All language subtitles for For Married Doctress episode 24 End

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 2 00:01:35,400 --> 00:01:38,280 [For Married Doctress 2] 3 3 00:01:39,880 --> 00:01:41,840 [Episode 12] 4 4 00:01:42,640 --> 00:01:43,680 Can't you see the situation here? 5 5 00:01:44,120 --> 00:01:45,479 Why are you still protecting this bitch? 6 6 00:01:45,479 --> 00:01:47,280 I said she is not a bitch. 7 7 00:01:47,280 --> 00:01:48,400 She is my lover. 8 8 00:01:48,520 --> 00:01:49,400 Your lover. 9 9 00:01:49,920 --> 00:01:50,840 Can't you see 10 10 00:01:51,120 --> 00:01:53,200 her sword is targeting at your father now? 11 11 00:01:53,360 --> 00:01:54,160 You old villain, Dugu. 12 12 00:01:54,800 --> 00:01:56,880 You killed 72 people of my whole Tang family, 13 13 00:01:57,039 --> 00:01:58,479 even including a seven-year-old child. 14 14 00:01:58,759 --> 00:01:59,960 I must kill you today 15 15 00:02:00,160 --> 00:02:01,200 to avenge my family's death. 16 16 00:02:07,640 --> 00:02:08,400 Cheng'er, 17 17 00:02:16,400 --> 00:02:17,200 why, 18 18 00:02:18,520 --> 00:02:19,400 why! 19 19 00:02:20,160 --> 00:02:22,320 My dad owes your whole family's lives. 20 20 00:02:22,800 --> 00:02:24,040 I paid them back for him. 21 21 00:02:24,680 --> 00:02:25,200 No. 22 22 00:02:26,240 --> 00:02:27,360 I don't want you to pay back. 23 23 00:02:28,079 --> 00:02:29,480 I want you to be alive. 24 24 00:02:31,320 --> 00:02:32,000 No way. 25 25 00:02:32,920 --> 00:02:34,000 You are not allowed to die. 26 26 00:02:35,200 --> 00:02:37,800 Do you hear that Dugu Cheng, you are not allowed to die. 27 27 00:02:38,280 --> 00:02:38,960 Wan'er, 28 28 00:02:39,760 --> 00:02:40,600 tell me 29 29 00:02:41,400 --> 00:02:42,760 Back then you approached me, 30 30 00:02:43,400 --> 00:02:44,280 took me away 31 31 00:02:45,000 --> 00:02:46,280 and promised to marry to me. 32 32 00:02:47,160 --> 00:02:48,200 You regretted doing these things. 33 33 00:02:48,880 --> 00:02:50,200 You just want to use me, 34 34 00:02:50,600 --> 00:02:51,400 don't you? 35 35 00:02:52,920 --> 00:02:53,680 Yes. 36 36 00:02:58,240 --> 00:02:59,560 But this kid 37 37 00:03:00,320 --> 00:03:01,280 is true. 38 38 00:03:02,240 --> 00:03:03,680 That night, 39 39 00:03:05,760 --> 00:03:06,840 I showed a true me to you as well. 40 40 00:03:13,200 --> 00:03:13,800 Dugu Cheng, 41 41 00:03:13,800 --> 00:03:14,440 Cheng'er. 42 42 00:03:14,600 --> 00:03:15,360 How do you feel? 43 43 00:03:15,360 --> 00:03:16,120 Cheng'er. 44 44 00:03:17,480 --> 00:03:17,920 No. 45 45 00:03:20,079 --> 00:03:20,760 Don't. 46 46 00:03:22,480 --> 00:03:23,760 You can't die. 47 47 00:03:24,920 --> 00:03:26,360 Don't leave me alone. 48 48 00:03:27,040 --> 00:03:28,920 I don't allow you to leave me alone. 49 49 00:03:32,040 --> 00:03:32,680 Wan'er, 50 50 00:03:35,120 --> 00:03:36,480 our child... 51 51 00:03:40,560 --> 00:03:41,200 Dugu Cheng, 52 52 00:03:43,640 --> 00:03:44,760 Dugu Cheng, 53 53 00:04:07,640 --> 00:04:08,760 You will be buried alive with Cheng'er. 54 54 00:04:41,800 --> 00:04:42,360 Dad, 55 55 00:04:43,360 --> 00:04:43,920 mom, 56 56 00:04:44,800 --> 00:04:45,920 and all the people, 57 57 00:04:46,720 --> 00:04:48,720 I, Tang Wan, am avenging for you today. 58 58 00:05:17,680 --> 00:05:18,720 Everybody stop fighting. 