenho um bom sentimento. 466 00:52:36,606 --> 00:52:41,010 Voc� sabe o que? Voc� tem raz�o. Ent�o, colocar um vestido, e ir para ele. 467 00:52:41,078 --> 00:52:44,013 Isso n�o � engra�ado. Voc� sabe que haver� problemas. 468 00:52:44,081 --> 00:52:46,107 - Perigo. - Voc� sabe que me ama. 469 00:52:46,184 --> 00:52:49,312 - Ent�o, onde est� o convite? - � isso mesmo, o convite. 470 00:52:51,123 --> 00:52:54,059 - Oh, n�o. - I. 471 00:52:55,228 --> 00:52:56,752 L� est� ela. 472 00:52:56,829 --> 00:52:59,025 Voc� me assustou, por um tempo. 473 00:52:59,099 --> 00:53:00,532 Oh, c�us. 474 00:53:02,636 --> 00:53:05,230 Tem certeza que isso vai funcionar? 475 00:53:07,008 --> 00:53:10,535 Bem, n�o � o tamanho do barco, � o movimento do oceano. 476 00:53:10,612 --> 00:53:12,547 Bem, olhe para aquele oceano. 477 00:53:22,592 --> 00:53:25,756 Cara, voc� trabalha para uma mulher bonita. 478 00:53:25,830 --> 00:53:27,764 Diga, homem, o que ela est� fazendo? 479 00:53:27,832 --> 00:53:32,236 Bem, �... Bem, voc� sabe... ela �... 480 00:53:34,006 --> 00:53:37,601 N�o h� necessidade de me dizer. Diga ao meu marido Eu sou o vaso sanit�rio 481 00:53:47,521 --> 00:53:50,046 Voc� deve ser Reverend Noble Franklin. 482 00:53:50,124 --> 00:53:52,115 Bem, sim. 483 00:53:52,193 --> 00:53:56,324 Bem, bem, voc� est� uma jovem mulher muito atraente. 484 00:53:56,398 --> 00:53:59,197 Bem, obrigado, Reverendo Franklin. 485 00:53:59,268 --> 00:54:02,999 Chame-me t�o nobre, minha irm�. Eu n�o fa�o cerim�nias. 486 00:54:03,072 --> 00:54:05,404 O que posso fazer por voc�? 487 00:54:06,810 --> 00:54:08,175 Isto � t�o est�pido. 488 00:54:08,245 --> 00:54:09,542 Talk, minha irm�. 489 00:54:09,613 --> 00:54:13,277 Eu sou um homem muito compreensivo. Muito entendimento. 490 00:54:14,085 --> 00:54:16,246 Eu sou um jornalista da circular da nossa igreja... 491 00:54:16,321 --> 00:54:19,256 E eu gostaria de artigo e tirar uma foto de si mesmo. 492 00:54:19,324 --> 00:54:21,555 N�o h� problema em tudo. Onde est� sua c�mera? 493 00:54:21,627 --> 00:54:25,620 Exatamente... eu esqueci. Eu daria chutes. 494 00:54:25,698 --> 00:54:27,894 Eu vejo. N�o se preocupe. 495 00:54:27,968 --> 00:54:32,200 Voc� v�, eu posso mandar para voc� um especial ir para Jerico. 496 00:54:33,341 --> 00:54:35,206 Jerico? Onde? 497 00:54:35,276 --> 00:54:39,269 Esta � a minha propriedade, minha retirar-se para meditar, a montante do rio. 498 00:54:40,816 --> 00:54:44,877 Voc� poderia sentar-se l�, para o nosso neg�cio. 499 00:54:44,953 --> 00:54:48,287 Bem, voc� sabe o reverendo Eu n�o tenho tanta certeza. 500 00:54:48,358 --> 00:54:53,194 O reverendo Franklin sabe rezar, mas tamb�m conversar com mulheres bonitas. 501 00:54:53,264 --> 00:54:55,198 Eu n�o acho que eles se divertiram. 502 00:54:55,266 --> 00:54:59,293 Senador Hart, eu gostaria de apresentar a senhorita Friday Foster... 503 00:54:59,370 --> 00:55:01,805 Um muito, muito bonita jornalista para a sua igreja. 504 00:55:02,908 --> 00:55:05,001 O que igreja �? 505 00:55:05,076 --> 00:55:07,875 Bem senador Hart, ele n�o � exatamente a verdade. 506 00:55:07,947 --> 00:55:11,007 Na verdade, eu vejo voc� vindo sobre o nosso amigo em comum. 507 00:55:11,784 --> 00:55:13,776 N�s sentimos sua falta no funeral. 508 00:55:13,854 --> 00:55:15,617 Funeral? Quem? 509 00:55:16,390 --> 00:55:17,948 Cloris Boston. 510 00:55:21,262 --> 00:55:24,197 Eu acho que n�s dever�amos fazer melhor conhecimento. 511 00:55:24,265 --> 00:55:26,756 Desculpe-nos, reverendo. 