Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
2
00:01:35,400 --> 00:01:38,280
[For Married Doctress 2]
3
3
00:01:39,880 --> 00:01:41,840
[Episode 11]
4
4
00:01:46,240 --> 00:01:48,080
I didn't expect your Highness
5
5
00:01:48,080 --> 00:01:49,600
to visit the Chen State in person.
6
6
00:01:50,120 --> 00:01:51,120
If there is any negligence,
7
7
00:01:51,440 --> 00:01:52,560
please forgive me.
8
8
00:01:54,520 --> 00:01:55,360
My brother
9
9
00:01:55,560 --> 00:01:56,440
heard that Jing'er,
10
10
00:01:59,800 --> 00:02:00,720
the Empress Jing
11
11
00:02:01,080 --> 00:02:02,720
was in jail in The Chen State,
12
12
00:02:03,280 --> 00:02:04,160
so he asked me
13
13
00:02:04,160 --> 00:02:05,760
to come here immediately
14
14
00:02:06,040 --> 00:02:07,120
to save the Empress Jing.
15
15
00:02:08,240 --> 00:02:09,080
My brother
16
16
00:02:09,520 --> 00:02:10,600
is very affectionate
17
17
00:02:10,759 --> 00:02:12,240
to the Empress Jing.
18
18
00:02:13,040 --> 00:02:14,720
if Your Majesty
cut the Empress Jing's head off
19
19
00:02:14,840 --> 00:02:16,440
for a momentary thought.
20
20
00:02:17,200 --> 00:02:18,240
You will
21
21
00:02:18,440 --> 00:02:19,680
plunge the people of The Chen State
into misery and suffering.
22
22
00:02:21,320 --> 00:02:22,640
Does the Emperor of The Zhou State
23
23
00:02:22,720 --> 00:02:24,560
have great affection for the Empress Jing?
24
24
00:02:25,440 --> 00:02:26,720
Your Majesty thinks I'm lying?
25
25
00:02:27,040 --> 00:02:27,880
Last time
26
26
00:02:28,560 --> 00:02:29,240
the Prince
27
27
00:02:29,520 --> 00:02:30,520
and the Third Prince of your state
28
28
00:02:30,680 --> 00:02:31,880
served as an envoy to my state.
29
29
00:02:32,440 --> 00:02:33,880
They saw it clearly.
30
30
00:02:34,200 --> 00:02:34,840
Your Majesty,
31
31
00:02:34,960 --> 00:02:36,320
you can ask them
32
32
00:02:36,880 --> 00:02:38,000
if you don't believe my words.
33
33
00:02:40,760 --> 00:02:41,520
Father,
34
34
00:02:42,079 --> 00:02:43,640
what he said is true.
35
35
00:02:44,120 --> 00:02:45,480
The Emperor of the Zhou State
36
36
00:02:45,640 --> 00:02:46,920
really dotes on Liu Jing.
37
37
00:02:52,040 --> 00:02:53,880
If he really loves her,
38
38
00:02:54,240 --> 00:02:55,079
why did he
39
39
00:02:55,640 --> 00:02:56,600
drive her
40
40
00:02:56,600 --> 00:02:57,640
back to our state?
41
41
00:02:58,480 --> 00:02:59,600
And even take this chance
42
42
00:02:59,800 --> 00:03:01,880
to declare war on us.
43
43
00:03:02,320 --> 00:03:03,080
Your Majesty,
44
44
00:03:03,640 --> 00:03:05,160
you don't know that
45
45
00:03:05,680 --> 00:03:06,680
the Empress Jing
46
46
00:03:06,680 --> 00:03:08,560
was not driven back by my brother.
47
47
00:03:09,360 --> 00:03:11,360
She came back secretly
48
48
00:03:11,760 --> 00:03:13,040
because she missed her hometown.
49
49
00:03:14,040 --> 00:03:14,960
My brother
50
50
00:03:15,240 --> 00:03:16,640
was very sad
51
51
00:03:17,160 --> 00:03:19,040
after knowing this.
52
52
00:03:19,560 --> 00:03:22,240
He did this so as to force the Empress Jing
53
53
00:03:22,760 --> 00:03:24,079
to go back to our state.
54
54
00:03:25,600 --> 00:03:26,320
Really?
55
55
00:03:26,760 --> 00:03:27,560
Of course.