59 59 00:05:20,480 --> 00:05:21,680 Dugu Jin and his son, 60 60 00:05:21,880 --> 00:05:22,920 who intended to rebel, 61 61 00:05:23,280 --> 00:05:24,760 have been killed on the spot. 62 62 00:05:25,520 --> 00:05:27,240 If there are still stubborn people 63 63 00:05:27,400 --> 00:05:28,440 trying to put up a stubborn resistance, 64 64 00:05:28,880 --> 00:05:30,520 all will be punished as the crime of rebellion. 65 65 00:05:30,960 --> 00:05:31,920 And all your family members will be killed as well. 66 66 00:05:32,840 --> 00:05:34,440 Anyone who forsake darkness for light 67 67 00:05:34,960 --> 00:05:36,760 can be judged lightly. 68 68 00:06:01,280 --> 00:06:02,040 Zhao'er, 69 69 00:06:03,400 --> 00:06:04,120 Zhao'er, 70 70 00:06:05,600 --> 00:06:06,640 wake up. 71 71 00:06:08,960 --> 00:06:10,520 You said we will hang out together, 72 72 00:06:11,840 --> 00:06:12,800 can you hear me? 73 73 00:06:17,760 --> 00:06:18,480 Zhao'er, 74 74 00:06:19,960 --> 00:06:21,600 can you hear me? 75 75 00:06:25,240 --> 00:06:26,160 Didn't you say that 76 76 00:06:26,920 --> 00:06:28,480 you are going to hunt wild wolves? 77 77 00:06:30,360 --> 00:06:31,200 Please get up 78 78 00:06:32,800 --> 00:06:34,159 and take me with you. 79 79 00:06:36,680 --> 00:06:38,080 We can go hunting, 80 80 00:06:38,920 --> 00:06:40,320 and go fishing. 81 81 00:06:41,680 --> 00:06:42,600 Alright? 82 82 00:07:48,000 --> 00:07:48,520 Wan'er. 83 83 00:07:49,560 --> 00:07:50,480 Let's get married. 84 84 00:07:53,720 --> 00:07:55,360 It is you who take me away from Dugu Mansion 85 85 00:07:56,159 --> 00:07:57,600 It ii you that let me lose home as well. 86 86 00:07:58,159 --> 00:07:58,800 Don't you think 87 87 00:07:59,800 --> 00:08:01,280 you should be responsible for this? 88 88 00:08:01,480 --> 00:08:02,440 How should I 89 89 00:08:02,440 --> 00:08:03,720 be responsible for this? 90 90 00:08:04,360 --> 00:08:05,480 Give me a family. 91 91 00:09:13,200 --> 00:09:13,840 Wan'er. 92 92 00:09:36,880 --> 00:09:38,000 Since today, 93 93 00:09:39,880 --> 00:09:41,480 Zhaoyang Temple remains its original look. 94 94 00:09:42,440 --> 00:09:44,200 Without the Queen Mother's or my permission, 95 95 00:09:45,480 --> 00:09:47,160 anything can't be changed. 96 96 00:09:56,160 --> 00:09:57,160 Your Grace, 97 97 00:09:59,280 --> 00:10:00,240 let's go. 98 98 00:10:38,000 --> 00:10:38,920 Anyway, 99 99 00:10:40,360 --> 00:10:41,880 you must take care of your health. 100 100 00:10:43,400 --> 00:10:44,680 Only this, 101 101 00:10:45,600 --> 00:10:46,920 he will feel at ease in the world of the dead. 102 102 00:10:49,840 --> 00:10:50,560 Your Grace, 103 103 00:10:52,080 --> 00:10:53,360 after this incident, 104 104 00:10:53,640 --> 00:10:55,120 except for rewarding General Guo, 105 105 00:10:56,280 --> 00:10:58,480 I also want to officially confer Jing'er to be the Queen. 106 106 00:10:59,600 --> 00:11:00,720 What do you think? 107 107 00:11:03,360 --> 00:11:05,320 Now the rebellion has been eliminated. 108 108 00:11:06,400 --> 00:11:07,720 And I am getting old as well. 109 109 00:11:12,560 --> 00:11:13,280 Jing'er, 110 110 00:11:13,600 --> 00:11:15,720 she can bear the heavy responsibility of being the Queen of the Emperor. 111 111 00:11:36,560 --> 00:11:36,840 Your Majesty, 112 112 00:11:36,840 --> 00:11:37,360 what's wrong with you? 113 113 00:11:37,360 --> 00:11:38,080 I'm fine. 114 114 00:11:38,320 --> 00:11:39,280 I need to go back to Yuechen Hall, 115 115 00:11:39,840 --> 00:11:41,280 and ask the doctor to check my health. 