Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer
2
00:02:04,923 --> 00:02:08,353
"Glance A Revista de imagens"
3
00:02:28,545 --> 00:02:30,965
Ligue-me ao Shawn, por favor.
4
00:02:31,201 --> 00:02:34,968
Eu sei que � v�spera de Ano Novo.
� v�spera de meu ano novo.
5
00:02:35,063 --> 00:02:38,157
Eu n�o telefonava, se
n�o fosse importante.
6
00:02:38,233 --> 00:02:40,862
Ou�a, diga ao Shawn...
7
00:02:40,937 --> 00:02:45,466
que Monk Riley, o seu editor, o
seu comandante, o chefe dele...
8
00:02:45,542 --> 00:02:48,564
diz que � uma quest�o de
vida ou de morte... e...
9
00:02:48,589 --> 00:02:51,476
e se eu n�o me encontrar
com ele, adeus.
10
00:03:03,702 --> 00:03:06,103
Cleve, atende o telefone.
Atendes?
11
00:03:16,610 --> 00:03:18,544
N�o, � o irm�o.
12
00:03:19,681 --> 00:03:21,055
� o teu chefe.
13
00:03:21,391 --> 00:03:25,195
Shawn? Porque me liga ele
na v�spera de Ano Novo?
14
00:03:25,391 --> 00:03:27,086
N�o, n�o � o Shawn.
15
00:03:27,117 --> 00:03:30,416
N.C. C... Q. Sobre o
Chefe do Comando Negro.
16
00:03:30,625 --> 00:03:32,016
O Sr. Riley?
17
00:03:32,040 --> 00:03:33,474
O Sr. Riley!
18
00:03:35,666 --> 00:03:38,572
Feliz Ano Novo, chefe. Se �
Shawn que procura, eu n�o...
19
00:03:38,597 --> 00:03:41,514
N�o � Shawn que eu quero. Neste
momento, � voc� que eu quero.
20
00:03:41,539 --> 00:03:43,507
Chefe, eu n�o sabia
voc� me queria.
21
00:03:43,822 --> 00:03:45,668
Isso � s�rio, sexta-feira.
22
00:03:45,693 --> 00:03:49,361
N�o posso pedir a outra pessoa, de
modo que pegue uma caneta e papel,
23
00:03:49,386 --> 00:03:50,896
e ou�a com muita aten��o.
24
00:03:50,921 --> 00:03:52,463
Ok, espere.
25
00:03:52,769 --> 00:03:54,293
Ok, pronto chefe.
26
00:03:54,481 --> 00:03:57,746
Sexta-feira, quero que voc�
pegue a sua pequena camara,
27
00:03:57,858 --> 00:04:00,659
tire umas fotografias, e saia logo,
28
00:04:00,698 --> 00:04:03,237
e mantenha a dist�ncia.
Entendeu?
29
00:04:03,269 --> 00:04:06,683
Sabe que eu n�o faria tal coisa.
Manter a dist�ncia de quem?
30
00:04:08,467 --> 00:04:11,925
Blake Tarr? Blake
Tarr, o bilion�rio?
31
00:04:12,018 --> 00:04:15,079
O irm�o do chamado
Howard Hughes preto?
32
00:04:15,215 --> 00:04:17,254
Porque ele, depois
de todos esses anos?
33
00:04:17,279 --> 00:04:18,906
N�o esque�a, sexta-feira.
34
00:04:19,249 --> 00:04:22,917
Leve o seu pequeno atr�s,
tirar essas fotos...
35
00:04:22,942 --> 00:04:26,282
E n�o se esque�a,
mantenha a dist�ncia.
36
00:05:04,522 --> 00:05:06,615
Cleve, atenda isso, vai?
37
00:05:10,775 --> 00:05:13,939
- Tem um Cadillac, nesse arm�rio?
- Eu atendo.
38
00:05:17,603 --> 00:05:19,801
Est�. Sim, Cleve.
39
00:05:21,176 --> 00:05:23,422
- � Cloris!
- Agora n�o.
40
00:05:23,490 --> 00:05:25,458
Parece estranho.
41
00:05:29,687 --> 00:05:33,084
Feliz ano novo Cloris. Bem,
eu n�o posso ir � festa...
42
00:05:34,035 --> 00:05:35,127
Mas eu n�o posso!
43
00:05:35,172 --> 00:05:38,060
Por favor, tenho
que falar contigo.
44
00:05:38,940 --> 00:05:41,505
Mais ningu�m me pode ajudar.
45
00:05:42,154 --> 00:05:44,287
- � uma quest�o de...
- Olha, eu...
46
00:05:44,795 --> 00:05:48,129
Mas eu j� tenho um compromisso,
e n�o posso alter�-lo.
47
00:05:48,269 --> 00:05:50,693
- � importante para mim.
- Sexta-feira, por favor...
48
00:05:50,718 --> 00:05:53,882
Olha, deixe-me telefonar-te
assim que possa, est� bem?
49
00:05:55,092 --> 00:05:57,233
Feliz ano novo Cloris.
50
00:07:42,907 --> 00:07:44,882
"Sa�da"
51
00:08:35,005 --> 00:08:38,464
Leroy, eu tenho o suficiente
para beber l� para dias!
52
00:08:40,582 --> 00:08:43,916
- Oh. Voc� n�o est� Leroy.
- N�o, eu n�o estou Leroy.
53
00:08:43,986 --> 00:08:46,921
- Ele deve funcionar para outra entrada.
- Espere, querida.
54
00:08:46,989 --> 00:08:48,650
Nenhum visitante permitido aqui.
55
00:08:48,725 --> 00:08:51,718
Oh, minha cara esta
noite trabalhando.
56
00:08:51,795 --> 00:08:55,424
� v�spera de Ano Novo. Eu s�
quero saber quando termina.
57
00:08:55,499 --> 00:08:56,933
Ah, sim, tudo bem.
58
00:08:57,001 --> 00:08:59,595
Por que n�o manter isso, gosto?
59
00:08:59,671 --> 00:09:01,935
V� em frente, tente... V�!
60
00:09:03,109 --> 00:09:05,771
Eu vou ver que horas termina...
61
00:09:05,845 --> 00:09:07,972
E voltar para celebrar juntos.
62
00:09:08,047 --> 00:09:11,313
- O partido!
- O partido. Sim.
63
00:09:12,886 --> 00:09:16,653
Por que perca a pr�xima vez pedir
a algu�m que n�o seja Leroy.
64
00:09:16,724 --> 00:09:18,658
N�o funciona aqui.
65
00:09:18,726 --> 00:09:19,852
Good year.
66
00:09:21,796 --> 00:09:22,796
Andouille.
67
00:10:41,988 --> 00:10:43,478
Oh, meu Deus!
68
00:12:21,102 --> 00:12:22,535
Ei voc�!
69
00:13:46,534 --> 00:13:47,967
Chet!
70
00:13:48,035 --> 00:13:50,697
Deus obrigado. Voc�
n�o faz nada disso.
71
00:13:50,771 --> 00:13:53,707
Mais Black Widow, nada preto...
72
00:14:00,616 --> 00:14:02,174
Chet!
73
00:14:04,954 --> 00:14:07,981
"Black Room" Cloris? Eu terminei.
Estou no escrit�rio.
74
00:14:08,058 --> 00:14:10,959
- Eu venho sempre que posso...
- Isso � �timo.
75
00:14:11,028 --> 00:14:13,862
- Mas voc� n�o precisa.
- Mas eu pensei que voc� disse...
76
00:14:13,932 --> 00:14:15,365
Ou�a...
77
00:14:16,568 --> 00:14:18,160
Acabou.
78
00:14:19,370 --> 00:14:20,497
N�o venha aqui.
79
00:14:20,573 --> 00:14:22,234
O que h� de novo? Eu pensei...
80
00:14:22,308 --> 00:14:25,402
Sexta-feira, n�o v�m aqui.
81
00:14:25,478 --> 00:14:27,811
Bem, tudo bem.
82
00:14:27,881 --> 00:14:30,315
Vejo voc� amanh� fashion show.
83
00:14:31,084 --> 00:14:32,517
Adeus.
84
00:14:36,090 --> 00:14:38,752
O Sr. Riley, eu tenho mais dois.
85
00:14:38,826 --> 00:14:40,761
Basta olhar para isso.
86
00:14:41,997 --> 00:14:44,227
Bom. Bom.
87
00:14:44,299 --> 00:14:46,962
Alguns s�o grandes.
88
00:14:47,036 --> 00:14:52,099
Se encontramos um que mostra que
� Blake Tarr e n�o outro...
89
00:14:52,175 --> 00:14:54,371
- Aqui est� um.
- Ei, Monk.
90
00:14:54,445 --> 00:14:57,573
Eu tive esta mensagem desesperada
voc� estava procurando por mim.
91
00:14:58,549 --> 00:15:01,849
Bem, o falecido Sr. Shawn do
Norte, renomado fot�grafo.
92
00:15:01,920 --> 00:15:05,617
O que voc� trabalhando
em tais momentos?
93
00:15:05,690 --> 00:15:08,057
Vamos, Monk. �
v�spera de Ano Novo.
94
00:15:08,127 --> 00:15:09,719
Era importante?
95
00:15:09,796 --> 00:15:13,893
Voc� diria que isso � importante, o
Black mais rico do mundo que vai?
96
00:15:14,535 --> 00:15:15,467
Blake Tarr?
97
00:15:15,536 --> 00:15:19,370
Ou voc� dizer tr�s assassinos
esperando para mat�-lo importante?
98
00:15:20,207 --> 00:15:23,700
E uma foto de Tarr feridos
ou possivelmente mortos.
99
00:15:23,778 --> 00:15:26,713
� importante? Diga-me.
100
00:15:28,951 --> 00:15:31,249
Bem, eu vou te dizer.
101
00:15:31,320 --> 00:15:33,015
� maldita grande...
102
00:15:33,088 --> 00:15:35,023
Artigo o mais
importante do ano...
103
00:15:35,091 --> 00:15:38,026
E eu sou obrigado a enviar senhorita
Eu n�o guarda as minhas Dist�ncias...
104
00:15:38,094 --> 00:15:41,030
Quem quase foi morto por um
assassino para tirar essas fotos!
105
00:15:41,098 --> 00:15:43,157
- Oh, patr�o...
- sexta-feira, eu lhe disse...
106
00:15:44,035 --> 00:15:46,333
Eu conhe�o esse cara.
107
00:15:46,404 --> 00:15:47,895
Quem �?
108
00:15:47,973 --> 00:15:51,431
Eu n�o sei, mas Eu o
conheci em algum lugar.
109
00:15:52,244 --> 00:15:55,646
Voc� n�o esquece
aqueles que est�o bem.
110
00:16:15,771 --> 00:16:19,332
Eu vou estacionar aqui por um
tempo, para cuidar do meu neg�cio.