56
56
00:03:28,079 --> 00:03:30,200
Your Majesty, you can let
57
57
00:03:30,440 --> 00:03:31,880
the Empress Jing go together with me
58
58
00:03:31,880 --> 00:03:33,360
to the battlefield, if you don't believe it.
59
59
00:03:34,000 --> 00:03:34,880
My brother
60
60
00:03:34,960 --> 00:03:36,600
will stop the war
61
61
00:03:36,960 --> 00:03:38,120
and bury the hatchet
62
62
00:03:39,440 --> 00:03:40,320
with The Chen State,
63
63
00:03:40,440 --> 00:03:41,760
as long as he sees the Empress Jing.
64
64
00:03:45,560 --> 00:03:46,160
Farther,
65
65
00:03:46,920 --> 00:03:47,800
I think
66
66
00:03:48,400 --> 00:03:49,960
we can have a try.
67
67
00:03:50,560 --> 00:03:52,800
If Liu Jing can stop the war by herself,
68
68
00:03:53,480 --> 00:03:54,960
then Family Liu will be declared
69
69
00:03:54,960 --> 00:03:55,960
to be innocent.
70
70
00:03:56,640 --> 00:03:57,560
Her family are in your hand.
71
71
00:03:58,040 --> 00:03:59,760
We just need to send guard to watch them.
72
72
00:04:00,200 --> 00:04:01,960
If she can't stop the war,
73
73
00:04:02,720 --> 00:04:04,680
they won't escape the guilt.
74
74
00:04:11,400 --> 00:04:13,520
The Family Liu follow the order.
75
75
00:04:24,040 --> 00:04:25,240
The emperor has ordered that
76
76
00:04:25,320 --> 00:04:27,960
For the time being, you shall be free
from the crime of deceiving the Emperor.
77
77
00:04:28,440 --> 00:04:30,560
But the Lady of your family, Liu Jing,
78
78
00:04:30,880 --> 00:04:33,400
has to go to Tianmen County
79
79
00:04:33,720 --> 00:04:35,280
with Royal Highness King Qi of The Zhou State
80
80
00:04:35,760 --> 00:04:37,200
to help The Prince
81
81
00:04:37,200 --> 00:04:39,560
stop the war with The Zhou State.
82
82
00:04:39,720 --> 00:04:40,760
Respect this.
83
83
00:04:42,920 --> 00:04:44,440
Miss Liu, follow the imperial order please.
84
84
00:04:52,880 --> 00:04:53,400
Jing'er.
85
85
00:04:54,400 --> 00:04:54,960
Zhao'er.
86
86
00:04:55,600 --> 00:04:56,680
What happened?
87
87
00:04:57,040 --> 00:04:57,960
Because of you,
88
88
00:04:58,280 --> 00:04:58,960
the Zhou State
89
89
00:04:59,240 --> 00:05:00,800
is going to fight against the Chen State.
90
90
00:05:02,240 --> 00:05:03,120
How could this be?
91
91
00:05:03,120 --> 00:05:03,960
I heard that
92
92
00:05:04,240 --> 00:05:06,480
the war was aroused by Dugu Jin.
93
93
00:05:07,360 --> 00:05:08,600
But my brother also agreed with him.
94
94
00:05:09,920 --> 00:05:10,800
He promised
95
95
00:05:12,040 --> 00:05:13,200
to attack The Chen State.
96
96
00:05:13,760 --> 00:05:14,680
Yes, he did.
97
97
00:05:15,000 --> 00:05:16,800
And he personally
led soldiers to the battlefield.
98
98
00:05:18,440 --> 00:05:18,880
Jing'er.
99
99
00:05:19,440 --> 00:05:20,760
As long as you go to persuade my brother,
100
100
00:05:21,400 --> 00:05:22,400
He will
101
101
00:05:22,400 --> 00:05:23,280
withdraw immediately.
102
102
00:05:24,680 --> 00:05:26,920
Your brother personally went to the battlefield?
103
103
00:05:27,360 --> 00:05:28,240
Yes.
104
104
00:05:28,680 --> 00:05:30,040
I really don't know what he is thinking.
105
105
00:05:33,040 --> 00:05:34,720
Take a look.
106
106
00:05:34,720 --> 00:05:36,720
Ladies and madams,
107
107
00:05:36,720 --> 00:05:39,159
take a look at my goods.
108
108
00:05:39,320 --> 00:05:40,240
Madam,
109
109
00:05:40,520 --> 00:05:41,920
take a look at my goods when you pass by.