116 116 00:11:41,440 --> 00:11:41,880 No. 117 117 00:11:42,760 --> 00:11:43,440 No need. 118 118 00:11:44,080 --> 00:11:45,000 Give me your hand. 119 119 00:11:56,200 --> 00:11:57,480 It turns out that this is 120 120 00:11:58,840 --> 00:12:01,080 the reason why you insist on driving me back to the Chen State. 121 121 00:12:17,520 --> 00:12:18,080 Jing'er, 122 122 00:12:18,200 --> 00:12:19,160 what are you doing? 123 123 00:12:20,520 --> 00:12:21,200 Brother, 124 124 00:12:21,640 --> 00:12:23,400 I beg you to save Yuwen Yong. 125 125 00:12:25,840 --> 00:12:26,600 I know 126 126 00:12:27,600 --> 00:12:29,760 you are the proudest disciple of my grandpa. 127 127 00:12:31,160 --> 00:12:32,760 I know you must have a way to save him. 128 128 00:12:32,960 --> 00:12:33,640 Right? 129 129 00:12:34,400 --> 00:12:34,960 Jing'er, 130 130 00:12:35,120 --> 00:12:36,000 get up please. 131 131 00:12:38,720 --> 00:12:40,000 Didn't I tell you that 132 132 00:12:40,360 --> 00:12:42,320 there is no cure for the poison Soul Eater. 133 133 00:12:42,760 --> 00:12:43,560 No, it's not true. 134 134 00:12:45,080 --> 00:12:46,080 You can make 135 135 00:12:46,520 --> 00:12:48,080 a medicine to suppress Soul Eater. 136 136 00:12:48,200 --> 00:12:49,760 You must be able to make an antidote. 137 137 00:12:50,720 --> 00:12:51,440 Brother, 138 138 00:12:52,600 --> 00:12:53,760 I beg you 139 139 00:12:55,120 --> 00:12:56,040 to save him. 140 140 00:12:56,960 --> 00:12:57,920 Why don't you believe my words? 141 141 00:12:58,480 --> 00:12:59,280 Please get up. 142 142 00:13:01,680 --> 00:13:02,400 Brother, 143 143 00:13:03,240 --> 00:13:04,520 You came up with a method right? 144 144 00:13:06,160 --> 00:13:07,880 It's possible to save him. 145 145 00:13:08,240 --> 00:13:08,960 It's just... 146 146 00:13:10,600 --> 00:13:12,080 I can't let you use this method 147 147 00:13:17,440 --> 00:13:19,120 If you don't tell me how to save him, 148 148 00:13:21,240 --> 00:13:23,040 I will die together with him together. 149 149 00:13:23,320 --> 00:13:24,040 Jing'er, 150 150 00:13:24,040 --> 00:13:25,080 calm down! 151 151 00:13:25,640 --> 00:13:26,760 Please, 152 152 00:13:27,200 --> 00:13:28,120 please save him. 153 153 00:13:43,600 --> 00:13:46,080 This ancient book records an ancient secret technique. 154 154 00:13:46,440 --> 00:13:48,480 But no one has ever tried it because of illegal medical treatment. 155 155 00:13:49,200 --> 00:13:50,600 This ancient secret technique 156 156 00:13:51,600 --> 00:13:53,440 needs to use the body of a loved one to eliminate poison. 157 157 00:13:53,960 --> 00:13:55,280 It means you have to sacrifice yourself 158 158 00:13:55,440 --> 00:13:57,640 to save Yuwen Yong's life. 159 159 00:13:58,120 --> 00:14:00,240 Frankly speaking, it's life for life. 160 160 00:14:02,360 --> 00:14:03,200 Brother, 161 161 00:14:05,000 --> 00:14:06,160 thank you. 162 162 00:14:11,480 --> 00:14:13,560 [No one has tried this ancient secret technique before.] 