512 00:55:26,835 --> 00:55:30,168 Course. E voc� est� sempre convidado a Jerico. 513 00:55:31,240 --> 00:55:33,299 A irm� bonita, sim. 514 00:55:33,375 --> 00:55:36,402 Suas flores confortado Cloris. 515 00:55:36,479 --> 00:55:38,572 Era o m�nimo que eu podia fazer. 516 00:55:38,648 --> 00:55:41,447 - Ela era uma amiga. - Oh, apenas um amigo? 517 00:55:41,519 --> 00:55:44,682 Mas isso n�o � o que diz a videira DC 518 00:55:44,755 --> 00:55:48,783 Uma menina maligno como voc� n�o deve acreditar fofocas, n�o �? 519 00:55:54,634 --> 00:55:56,932 Desculpe-me, David. 520 00:55:57,003 --> 00:56:00,633 Eu falei com o deputado, e ele concordou para a reuni�o. 521 00:56:00,708 --> 00:56:02,369 Bom. 522 00:56:02,443 --> 00:56:07,176 Sexta-feira Foster, aqui meu secret�rio-executivo Charles Foley. 523 00:56:07,248 --> 00:56:08,510 Senhorita Foster. 524 00:56:08,583 --> 00:56:10,574 Sr. Foley. 525 00:56:10,652 --> 00:56:14,521 Charles, senhorita Foster e eu estamos indo para casa... 526 00:56:14,590 --> 00:56:18,549 Para falar de alguns interesses comuns. 527 00:56:18,628 --> 00:56:20,562 Ent�o assista a loja, que voc� quer? 528 00:56:20,630 --> 00:56:23,471 Sim, senhor. Prazer de ter feito o seu conhecimento, a senhorita Foster. 529 00:56:23,867 --> 00:56:25,300 Enquanto voc� est� em Washington... 530 00:56:25,369 --> 00:56:29,739 Se eu puder ser de qualquer assist�ncia, ligue para mim assim. 531 00:56:29,807 --> 00:56:32,105 Ao chamar, basta perguntar Charley. 532 00:56:32,176 --> 00:56:35,738 Obrigado. Eu vou lembrar, Charley. 533 00:56:42,422 --> 00:56:46,916 Depois de um div�rcio para 1 a 2 anos em Washington... 534 00:56:46,993 --> 00:56:48,928 N�s come�amos a conhecer as pessoas. 535 00:56:51,332 --> 00:56:53,493 Outros brandy? 536 00:56:53,567 --> 00:56:56,503 Outros brandy, e eu poderia perder todas as minhas inibi��es. 537 00:56:56,571 --> 00:57:00,029 Talvez pior. Veja o que aconteceu com Cloris. 538 00:57:02,178 --> 00:57:06,114 Cloris era apenas um amigo, apenas um amigo. 539 00:57:08,352 --> 00:57:12,379 N�s fizemos isso uma ou duas vezes, mas foi apenas um relacionamento f�sico. 540 00:57:15,193 --> 00:57:17,627 Eu realmente sinto muito sobre o que aconteceu. 541 00:57:19,497 --> 00:57:21,932 Se eu pudesse mudar isso, eu realmente faria. 542 00:57:32,012 --> 00:57:35,107 Voc� vai acreditar em mim, confie em mim? 543 00:57:37,485 --> 00:57:40,318 Ent�o, voc� poderia come�ar por confiar em mim. 544 00:57:40,388 --> 00:57:42,823 Voc� me diz o que acontece. 545 00:57:48,865 --> 00:57:51,595 Encontre um Mr. Blake Tarr... 546 00:57:51,668 --> 00:57:55,035 E tudo se torna t�o claro como lavanderia segunda-feira. 547 00:57:56,674 --> 00:58:00,405 Foi-me dito que era o homem por tr�s de tudo. 548 00:58:00,478 --> 00:58:04,609 Por que ele iria organizar seu pr�prio assassinato? 549 00:58:04,683 --> 00:58:08,016 � parte de um grande golpe... 550 00:58:08,086 --> 00:58:11,454 Para fazer voc� acreditar � algo que n�o �. 551 00:58:11,524 --> 00:58:13,458 E qual � o seu golpe de Estado? 552 00:58:13,526 --> 00:58:15,495 � voc� como algo que n�o �? 553 00:58:40,457 --> 00:58:42,983 Ent�o, o que vai dizer todas as fofocas? 554 00:58:44,495 --> 00:58:47,123 Oh, eles provavelmente dizer... 555 00:58:48,266 --> 00:58:52,931 Fiz amor com uma das mulheres mais bonitas DC j� viu. 556 00:58:53,005 --> 00:58:55,565 Voc� � muito seguro de si, n�o �? 557 00:58:56,442 --> 00:58:57,875 N�o � voc�? 558 00:59:13,395 --> 00:59:16,729 Quando eu acho que � tanto que a menina n�o foi morto. 