111
00:16:19,408 --> 00:16:23,277
� o seu neg�cio,
extravagante Man.
112
00:16:30,521 --> 00:16:34,686
Por que sangue novo,
onde est� sua irm�?
113
00:16:34,760 --> 00:16:38,025
Ele desce em um minuto. O
que voc� tem esse tempo?
114
00:16:38,097 --> 00:16:40,031
Chanel No. 5.
115
00:16:40,099 --> 00:16:43,900
Gajo Droga, por que n�o
ter algo Tiffany e Gucci?
116
00:16:43,970 --> 00:16:45,232
Gucci?
117
00:16:45,305 --> 00:16:48,867
Negro, cara, eu n�o me
esfrega os italianos.
118
00:16:48,943 --> 00:16:51,411
- Eu vou mont�-lo.
- Muito bom.
119
00:16:51,479 --> 00:16:54,573
Extravagante, ela
ama seus presentes.
120
00:16:59,054 --> 00:17:00,214
Gucci?
121
00:17:04,127 --> 00:17:08,224
- Meu t�xi est� l�?
- Ele est� l� embaixo. Eu chegar.
122
00:17:08,299 --> 00:17:10,859
- Voc� tem as chaves da casa?
- Sim.
123
00:17:15,607 --> 00:17:17,541
N�o se coloque em apuros.
124
00:17:23,549 --> 00:17:26,541
Ao seu servi�o, meu doce.
125
00:17:26,619 --> 00:17:30,215
Bem, n�o � que o Rei Farouk
e seu grupo de belezas?
126
00:17:31,058 --> 00:17:35,291
- Voc� viu meu t�xi?
- Voc� n�o precisa de um t�xi. Para onde?
127
00:17:35,363 --> 00:17:37,831
Bem, pelo Rena, Agora
que voc� mencionou.
128
00:17:37,899 --> 00:17:41,391
Bem, isso � bom. Voc� deseja
ver o couro fino, ou outro?
129
00:17:41,469 --> 00:17:45,600
Fance, desculpe dizer-lhe isso, mas
algum trabalho ao longo do tempo.
130
00:17:45,674 --> 00:17:47,107
Por qu�?
131
00:17:47,176 --> 00:17:51,204
Bem, o bem-estar
n�o � meu estilo.
132
00:17:51,281 --> 00:17:53,215
Eu sei o seu estilo, doce.
133
00:17:53,283 --> 00:17:57,311
Voc� est� desperdi�ando
seu belo rosto...
134
00:17:57,388 --> 00:17:58,828
E todos os seus
verdadeiros talentos.
135
00:17:59,557 --> 00:18:01,787
Extravagante, voc� n�o
tem nada que eu quero...
136
00:18:01,859 --> 00:18:03,794
Eu fa�o solicita
para qualquer um.
137
00:18:03,862 --> 00:18:05,454
Drumming?
138
00:18:05,530 --> 00:18:09,058
Whites d�fonceraient portas,
para se aproximar de voc�.
139
00:18:09,135 --> 00:18:11,729
E tamb�m poder�amos
ter a nossa hist�ria.
140
00:18:11,804 --> 00:18:14,671
Negro, por favor! Voc�
perdeu sua mente.
141
00:18:15,408 --> 00:18:17,843
Minhas cadelas... Meus caros...
142
00:18:17,911 --> 00:18:20,471
N�o pense negro
perdeu sua mente.
143
00:18:20,547 --> 00:18:22,014
Com essas roupas grandes...
144
00:18:22,082 --> 00:18:24,483
O tufo, um grande sucesso...
145
00:18:24,552 --> 00:18:26,247
E o transporte de
primeira classe?
146
00:18:26,321 --> 00:18:27,253
Merda!
147
00:18:27,322 --> 00:18:29,086
E cada um tem...
148
00:18:29,158 --> 00:18:32,321
A sua pr�pria seguran�a social.
149
00:18:33,095 --> 00:18:34,615
Voc� perdeu sua mente,
voc� sabe disso?
150
00:18:34,663 --> 00:18:38,964
Mas voc� tem que admitir que
eu tenho uma puta merda.
151
00:19:20,349 --> 00:19:23,285
Charley, me escute.
152
00:19:24,555 --> 00:19:25,988
Por favor.
153
00:19:27,257 --> 00:19:28,690
Por favor.
154
00:19:30,061 --> 00:19:33,428
Ele deve me ajudar...
155
00:19:33,498 --> 00:19:35,432
Antes de a pol�cia chegar.
156
00:19:36,602 --> 00:19:38,900
Charley, n�o desligue.
157
00:19:38,971 --> 00:19:41,201
Charley, por favor.
158
00:19:49,951 --> 00:19:53,887
Cloris, quando eu vou te dizer o que
aconteceu, voc� n�o vai acreditar em mim.
159
00:19:55,289 --> 00:19:57,053
O que � isso?
160
00:19:57,126 --> 00:19:59,492
Sexta-feira, o que for.
161
00:19:59,561 --> 00:20:04,761
Eu sabia que eu estava fazendo de errado,
mas estou me deprimiu mais e mais...
162
00:20:04,834 --> 00:20:06,131
E ontem � noite ele...
163
00:20:06,202 --> 00:20:09,638
Oh, � "It". Vamos l�,
qual � o nome dele?
164
00:20:09,706 --> 00:20:12,107
Ou�a, voc� vai parar por favor!
165
00:20:12,176 --> 00:20:14,474
Cloris, o que voc� tem?
166
00:20:14,545 --> 00:20:19,574
Eu lhe disse ontem � noite que tudo
estava acabado. Ent�o, por isso cai, ok?
167
00:20:19,651 --> 00:20:21,175
A� est� voc�.
168
00:20:21,253 --> 00:20:24,451
V�. Remove-lo, e colocar o
seu primeiro equipamento.
169
00:20:24,524 --> 00:20:27,960
O que, voc� acha que n�s temos
mais nada a fazer, se vestir?
170
00:20:39,140 --> 00:20:41,108
Bem, veja quem est� l�.
171
00:20:41,176 --> 00:20:44,237
Eu sinto muito. Eu tive que ir para
os bastidores para ver um amigo.
172
00:20:44,313 --> 00:20:47,077
Se voc� tomou um pouco s�rio
seu trabalho comigo...
173
00:20:47,149 --> 00:20:51,211
Em vez de sair com todos os macs da
cidade, para beber, se divertir...
174
00:20:51,288 --> 00:20:52,721
E fique fora a noite toda...
175
00:20:52,789 --> 00:20:56,725
Ouvir Shawn Assim, voc� sabia onde
eu estava ontem � noite. E mais...
176
00:20:59,130 --> 00:21:00,563
A n�o-viol�ncia.
177
00:21:00,631 --> 00:21:03,361
Al�m disso, � muito belo
dia, e muito lindo lugar.
178
00:21:03,434 --> 00:21:06,666
Um pouco mais perto,
e sua m�e neg�-lo.
179
00:21:06,738 --> 00:21:09,138
Desculpe. O que voc�
este desfile de moda?
180
00:21:09,208 --> 00:21:10,675
Quais s�o todos os
detectives privados...
181
00:21:10,742 --> 00:21:13,007
Eu assisto uma esposa infiel...
182
00:21:13,079 --> 00:21:14,569
Quem engana o marido infiel.
183
00:21:14,647 --> 00:21:17,913
Belas. Por um tempo, eu
cresci que voc� me virar.
184
00:21:17,985 --> 00:21:20,818
De jeito nenhum.
Sou-B-O-L-G-S-T.
185
00:21:20,888 --> 00:21:23,948
� um bom emprego
que paga bem se.
186
00:21:24,024 --> 00:21:26,755
- Ele paga bem.
- Vejo voc� mais tarde.
187
00:21:26,828 --> 00:21:30,025
E se voc� e eu
comecei a TRABALHO?
188
00:21:30,098 --> 00:21:34,763
Eu quero um 48 em que loja,
e preto e branco na Nikon.
189
00:21:39,243 --> 00:21:43,270
Senhoras e senhores, n�s apresentamos
a voc� a bela deputada Rena.
190
00:21:44,214 --> 00:21:47,013
Boa tarde, senhoras e senhores.
191
00:21:47,085 --> 00:21:50,020
Bem Ol�, George. Voc� �
absolutamente fant�stico.
192
00:21:50,088 --> 00:21:52,785
Como voc� est� fazendo?
193
00:21:52,858 --> 00:21:56,157
Ol�, Cleo. Voc� est� ainda aqui para
roubar o meu original, mel certo?
194
00:21:56,228 --> 00:21:59,392
Senhoras e senhores,
bem-vindos, bem-vindo.
195
00:21:59,466 --> 00:22:03,596
I tem hoje para a sua revis�o, e
tenho certeza que a sua aprova��o...
196
00:22:03,670 --> 00:22:07,334
Um dos meus mais fant�sticas
cole��es originais.
197
00:22:07,408 --> 00:22:11,208
Eu escolhi para chamar
Safiras e irm�s.
198
00:22:12,281 --> 00:22:14,476
As alegrias do sexo s�o
familiares a todos n�s...
199
00:22:15,350 --> 00:22:17,443
Especialmente desde que
o m�dico determinou...
200
00:22:17,519 --> 00:22:22,685
O sexo � na mente do
homem cada minuto...
201
00:22:22,759 --> 00:22:25,991
E o esp�rito de
mulheres cada segundo.
202
00:22:26,063 --> 00:22:30,159
Bem, eu tenho todos reunidos
em um grupo Eu chamo...
203
00:22:30,234 --> 00:22:34,262
Four Seasons S-E-X-E.
204
00:22:37,175 --> 00:22:39,041
N�o � realmente sutil, n�o �?
205
00:22:39,111 --> 00:22:42,046
Nunca foi, mesmo quando
eu d�filais para ela.
206
00:24:20,127 --> 00:24:21,321
Cloris!
207
00:24:21,395 --> 00:24:24,330
Cloris Onde est� o Boston?
Algu�m viu Cloris?
208
00:24:24,398 --> 00:24:26,697
Ele deveria estar aqui. Cloris!
209
00:25:18,360 --> 00:25:20,761
Ah, mas isso � apenas o come�o.
210
00:25:20,830 --> 00:25:22,855
Continua a ser o melhor.
211
00:25:22,932 --> 00:25:26,800
Eu gostaria de apresentar a minha
criatura mais fant�stica...
212
00:25:26,870 --> 00:25:30,329
Um ser superior, uma vis�o
de beleza Africano...
213
00:25:30,407 --> 00:25:32,807
A deusa negra desceu
sobre a terra.
214
00:25:32,877 --> 00:25:35,073
Senhorita Cloris Boston...
215
00:25:35,146 --> 00:25:37,341
Kalahari em Sunrise.
216
00:25:47,461 --> 00:25:50,487
Sunrise Kalahari!