110
110
00:05:43,320 --> 00:05:43,920
Childe,
111
111
00:05:44,200 --> 00:05:45,080
childe, take a look.
112
112
00:05:46,159 --> 00:05:47,200
Take a look, childe.
113
113
00:05:47,320 --> 00:05:49,400
These things are quite suitable for your wife.
114
114
00:05:50,680 --> 00:05:51,440
Madam,
115
115
00:05:54,080 --> 00:05:56,000
since the vendor says they are suitable for you,
116
116
00:05:57,120 --> 00:05:58,040
aren't you going to have a look?
117
117
00:05:59,480 --> 00:06:01,280
I'm not your wife.
118
118
00:06:04,480 --> 00:06:06,160
You took me away from Dugu Mansion
119
119
00:06:06,880 --> 00:06:08,240
and now I am homeless.
120
120
00:06:08,880 --> 00:06:09,480
Aren't you
121
121
00:06:10,480 --> 00:06:11,800
going to be responsible for me.
122
122
00:06:13,880 --> 00:06:14,760
How
123
123
00:06:14,840 --> 00:06:16,120
can I be responsible for you?
124
124
00:06:17,000 --> 00:06:18,040
Give me a home.
125
125
00:06:19,800 --> 00:06:20,280
Wan'er.
126
126
00:06:21,360 --> 00:06:22,240
Let's get married.
127
127
00:06:23,880 --> 00:06:24,600
Have you heard that
128
128
00:06:24,600 --> 00:06:26,000
we are going to fight against The Chen State?
129
129
00:06:26,120 --> 00:06:28,000
And the emperor personally
led his soldiers in a military operation.
130
130
00:06:28,160 --> 00:06:29,560
The emperor personally went to the battlefield?
131
131
00:06:29,720 --> 00:06:31,200
Isn't General Dugu in charge?
132
132
00:06:31,320 --> 00:06:32,800
Why did the emperor go there?
133
133
00:06:32,880 --> 00:06:34,159
My friends in the palace said that
134
134
00:06:34,280 --> 00:06:35,480
General Dugu forced
135
135
00:06:35,520 --> 00:06:37,120
the Emperor led his soldiers to the battlefield.
136
136
00:06:37,720 --> 00:06:38,400
I guess
137
137
00:06:38,400 --> 00:06:39,200
General Dugu
138
138
00:06:39,200 --> 00:06:40,440
deliberately forced the emperor to the front,
139
139
00:06:40,520 --> 00:06:41,840
so that he can usurp the throne.
140
140
00:06:44,520 --> 00:06:45,640
Let's go to see the wedding dress.
141
141
00:06:47,600 --> 00:06:48,000
Let's go.
142
142
00:06:48,320 --> 00:06:49,960
Childe, don't you need this stuff?
143
143
00:07:15,160 --> 00:07:16,880
Childe.
144
144
00:07:18,680 --> 00:07:19,360
Where is the madam.
145
145
00:07:19,680 --> 00:07:21,200
The bride has gone.
146
146
00:07:21,760 --> 00:07:22,840
What does "go" mean?
147
147
00:07:22,840 --> 00:07:24,600
She was in the house just now.
148
148
00:07:24,680 --> 00:07:25,320
But
149
149
00:07:25,320 --> 00:07:27,440
she disappeared in moments.
150
150
00:07:28,160 --> 00:07:29,400
Since she is not really in love,
151
151
00:07:30,640 --> 00:07:32,200
she would leave sooner or later.
152
152
00:07:33,520 --> 00:07:34,680
She chose Yuwen Yong
153
153
00:07:35,800 --> 00:07:37,600
from the beginning.
154
154
00:08:21,360 --> 00:08:22,000
Your Majesty,
155
155
00:08:22,240 --> 00:08:23,280
Royal Highness King Qi is coming.
156
156
00:08:24,400 --> 00:08:25,000
Zhao'er.
157
157
00:08:26,800 --> 00:08:27,680
Why is he here?
158
158
00:08:40,039 --> 00:08:40,559
Brother.
159
159
00:09:35,880 --> 00:09:36,520
Brother.
160
160
00:09:36,800 --> 00:09:37,960
You didn't expect me to come, did you?
161
161
00:09:38,200 --> 00:09:39,600
Are you surprised?