559 00:59:17,834 --> 00:59:21,463 - Voc� realmente acha, hein? - Isso, senhor. 560 00:59:21,537 --> 00:59:24,336 Eu pensei que voc� disse que ela veio de revista Glance. 561 00:59:24,408 --> 00:59:25,966 Fato. 562 00:59:26,043 --> 00:59:29,741 Ele parece estar chegando a Washington, introduziram na recep��o... 563 00:59:29,814 --> 00:59:32,578 Com a finalidade espec�fica de atender senador Hart. 564 00:59:32,650 --> 00:59:36,883 Parece que ela tem ligado assassinato de seu amigo com o senador. 565 00:59:36,956 --> 00:59:39,982 Bem, o senador Ele disse alguma coisa? 566 00:59:41,360 --> 00:59:45,297 Isso � bom, n�o �? Ela disse alguma coisa ao senador? 567 00:59:45,365 --> 00:59:48,994 Apenas ela tinha ouvido falar da vi�va negra. 568 00:59:49,069 --> 00:59:52,164 Bem, n�o se preocupe voc�, Charles? 569 00:59:52,240 --> 00:59:55,175 � por isso que eu acho que pode ser �til para mim. 570 00:59:55,243 --> 00:59:58,179 Se senador jogar o jogo, e acho que ele vai... 571 00:59:58,247 --> 01:00:03,584 Caso contr�rio, eu tenho que dizer-lhe que estes milhares de doadores para sua campanha... 572 01:00:03,653 --> 01:00:06,383 S�o de fato um dos principais doadores... 573 01:00:06,456 --> 01:00:09,084 Enos Hartman Griffith... 574 01:00:09,158 --> 01:00:11,719 Agora est� pronto para jogar o jogo comigo. 575 01:00:11,795 --> 01:00:15,526 Sozinha, ela n�o � nada, mas com Glance por tr�s dele... 576 01:00:15,599 --> 01:00:18,433 Poderia ajud�-lo a eliminar Blake Tarr. 577 01:00:19,137 --> 01:00:21,970 O senador j� coloc�-lo pulga atr�s da orelha. 578 01:00:22,040 --> 01:00:25,340 Ele disse Blake Tarr � aquele que consegue falar com ele... 579 01:00:25,411 --> 01:00:28,608 O assassinato de sua amiga Cloris. 580 01:00:28,681 --> 01:00:32,448 Bem, � certamente bem, n�o � Charles? 581 01:00:32,519 --> 01:00:37,048 Blake Tarr � a resposta para todos os nossos problemas, Sr. Griffith. 582 01:00:38,793 --> 01:00:41,591 Bem, isso � o que foi dito Senador, Sr. Riley. 583 01:00:41,663 --> 01:00:43,689 Seu escrit�rio nos dar� plena coopera��o. 584 01:00:48,837 --> 01:00:50,965 Por que voc� n�o colocar um pouco de a��car em seu cereal? 585 01:00:51,041 --> 01:00:53,805 N�o, eu n�o gosto muito doce. 586 01:00:55,045 --> 01:00:58,538 - Blackhawk, voc� tem dinheiro? - Eu tenho de barris. Por qu�? 587 01:00:58,616 --> 01:01:02,985 Eu tenho um perfume dinamite, super-rel�gios, lingerie para senhora... 588 01:01:03,054 --> 01:01:05,080 E um monte de outras coisas para vender. 589 01:01:05,157 --> 01:01:09,821 - Voc� vende ilegalmente agora? - N�o. Capitalismo estritamente preto. 590 01:01:09,895 --> 01:01:13,559 Se Glance n�o quer o artigo, algu�m pode desejar. 591 01:01:23,978 --> 01:01:25,503 Por que voc� est� fazendo isso? 592 01:01:25,580 --> 01:01:28,640 Por que voc� desligar na cara dele? Lembre-se ele. 593 01:01:28,717 --> 01:01:30,879 Por que eu deveria me lembro? 594 01:01:30,953 --> 01:01:33,786 Ele n�o se importa. Eu tentei tanto. 595 01:01:33,856 --> 01:01:35,448 Bem, ele vai ter tente novamente. 596 01:01:36,625 --> 01:01:38,059 V�. 597 01:01:44,836 --> 01:01:45,836 Ok. 598 01:01:51,944 --> 01:01:55,243 Sr. Riley Oh, eu sinto muito por te dizer assim. 599 01:01:56,315 --> 01:01:57,714 Oh, Sra Rena? 600 01:01:57,784 --> 01:02:01,618 O que quer. Eu tenho informa��es sobre a sua viagem a Washington. 601 01:02:01,688 --> 01:02:03,212 Oh? O qu�? 602 01:02:03,289 --> 01:02:05,190 Eu n�o posso falar no telefone. 603 01:02:05,259 --> 01:02:09,389 Mas voc� deve tomar o seu pequeno tr�s no meu escrit�rio imediatamente. 