217
00:25:53,066 --> 00:25:56,662
Eu disse, Kalahari Sunrise!
218
00:26:12,756 --> 00:26:14,315
Cloris tem um problema.
219
00:26:41,690 --> 00:26:44,215
Cloris Oh, por qu�?
220
00:26:44,292 --> 00:26:46,351
Operador, me d� a pol�cia.
221
00:26:46,428 --> 00:26:48,454
Por qu�?
222
00:26:48,531 --> 00:26:50,726
Eu queria...
223
00:26:50,800 --> 00:26:52,631
Perguntar...
224
00:26:52,702 --> 00:26:54,637
Salvar Chet.
225
00:26:59,376 --> 00:27:02,107
The Black Widow.
226
00:27:06,784 --> 00:27:10,221
Algu�m chame uma ambul�ncia!
Por favor!
227
00:27:13,659 --> 00:27:17,096
Diga corpo ladr�es podem remov�-lo.
V� em frente.
228
00:27:20,133 --> 00:27:23,126
Colt, voc� chamou, certo?
229
00:27:23,204 --> 00:27:27,334
Por que voc� estava l�? Voc�
envia-lo nos desfiles de moda?
230
00:27:27,408 --> 00:27:30,344
Tenente, Eu prefiro gastar meu
tempo assistindo ao vivo...
231
00:27:30,412 --> 00:27:33,779
Do que ir pegar mortos como
voc� faz para pouco dinheiro.
232
00:27:33,849 --> 00:27:37,911
- Al�m disso, eu sou mais bonito do que voc�.
- Bem, voc� pode estar certo.
233
00:27:37,987 --> 00:27:40,421
Isso pode ser o que eu
est�mago sem fundo.
234
00:27:42,192 --> 00:27:43,853
Qualquer id�ia de quem fez isso?
235
00:27:43,927 --> 00:27:45,622
Ter Malotte Ford.
236
00:27:46,597 --> 00:27:47,689
Quem est� Ford Malotte?
237
00:27:47,765 --> 00:27:51,634
Um bastardo que tenta
me arruinar anos.
238
00:27:51,703 --> 00:27:54,729
Ele roubou minhas cria��es para
vender em pronto-a-vestir.
239
00:27:55,675 --> 00:27:58,007
� tamb�m um designer de moda?
240
00:27:58,077 --> 00:28:00,375
Isso � o que ele � chamado.
241
00:28:00,446 --> 00:28:04,440
Mas homossexual pl�stica n�o cria
um len�o, muito menos um vestido.
242
00:28:04,518 --> 00:28:07,453
Sabe-se que roubar.
243
00:28:07,521 --> 00:28:09,649
Voc� acha que ele
matou aquela garota?
244
00:28:09,724 --> 00:28:12,352
Bem, deixe-me dizer-lhe...
245
00:28:12,427 --> 00:28:16,421
Este pobre homem tinha viajar
regularmente esta menina...
246
00:28:16,498 --> 00:28:19,467
Entre aqui e DC
247
00:28:19,535 --> 00:28:21,799
Ele pensaria que
ela sabia demais.
248
00:28:48,701 --> 00:28:51,637
Hey mi�do, � procura de uma
Miss sexta-feira Foster.
249
00:28:51,705 --> 00:28:52,933
Sim, esta � a minha irm�.
250
00:28:53,674 --> 00:28:54,936
Sem brincadeira.
251
00:28:55,008 --> 00:28:58,945
Eu sou Ace Foto. Eu tenho uma
m�quina, ela ordenou e deve assinar.
252
00:28:59,013 --> 00:29:01,277
Ele est� no topo, 80 7.
Instale-lo.
253
00:29:01,349 --> 00:29:03,284
Belas. Obrigado,
irm�o mais novo.
254
00:30:19,539 --> 00:30:22,235
Cleve, escolher-me!
255
00:30:26,614 --> 00:30:28,980
Cleve, ganha!
256
00:30:30,686 --> 00:30:32,779
Voc� pode obt�-lo para mim?
257
00:31:01,420 --> 00:31:03,183
Miseric�rdia!
258
00:31:04,324 --> 00:31:06,952
Voc� tamb�m receber�
a meio do dia?
259
00:31:08,161 --> 00:31:09,822
Voc� � muito!
260
00:31:35,359 --> 00:31:37,794
Voc� tem certeza que
este � o homem?
261
00:31:37,863 --> 00:31:40,798
Este � o mesmo homem Eu
corri para o aeroporto.
262
00:31:40,866 --> 00:31:44,701
Bem, aqui temos uma tentativa
de homic�dio, homic�dio...
263
00:31:44,771 --> 00:31:47,706
E um cad�ver cheio de balas
no apartamento Cloris.
264
00:31:47,774 --> 00:31:50,140
Wait. O que quer
dizer, "Um cad�ver?"
265
00:31:50,209 --> 00:31:52,701
Algu�m chamado Chet Freed.
266
00:31:52,780 --> 00:31:56,739
Chet Freed? Este � o namorado de
Cloris, ele n�o est� na cidade.
267
00:31:56,817 --> 00:31:59,844
� parte do trio que
tentou matar Blake Tarr.
268
00:31:59,921 --> 00:32:01,513
� por isso que ela me chamou.
269
00:32:01,589 --> 00:32:03,523
Quanto tempo revendeu?
270
00:32:03,591 --> 00:32:06,083
Revendidos? O que
voc� est� insinuando?
271
00:32:06,162 --> 00:32:09,325
Espere um minuto. Foi um cameo?
Ela vendeu-o, ou o qu�?
272
00:32:09,398 --> 00:32:10,956
Ponha-me para perfume.
273
00:32:11,033 --> 00:32:15,528
Encontradas 50 000 n�o pura porcaria
para o seu quarto. Ele diz o que?
274
00:32:15,605 --> 00:32:17,402
Isto � uma mentira.
275
00:32:17,474 --> 00:32:21,571
Cloris foi um pouco louco, com alguns
amigos pesados em DC e aqui...
276
00:32:21,646 --> 00:32:23,113
Mas n�o revendido.
277
00:32:23,181 --> 00:32:25,412
De jeito nenhum.
Eu sabia que ela.
278
00:32:25,484 --> 00:32:27,611
Jake era meu amigo.
279
00:32:27,686 --> 00:32:30,621
Alguns amigos DC? Que tipo de amigos?
Os pol�ticos, talvez?
280
00:32:30,689 --> 00:32:32,157
Eu n�o sei.
281
00:32:32,225 --> 00:32:35,422
Voc� conhece algu�m que poderia ter
sido convidado para uma grande festa?
282
00:32:35,495 --> 00:32:38,431
Encontramos um convite
para o seu nome.
283
00:32:41,602 --> 00:32:44,799
- Quem eram seus amigos?
- Eu n�o conhec�-los pessoalmente.
284
00:32:44,872 --> 00:32:47,467
- Publicamente, talvez?
- N�o sei nada sobre isso.
285
00:32:48,677 --> 00:32:52,205
Ent�o, ela foi morta
por causa do lixo.
286
00:32:52,281 --> 00:32:54,806
N�o, acredite em mim desta vez.
287
00:32:54,884 --> 00:32:58,376
Ela n�o estava em drogas.
N�o era coisa dela.
288
00:32:58,454 --> 00:33:00,082
Ent�o, por que ela foi morta?
289
00:33:01,291 --> 00:33:02,986
Este homem tem um argumento.
290
00:33:03,727 --> 00:33:05,992
Eu gostaria de uma cerveja.
291
00:33:07,899 --> 00:33:10,459
O Senhor...
292
00:33:10,535 --> 00:33:13,596
Eu ofere�o a alma deste jovem...
293
00:33:15,007 --> 00:33:19,274
Um filho de Deus que sempre
estendeu a m�o para os outros...
294
00:33:20,013 --> 00:33:24,109
Quem sempre deu, sem
pedir nada em troca.
295
00:33:24,851 --> 00:33:28,151
Pedimos a Deus Todo-Poderoso...
296
00:33:28,222 --> 00:33:30,122
Amor Cloris...
297
00:33:30,191 --> 00:33:32,125
Como n�s amamos...
298
00:33:33,529 --> 00:33:36,521
E a aceit�-lo no teu reino.
299
00:33:36,598 --> 00:33:41,400
"O Senhor � o meu
pastor"; Eu n�o quererei.
300
00:33:41,471 --> 00:33:43,939
Ele me faz repousar em
pastos verdejantes.
301
00:33:44,007 --> 00:33:45,440
Desculpe-me um minuto.
302
00:33:45,508 --> 00:33:47,875
Ele me leva a �guas tranquilas.
303
00:33:47,945 --> 00:33:50,914
Ele sustenta minha alma.
304
00:33:50,981 --> 00:33:55,646
Ele me leva em Seu nome
no caminho da retid�o.
305
00:33:57,422 --> 00:34:01,553
Embora Eu cruzar o vale
da sombra da morte...
306
00:34:01,627 --> 00:34:03,117
Que n�o temo a mal...
307
00:34:03,196 --> 00:34:05,477
"Com a compaix�o, um amigo
loving" porque tu est�s comigo.
308
00:34:06,133 --> 00:34:09,694
A sua vara e seu
lacrosse me confortar.
309
00:34:10,737 --> 00:34:13,206
Voc� preparou uma
mesa para mim...
310
00:34:13,274 --> 00:34:16,266
Na presen�a dos meus inimigos.
311
00:34:17,445 --> 00:34:20,711
Unges a minha cabe�a com �leo.
312
00:34:20,783 --> 00:34:23,377
O meu c�lice transborda.
313
00:34:23,452 --> 00:34:29,016
A bondade ea miseric�rdia me seguir�o
todos os dias certamente da minha vida...
314
00:34:29,860 --> 00:34:31,794
- � ele, Colt.
- Quem?
315
00:34:35,533 --> 00:34:37,364
� engra�ado.
316
00:34:37,435 --> 00:34:38,868
Vejo nenhum.
317
00:35:10,373 --> 00:35:14,003
Deixe-me entender. Voc� diz que uma
menina roubou um carro funer�rio?
318
00:35:14,077 --> 00:35:17,535
- Certo.
- Como voc� tem esses problemas?
319
00:35:17,614 --> 00:35:19,206
Qualquer id�ia de quem era?
320
00:35:19,283 --> 00:35:23,914
Tenente Escuta, eu sei apenas que
era um preto de cerca de 1,70 m.
321
00:35:23,988 --> 00:35:27,049
E se assim posso dizer,
� bastante atraente.
322
00:35:27,126 --> 00:35:31,495
Oh sim, ela teve um
grande saco em seu ombro.
323
00:35:31,564 --> 00:35:33,931
Um saco da c�mera acess�rio?
324
00:35:34,000 --> 00:35:35,126
Exatamente.