162
162
00:09:44,960 --> 00:09:45,640
Brother.
163
163
00:09:46,280 --> 00:09:47,200
Jing'er is here
164
164
00:09:47,520 --> 00:09:49,360
to tell you something important.
165
165
00:09:50,120 --> 00:09:51,360
Don't hurt her.
166
166
00:10:10,680 --> 00:10:11,480
Your Majesty,
167
167
00:10:11,600 --> 00:10:12,960
this time I came here
168
168
00:10:14,120 --> 00:10:16,080
on the order of The Emperor of The Chen State
169
169
00:10:16,760 --> 00:10:18,720
to discuss peace talks.
170
170
00:10:18,800 --> 00:10:19,640
Peace talks?
171
171
00:10:21,000 --> 00:10:22,880
When did I promise to negotiate with you?
172
172
00:10:24,920 --> 00:10:25,800
Give me
173
173
00:10:26,840 --> 00:10:27,840
a reason to retreat.
174
174
00:10:28,400 --> 00:10:29,440
You know
175
175
00:10:31,520 --> 00:10:32,800
what war will bring
176
176
00:10:32,920 --> 00:10:34,520
to both two states
177
177
00:10:35,360 --> 00:10:36,640
and to the common people.
178
178
00:10:38,960 --> 00:10:39,800
Do you still remember
179
179
00:10:40,880 --> 00:10:42,520
when we were in Yizhou,
180
180
00:10:43,120 --> 00:10:44,200
we saw
181
181
00:10:44,360 --> 00:10:46,880
the people who were poor because of the famine?
182
182
00:10:49,240 --> 00:10:50,880
War is more terrible
183
183
00:10:51,280 --> 00:10:52,720
to them than famine.
184
184
00:10:54,640 --> 00:10:56,200
Do you really want to watch them
185
185
00:10:57,440 --> 00:10:58,600
get displaced
186
186
00:10:59,560 --> 00:11:00,840
and hang by a thread?
187
187
00:11:03,080 --> 00:11:03,800
Your Majesty,
188
188
00:11:05,520 --> 00:11:07,400
I know you have the whole world in mind.
189
189
00:11:08,400 --> 00:11:09,760
You're not a militant.
190
190
00:11:11,640 --> 00:11:13,360
If you're upset
191
191
00:11:13,440 --> 00:11:14,640
because I lied to you.
192
192
00:11:16,440 --> 00:11:19,080
Then you put all your anger on me.
193
193
00:11:21,400 --> 00:11:22,760
You can do whatever you want to me,
194
194
00:11:23,720 --> 00:11:25,120
even if you want to kill me.
195
195
00:11:29,960 --> 00:11:30,880
Have you finished?
196
196
00:11:33,680 --> 00:11:34,560
This case
197
197
00:11:36,200 --> 00:11:37,400
matters a lot.
198
198
00:11:40,360 --> 00:11:41,720
War or peace.
199
199
00:11:44,040 --> 00:11:45,800
Your Majesty should think twice.
200
200
00:11:50,520 --> 00:11:51,840
I've finished. I am leaving now.
201
201
00:12:13,400 --> 00:12:13,960
Jing'er.
202
202
00:12:15,120 --> 00:12:15,880
Are you leaving?
203
203
00:12:16,080 --> 00:12:16,760
Zhao'er.
204
204
00:12:18,000 --> 00:12:19,320
I'm here to ask for peace.
205
205
00:12:20,840 --> 00:12:21,880
I have told what I have to.
206
206
00:12:23,360 --> 00:12:24,560
I am going back now.
207
207
00:12:25,680 --> 00:12:26,280
Brother.
208
208
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
Do you promise to retreat?
209
209
00:12:31,760 --> 00:12:32,280
Jing'er.
210
210
00:12:32,720 --> 00:12:33,400
You can't go.
211
211
00:12:34,040 --> 00:12:35,360
If my brother doesn't retreat,
212
212
00:12:35,560 --> 00:12:36,280
the Emperor of your state won't let you go
213
213
00:12:36,280 --> 00:12:37,880
after you go back.
214
214
00:12:38,360 --> 00:12:39,320
He will kill you.
215
215
00:12:41,160 --> 00:12:41,840
Brother,
216
216
00:12:42,640 --> 00:12:43,960
let Jing'er stay here.
217
217
00:12:44,400 --> 00:12:46,280
The emperor of The Chen State
will not let her go.