604 01:02:09,463 --> 01:02:11,455 Sexta-feira, eu disse imediatamente! 605 01:02:15,470 --> 01:02:18,031 Foi Monk implorando-lhe para dar-lhe o seu perd�o? 606 01:02:18,107 --> 01:02:21,543 N�o, n�o em todos. Foi a Sra Rena e ela quer que eu v� v�-la. 607 01:02:21,611 --> 01:02:23,203 Voc� pode me deixar? 608 01:02:23,279 --> 01:02:26,340 S� se voc� prometer que n�o vai cad�veres por toda parte. 609 01:02:26,417 --> 01:02:28,009 Promise assim. 610 01:02:30,487 --> 01:02:32,183 Ok, eu prometo. 611 01:02:42,868 --> 01:02:45,497 Voc� viu minha saia vermelha? 612 01:03:13,938 --> 01:03:17,772 - Ms. Rena � sexta-feira Foster. - Por que agitou tudo isto? 613 01:03:18,509 --> 01:03:19,977 Aviso! 614 01:03:22,681 --> 01:03:24,979 Colt, n�o deix�-lo escapar! 615 01:03:28,221 --> 01:03:31,782 Voc� est� enganado, sobre a Vi�va Negra. 616 01:03:31,858 --> 01:03:33,292 Mas o senador Hart disse... 617 01:03:33,360 --> 01:03:36,557 Pegue um l�pis e escrever o que eu digo... 618 01:03:36,630 --> 01:03:38,825 Se voc� quiser saber a verdade. 619 01:04:41,939 --> 01:04:43,531 O que estou fazendo aqui? 620 01:05:01,795 --> 01:05:03,126 Bastardo. 621 01:06:39,173 --> 01:06:42,268 Ligue para este n�mero, quando puder. 622 01:06:42,344 --> 01:06:43,606 Mas a quest�o de quem? 623 01:06:44,512 --> 01:06:46,639 Eles v�o explicar. 624 01:06:47,717 --> 01:06:50,686 Voc� est� errado sobre... 625 01:06:50,753 --> 01:06:51,913 Vi�va... 626 01:06:52,988 --> 01:06:54,148 Preto. 627 01:07:06,904 --> 01:07:08,566 Ela morreu Colt. 628 01:07:10,242 --> 01:07:12,972 Bem, isso faz dois hoje... 629 01:07:13,045 --> 01:07:15,879 Porque um desses assassinos v�o ca�ar voc�. 630 01:07:15,949 --> 01:07:17,041 Ela disse algo? 631 01:07:20,754 --> 01:07:22,848 S�... Nada. 632 01:07:35,571 --> 01:07:39,564 Ol�? Eu Friday Foster, e eu chamo por parte de Madame Rena. 633 01:07:40,943 --> 01:07:43,640 N�o, ela n�o pode vir ao telefone. Ela morreu. 634 01:07:45,215 --> 01:07:47,877 No tempo. N�o, ele morreu tamb�m. 635 01:07:47,951 --> 01:07:51,149 Eu n�o tenho id�ia. 636 01:07:51,222 --> 01:07:54,680 Ela apenas me pediu para chamar antes de morrer. Isso � tudo que eu sei. 637 01:07:58,631 --> 01:08:00,565 Pr�ximos onde? 638 01:08:00,633 --> 01:08:02,499 O edif�cio do City Bank? 639 01:08:04,070 --> 01:08:06,004 Ol�? Ol�? 640 01:08:38,944 --> 01:08:41,879 Oh oh. H� algu�m aqui? 641 01:10:14,320 --> 01:10:16,949 Senhorita Foster, eu sou Blake Tarr. 642 01:10:17,023 --> 01:10:21,722 Eu n�o me importo quem voc� �! Voc� n�o pode me assuste assim! 643 01:10:26,367 --> 01:10:29,131 Ou�a, eu sinto muito. Mas eu tenho que tomar certas precau��es. 644 01:10:29,203 --> 01:10:31,604 O telhado, o helic�ptero capangas. 645 01:10:31,673 --> 01:10:34,665 Rena estava certo. Voc� tem coragem. 646 01:10:34,743 --> 01:10:36,677 O que voc� sabe sobre Rena? 647 01:10:38,281 --> 01:10:42,115 Ela trabalhou para mim. Estou de volta em os EUA por ela e Malotte. 648 01:10:42,185 --> 01:10:45,713 - Disseram-me que estava acontecendo. - E o que est� acontecendo, Mr. Tarr? 649 01:10:46,423 --> 01:10:47,617 The Black Widow. 650 01:10:47,691 --> 01:10:52,288 Ent�o Hart senador estava certo. Voc� est� por tr�s da Vi�va Negra. 651 01:10:53,298 --> 01:10:55,232 O que mais voc� disse esta encantadora senador? 652 01:10:55,300 --> 01:10:58,134 Voc� sabia que matou meu amigo, Cloris. 653 01:10:58,204 --> 01:11:00,729 Hum hum. E como eu ando matando meu povo... 654 01:11:00,806 --> 01:11:03,400 Eu organizei meu pr�prio assassinato no aeroporto? 