325
00:35:35,202 --> 00:35:37,932
Colt, Sexta-feira rouba
carros funer�rios agora?
326
00:35:38,004 --> 00:35:42,237
Voc� n�o sabe. Ela tinha que ver
algu�m do tiroteio no aeroporto.
327
00:35:42,310 --> 00:35:46,246
Ela tomou o primeiro ve�culo. Voc�
vai ficar com o buraco para que?
328
00:35:46,314 --> 00:35:48,806
Esta menina tem mais bolas do que
c�rebros . � uma loucura, ou o qu�?
329
00:35:48,884 --> 00:35:51,284
� apenas uma mulher
real, tenente.
330
00:35:51,353 --> 00:35:53,480
Porra, eu preciso
de uma cerveja.
331
00:37:42,681 --> 00:37:45,206
" Defesa Digite
Minist�rio sob pena"
332
00:40:28,671 --> 00:40:31,607
- Ent�o pare a senhora!
- Obrigado Deus. Os policiais.
333
00:40:31,675 --> 00:40:35,975
- Um cara tentou me matar.
- Contra a parede.
334
00:40:36,046 --> 00:40:39,448
- Voc� vai deix�-lo ir!
- Vamos, acima.
335
00:40:39,517 --> 00:40:42,247
Esta � a... Ele tentou
matar Blake Tarr!
336
00:40:42,320 --> 00:40:43,582
Este � um assassino!
337
00:40:47,459 --> 00:40:50,896
Talvez deve trazer
procura de uma bab�.
338
00:40:52,899 --> 00:40:54,833
Oh, cara!
339
00:40:55,902 --> 00:40:59,339
Voc� n�o tinha o direito de
fazer isso, sexta-feira.
340
00:40:59,407 --> 00:41:01,500
Pilotar um carro f�nebre,
pelo amor de Deus.
341
00:41:01,576 --> 00:41:05,411
Destruir o bem p�blico. Perder
um aparelho de US $ 600.
342
00:41:05,480 --> 00:41:08,916
- Voc� mant�m sua dist�ncia para que?
- Sr. Riley foi o homem que...
343
00:41:08,984 --> 00:41:11,510
Voc� sabe quanto custa a Glance,
para que voc� possa evitar a pris�o?
344
00:41:11,588 --> 00:41:15,991
E o que vai custar-nos
se funeral reclamar?
345
00:41:16,059 --> 00:41:17,994
Eu n�o podia fazer mais nada.
346
00:41:18,062 --> 00:41:19,996
Sim.
347
00:41:20,064 --> 00:41:22,999
E meu pai inventou o
descaro�ador de algod�o.
348
00:41:24,736 --> 00:41:29,673
Voc� entende que sua vida est�
em perigo e tentar mat�-lo?
349
00:41:29,741 --> 00:41:32,836
Voc� est� de sa�da cadeia. Eu
pensei para v�-lo visitando horas.
350
00:41:32,912 --> 00:41:35,847
- Como foram o p�o e �gua?
- Alguma coisa para mim, Colt?
351
00:41:35,915 --> 00:41:39,647
Depende se voc� gastou todo o seu
dinheiro advogados e fian�as.
352
00:41:39,720 --> 00:41:42,746
- Talvez algo DC - Como o qu�?
353
00:41:42,823 --> 00:41:46,988
Enviado flores para o funeral Cloris
Boston por um amigo n�o identificado.
354
00:41:47,695 --> 00:41:49,424
Sexta-feira viu.
355
00:41:49,497 --> 00:41:52,399
- Conhe�a um David Lee Hart?
- Senador?
356
00:41:52,468 --> 00:41:55,494
Voc� quer dizer que Cloris
Boston viu um senador?
357
00:41:56,672 --> 00:41:59,574
Course, Cloris tinha
muitos amigos em DC
358
00:41:59,643 --> 00:42:04,672
Ela tinha compromissos nos finais de
semana, organizados por um Ford Malotte.
359
00:42:04,749 --> 00:42:08,583
Na verdade, este � o homem... e eu uso
o prazo imprecisamente... Eu vou ver.
360
00:42:08,653 --> 00:42:11,521
- Tudo bem. Quando vamos l�?
- Voc� n�o vai a lugar nenhum.
361
00:42:11,590 --> 00:42:13,785
- Oh, Riley!
- Fora de quest�o.
362
00:42:13,859 --> 00:42:17,727
Eu tenho que achar quem matou Cloris.
Eu quero saber para esta vi�va negra...
363
00:42:17,796 --> 00:42:19,731
E eu quero provar que
ele n�o revendido.
364
00:42:19,799 --> 00:42:23,792
Voc� realmente quer que o senador Hart
enviar flores para o seu funeral.
365
00:42:23,870 --> 00:42:26,863
Esse � o teste.
Claire como cristal.
366
00:42:26,940 --> 00:42:29,738
- Amplia��o � perfeito.
- � isso a�!
367
00:42:30,577 --> 00:42:34,844
- Este � o homem que est� tentando me matar!
- Adicionar ao teste de pol�cia.
368
00:42:34,916 --> 00:42:37,851
Eu quero-os a tomar tal
sexta-feira antes que alcance.
369
00:42:37,919 --> 00:42:40,445
Voc� v� agora por que ele
Eu tenho que ir para DC
370
00:42:41,957 --> 00:42:46,486
Nenhuma pergunta voc� ou fazer Glance
uma ca�a ao homem em Washington.
371
00:42:46,563 --> 00:42:48,497
Esta � a final.
372
00:42:48,565 --> 00:42:51,625
Voc� pode tamb�m esquecer-lo.
De jeito nenhum.
373
00:42:51,702 --> 00:42:53,398
De jeito nenhum!
374
00:42:53,471 --> 00:42:56,907
"Washington National Airport"
375
00:44:42,296 --> 00:44:45,459
Pelo amor de Deus sexta-feira,
n�s n�o encontr�-lo em um banco?
376
00:44:45,532 --> 00:44:46,966
Por que este lugar?
377
00:44:47,035 --> 00:44:50,766
O gramado da Casa Branca voc�
deve ser melhor, Sr. Hawkins?
378
00:44:50,839 --> 00:44:53,638
Qualquer lugar �
melhor do que aqui.
379
00:44:53,709 --> 00:44:57,941
Como voc� dirigi-me aqui, eu
come�o a me perguntar sobre voc�.
380
00:44:58,013 --> 00:45:01,814
N�o se preocupe. Eu
n�o vou morder voc�.
381
00:45:01,885 --> 00:45:04,080
Este � um local p�blico.
Tudo vai ficar bem.
382
00:45:04,154 --> 00:45:05,644
Sim...
383
00:45:05,722 --> 00:45:07,884
Mas eu acho que
preciso de prote��o.
384
00:45:12,997 --> 00:45:14,932
Oh, Jesus.
385
00:45:18,370 --> 00:45:20,498
Desculpe-me falta,
voc� poderia...
386
00:45:21,608 --> 00:45:24,702
Voc� poderia me dizer onde eu posso
encontrar Ford Malotte, por favor?
387
00:45:24,777 --> 00:45:26,939
Talvez. Isso � o
assunto, meu anjo?
388
00:45:27,014 --> 00:45:30,745
Diga a ele sexta-feira Foster
Glance a revista aqui.
389
00:45:30,818 --> 00:45:32,752
� apenas l�.
390
00:45:36,558 --> 00:45:38,492
Seus m�sculos s�o
maiores do que o meu.
391
00:45:38,560 --> 00:45:39,822
E isso n�o � tudo.
392
00:45:45,735 --> 00:45:47,465
Ford Malotte?
393
00:45:47,537 --> 00:45:49,266
Kootchie-kootchie.
394
00:45:49,339 --> 00:45:51,398
Sexta-feira Foster,
o revista Glance.
395
00:45:51,475 --> 00:45:55,640
Como voc� est�, querida? � sempre
bom ver algu�m da imprensa.
396
00:45:55,713 --> 00:45:56,975
E quem � ele?
397
00:45:57,048 --> 00:45:58,811
Colt Hawkins,
investigador particular.
398
00:46:00,018 --> 00:46:03,352
Oh, sente-se. Ah, sim,
querida, sente-se.
399
00:46:06,425 --> 00:46:08,223
Eu odeio clich�s...
400
00:46:08,295 --> 00:46:10,354
Ent�o eu n�o uso agora.
401
00:46:10,430 --> 00:46:13,797
Oh sim, eu sei. O partido
"O que � isso", certo?
402
00:46:13,867 --> 00:46:17,304
- Sim, foi feito at� � morte.
- Como Cloris.
403
00:46:17,371 --> 00:46:19,635
Oh sim, eu ouvi sobre isso.
404
00:46:19,707 --> 00:46:24,372
A Tenente Wayne Jake
me ligou sobre ele.
405
00:46:26,014 --> 00:46:29,712
Cloris. Uma menina maravilhosa.
406
00:46:29,786 --> 00:46:31,185
Quero dizer, ningu�m...
407
00:46:31,254 --> 00:46:33,518
Ningu�m usava roupas...
408
00:46:33,589 --> 00:46:35,182
Como ela.
409
00:46:35,259 --> 00:46:38,820
Com um corpo montado
no para�so...
410
00:46:38,896 --> 00:46:41,195
Com m�os suaves e macios.
411
00:46:42,167 --> 00:46:45,534
E pensar que esse
policial simples...
412
00:46:45,603 --> 00:46:49,540
Insinuou que eu teria eliminado
uma menina com tanto talento.
413
00:46:56,316 --> 00:46:59,945
Tenho medo de que � imposs�vel.
414
00:47:00,020 --> 00:47:02,990
Esta � uma festa
privada, a recep��o.
415
00:47:03,057 --> 00:47:08,428
Malotte, voc� fez compromissos
com Cloris para VIPs, senadores.
416
00:47:08,497 --> 00:47:10,488
Por voc� n�o pode
fazer isso por mim?
417
00:47:10,566 --> 00:47:12,329
Era diferente.
418
00:47:12,401 --> 00:47:14,369
Ela tinha essa...
419
00:47:14,436 --> 00:47:15,437
Snap.
420
00:47:17,640 --> 00:47:20,575
Cloris e eu crescemos juntos.
N�s �ramos como irm�s.
421
00:47:20,643 --> 00:47:24,273
Ent�o, se ela poderia ser convidado
a este recep��o, tamb�m.
422
00:47:24,348 --> 00:47:26,373
Interessante.
423
00:47:26,450 --> 00:47:27,974
Talvez...
424
00:47:28,052 --> 00:47:30,283
Com o vestido que combina com...
425
00:47:30,355 --> 00:47:33,620
E um novo penteado...
426
00:47:33,692 --> 00:47:35,320
Voc� pode passar por isso.
427
00:47:35,395 --> 00:47:37,556
Mas � fora de quest�o...