218
218
00:12:48,880 --> 00:12:50,400
If the emperor of The Chen State
219
219
00:12:50,880 --> 00:12:52,360
insists on killing me,
220
220
00:12:54,520 --> 00:12:56,640
I will take it as my destiny,
221
221
00:12:57,240 --> 00:12:58,160
which I can't get rid of.
222
222
00:13:01,920 --> 00:13:03,720
I have accepted this result.
223
223
00:13:06,000 --> 00:13:06,880
I gotta go.
224
224
00:13:08,600 --> 00:13:09,320
Brother,
225
225
00:13:11,080 --> 00:13:12,440
do you really want to
226
226
00:13:13,040 --> 00:13:14,680
watch her go back and die?
227
227
00:13:32,040 --> 00:13:32,600
Jing'er.
228
228
00:13:33,800 --> 00:13:35,000
Jing'er.
229
229
00:13:35,200 --> 00:13:35,880
Jing'er.
230
230
00:14:00,840 --> 00:14:02,240
Why am I here?
231
231
00:14:02,640 --> 00:14:03,680
You fainted.
232
232
00:14:10,840 --> 00:14:12,560
Don't force yourself if you can't stand it.
233
233
00:14:12,800 --> 00:14:14,000
Take a good rest here.
234
234
00:14:17,560 --> 00:14:18,080
Jing'er.
235
235
00:14:18,160 --> 00:14:18,840
You're awake.
236
236
00:14:22,400 --> 00:14:23,760
The military doctor
wants you to take a good rest.
237
237
00:14:25,680 --> 00:14:26,120
Be quick.
238
238
00:14:26,840 --> 00:14:27,880
This is the antipyretic medicine.
239
239
00:14:28,000 --> 00:14:28,840
Drink it up.
240
240
00:14:38,080 --> 00:14:39,120
This is the medicine for external application.
241
241
00:14:43,120 --> 00:14:43,880
Brother,
242
242
00:14:44,120 --> 00:14:45,040
what are you doing?
243
243
00:14:45,160 --> 00:14:46,240
Give me the medicine quickly.
244
244
00:14:46,320 --> 00:14:47,640
I need to apply the medicine on her.
245
245
00:14:47,760 --> 00:14:49,400
In giving and receiving,
man and woman must not touch.
246
246
00:14:50,920 --> 00:14:51,800
There are
247
247
00:14:52,200 --> 00:14:53,720
no other girls in the camp.
248
248
00:14:54,520 --> 00:14:55,280
Moreover,
249
249
00:14:55,520 --> 00:14:56,800
I have such a good relationship with Jing’er.
250
250
00:14:56,960 --> 00:14:58,480
She won't mind it.
251
251
00:14:58,760 --> 00:14:59,440
Right, Jing'er?
252
252
00:15:01,360 --> 00:15:02,040
Zhao'er,
253
253
00:15:03,640 --> 00:15:05,880
I'll apply the medicine by myself.
254
254
00:15:07,080 --> 00:15:08,280
Can you do it by yourself?
255
255
00:15:10,840 --> 00:15:11,440
Zhao'er.
256
256
00:15:12,080 --> 00:15:12,840
You go out first.
257
257
00:15:21,840 --> 00:15:22,480
Brother,
258
258
00:15:23,000 --> 00:15:23,920
won't you go out?
259
259
00:15:25,640 --> 00:15:27,120
I have other things
260
260
00:15:27,440 --> 00:15:28,240
to talk with
261
261
00:15:28,240 --> 00:15:28,880
Jing'er.
262
262
00:16:01,880 --> 00:16:03,000
Your Majesty,
263
263
00:16:05,840 --> 00:16:07,040
don't drive me away!
264
264
00:16:32,280 --> 00:16:33,000
Zhao'er,
265
265
00:16:34,480 --> 00:16:35,960
did you stay with me all night?
266
266
00:16:36,480 --> 00:16:37,120
No.
267
267
00:16:37,400 --> 00:16:38,360
I just came.
268
268
00:16:39,480 --> 00:16:40,000
Jing'er.
269
269
00:16:40,160 --> 00:16:41,520
Do you feel better today?
270
270
00:16:42,560 --> 00:16:43,840
I'm fine.
271
271
00:16:45,200 --> 00:16:46,120
You just said
272
272
00:16:46,960 --> 00:16:48,200
you came just now.