163 163 00:14:14,080 --> 00:14:16,320 [Hope Jing'er's move will touch God 164 164 00:14:16,520 --> 00:14:17,960 and bring the miracle on Yuwen Yong.] 165 165 00:14:27,560 --> 00:14:28,600 Where have you been? 166 166 00:14:29,840 --> 00:14:31,200 I miss you so much. 167 167 00:14:32,600 --> 00:14:33,960 I'm here for you now. 168 168 00:14:37,760 --> 00:14:38,480 Your Majesty, 169 169 00:14:40,240 --> 00:14:41,560 the sun is going down. 170 170 00:14:43,280 --> 00:14:45,080 Will you accompany me to watch the sunset? 171 171 00:14:47,160 --> 00:14:49,000 Why do you suddenly want to watch the sunset? 172 172 00:14:50,400 --> 00:14:51,320 It is said that 173 173 00:14:52,280 --> 00:14:53,720 if make a wish to the sunset, 174 174 00:14:54,240 --> 00:14:55,600 it will come true. 175 175 00:14:57,320 --> 00:14:58,280 I just 176 176 00:14:58,280 --> 00:14:59,520 want to make a wish. 177 177 00:15:01,080 --> 00:15:01,840 Alright. 178 178 00:15:03,680 --> 00:15:04,920 Whatever Jing'er wants to do, 179 179 00:15:05,600 --> 00:15:07,120 I will accompany with you all the time. 180 180 00:15:16,960 --> 00:15:18,040 The vast territory of the motherland 181 181 00:15:19,040 --> 00:15:19,920 is so beautiful! 182 182 00:15:23,960 --> 00:15:25,000 What I see 183 183 00:15:26,280 --> 00:15:27,280 Is cruelty. 184 184 00:15:29,360 --> 00:15:31,160 These rivers and mountains are dyed 185 185 00:15:31,680 --> 00:15:33,040 by the blood of those loyal ministers. 186 186 00:15:43,560 --> 00:15:44,240 Never mind. 187 187 00:15:45,080 --> 00:15:46,320 Didn't you come to make a wish? 188 188 00:15:48,280 --> 00:15:49,880 When the sun goes down, 189 189 00:15:50,520 --> 00:15:51,480 hurry to make a wish 190 190 00:16:02,040 --> 00:16:02,640 Jing'er, 191 191 00:16:03,480 --> 00:16:04,480 what wish did you make? 192 192 00:16:07,240 --> 00:16:08,360 I only wish 193 193 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 there is eternity in this world. 194 194 00:16:42,880 --> 00:16:43,600 Your Highness, 195 195 00:16:43,760 --> 00:16:45,440 are you making the antidote for the Emperor? 196 196 00:16:48,160 --> 00:16:49,560 This is for myself. 197 197 00:16:50,880 --> 00:16:52,000 Your Highness are you sick? 198 198 00:16:53,280 --> 00:16:53,960 No, I'm not sick. 199 199 00:16:54,200 --> 00:16:56,360 Then why do you take medicine for yourself? 200 200 00:17:04,200 --> 00:17:05,000 Yueyaer, 201 201 00:17:07,839 --> 00:17:09,240 I want to ask you a question. 202 202 00:17:10,359 --> 00:17:11,200 I'm listening Your Highness. 203 203 00:17:13,319 --> 00:17:14,880 If one day I die, 204 204 00:17:15,720 --> 00:17:16,640 do you want to 205 205 00:17:17,280 --> 00:17:18,480 stay in the Zhou State, 206 206 00:17:18,800 --> 00:17:20,079 or go back to the Chen State? 207 207 00:17:21,240 --> 00:17:22,800 What are you talking about, Your Highness? 208 208 00:17:23,599 --> 00:17:24,760 Wherever does Your Highness go, 209 209 00:17:24,760 --> 00:17:25,839 I will go with you. 210 210 00:17:34,160 --> 00:17:35,440 Why do Your Highness 211 211 00:17:35,440 --> 00:17:37,560 talk oddly recently? 212 212 00:17:37,720 --> 00:17:39,680 I can't understand you right now. 213 213 00:17:58,840 --> 00:17:59,720 What is this? 214 214 00:18:01,400 --> 00:18:02,440 This is tranquilizing soup. 215 215 00:18:02,760 --> 00:18:03,760 Drink it, 216 216 00:18:03,760 --> 00:18:05,360 and you can sleep till dawn. 217 217 00:18:05,680 --> 00:18:06,440 Drink it 218 218 00:18:10,200 --> 00:18:11,720 and I will sleep until dawn. 219 219 00:18:11,720 --> 00:18:12,640 Didn't you 220 220 00:18:12,760 --> 00:18:14,760 add something that shouldn't be in it? 221 221 00:18:18,440 --> 00:18:20,240 I made it the whole night. 