428
00:47:37,630 --> 00:47:42,796
Voc� sabe, h� uma raz�o para
n�o me querendo a recep��o.
429
00:47:42,870 --> 00:47:46,101
Voc� teme a Vi�va Negra est� l�?
430
00:47:47,241 --> 00:47:49,802
Voc� sabe a Vi�va Negra?
431
00:47:50,979 --> 00:47:53,709
Sexta-feira querido, quando
voc� est� se divertindo...
432
00:47:53,782 --> 00:47:56,980
Com homens ambiciosos,
como o senador Hart...
433
00:47:57,053 --> 00:47:59,453
Pode ser perigoso para a sa�de.
434
00:48:00,189 --> 00:48:03,216
Siga o meu conselho:
ficar de fora.
435
00:48:03,293 --> 00:48:06,160
Leve para casa casa.
436
00:48:06,229 --> 00:48:08,094
Lay com algu�m.
437
00:48:08,165 --> 00:48:10,259
Fa�a um beb�.
438
00:48:11,302 --> 00:48:12,735
Ou outra coisa.
439
00:48:14,472 --> 00:48:17,033
Voc� diz que n�o vai
nos ajudar, certo?
440
00:48:17,843 --> 00:48:19,936
Meu anjo...
441
00:48:20,012 --> 00:48:22,709
Diga a seu pouco
esposa lan�ado...
442
00:48:22,782 --> 00:48:25,945
� imposs�vel para mim.
443
00:48:28,488 --> 00:48:32,823
Bem, com ou sem a sua
ajuda, eu vou a recep��o.
444
00:48:32,893 --> 00:48:35,658
Como quiser, meu anjo.
445
00:48:35,730 --> 00:48:38,494
N�o � maravilhoso quando
ela fica furiosa?
446
00:48:40,302 --> 00:48:42,167
Sexta-feira, um momento.
447
00:48:43,439 --> 00:48:48,240
Eu quero ficar de perguntar ao Sr. Malotte
algumas perguntas, de humano para humano.
448
00:49:23,152 --> 00:49:24,744
Taxi! Taxi!
449
00:50:39,806 --> 00:50:41,433
Est� indo bem?
450
00:50:41,507 --> 00:50:43,703
Ele tentou me matar.
451
00:50:43,777 --> 00:50:46,302
Voc� viu, Voc� sabe quem era?
452
00:50:48,782 --> 00:50:51,718
N�s n�o vai encontrar
porque aqui, n�o �?
453
00:50:53,021 --> 00:50:55,216
Go, veias aqui.
454
00:50:55,290 --> 00:50:57,691
Eu n�o quero aborrec�-lo
com isso...
455
00:50:57,760 --> 00:51:02,288
Mas quando a garota chegou
conhecer a vi�va negra...
456
00:51:02,365 --> 00:51:06,803
Eu pensei que poderia
realmente causar problemas.
457
00:51:06,870 --> 00:51:08,531
Muitos problemas.
458
00:51:11,876 --> 00:51:15,812
Olha, n�o h� problema em se sentir
afastado em sua torre de marfim.
459
00:51:15,880 --> 00:51:17,815
Voc� tinha raz�o para me chamar.
460
00:51:17,883 --> 00:51:20,147
Mas a menina n�o sabe muito.
461
00:51:21,220 --> 00:51:22,812
Ou�a-me.
462
00:51:22,888 --> 00:51:26,450
N�o vai nos atrapalhar.
H� muito em jogo.
463
00:51:26,526 --> 00:51:29,154
N�o se preocupe. Eu estou nele.
464
00:52:29,465 --> 00:52:31,696
Oh obrigado, Jeeves.
465
00:52:31,768 --> 00:52:35,363
Eu acho que n�o devemos fazer isso.
Eu n�o tenho um bom sentimento.
466
00:52:36,606 --> 00:52:41,010
Voc� sabe o que? Voc� tem raz�o. Ent�o,
colocar um vestido, e ir para ele.
467
00:52:41,078 --> 00:52:44,013
Isso n�o � engra�ado. Voc�
sabe que haver� problemas.
468
00:52:44,081 --> 00:52:46,107
- Perigo.
- Voc� sabe que me ama.
469
00:52:46,184 --> 00:52:49,312
- Ent�o, onde est� o convite?
- � isso mesmo, o convite.
470
00:52:51,123 --> 00:52:54,059
- Oh, n�o.
- I.
471
00:52:55,228 --> 00:52:56,752
L� est� ela.
472
00:52:56,829 --> 00:52:59,025
Voc� me assustou, por um tempo.
473
00:52:59,099 --> 00:53:00,532
Oh, c�us.
474
00:53:02,636 --> 00:53:05,230
Tem certeza que
isso vai funcionar?
475
00:53:07,008 --> 00:53:10,535
Bem, n�o � o tamanho do barco,
� o movimento do oceano.
476
00:53:10,612 --> 00:53:12,547
Bem, olhe para aquele oceano.
477
00:53:22,592 --> 00:53:25,756
Cara, voc� trabalha
para uma mulher bonita.
478
00:53:25,830 --> 00:53:27,764
Diga, homem, o que
ela est� fazendo?
479
00:53:27,832 --> 00:53:32,236
Bem, �... Bem, voc� sabe...
ela �...
480
00:53:34,006 --> 00:53:37,601
N�o h� necessidade de me dizer. Diga
ao meu marido Eu sou o vaso sanit�rio
481
00:53:47,521 --> 00:53:50,046
Voc� deve ser Reverend
Noble Franklin.
482
00:53:50,124 --> 00:53:52,115
Bem, sim.
483
00:53:52,193 --> 00:53:56,324
Bem, bem, voc� est� uma jovem
mulher muito atraente.
484
00:53:56,398 --> 00:53:59,197
Bem, obrigado,
Reverendo Franklin.
485
00:53:59,268 --> 00:54:02,999
Chame-me t�o nobre, minha irm�.
Eu n�o fa�o cerim�nias.
486
00:54:03,072 --> 00:54:05,404
O que posso fazer por voc�?
487
00:54:06,810 --> 00:54:08,175
Isto � t�o est�pido.
488
00:54:08,245 --> 00:54:09,542
Talk, minha irm�.
489
00:54:09,613 --> 00:54:13,277
Eu sou um homem muito compreensivo.
Muito entendimento.
490
00:54:14,085 --> 00:54:16,246
Eu sou um jornalista da
circular da nossa igreja...
491
00:54:16,321 --> 00:54:19,256
E eu gostaria de artigo e
tirar uma foto de si mesmo.
492
00:54:19,324 --> 00:54:21,555
N�o h� problema em tudo.
Onde est� sua c�mera?
493
00:54:21,627 --> 00:54:25,620
Exatamente... eu esqueci.
Eu daria chutes.
494
00:54:25,698 --> 00:54:27,894
Eu vejo. N�o se preocupe.
495
00:54:27,968 --> 00:54:32,200
Voc� v�, eu posso mandar para
voc� um especial ir para Jerico.
496
00:54:33,341 --> 00:54:35,206
Jerico? Onde?
497
00:54:35,276 --> 00:54:39,269
Esta � a minha propriedade, minha
retirar-se para meditar, a montante do rio.
498
00:54:40,816 --> 00:54:44,877
Voc� poderia sentar-se l�,
para o nosso neg�cio.
499
00:54:44,953 --> 00:54:48,287
Bem, voc� sabe o reverendo
Eu n�o tenho tanta certeza.
500
00:54:48,358 --> 00:54:53,194
O reverendo Franklin sabe rezar, mas
tamb�m conversar com mulheres bonitas.
501
00:54:53,264 --> 00:54:55,198
Eu n�o acho que
eles se divertiram.
502
00:54:55,266 --> 00:54:59,293
Senador Hart, eu gostaria de apresentar
a senhorita Friday Foster...
503
00:54:59,370 --> 00:55:01,805
Um muito, muito bonita
jornalista para a sua igreja.
504
00:55:02,908 --> 00:55:05,001
O que igreja �?
505
00:55:05,076 --> 00:55:07,875
Bem senador Hart, ele n�o
� exatamente a verdade.
506
00:55:07,947 --> 00:55:11,007
Na verdade, eu vejo voc� vindo
sobre o nosso amigo em comum.
507
00:55:11,784 --> 00:55:13,776
N�s sentimos sua
falta no funeral.
508
00:55:13,854 --> 00:55:15,617
Funeral? Quem?
509
00:55:16,390 --> 00:55:17,948
Cloris Boston.
510
00:55:21,262 --> 00:55:24,197
Eu acho que n�s dever�amos
fazer melhor conhecimento.
511
00:55:24,265 --> 00:55:26,756
Desculpe-nos, reverendo.
512
00:55:26,835 --> 00:55:30,168
Course. E voc� est� sempre
convidado a Jerico.
513
00:55:31,240 --> 00:55:33,299
A irm� bonita, sim.
514
00:55:33,375 --> 00:55:36,402
Suas flores confortado Cloris.
515
00:55:36,479 --> 00:55:38,572
Era o m�nimo que eu podia fazer.
516
00:55:38,648 --> 00:55:41,447
- Ela era uma amiga.
- Oh, apenas um amigo?
517
00:55:41,519 --> 00:55:44,682
Mas isso n�o � o que
diz a videira DC
518
00:55:44,755 --> 00:55:48,783
Uma menina maligno como voc� n�o
deve acreditar fofocas, n�o �?
519
00:55:54,634 --> 00:55:56,932
Desculpe-me, David.
520
00:55:57,003 --> 00:56:00,633
Eu falei com o deputado, e ele
concordou para a reuni�o.
521
00:56:00,708 --> 00:56:02,369
Bom.
522
00:56:02,443 --> 00:56:07,176
Sexta-feira Foster, aqui meu
secret�rio-executivo Charles Foley.
523
00:56:07,248 --> 00:56:08,510
Senhorita Foster.
524
00:56:08,583 --> 00:56:10,574
Sr. Foley.
525
00:56:10,652 --> 00:56:14,521
Charles, senhorita Foster e
eu estamos indo para casa...
526
00:56:14,590 --> 00:56:18,549
Para falar de alguns
interesses comuns.
527
00:56:18,628 --> 00:56:20,562
Ent�o assista a loja,
que voc� quer?
528
00:56:20,630 --> 00:56:23,471
Sim, senhor. Prazer de ter feito o seu
conhecimento, a senhorita Foster.
529
00:56:23,867 --> 00:56:25,300
Enquanto voc� est�
em Washington...
530
00:56:25,369 --> 00:56:29,739
Se eu puder ser de qualquer
assist�ncia, ligue para mim assim.
531
00:56:29,807 --> 00:56:32,105
Ao chamar, basta
perguntar Charley.
532
00:56:32,176 --> 00:56:35,738
Obrigado. Eu vou
lembrar, Charley.