273
273
00:16:49,200 --> 00:16:50,600
But why I feel that
274
274
00:16:51,560 --> 00:16:53,000
someone has stayed with me
275
275
00:16:53,560 --> 00:16:54,680
all night in this camp.
276
276
00:16:57,240 --> 00:16:58,000
I got it.
277
277
00:16:58,200 --> 00:16:59,200
It must be my brother.
278
278
00:17:01,680 --> 00:17:03,240
He told me to sleep.
279
279
00:17:03,520 --> 00:17:05,040
But he stayed with you all night.
280
280
00:17:09,680 --> 00:17:10,240
Jing'er.
281
281
00:17:10,640 --> 00:17:11,440
What happened to you?
282
282
00:17:11,920 --> 00:17:12,800
It seems that
283
283
00:17:13,079 --> 00:17:14,480
you are not in a good mood.
284
284
00:17:15,720 --> 00:17:16,560
Are
285
285
00:17:16,560 --> 00:17:17,599
you worried
286
286
00:17:17,599 --> 00:17:18,640
about the war between two states?
287
287
00:17:19,680 --> 00:17:20,599
Don't worry.
288
288
00:17:20,920 --> 00:17:22,160
I asked Huo Yi yesterday.
289
289
00:17:22,680 --> 00:17:23,319
He said that
290
290
00:17:23,640 --> 00:17:25,839
my brother
would not fight against The Chen State.
291
291
00:17:26,880 --> 00:17:28,240
He personally
led his soldiers in order to
292
292
00:17:28,560 --> 00:17:30,040
play a show,
293
293
00:17:30,360 --> 00:17:31,600
which Dugu Jin wants to see.
294
294
00:17:32,560 --> 00:17:33,800
Really?
295
295
00:17:35,080 --> 00:17:35,920
So
296
296
00:17:36,120 --> 00:17:37,520
don't worry anymore.
297
297
00:17:38,040 --> 00:17:39,080
The weather is good today.
298
298
00:17:39,600 --> 00:17:40,640
Let me show you around.
299
299
00:17:41,000 --> 00:17:41,960
Huo Yi
300
300
00:17:41,960 --> 00:17:42,800
took me to hunt yesterday.
301
301
00:17:43,040 --> 00:17:44,360
I hunted two wild wolves.
302
302
00:17:46,000 --> 00:17:46,840
Why not go?
303
303
00:17:46,840 --> 00:17:47,760
Let's go.
304
304
00:17:49,320 --> 00:17:49,720
Come on.
305
305
00:17:53,880 --> 00:17:54,760
Bring this letter
306
306
00:17:55,520 --> 00:17:56,840
to the Prince of The Chen State.
307
307
00:17:57,760 --> 00:17:58,680
You go in person.
308
308
00:17:59,400 --> 00:18:01,000
Don't let anyone see you.
309
309
00:18:01,240 --> 00:18:01,880
Your Majesty,
310
310
00:18:02,400 --> 00:18:03,600
Do you really want to do this?
311
311
00:18:04,400 --> 00:18:05,120
If
312
312
00:18:05,320 --> 00:18:06,400
they want to hurt you.
313
313
00:18:06,600 --> 00:18:08,280
If they really want to fight,
314
314
00:18:08,680 --> 00:18:10,440
they won't send Jing'er here for peace talks.
315
315
00:18:11,960 --> 00:18:12,720
Don't worry.
316
316
00:18:13,280 --> 00:18:14,320
The Chen State
317
317
00:18:14,480 --> 00:18:15,600
is more afraid of this war
318
318
00:18:15,800 --> 00:18:16,760
than we are.
319
319
00:18:19,400 --> 00:18:20,480
I'm going now.
320
320
00:18:21,080 --> 00:18:21,760
Be sure
321
321
00:18:22,080 --> 00:18:24,160
deliver the letter in person to Chen Yun.
322
322
00:18:24,240 --> 00:18:25,160
I will be waiting for you to come back.
323
323
00:19:00,720 --> 00:19:02,360
Jing'er, wake up.
324
324
00:19:02,360 --> 00:19:03,480
Something happened to my brother.
325
325
00:19:05,120 --> 00:19:05,760
What's up?
326
326
00:19:06,400 --> 00:19:07,360
What's wrong with your brother?
327
327
00:19:07,640 --> 00:19:08,600
My brother
328
328
00:19:08,680 --> 00:19:09,880
brought an army to raid
329
329
00:19:09,880 --> 00:19:11,120
the big camp of The Chen State.