222 222 00:18:20,680 --> 00:18:21,800 If you don't drink, 223 223 00:18:22,080 --> 00:18:22,760 I will pour it. 224 224 00:18:24,320 --> 00:18:25,480 I am kidding with you. 225 225 00:18:25,680 --> 00:18:26,800 Why do you take it seriously? 226 226 00:18:27,840 --> 00:18:29,280 Whatever you give me, 227 227 00:18:29,640 --> 00:18:30,640 even if it's arsenic, 228 228 00:18:31,000 --> 00:18:32,280 I will also drink it. 229 229 00:18:32,720 --> 00:18:33,560 Don't talk nonsense. 230 230 00:18:34,400 --> 00:18:35,560 What arsenic! 231 231 00:18:36,760 --> 00:18:38,040 I won't give you arsenic. 232 232 00:18:38,360 --> 00:18:39,840 No one can give you arsenic. 233 233 00:18:40,200 --> 00:18:40,880 Okay. 234 234 00:18:41,000 --> 00:18:41,560 Okay. 235 235 00:18:42,440 --> 00:18:43,320 I won't take arsenic. 236 236 00:18:43,600 --> 00:18:44,480 I only drink the tranquilizing soup 237 237 00:18:44,480 --> 00:18:46,040 that you made for me. 238 238 00:19:16,800 --> 00:19:17,560 Brother, 239 239 00:19:18,280 --> 00:19:19,880 would you please do the next. 240 240 00:19:24,280 --> 00:19:25,360 Go to prepare. 241 241 00:19:25,880 --> 00:19:26,400 Yes. 242 242 00:19:30,800 --> 00:19:38,800 [Yuechen Hall] 243 243 00:21:00,960 --> 00:21:01,720 Bi Dayong. 244 244 00:21:09,520 --> 00:21:10,320 Your Majesty. 245 245 00:21:10,320 --> 00:21:11,200 You finally recover from sleep. 246 246 00:21:12,680 --> 00:21:14,880 You look very well today. 247 247 00:21:15,960 --> 00:21:16,720 Do I? 248 248 00:21:19,720 --> 00:21:20,680 I think so. 249 249 00:21:21,880 --> 00:21:23,760 I feel I'm full of energy today. 250 250 00:21:24,400 --> 00:21:25,560 The pain that I felt before 251 251 00:21:25,560 --> 00:21:26,880 has gone away. 252 252 00:21:27,680 --> 00:21:29,400 Maybe the poison in your body 253 253 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 has been eliminated. 254 254 00:21:32,280 --> 00:21:33,120 Call the doctor. 255 255 00:21:33,360 --> 00:21:34,240 Let them check my body. 256 256 00:21:35,000 --> 00:21:36,760 Don't you want to see the Empress Jing? 257 257 00:21:37,520 --> 00:21:38,120 No need. 258 258 00:21:39,600 --> 00:21:40,320 If my body 259 259 00:21:40,320 --> 00:21:41,880 is not getting better, 260 260 00:21:42,160 --> 00:21:42,920 Jing'er will 261 261 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 be happy in vain. 262 262 00:21:45,000 --> 00:21:45,720 Understood. 263 263 00:21:45,920 --> 00:21:47,440 I am calling the doctor now. 264 264 00:21:47,440 --> 00:21:48,160 Hurry up! 265 265 00:21:59,120 --> 00:22:00,960 Congratulations to Your Majesty! 266 266 00:22:00,960 --> 00:22:01,880 The poison in your body 267 267 00:22:01,880 --> 00:22:03,000 has already been eliminated. 268 268 00:22:04,080 --> 00:22:04,960 The poison has been eliminated? 269 269 00:22:06,440 --> 00:22:07,360 Is it true? 270 270 00:22:07,680 --> 00:22:09,200 I dare not to deceive Your Majesty. 271 271 00:22:09,400 --> 00:22:10,680 If Your Majesty doesn't believe me, 272 272 00:22:10,920 --> 00:22:12,120 just ask other doctors 273 273 00:22:12,120 --> 00:22:13,320 to take a check again. 274 274 00:22:14,480 --> 00:22:15,160 There is no need. 275 275 00:22:16,320 --> 00:22:17,000 Bi Dayong. 