655 01:11:03,476 --> 01:11:06,378 Faz sentido para voc�? Este � um cervo sagrado inteligente... 656 01:11:06,446 --> 01:11:09,609 Faz acreditar em seus golpes a todos... 657 01:11:09,683 --> 01:11:13,085 Quando na verdade � apenas uma fachada... uma aquisi��o. 658 01:11:13,154 --> 01:11:16,453 Eu acho que o Black Widow � o nome de c�digo. 659 01:11:19,161 --> 01:11:20,492 David Lee Hart, eh? 660 01:11:22,798 --> 01:11:26,565 Rena disse que pode fazer voc� confian�a. � por isso que estou aqui. 661 01:11:26,636 --> 01:11:28,661 � um pouco confuso. 662 01:11:28,738 --> 01:11:32,197 I tem que saber os pr�s e contras de Hart programa��o. 663 01:11:32,276 --> 01:11:36,042 Ela s� descobriu que existe relacionados ao Dia dos Namorados. 664 01:11:36,113 --> 01:11:37,638 Isto � depois de amanh�. 665 01:11:37,716 --> 01:11:39,707 True. Mas a quest�o �, voc� vai me ajudar? 666 01:11:39,785 --> 01:11:41,946 - Por que deveria? - Porque eu lhe pedi. 667 01:11:42,020 --> 01:11:44,387 Voc� � muito seguro de si mesmo, n�o �? 668 01:11:45,892 --> 01:11:48,224 Todos os milion�rios negros s�o assim? 669 01:11:48,294 --> 01:11:51,093 Provavelmente. � parte da fun��o. 670 01:11:52,366 --> 01:11:53,366 Fun��o sagrada. 671 01:11:53,434 --> 01:11:57,872 Eu n�o posso dizer que eu odeio. Esta � uma longa viagem a partir do gueto para o topo. 672 01:11:57,939 --> 01:12:00,237 Mas estou curioso sobre voc�, Eu gostaria de saber coisas. 673 01:12:00,308 --> 01:12:03,368 - Como o qu�? - Friday Foster � isso? 674 01:12:03,445 --> 01:12:04,743 Onde ela est�? 675 01:12:06,315 --> 01:12:08,909 Quem sou eu? Esta � uma pergunta engra�ada. 676 01:12:08,984 --> 01:12:11,179 Bem, primeiro, eu sou uma mulher. 677 01:12:12,289 --> 01:12:14,757 Em segundo lugar, eu sou um fot�grafo. 678 01:12:14,825 --> 01:12:19,160 E a irm� mais velha de um irm�o mais novo que tem em 40 anos. 679 01:12:22,967 --> 01:12:27,632 Eu gosto de gatos e c�es, cavalos e homens... 680 01:12:27,706 --> 01:12:30,140 Mas n�o necessariamente nessa ordem. 681 01:12:30,209 --> 01:12:34,579 Eu tomo minhas pr�prias decis�es, e eu G�meos. 682 01:12:35,982 --> 01:12:38,417 - � isso? - Bem, isso � o suficiente. 683 01:12:39,487 --> 01:12:43,583 Em termos de onde estou indo... 684 01:12:43,657 --> 01:12:45,819 Quer dizer, agora ou no futuro? 685 01:12:47,362 --> 01:12:48,624 Ambos. 686 01:12:48,697 --> 01:12:53,397 Bem, eu vejo que eu me coloco no algo que eu nunca esperava. 687 01:12:54,804 --> 01:12:55,964 O que voc� esperava? 688 01:12:56,038 --> 01:12:58,370 Voc� sabe o que eu esperava? 689 01:12:58,442 --> 01:13:01,377 Eu esperava encontrar um rato, mas voc� � diferente. 690 01:13:01,445 --> 01:13:04,209 Querida, voc� esquece Eu tenho a rua. 691 01:13:05,350 --> 01:13:07,841 O que sei � que este cancelado a minha teoria. 692 01:13:07,919 --> 01:13:10,319 Voc� tratar uma pessoa como uma pessoa... 693 01:13:10,388 --> 01:13:12,721 E uma mulher como uma mulher. 694 01:13:16,662 --> 01:13:18,961 Eu tento tratar uma dama... 695 01:13:19,032 --> 01:13:20,966 Como uma dama. 696 01:13:22,903 --> 01:13:25,201 Feliz Dia dos Namorados. 697 01:13:29,243 --> 01:13:31,473 "Washington National Airport" 698 01:13:31,546 --> 01:13:34,482 Voc� n�o ligou. Voc� n�o escrevi. 699 01:13:34,550 --> 01:13:36,780 Voc� n�o fez nada. 700 01:13:36,852 --> 01:13:39,321 Voc� poderia ter sido morto, , tanto quanto eu sei. 701 01:13:39,389 --> 01:13:40,856 Bem, eu n�o sou, n�o �? 