533
00:56:42,422 --> 00:56:46,916
Depois de um div�rcio para 1
a 2 anos em Washington...
534
00:56:46,993 --> 00:56:48,928
N�s come�amos a
conhecer as pessoas.
535
00:56:51,332 --> 00:56:53,493
Outros brandy?
536
00:56:53,567 --> 00:56:56,503
Outros brandy, e eu poderia
perder todas as minhas inibi��es.
537
00:56:56,571 --> 00:57:00,029
Talvez pior. Veja o que
aconteceu com Cloris.
538
00:57:02,178 --> 00:57:06,114
Cloris era apenas um
amigo, apenas um amigo.
539
00:57:08,352 --> 00:57:12,379
N�s fizemos isso uma ou duas vezes, mas
foi apenas um relacionamento f�sico.
540
00:57:15,193 --> 00:57:17,627
Eu realmente sinto muito
sobre o que aconteceu.
541
00:57:19,497 --> 00:57:21,932
Se eu pudesse mudar isso,
eu realmente faria.
542
00:57:32,012 --> 00:57:35,107
Voc� vai acreditar em
mim, confie em mim?
543
00:57:37,485 --> 00:57:40,318
Ent�o, voc� poderia come�ar
por confiar em mim.
544
00:57:40,388 --> 00:57:42,823
Voc� me diz o que acontece.
545
00:57:48,865 --> 00:57:51,595
Encontre um Mr. Blake Tarr...
546
00:57:51,668 --> 00:57:55,035
E tudo se torna t�o claro como
lavanderia segunda-feira.
547
00:57:56,674 --> 00:58:00,405
Foi-me dito que era o
homem por tr�s de tudo.
548
00:58:00,478 --> 00:58:04,609
Por que ele iria organizar
seu pr�prio assassinato?
549
00:58:04,683 --> 00:58:08,016
� parte de um grande golpe...
550
00:58:08,086 --> 00:58:11,454
Para fazer voc� acreditar
� algo que n�o �.
551
00:58:11,524 --> 00:58:13,458
E qual � o seu golpe de Estado?
552
00:58:13,526 --> 00:58:15,495
� voc� como algo que n�o �?
553
00:58:40,457 --> 00:58:42,983
Ent�o, o que vai dizer
todas as fofocas?
554
00:58:44,495 --> 00:58:47,123
Oh, eles provavelmente dizer...
555
00:58:48,266 --> 00:58:52,931
Fiz amor com uma das mulheres
mais bonitas DC j� viu.
556
00:58:53,005 --> 00:58:55,565
Voc� � muito seguro
de si, n�o �?
557
00:58:56,442 --> 00:58:57,875
N�o � voc�?
558
00:59:13,395 --> 00:59:16,729
Quando eu acho que � tanto
que a menina n�o foi morto.
559
00:59:17,834 --> 00:59:21,463
- Voc� realmente acha, hein?
- Isso, senhor.
560
00:59:21,537 --> 00:59:24,336
Eu pensei que voc� disse que
ela veio de revista Glance.
561
00:59:24,408 --> 00:59:25,966
Fato.
562
00:59:26,043 --> 00:59:29,741
Ele parece estar chegando a Washington,
introduziram na recep��o...
563
00:59:29,814 --> 00:59:32,578
Com a finalidade espec�fica
de atender senador Hart.
564
00:59:32,650 --> 00:59:36,883
Parece que ela tem ligado assassinato
de seu amigo com o senador.
565
00:59:36,956 --> 00:59:39,982
Bem, o senador Ele
disse alguma coisa?
566
00:59:41,360 --> 00:59:45,297
Isso � bom, n�o �? Ela disse
alguma coisa ao senador?
567
00:59:45,365 --> 00:59:48,994
Apenas ela tinha ouvido
falar da vi�va negra.
568
00:59:49,069 --> 00:59:52,164
Bem, n�o se preocupe
voc�, Charles?
569
00:59:52,240 --> 00:59:55,175
� por isso que eu acho que
pode ser �til para mim.
570
00:59:55,243 --> 00:59:58,179
Se senador jogar o jogo,
e acho que ele vai...
571
00:59:58,247 --> 01:00:03,584
Caso contr�rio, eu tenho que dizer-lhe que estes
milhares de doadores para sua campanha...
572
01:00:03,653 --> 01:00:06,383
S�o de fato um dos
principais doadores...
573
01:00:06,456 --> 01:00:09,084
Enos Hartman Griffith...
574
01:00:09,158 --> 01:00:11,719
Agora est� pronto para
jogar o jogo comigo.
575
01:00:11,795 --> 01:00:15,526
Sozinha, ela n�o � nada, mas
com Glance por tr�s dele...
576
01:00:15,599 --> 01:00:18,433
Poderia ajud�-lo a
eliminar Blake Tarr.
577
01:00:19,137 --> 01:00:21,970
O senador j� coloc�-lo
pulga atr�s da orelha.
578
01:00:22,040 --> 01:00:25,340
Ele disse Blake Tarr � aquele
que consegue falar com ele...
579
01:00:25,411 --> 01:00:28,608
O assassinato de
sua amiga Cloris.
580
01:00:28,681 --> 01:00:32,448
Bem, � certamente
bem, n�o � Charles?
581
01:00:32,519 --> 01:00:37,048
Blake Tarr � a resposta para todos
os nossos problemas, Sr. Griffith.
582
01:00:38,793 --> 01:00:41,591
Bem, isso � o que foi
dito Senador, Sr. Riley.
583
01:00:41,663 --> 01:00:43,689
Seu escrit�rio nos
dar� plena coopera��o.
584
01:00:48,837 --> 01:00:50,965
Por que voc� n�o colocar um
pouco de a��car em seu cereal?
585
01:00:51,041 --> 01:00:53,805
N�o, eu n�o gosto muito doce.
586
01:00:55,045 --> 01:00:58,538
- Blackhawk, voc� tem dinheiro?
- Eu tenho de barris. Por qu�?
587
01:00:58,616 --> 01:01:02,985
Eu tenho um perfume dinamite,
super-rel�gios, lingerie para senhora...
588
01:01:03,054 --> 01:01:05,080
E um monte de outras
coisas para vender.
589
01:01:05,157 --> 01:01:09,821
- Voc� vende ilegalmente agora?
- N�o. Capitalismo estritamente preto.
590
01:01:09,895 --> 01:01:13,559
Se Glance n�o quer o artigo,
algu�m pode desejar.
591
01:01:23,978 --> 01:01:25,503
Por que voc� est� fazendo isso?
592
01:01:25,580 --> 01:01:28,640
Por que voc� desligar na cara dele?
Lembre-se ele.
593
01:01:28,717 --> 01:01:30,879
Por que eu deveria me lembro?
594
01:01:30,953 --> 01:01:33,786
Ele n�o se importa.
Eu tentei tanto.
595
01:01:33,856 --> 01:01:35,448
Bem, ele vai ter
tente novamente.
596
01:01:36,625 --> 01:01:38,059
V�.
597
01:01:44,836 --> 01:01:45,836
Ok.
598
01:01:51,944 --> 01:01:55,243
Sr. Riley Oh, eu sinto
muito por te dizer assim.
599
01:01:56,315 --> 01:01:57,714
Oh, Sra Rena?
600
01:01:57,784 --> 01:02:01,618
O que quer. Eu tenho informa��es
sobre a sua viagem a Washington.
601
01:02:01,688 --> 01:02:03,212
Oh? O qu�?
602
01:02:03,289 --> 01:02:05,190
Eu n�o posso falar no telefone.
603
01:02:05,259 --> 01:02:09,389
Mas voc� deve tomar o seu pequeno
tr�s no meu escrit�rio imediatamente.
604
01:02:09,463 --> 01:02:11,455
Sexta-feira, eu disse
imediatamente!
605
01:02:15,470 --> 01:02:18,031
Foi Monk implorando-lhe
para dar-lhe o seu perd�o?
606
01:02:18,107 --> 01:02:21,543
N�o, n�o em todos. Foi a Sra
Rena e ela quer que eu v� v�-la.
607
01:02:21,611 --> 01:02:23,203
Voc� pode me deixar?
608
01:02:23,279 --> 01:02:26,340
S� se voc� prometer que n�o
vai cad�veres por toda parte.
609
01:02:26,417 --> 01:02:28,009
Promise assim.
610
01:02:30,487 --> 01:02:32,183
Ok, eu prometo.
611
01:02:42,868 --> 01:02:45,497
Voc� viu minha saia vermelha?
612
01:03:13,938 --> 01:03:17,772
- Ms. Rena � sexta-feira Foster.
- Por que agitou tudo isto?
613
01:03:18,509 --> 01:03:19,977
Aviso!
614
01:03:22,681 --> 01:03:24,979
Colt, n�o deix�-lo escapar!
615
01:03:28,221 --> 01:03:31,782
Voc� est� enganado,
sobre a Vi�va Negra.
616
01:03:31,858 --> 01:03:33,292
Mas o senador Hart disse...
617
01:03:33,360 --> 01:03:36,557
Pegue um l�pis e escrever
o que eu digo...
618
01:03:36,630 --> 01:03:38,825
Se voc� quiser saber a verdade.
619
01:04:41,939 --> 01:04:43,531
O que estou fazendo aqui?
620
01:05:01,795 --> 01:05:03,126
Bastardo.
621
01:06:39,173 --> 01:06:42,268
Ligue para este
n�mero, quando puder.
622
01:06:42,344 --> 01:06:43,606
Mas a quest�o de quem?
623
01:06:44,512 --> 01:06:46,639
Eles v�o explicar.
624
01:06:47,717 --> 01:06:50,686
Voc� est� errado sobre...
625
01:06:50,753 --> 01:06:51,913
Vi�va...
626
01:06:52,988 --> 01:06:54,148
Preto.
627
01:07:06,904 --> 01:07:08,566
Ela morreu Colt.
628
01:07:10,242 --> 01:07:12,972
Bem, isso faz dois hoje...
629
01:07:13,045 --> 01:07:15,879
Porque um desses
assassinos v�o ca�ar voc�.
630
01:07:15,949 --> 01:07:17,041
Ela disse algo?
631
01:07:20,754 --> 01:07:22,848
S�... Nada.
632
01:07:35,571 --> 01:07:39,564
Ol�? Eu Friday Foster, e eu
chamo por parte de Madame Rena.
633
01:07:40,943 --> 01:07:43,640
N�o, ela n�o pode vir ao telefone.
Ela morreu.
634
01:07:45,215 --> 01:07:47,877
No tempo. N�o, ele
morreu tamb�m.
635
01:07:47,951 --> 01:07:51,149
Eu n�o tenho id�ia.
636
01:07:51,222 --> 01:07:54,680
Ela apenas me pediu para chamar antes
de morrer. Isso � tudo que eu sei.
637
01:07:58,631 --> 01:08:00,565
Pr�ximos onde?