330
330
00:19:11,440 --> 00:19:13,120
He was seriously injured and brought back.
331
331
00:19:13,680 --> 00:19:14,480
Huo Yi said
332
332
00:19:15,720 --> 00:19:16,800
he was going to die.
333
333
00:19:17,800 --> 00:19:18,560
What?
334
334
00:19:37,600 --> 00:19:38,360
the Empress Jing.
335
335
00:19:39,200 --> 00:19:40,080
Why do you come out?
336
336
00:19:40,960 --> 00:19:41,560
His Majesty.
337
337
00:19:41,560 --> 00:19:42,240
How is he?
338
338
00:19:43,480 --> 00:19:44,440
His Majesty
339
339
00:19:46,960 --> 00:19:47,760
is gone.
340
340
00:19:51,320 --> 00:19:52,080
What?
341
341
00:19:56,440 --> 00:19:57,280
The Empress Jing.
342
342
00:19:59,000 --> 00:19:59,880
The Empress Jing.
343
343
00:20:01,200 --> 00:20:02,520
It is a big deal.
344
344
00:20:03,360 --> 00:20:04,960
Do not tell anyone about it.
345
345
00:20:05,920 --> 00:20:06,680
Otherwise,
346
346
00:20:07,480 --> 00:20:08,760
there must be chaos in the court.
347
347
00:20:14,480 --> 00:20:15,680
Yuwen Yong died.
348
348
00:20:15,800 --> 00:20:17,480
Is it true?
349
349
00:20:17,960 --> 00:20:19,320
That's the news from the front.
350
350
00:20:19,600 --> 00:20:20,800
Absolutely it's true.
351
351
00:20:23,600 --> 00:20:24,560
Great!
352
352
00:20:24,640 --> 00:20:25,880
Help from heaven!
353
353
00:20:26,360 --> 00:20:27,280
Leave for
354
354
00:20:27,680 --> 00:20:28,600
the front immediately
355
355
00:20:28,680 --> 00:20:30,160
to receive Yuwen Yong's body.
356
356
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
General, congratulations!
357
357
00:20:33,280 --> 00:20:34,040
Just how many people
358
358
00:20:34,480 --> 00:20:35,440
do we need to prepare
359
359
00:20:35,440 --> 00:20:37,000
for this trip?
360
360
00:20:37,120 --> 00:20:38,640
This matter should not be publicized.
361
361
00:20:38,640 --> 00:20:39,800
We need to avoid the leakage of information,
362
362
00:20:40,000 --> 00:20:41,400
because others may take advantage of it.
363
363
00:20:41,760 --> 00:20:43,320
A funeral team is enough.
364
364
00:20:43,320 --> 00:20:44,840
The general is thoughtful.
365
365
00:20:45,720 --> 00:20:46,400
I
366
366
00:20:46,400 --> 00:20:47,280
will do it right now.
367
367
00:21:11,560 --> 00:21:12,360
Junior lord,
368
368
00:21:12,880 --> 00:21:13,840
you are back.
369
369
00:21:14,320 --> 00:21:15,080
Where is my farther?
370
370
00:21:15,520 --> 00:21:16,240
Junior lord,
371
371
00:21:16,480 --> 00:21:17,560
You haven't known yet,
372
372
00:21:18,120 --> 00:21:20,200
the emperor died in the battlefield.
373
373
00:21:20,760 --> 00:21:21,960
The Lord is taking the team
374
374
00:21:22,320 --> 00:21:24,440
to take the Emperor's body back.
375
375
00:21:25,440 --> 00:21:26,280
What did you say?
376
376
00:21:27,320 --> 00:21:28,440
Did the emperor die?
377
377
00:21:28,600 --> 00:21:29,280
Yes.
378
378
00:21:29,440 --> 00:21:30,160
This world
379
379
00:21:30,320 --> 00:21:31,040
will be
380
380
00:21:31,120 --> 00:21:33,200
the Lord's and yours from now on.
381
381
00:21:40,360 --> 00:21:40,880
Junior lord,
382
382
00:21:41,400 --> 00:21:42,600
Why are you
383
383
00:21:42,600 --> 00:21:43,480
in such a hurry?
384
384
00:21:43,720 --> 00:21:45,240
I found something strange.