702 01:13:45,061 --> 01:13:48,691 Voc� desaparece dois dias e, a partir voc� est� l�, voc� me arrastar aqui. 703 01:13:48,766 --> 01:13:50,927 Voc� se importaria de me dizer por que estamos aqui? 704 01:13:51,001 --> 01:13:53,800 Vamos ver o senador. Eu quero lhe fazer algumas perguntas. 705 01:13:53,872 --> 01:13:56,136 - E eu n�o quero salada. - Sobre o qu�? 706 01:13:56,208 --> 01:13:58,142 Onde est�o todos os l�deres negros? 707 01:13:58,210 --> 01:14:01,009 Tenho todos chamados, e ningu�m sabe onde eles est�o. 708 01:14:01,080 --> 01:14:04,413 - Como pode o senador? - Cavala perder seu est�bulo? 709 01:14:41,026 --> 01:14:43,494 Eu entendo que voc� quer ver o senador Hart. 710 01:14:43,562 --> 01:14:45,359 Eu sou sua secret�ria executiva. 711 01:14:45,430 --> 01:14:48,059 Voc� quer dizer a ele sexta-feira Foster quer v�-lo? 712 01:14:48,134 --> 01:14:50,068 Eu n�o pretendo que me fa�a esperar. 713 01:14:50,136 --> 01:14:52,195 Bem, isso vai... 714 01:14:52,272 --> 01:14:56,175 Porque ele n�o est� l�, e ele n�o vem em tudo hoje. 715 01:14:56,243 --> 01:14:59,440 Voc� poderia chamar o telefone? 716 01:14:59,513 --> 01:15:01,744 N�o deixa um n�mero. Desculpe. 717 01:15:01,816 --> 01:15:04,182 E Charles Foley? 718 01:15:04,252 --> 01:15:05,742 Com o senador. 719 01:15:08,257 --> 01:15:12,318 Este deve ser o dia da Vi�va Negra, e Valentine. 720 01:15:12,395 --> 01:15:14,489 Isso significa algo para voc�? 721 01:15:14,564 --> 01:15:16,725 Um massacre. 722 01:15:16,800 --> 01:15:19,633 Ele disse qualquer coisa para hoje? Qualquer coisa? 723 01:15:19,703 --> 01:15:21,968 Bem, a �nica coisa que ele disse antes de sair... 724 01:15:22,040 --> 01:15:26,740 � que foi o dia as paredes estavam desmoronando. 725 01:15:29,114 --> 01:15:32,208 - N�o faz muito sentido para mim. - Nada teria. 726 01:15:49,037 --> 01:15:52,404 Eu n�o entendo. Ele tem significado para voc�? 727 01:15:52,474 --> 01:15:54,534 "As paredes entrar� em colapso." 728 01:15:54,610 --> 01:15:56,840 Josu� entregou a batalha de Jeric�. 729 01:15:57,947 --> 01:16:00,542 Joshua entregue a batalha deJericho 730 01:16:04,688 --> 01:16:06,918 E as paredes desabaram 731 01:16:06,991 --> 01:16:09,552 � isso a�! Jerico! N�o sei o que Jerico? 732 01:16:09,627 --> 01:16:12,255 O meu cora��o, eu mesmo parado escola dominical. 733 01:16:12,330 --> 01:16:16,028 Esta � a Reverend Noble em Franklin. Ele me convidou l�. Porco velho. 734 01:16:16,102 --> 01:16:19,560 - E da�? - O lugar � chamado Jerico. 735 01:16:19,638 --> 01:16:21,800 - Faz sentido. - S�rio? 736 01:16:21,875 --> 01:16:24,503 - Este � o lugar onde come�a a Vi�va Negra. - O que voc� est� falando? 737 01:16:24,578 --> 01:16:26,569 Jerico. 738 01:16:32,820 --> 01:16:34,220 O que � isso? 739 01:16:34,289 --> 01:16:36,689 Temos companhia, e n�o o tipo amig�vel. 740 01:16:36,759 --> 01:16:38,693 Sim, eu vejo uma enorme e ainda mais horr�vel. 741 01:16:38,761 --> 01:16:40,695 - Saia de tr�s. - Espere um minuto. 742 01:16:40,763 --> 01:16:44,530 Eles n�o me conhecem. Eu vou criar um desvio de idade. 743 01:16:44,601 --> 01:16:47,331 Voc� sair e voc� chamar Blake Tarr. Voc� pigez? 744 01:16:47,404 --> 01:16:49,430 Sim, eu freelance. 745 01:16:53,611 --> 01:16:56,103 Tem certeza que ele n�o deixou uma mensagem? 746 01:16:56,181 --> 01:16:58,445 N�o, ele n�o me lembro. 747 01:16:58,517 --> 01:17:00,781 Vou tentar mais tarde, ok? 748 01:17:22,878 --> 01:17:26,143 Eh eh, irm�os. O que acontece? 749 01:17:26,215 --> 01:17:28,616 Wait. Onde est� a safira? 