276 276 00:22:17,240 --> 00:22:18,040 Yes. 277 277 00:22:18,480 --> 00:22:19,160 Help me change clothes. 278 278 00:22:19,600 --> 00:22:20,520 I want to go to Yilan Palace. 279 279 00:22:20,720 --> 00:22:21,920 I have to tell this good news 280 280 00:22:21,920 --> 00:22:23,080 to Jing'er at the first time. 281 281 00:22:23,240 --> 00:22:23,880 Yes, Your Majesty. 282 282 00:22:38,480 --> 00:22:39,240 Your Majesty. 283 283 00:22:39,840 --> 00:22:40,880 the Emperor is here. 284 284 00:22:44,040 --> 00:22:44,680 Jing'er, 285 285 00:22:49,200 --> 00:22:50,120 What's wrong with you? 286 286 00:22:50,640 --> 00:22:52,040 Why do you look uncomfortable? 287 287 00:22:53,800 --> 00:22:54,640 Your Majesty, 288 288 00:22:55,800 --> 00:22:57,080 Don't worry. 289 289 00:22:57,800 --> 00:22:59,680 I just caught a cold 290 290 00:23:00,120 --> 00:23:01,160 at night. 291 291 00:23:02,720 --> 00:23:04,560 I'm fine. 292 292 00:23:05,040 --> 00:23:05,920 Listen to me. 293 293 00:23:06,040 --> 00:23:06,760 Bi Dayong, 294 294 00:23:06,760 --> 00:23:07,600 call the doctor. 295 295 00:23:07,800 --> 00:23:08,920 Don't bother calling the doctor. 296 296 00:23:10,200 --> 00:23:11,040 Do you forget that 297 297 00:23:12,160 --> 00:23:13,800 I am a doctor myself? 298 298 00:23:14,760 --> 00:23:16,760 Tonight I will ask Yueyaer o make some medical soup. 299 299 00:23:17,720 --> 00:23:19,200 I will be fine after drinking the soup. 300 300 00:23:19,880 --> 00:23:20,480 Right. 301 301 00:23:21,080 --> 00:23:22,360 You are the doctor. 302 302 00:23:23,040 --> 00:23:23,960 I almost forgot it. 303 303 00:23:25,760 --> 00:23:26,560 But 304 304 00:23:27,680 --> 00:23:28,720 It seems that 305 305 00:23:29,200 --> 00:23:30,520 you are really sick. 306 306 00:23:32,520 --> 00:23:33,920 I'm fine. 307 307 00:23:37,560 --> 00:23:38,320 Your Majesty, 308 308 00:23:40,840 --> 00:23:42,280 Do you 309 309 00:23:43,480 --> 00:23:44,640 feel better today? 310 310 00:23:45,160 --> 00:23:46,560 I'm about to tell you this. 311 311 00:23:47,000 --> 00:23:47,920 I got up this morning 312 312 00:23:47,920 --> 00:23:49,200 and felt much better. 313 313 00:23:49,640 --> 00:23:51,200 I immediately asked the doctor to check my body. 314 314 00:23:51,400 --> 00:23:52,280 He told me that 315 315 00:23:52,640 --> 00:23:53,720 the poison in my body 316 316 00:23:53,960 --> 00:23:54,880 has been cured. 317 317 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 Really? 318 318 00:23:59,120 --> 00:24:00,240 Let me check your pulse. 319 319 00:24:05,000 --> 00:24:06,280 It is really true. 320 320 00:24:07,600 --> 00:24:08,480 Your Majesty, 321 321 00:24:09,320 --> 00:24:10,400 congratulations. 322 322 00:24:11,920 --> 00:24:13,080 I want to congratulate to you too. 323 323 00:24:13,680 --> 00:24:14,360 Later in the future, 324 324 00:24:14,640 --> 00:24:16,520 you never need to worry about my health again. 325 325 00:24:21,960 --> 00:24:22,880 Your Majesty, 326 326 00:24:25,680 --> 00:24:27,640 I want to eat cutlets. 327 327 00:24:29,200 --> 00:24:30,000 Will you take me out of the palace 328 328 00:24:31,520 --> 00:24:33,640 to have fun today? 329 329 00:24:34,000 --> 00:24:34,760 Jing'er, 330 330 00:24:36,080 --> 00:24:37,600 you are sick today. 331 331 00:24:37,600 --> 00:24:38,680 Can you get out of the palace? 