638
01:08:00,633 --> 01:08:02,499
O edif�cio do City Bank?
639
01:08:04,070 --> 01:08:06,004
Ol�? Ol�?
640
01:08:38,944 --> 01:08:41,879
Oh oh. H� algu�m aqui?
641
01:10:14,320 --> 01:10:16,949
Senhorita Foster,
eu sou Blake Tarr.
642
01:10:17,023 --> 01:10:21,722
Eu n�o me importo quem voc� �!
Voc� n�o pode me assuste assim!
643
01:10:26,367 --> 01:10:29,131
Ou�a, eu sinto muito. Mas eu tenho
que tomar certas precau��es.
644
01:10:29,203 --> 01:10:31,604
O telhado, o
helic�ptero capangas.
645
01:10:31,673 --> 01:10:34,665
Rena estava certo.
Voc� tem coragem.
646
01:10:34,743 --> 01:10:36,677
O que voc� sabe sobre Rena?
647
01:10:38,281 --> 01:10:42,115
Ela trabalhou para mim. Estou de
volta em os EUA por ela e Malotte.
648
01:10:42,185 --> 01:10:45,713
- Disseram-me que estava acontecendo.
- E o que est� acontecendo, Mr. Tarr?
649
01:10:46,423 --> 01:10:47,617
The Black Widow.
650
01:10:47,691 --> 01:10:52,288
Ent�o Hart senador estava certo.
Voc� est� por tr�s da Vi�va Negra.
651
01:10:53,298 --> 01:10:55,232
O que mais voc� disse
esta encantadora senador?
652
01:10:55,300 --> 01:10:58,134
Voc� sabia que matou
meu amigo, Cloris.
653
01:10:58,204 --> 01:11:00,729
Hum hum. E como eu ando
matando meu povo...
654
01:11:00,806 --> 01:11:03,400
Eu organizei meu pr�prio
assassinato no aeroporto?
655
01:11:03,476 --> 01:11:06,378
Faz sentido para voc�? Este �
um cervo sagrado inteligente...
656
01:11:06,446 --> 01:11:09,609
Faz acreditar em seus
golpes a todos...
657
01:11:09,683 --> 01:11:13,085
Quando na verdade � apenas uma fachada...
uma aquisi��o.
658
01:11:13,154 --> 01:11:16,453
Eu acho que o Black Widow
� o nome de c�digo.
659
01:11:19,161 --> 01:11:20,492
David Lee Hart, eh?
660
01:11:22,798 --> 01:11:26,565
Rena disse que pode fazer voc� confian�a.
� por isso que estou aqui.
661
01:11:26,636 --> 01:11:28,661
� um pouco confuso.
662
01:11:28,738 --> 01:11:32,197
I tem que saber os pr�s e
contras de Hart programa��o.
663
01:11:32,276 --> 01:11:36,042
Ela s� descobriu que existe
relacionados ao Dia dos Namorados.
664
01:11:36,113 --> 01:11:37,638
Isto � depois de amanh�.
665
01:11:37,716 --> 01:11:39,707
True. Mas a quest�o �,
voc� vai me ajudar?
666
01:11:39,785 --> 01:11:41,946
- Por que deveria?
- Porque eu lhe pedi.
667
01:11:42,020 --> 01:11:44,387
Voc� � muito seguro
de si mesmo, n�o �?
668
01:11:45,892 --> 01:11:48,224
Todos os milion�rios
negros s�o assim?
669
01:11:48,294 --> 01:11:51,093
Provavelmente. �
parte da fun��o.
670
01:11:52,366 --> 01:11:53,366
Fun��o sagrada.
671
01:11:53,434 --> 01:11:57,872
Eu n�o posso dizer que eu odeio. Esta � uma
longa viagem a partir do gueto para o topo.
672
01:11:57,939 --> 01:12:00,237
Mas estou curioso sobre voc�,
Eu gostaria de saber coisas.
673
01:12:00,308 --> 01:12:03,368
- Como o qu�?
- Friday Foster � isso?
674
01:12:03,445 --> 01:12:04,743
Onde ela est�?
675
01:12:06,315 --> 01:12:08,909
Quem sou eu? Esta � uma
pergunta engra�ada.
676
01:12:08,984 --> 01:12:11,179
Bem, primeiro, eu
sou uma mulher.
677
01:12:12,289 --> 01:12:14,757
Em segundo lugar, eu
sou um fot�grafo.
678
01:12:14,825 --> 01:12:19,160
E a irm� mais velha de um irm�o
mais novo que tem em 40 anos.
679
01:12:22,967 --> 01:12:27,632
Eu gosto de gatos e c�es,
cavalos e homens...
680
01:12:27,706 --> 01:12:30,140
Mas n�o necessariamente
nessa ordem.
681
01:12:30,209 --> 01:12:34,579
Eu tomo minhas pr�prias
decis�es, e eu G�meos.
682
01:12:35,982 --> 01:12:38,417
- � isso?
- Bem, isso � o suficiente.
683
01:12:39,487 --> 01:12:43,583
Em termos de onde estou indo...
684
01:12:43,657 --> 01:12:45,819
Quer dizer, agora ou no futuro?
685
01:12:47,362 --> 01:12:48,624
Ambos.
686
01:12:48,697 --> 01:12:53,397
Bem, eu vejo que eu me coloco
no algo que eu nunca esperava.
687
01:12:54,804 --> 01:12:55,964
O que voc� esperava?
688
01:12:56,038 --> 01:12:58,370
Voc� sabe o que eu esperava?
689
01:12:58,442 --> 01:13:01,377
Eu esperava encontrar um
rato, mas voc� � diferente.
690
01:13:01,445 --> 01:13:04,209
Querida, voc� esquece
Eu tenho a rua.
691
01:13:05,350 --> 01:13:07,841
O que sei � que este
cancelado a minha teoria.
692
01:13:07,919 --> 01:13:10,319
Voc� tratar uma pessoa
como uma pessoa...
693
01:13:10,388 --> 01:13:12,721
E uma mulher como uma mulher.
694
01:13:16,662 --> 01:13:18,961
Eu tento tratar uma dama...
695
01:13:19,032 --> 01:13:20,966
Como uma dama.
696
01:13:22,903 --> 01:13:25,201
Feliz Dia dos Namorados.
697
01:13:29,243 --> 01:13:31,473
"Washington National Airport"
698
01:13:31,546 --> 01:13:34,482
Voc� n�o ligou.
Voc� n�o escrevi.
699
01:13:34,550 --> 01:13:36,780
Voc� n�o fez nada.
700
01:13:36,852 --> 01:13:39,321
Voc� poderia ter sido morto,
, tanto quanto eu sei.
701
01:13:39,389 --> 01:13:40,856
Bem, eu n�o sou, n�o �?
702
01:13:45,061 --> 01:13:48,691
Voc� desaparece dois dias e, a partir
voc� est� l�, voc� me arrastar aqui.
703
01:13:48,766 --> 01:13:50,927
Voc� se importaria de me
dizer por que estamos aqui?
704
01:13:51,001 --> 01:13:53,800
Vamos ver o senador. Eu quero
lhe fazer algumas perguntas.
705
01:13:53,872 --> 01:13:56,136
- E eu n�o quero salada.
- Sobre o qu�?
706
01:13:56,208 --> 01:13:58,142
Onde est�o todos
os l�deres negros?
707
01:13:58,210 --> 01:14:01,009
Tenho todos chamados, e
ningu�m sabe onde eles est�o.
708
01:14:01,080 --> 01:14:04,413
- Como pode o senador?
- Cavala perder seu est�bulo?
709
01:14:41,026 --> 01:14:43,494
Eu entendo que voc� quer
ver o senador Hart.
710
01:14:43,562 --> 01:14:45,359
Eu sou sua secret�ria executiva.
711
01:14:45,430 --> 01:14:48,059
Voc� quer dizer a ele
sexta-feira Foster quer v�-lo?
712
01:14:48,134 --> 01:14:50,068
Eu n�o pretendo que
me fa�a esperar.
713
01:14:50,136 --> 01:14:52,195
Bem, isso vai...
714
01:14:52,272 --> 01:14:56,175
Porque ele n�o est� l�, e
ele n�o vem em tudo hoje.
715
01:14:56,243 --> 01:14:59,440
Voc� poderia chamar o telefone?
716
01:14:59,513 --> 01:15:01,744
N�o deixa um n�mero. Desculpe.
717
01:15:01,816 --> 01:15:04,182
E Charles Foley?
718
01:15:04,252 --> 01:15:05,742
Com o senador.
719
01:15:08,257 --> 01:15:12,318
Este deve ser o dia da
Vi�va Negra, e Valentine.
720
01:15:12,395 --> 01:15:14,489
Isso significa algo para voc�?
721
01:15:14,564 --> 01:15:16,725
Um massacre.
722
01:15:16,800 --> 01:15:19,633
Ele disse qualquer coisa para hoje?
Qualquer coisa?
723
01:15:19,703 --> 01:15:21,968
Bem, a �nica coisa que ele
disse antes de sair...
724
01:15:22,040 --> 01:15:26,740
� que foi o dia as paredes
estavam desmoronando.
725
01:15:29,114 --> 01:15:32,208
- N�o faz muito sentido para mim.
- Nada teria.
726
01:15:49,037 --> 01:15:52,404
Eu n�o entendo. Ele tem
significado para voc�?
727
01:15:52,474 --> 01:15:54,534
"As paredes entrar� em colapso."
728
01:15:54,610 --> 01:15:56,840
Josu� entregou a
batalha de Jeric�.
729
01:15:57,947 --> 01:16:00,542
Joshua entregue a
batalha deJericho
730
01:16:04,688 --> 01:16:06,918
E as paredes desabaram
731
01:16:06,991 --> 01:16:09,552
� isso a�! Jerico! N�o
sei o que Jerico?
732
01:16:09,627 --> 01:16:12,255
O meu cora��o, eu mesmo
parado escola dominical.
733
01:16:12,330 --> 01:16:16,028
Esta � a Reverend Noble em Franklin.
Ele me convidou l�. Porco velho.
734
01:16:16,102 --> 01:16:19,560
- E da�?
- O lugar � chamado Jerico.
735
01:16:19,638 --> 01:16:21,800
- Faz sentido.
- S�rio?
736
01:16:21,875 --> 01:16:24,503
- Este � o lugar onde come�a a Vi�va Negra.
- O que voc� est� falando?
737
01:16:24,578 --> 01:16:26,569
Jerico.
738
01:16:32,820 --> 01:16:34,220
O que � isso?
739
01:16:34,289 --> 01:16:36,689
Temos companhia, e
n�o o tipo amig�vel.
740
01:16:36,759 --> 01:16:38,693
Sim, eu vejo uma enorme
e ainda mais horr�vel.
741
01:16:38,761 --> 01:16:40,695
- Saia de tr�s.