750 01:17:28,685 --> 01:17:29,709 Voc� diz? 751 01:17:47,639 --> 01:17:50,575 Venha. Devemos faz�-lo sozinho. Siga-me. 752 01:18:24,315 --> 01:18:26,249 Vamos nos preparar, rapazes. 753 01:18:36,496 --> 01:18:38,623 Colt, que � sexta-feira? 754 01:18:38,698 --> 01:18:42,692 O que voc� buzinando e me assuste assim? 755 01:18:42,770 --> 01:18:46,706 Eu estava arrumando meu carro, e Sopre para baixo com seus meninos maus. 756 01:18:46,774 --> 01:18:49,300 - Estou morrendo de medo. Quem � voc�? - Blake Tarr. 757 01:18:49,378 --> 01:18:51,539 - Entra no carro, rapidamente. - Onde vamos? 758 01:18:51,613 --> 01:18:53,205 No aeroporto. Venha! 759 01:18:53,282 --> 01:18:56,980 Se esta menina est� em apuros, eu cuidar de voc� mesmo, entendeu? 760 01:18:57,053 --> 01:18:58,987 Rena foi morto em primeiro lugar, em seguida, Malotte. 761 01:18:59,055 --> 01:19:02,183 Voc� pode come�ar com estes porcaria de ir para o aeroporto. 762 01:19:26,353 --> 01:19:28,073 "Propriedade privada - Defesa Digite Jerico" 763 01:19:44,941 --> 01:19:46,533 O que voc� est� fazendo aqui? 764 01:19:46,610 --> 01:19:48,737 Eu entregar leite. 765 01:19:53,117 --> 01:19:55,244 N�o atire! 766 01:19:55,319 --> 01:19:57,754 Ok, vamos l�. 767 01:20:21,883 --> 01:20:24,409 � sexta-feira Foster. Open, rapidamente! 768 01:20:32,229 --> 01:20:36,359 Nobres Onde est� Franklin? Preciso v�-lo. 769 01:20:36,433 --> 01:20:37,901 O que � toda essa confus�o? 770 01:20:37,969 --> 01:20:40,961 H� um fora ex�rcito com armas suficientes para a 3� Guerra Mundial. 771 01:20:41,039 --> 01:20:44,407 Ele disse: "As Muralhas de Jeric� entrar� em colapso", hoje... 772 01:20:44,476 --> 01:20:46,410 N�o sei ele queria atirar em voc�. 773 01:20:46,478 --> 01:20:50,415 - Quem? - Nosso grande l�der, David Lee Hart. 774 01:20:50,483 --> 01:20:52,883 � ele quem est� por tr�s da vi�va negra... 775 01:20:52,952 --> 01:20:54,715 Voc� perdeu sua mente? 776 01:20:56,589 --> 01:20:59,753 - O que voc� est� fazendo aqui? - O que posso fazer aqui? 777 01:20:59,827 --> 01:21:03,627 � o nosso l�der. Todo o conceito de unidade vem dele. 778 01:21:04,399 --> 01:21:05,832 Mas as paredes... 779 01:21:05,901 --> 01:21:08,995 As paredes de preconceito, discrimina��o... 780 01:21:09,071 --> 01:21:12,200 Mal-entendidos e �dio. 781 01:21:12,275 --> 01:21:16,712 Todos os l�deres negros importantes pa�s aqui hoje. 782 01:21:16,779 --> 01:21:20,944 � realmente tudo pela primeira vez. 783 01:21:21,018 --> 01:21:24,682 Se voc� n�o estiver por tr�s da Vi�va Negra e Blake Tarr... 784 01:21:24,756 --> 01:21:26,951 Ent�o, onde � que esse ex�rcito? 785 01:21:27,025 --> 01:21:28,822 O que ex�rcito? 786 01:21:41,641 --> 01:21:43,336 Senhor, por que eu? 787 01:21:46,180 --> 01:21:50,014 As armas s�o para tiro ao prato. Eles v�o poupar um pouco de tempo. 788 01:21:51,754 --> 01:21:52,948 Tempo para qu�? 789 01:21:54,123 --> 01:21:56,683 Faz sentido para voc�? 790 01:21:56,759 --> 01:22:00,025 Suponha que voc� queira destruir o poder negro. 791 01:22:00,096 --> 01:22:02,860 O que melhor maneira do que para reunir nossos l�deres em algum lugar... 792 01:22:02,932 --> 01:22:04,867 E aniquil�-los? 793 01:22:04,935 --> 01:22:07,836 Mas eu vi negros entre os brancos. Vi-os! 794 01:22:07,905 --> 01:22:10,339 Diabo, alguns negros faria qualquer coisa por um d�lar. 795 01:22:23,089 --> 01:22:24,556 David, cuidado! 796 01:22:33,902 --> 01:22:36,598 - David, � voc�? - Sim. 797 01:23:57,264 --> 01:23:58,788 Eu estou nele. 798 01:25:00,136 --> 01:25:01,831 Voc� precisa de uma educa��o. 799 01:25:07,144 --> 01:25:08,611 Dois e dois s�o quatro. 