332 332 00:24:40,000 --> 00:24:40,880 It's ok 333 333 00:24:42,320 --> 00:24:44,160 I just caught a cold. 334 334 00:24:45,440 --> 00:24:46,400 Going out for a walk 335 335 00:24:47,200 --> 00:24:48,960 may help me get better more quickly. 336 336 00:24:51,200 --> 00:24:51,760 Alright. 337 337 00:24:52,720 --> 00:24:53,560 If so, let Yueyaer help you change your clothes, 338 338 00:24:54,040 --> 00:24:55,280 I will take you out of the palace for fun immediately. 339 339 00:25:20,160 --> 00:25:21,040 Let's go. 340 340 00:25:22,440 --> 00:25:22,920 Let's go. 341 341 00:25:36,880 --> 00:25:37,600 Your Majesty, 342 342 00:25:38,560 --> 00:25:40,760 look at the town couples on this street. 343 343 00:25:41,360 --> 00:25:42,400 They play tricks on each other 344 344 00:25:43,200 --> 00:25:44,240 and quarrel with each other. 345 345 00:25:45,520 --> 00:25:46,920 They live happily like this. 346 346 00:25:49,320 --> 00:25:50,680 I am really jealous of them. 347 347 00:25:52,560 --> 00:25:53,280 Jing'er, 348 348 00:25:54,280 --> 00:25:55,120 you need to know that 349 349 00:25:55,120 --> 00:25:57,000 although we are not ordinary couples, 350 350 00:25:57,480 --> 00:25:58,400 I promise you 351 351 00:25:59,520 --> 00:26:00,560 I will stay by your side 352 352 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 for the lifetime. 353 353 00:26:04,840 --> 00:26:06,120 I don't want to get old 354 354 00:26:06,360 --> 00:26:07,560 or get ugly. 355 355 00:26:07,800 --> 00:26:08,680 Fool honey. 356 356 00:26:09,760 --> 00:26:10,560 Jing'er, 357 357 00:26:11,160 --> 00:26:12,200 in my eyes, 358 358 00:26:12,200 --> 00:26:13,360 you will always be 359 359 00:26:13,360 --> 00:26:14,360 the most beautiful girl in this world. 360 360 00:26:22,560 --> 00:26:23,680 Look at that kid. 361 361 00:26:23,760 --> 00:26:24,800 How cute he is. 362 362 00:26:27,040 --> 00:26:28,200 Our child 363 363 00:26:29,080 --> 00:26:30,440 must be cuter than him. 364 364 00:26:31,840 --> 00:26:33,440 Who said that I will have a baby with you. 365 365 00:26:34,440 --> 00:26:35,280 I said. 366 366 00:26:36,840 --> 00:26:37,640 How many kids do you want? 367 367 00:26:43,400 --> 00:26:44,480 Ten or eight. 368 368 00:27:23,440 --> 00:27:24,480 Whether is the human flesh 369 369 00:27:25,600 --> 00:27:26,840 delicious or not? 370 370 00:27:27,960 --> 00:27:29,560 Who told you I eat human flesh? 371 371 00:27:31,120 --> 00:27:31,560 Forget it. 372 372 00:27:31,560 --> 00:27:32,240 I'll just throw it away. 373 373 00:27:34,160 --> 00:27:35,880 I have many good things. 374 374 00:27:36,400 --> 00:27:37,560 Your Majesty suddenly came into my head, 375 375 00:27:37,560 --> 00:27:38,440 so I came to see you. 376 376 00:27:38,960 --> 00:27:39,520 Really? 377 377 00:27:39,960 --> 00:27:40,720 Of course. 378 378 00:27:41,080 --> 00:27:42,400 Why do you always 379 379 00:27:42,600 --> 00:27:44,080 like to be so frivolous to me? 380 380 00:27:44,400 --> 00:27:45,480 This is my punishment for you. 381 381 00:27:46,040 --> 00:27:46,720 Really? 382 382 00:27:47,320 --> 00:27:48,160 Are we leaving the palace now? 383 383 00:27:52,120 --> 00:27:53,440 You little girl. 384 384 00:27:54,680 --> 00:27:55,200 Hurry up. 385 385 00:27:55,960 --> 00:27:56,880 Put your palms together. 386 386 00:27:57,040 --> 00:27:57,840 Let's to make a wish. 24020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.