- Espere um minuto.
742
01:16:40,763 --> 01:16:44,530
Eles n�o me conhecem. Eu vou
criar um desvio de idade.
743
01:16:44,601 --> 01:16:47,331
Voc� sair e voc� chamar Blake Tarr.
Voc� pigez?
744
01:16:47,404 --> 01:16:49,430
Sim, eu freelance.
745
01:16:53,611 --> 01:16:56,103
Tem certeza que ele n�o
deixou uma mensagem?
746
01:16:56,181 --> 01:16:58,445
N�o, ele n�o me lembro.
747
01:16:58,517 --> 01:17:00,781
Vou tentar mais tarde, ok?
748
01:17:22,878 --> 01:17:26,143
Eh eh, irm�os. O que acontece?
749
01:17:26,215 --> 01:17:28,616
Wait. Onde est� a safira?
750
01:17:28,685 --> 01:17:29,709
Voc� diz?
751
01:17:47,639 --> 01:17:50,575
Venha. Devemos faz�-lo sozinho.
Siga-me.
752
01:18:24,315 --> 01:18:26,249
Vamos nos preparar, rapazes.
753
01:18:36,496 --> 01:18:38,623
Colt, que � sexta-feira?
754
01:18:38,698 --> 01:18:42,692
O que voc� buzinando
e me assuste assim?
755
01:18:42,770 --> 01:18:46,706
Eu estava arrumando meu carro, e Sopre
para baixo com seus meninos maus.
756
01:18:46,774 --> 01:18:49,300
- Estou morrendo de medo. Quem � voc�?
- Blake Tarr.
757
01:18:49,378 --> 01:18:51,539
- Entra no carro, rapidamente.
- Onde vamos?
758
01:18:51,613 --> 01:18:53,205
No aeroporto. Venha!
759
01:18:53,282 --> 01:18:56,980
Se esta menina est� em apuros, eu
cuidar de voc� mesmo, entendeu?
760
01:18:57,053 --> 01:18:58,987
Rena foi morto em primeiro
lugar, em seguida, Malotte.
761
01:18:59,055 --> 01:19:02,183
Voc� pode come�ar com estes
porcaria de ir para o aeroporto.
762
01:19:26,353 --> 01:19:28,073
"Propriedade privada -
Defesa Digite Jerico"
763
01:19:44,941 --> 01:19:46,533
O que voc� est� fazendo aqui?
764
01:19:46,610 --> 01:19:48,737
Eu entregar leite.
765
01:19:53,117 --> 01:19:55,244
N�o atire!
766
01:19:55,319 --> 01:19:57,754
Ok, vamos l�.
767
01:20:21,883 --> 01:20:24,409
� sexta-feira Foster.
Open, rapidamente!
768
01:20:32,229 --> 01:20:36,359
Nobres Onde est� Franklin?
Preciso v�-lo.
769
01:20:36,433 --> 01:20:37,901
O que � toda essa confus�o?
770
01:20:37,969 --> 01:20:40,961
H� um fora ex�rcito com armas
suficientes para a 3� Guerra Mundial.
771
01:20:41,039 --> 01:20:44,407
Ele disse: "As Muralhas de Jeric�
entrar� em colapso", hoje...
772
01:20:44,476 --> 01:20:46,410
N�o sei ele queria
atirar em voc�.
773
01:20:46,478 --> 01:20:50,415
- Quem?
- Nosso grande l�der, David Lee Hart.
774
01:20:50,483 --> 01:20:52,883
� ele quem est� por
tr�s da vi�va negra...
775
01:20:52,952 --> 01:20:54,715
Voc� perdeu sua mente?
776
01:20:56,589 --> 01:20:59,753
- O que voc� est� fazendo aqui?
- O que posso fazer aqui?
777
01:20:59,827 --> 01:21:03,627
� o nosso l�der. Todo o
conceito de unidade vem dele.
778
01:21:04,399 --> 01:21:05,832
Mas as paredes...
779
01:21:05,901 --> 01:21:08,995
As paredes de preconceito,
discrimina��o...
780
01:21:09,071 --> 01:21:12,200
Mal-entendidos e �dio.
781
01:21:12,275 --> 01:21:16,712
Todos os l�deres negros
importantes pa�s aqui hoje.
782
01:21:16,779 --> 01:21:20,944
� realmente tudo
pela primeira vez.
783
01:21:21,018 --> 01:21:24,682
Se voc� n�o estiver por tr�s
da Vi�va Negra e Blake Tarr...
784
01:21:24,756 --> 01:21:26,951
Ent�o, onde � que esse ex�rcito?
785
01:21:27,025 --> 01:21:28,822
O que ex�rcito?
786
01:21:41,641 --> 01:21:43,336
Senhor, por que eu?
787
01:21:46,180 --> 01:21:50,014
As armas s�o para tiro ao prato.
Eles v�o poupar um pouco de tempo.
788
01:21:51,754 --> 01:21:52,948
Tempo para qu�?
789
01:21:54,123 --> 01:21:56,683
Faz sentido para voc�?
790
01:21:56,759 --> 01:22:00,025
Suponha que voc� queira
destruir o poder negro.
791
01:22:00,096 --> 01:22:02,860
O que melhor maneira do que para reunir
nossos l�deres em algum lugar...
792
01:22:02,932 --> 01:22:04,867
E aniquil�-los?
793
01:22:04,935 --> 01:22:07,836
Mas eu vi negros entre os brancos.
Vi-os!
794
01:22:07,905 --> 01:22:10,339
Diabo, alguns negros faria
qualquer coisa por um d�lar.
795
01:22:23,089 --> 01:22:24,556
David, cuidado!
796
01:22:33,902 --> 01:22:36,598
- David, � voc�?
- Sim.
797
01:23:57,264 --> 01:23:58,788
Eu estou nele.
798
01:25:00,136 --> 01:25:01,831
Voc� precisa de uma educa��o.
799
01:25:07,144 --> 01:25:08,611
Dois e dois s�o quatro.
800
01:25:12,016 --> 01:25:13,575
Quatro e quatro s�o oito.
801
01:25:22,762 --> 01:25:24,923
Veja prazo Spot.
802
01:26:11,051 --> 01:26:14,613
Tarr, damn ele est�
acontecendo aqui?
803
01:26:14,689 --> 01:26:17,055
Ent�o, � �bvio que estava
errado um sobre o outro.
804
01:26:17,124 --> 01:26:18,921
Eu estava errado sobre
voc�, e voc�...
805
01:26:18,993 --> 01:26:20,757
Sim, eu estava errado
sobre voc� certamente.
806
01:26:20,829 --> 01:26:24,822
Eu pensei que voc� estava por tr�s a
Vi�va Negra, que foi uma aquisi��o.
807
01:26:24,900 --> 01:26:27,597
Ent�o, quem diabos
por tr�s disso?
808
01:26:27,670 --> 01:26:30,605
Sexta-feira, como eu j� disse repetidas
vezes, Eu n�o sou um homem de viol�ncia.
809
01:26:30,673 --> 01:26:32,368
Direito, o Sr. Foley?
810
01:26:32,442 --> 01:26:37,005
Mr. Tarr, eu sinto muito que os meus
amigos tiver violado o aeroporto.
811
01:26:37,081 --> 01:26:39,311
Mas estes s�o tais trapalh�o.
812
01:26:39,383 --> 01:26:43,514
Oh Sr. Foley, � voc�
que s�o um desleixo.
813
01:26:43,588 --> 01:26:46,523
Voc� pensou que poderia enganar David e
ter todos esses l�deres negros aqui...
814
01:26:46,591 --> 01:26:48,526
A todos massacrados.
815
01:26:48,594 --> 01:26:51,961
- Voc� conduiriez qualquer um em qualquer lugar.
- Voc� � um idiota.
816
01:26:53,399 --> 01:26:57,359
Voc� esquece que o nosso povo sabe
estar unidos, quando necess�rio.
817
01:27:24,168 --> 01:27:25,965
Fantasia Bem, o que acontece?
818
01:27:26,036 --> 01:27:29,234
Hey, entrega especial est� l�.
819
01:27:29,307 --> 01:27:32,333
Onde est� sua irm� bonita?
820
01:27:32,410 --> 01:27:34,344
Quero que ela veja isso.
821
01:27:34,412 --> 01:27:37,348
Eu tenho um saco de
dinamite na Gucci...
822
01:27:37,416 --> 01:27:40,579
Tiffany e algumas rochas.
823
01:27:40,653 --> 01:27:42,121
Agora, pegue isso.
824
01:27:42,189 --> 01:27:45,784
Ei, isso � muito legal, cara.
� muito legal.
825
01:27:45,859 --> 01:27:48,420
Montei-o de imediato.
826
01:27:48,496 --> 01:27:52,057
C'mon homenzinho porque
eu esperar aqui.
827
01:27:57,072 --> 01:27:59,939
Sexta-feira Bem, olha o que
extravagante enviado para...
828
01:28:02,179 --> 01:28:03,908
Whoo! "With Love, David"
829
01:28:03,980 --> 01:28:06,471
Parece que eu tenho alguns admiradores.
"Forever, Blake Tarr"
830
01:28:06,550 --> 01:28:07,812
Whoo.
831
01:28:12,290 --> 01:28:13,780
A porta est� aberta.
832
01:28:18,910 --> 01:28:21,903
Olhe para tudo isso. Voc� j�
viu tantas coisas bonitas?
833
01:28:22,075 --> 01:28:27,308
Meu Deus. Eu lhe
trouxe uma coisinha...
834
01:28:27,521 --> 01:28:29,735
Mas � muito pouco...
835
01:28:29,760 --> 01:28:31,022
E tarde demais.
836
01:28:35,182 --> 01:28:36,946
Oh, � lindo.
837
01:28:37,018 --> 01:28:38,280
� barato.
838
01:28:40,388 --> 01:28:44,883
Voc� sabe, o senador Hart entre
e Blake Tarr, eu sinto que...
839
01:28:44,961 --> 01:28:46,121
A pluma.
840
01:28:46,195 --> 01:28:47,321
Voc� pode.
841
01:28:48,130 --> 01:28:49,393
Eu vou mat�-lo.
842
01:28:50,769 --> 01:28:54,261
Mas, afinal, � o meu homem.
843
01:28:54,628 --> 01:28:56,859
- Vamos?
- Voc� � bem-vindo.
844
01:28:57,041 --> 01:28:58,811
Eu tenho o tanque inferior.
845
01:28:58,836 --> 01:29:00,827
- Jantar.
- Dancing.
846
01:29:00,927 --> 01:29:02,623
- Flores.
- Moonlight.
847
01:29:02,721 --> 01:29:04,154
E...
848
01:29:05,378 --> 01:29:06,911
Sem filhos.
849
01:29:06,936 --> 01:29:14,936
Legendas by LuFer67718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.