800 01:25:12,016 --> 01:25:13,575 Quatro e quatro s�o oito. 801 01:25:22,762 --> 01:25:24,923 Veja prazo Spot. 802 01:26:11,051 --> 01:26:14,613 Tarr, damn ele est� acontecendo aqui? 803 01:26:14,689 --> 01:26:17,055 Ent�o, � �bvio que estava errado um sobre o outro. 804 01:26:17,124 --> 01:26:18,921 Eu estava errado sobre voc�, e voc�... 805 01:26:18,993 --> 01:26:20,757 Sim, eu estava errado sobre voc� certamente. 806 01:26:20,829 --> 01:26:24,822 Eu pensei que voc� estava por tr�s a Vi�va Negra, que foi uma aquisi��o. 807 01:26:24,900 --> 01:26:27,597 Ent�o, quem diabos por tr�s disso? 808 01:26:27,670 --> 01:26:30,605 Sexta-feira, como eu j� disse repetidas vezes, Eu n�o sou um homem de viol�ncia. 809 01:26:30,673 --> 01:26:32,368 Direito, o Sr. Foley? 810 01:26:32,442 --> 01:26:37,005 Mr. Tarr, eu sinto muito que os meus amigos tiver violado o aeroporto. 811 01:26:37,081 --> 01:26:39,311 Mas estes s�o tais trapalh�o. 812 01:26:39,383 --> 01:26:43,514 Oh Sr. Foley, � voc� que s�o um desleixo. 813 01:26:43,588 --> 01:26:46,523 Voc� pensou que poderia enganar David e ter todos esses l�deres negros aqui... 814 01:26:46,591 --> 01:26:48,526 A todos massacrados. 815 01:26:48,594 --> 01:26:51,961 - Voc� conduiriez qualquer um em qualquer lugar. - Voc� � um idiota. 816 01:26:53,399 --> 01:26:57,359 Voc� esquece que o nosso povo sabe estar unidos, quando necess�rio. 817 01:27:24,168 --> 01:27:25,965 Fantasia Bem, o que acontece? 818 01:27:26,036 --> 01:27:29,234 Hey, entrega especial est� l�. 819 01:27:29,307 --> 01:27:32,333 Onde est� sua irm� bonita? 820 01:27:32,410 --> 01:27:34,344 Quero que ela veja isso. 821 01:27:34,412 --> 01:27:37,348 Eu tenho um saco de dinamite na Gucci... 822 01:27:37,416 --> 01:27:40,579 Tiffany e algumas rochas. 823 01:27:40,653 --> 01:27:42,121 Agora, pegue isso. 824 01:27:42,189 --> 01:27:45,784 Ei, isso � muito legal, cara. � muito legal. 825 01:27:45,859 --> 01:27:48,420 Montei-o de imediato. 826 01:27:48,496 --> 01:27:52,057 C'mon homenzinho porque eu esperar aqui. 827 01:27:57,072 --> 01:27:59,939 Sexta-feira Bem, olha o que extravagante enviado para... 828 01:28:02,179 --> 01:28:03,908 Whoo! "With Love, David" 829 01:28:03,980 --> 01:28:06,471 Parece que eu tenho alguns admiradores. "Forever, Blake Tarr" 830 01:28:06,550 --> 01:28:07,812 Whoo. 831 01:28:12,290 --> 01:28:13,780 A porta est� aberta. 832 01:28:18,910 --> 01:28:21,903 Olhe para tudo isso. Voc� j� viu tantas coisas bonitas? 833 01:28:22,075 --> 01:28:27,308 Meu Deus. Eu lhe trouxe uma coisinha... 834 01:28:27,521 --> 01:28:29,735 Mas � muito pouco... 835 01:28:29,760 --> 01:28:31,022 E tarde demais. 836 01:28:35,182 --> 01:28:36,946 Oh, � lindo. 837 01:28:37,018 --> 01:28:38,280 � barato. 838 01:28:40,388 --> 01:28:44,883 Voc� sabe, o senador Hart entre e Blake Tarr, eu sinto que... 839 01:28:44,961 --> 01:28:46,121 A pluma. 840 01:28:46,195 --> 01:28:47,321 Voc� pode. 841 01:28:48,130 --> 01:28:49,393 Eu vou mat�-lo. 842 01:28:50,769 --> 01:28:54,261 Mas, afinal, � o meu homem. 843 01:28:54,628 --> 01:28:56,859 - Vamos? - Voc� � bem-vindo. 844 01:28:57,041 --> 01:28:58,811 Eu tenho o tanque inferior. 845 01:28:58,836 --> 01:29:00,827 - Jantar. - Dancing. 846 01:29:00,927 --> 01:29:02,623 - Flores. - Moonlight. 847 01:29:02,721 --> 01:29:04,154 E... 848 01:29:05,378 --> 01:29:06,911 Sem filhos. 849 01:29:06,936 --> 01:29:14,936 Legendas by LuFer67718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.