385
385
00:21:45,440 --> 00:21:46,440
Guo Huai mobilized
386
386
00:21:46,440 --> 00:21:47,960
a large number of Northwest troops
to the front line.
387
387
00:21:48,000 --> 00:21:49,720
I'm going to report to the Major General.
388
388
00:21:50,120 --> 00:21:51,040
When did this happen?
389
389
00:21:51,360 --> 00:21:51,960
Probably
390
390
00:21:51,960 --> 00:21:52,800
ten days ago.
391
391
00:21:54,640 --> 00:21:56,520
Ten days ago?
392
392
00:21:58,080 --> 00:21:58,560
Oh, no.
393
393
00:21:59,240 --> 00:21:59,960
There is a fraud.
394
394
00:22:00,520 --> 00:22:01,160
Liu Yuan,
395
395
00:22:01,160 --> 00:22:02,800
gather up the troops
and follow me to the front line.
396
396
00:22:03,000 --> 00:22:03,480
Yes.
397
397
00:22:17,800 --> 00:22:18,760
General Dugu.
398
398
00:22:19,520 --> 00:22:20,240
Where is the Emperor?
399
399
00:22:20,760 --> 00:22:22,200
General Dugu is coming here
400
400
00:22:22,360 --> 00:22:23,960
to help the Emperor
401
401
00:22:24,320 --> 00:22:25,520
take the Tianmen County, right?
402
402
00:22:25,640 --> 00:22:27,360
I have no time for this.
403
403
00:22:27,360 --> 00:22:27,880
Step aside.
404
404
00:22:29,360 --> 00:22:31,400
The emperor was tired of fighting.
405
405
00:22:31,400 --> 00:22:32,600
He is taking a rest now
406
406
00:22:32,960 --> 00:22:33,920
and doesn't want to see anybody.
407
407
00:22:34,840 --> 00:22:35,600
What a joke!
408
408
00:22:36,000 --> 00:22:37,200
I want to see him.
409
409
00:22:37,200 --> 00:22:38,120
Who dares to stop me?
410
410
00:22:38,920 --> 00:22:39,760
General,
411
411
00:22:40,280 --> 00:22:41,840
if you dare to step forward,
412
412
00:22:42,040 --> 00:22:43,360
don't blame me
413
413
00:22:44,840 --> 00:22:45,720
for being rude.
414
414
00:22:46,200 --> 00:22:47,040
High chancellor Huo,
415
415
00:22:47,920 --> 00:22:49,800
why don't you want me to see the emperor?
416
416
00:22:50,480 --> 00:22:51,240
Did
417
417
00:22:51,520 --> 00:22:52,880
something happens to the Emperor.
418
418
00:22:53,760 --> 00:22:54,840
The emperor is very good.
419
419
00:22:55,120 --> 00:22:56,360
Thank you
420
420
00:22:56,760 --> 00:22:57,520
for General Dugu's concern.
421
421
00:22:57,960 --> 00:22:59,200
Very good?
422
422
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
I suppose
423
423
00:23:01,800 --> 00:23:02,880
the Emperor was dead.
424
424
00:23:03,280 --> 00:23:04,120
Why do you
425
425
00:23:04,240 --> 00:23:05,320
keep the secret?
426
426
00:23:05,640 --> 00:23:06,760
You are treacherous.
427
427
00:23:07,000 --> 00:23:07,560
Listen to my order,
428
428
00:23:07,800 --> 00:23:08,280
take him down.
429
429
00:23:13,000 --> 00:23:13,880
General Dugu.
430
430
00:23:15,840 --> 00:23:16,680
Yuwen Yong.
431
431
00:23:17,880 --> 00:23:18,960
It seems that the Major General
432
432
00:23:19,040 --> 00:23:20,680
really wants me to die.
433
433
00:23:21,960 --> 00:23:23,520
Yuwen Yong.
434
434
00:23:24,000 --> 00:23:25,080
You set
435
435
00:23:25,480 --> 00:23:26,360
me up.
436
436
00:23:26,560 --> 00:23:28,360
If I don't play this show,
437
437
00:23:28,840 --> 00:23:30,720
you would have taken more people
438
438
00:23:30,960 --> 00:23:32,320
to come to see me in such a hurry.
439
439
00:23:32,880 --> 00:23:34,240
I thought
440
440
00:23:34,560 --> 00:23:35,800
you were just a tiger
441
441
00:23:35,800 --> 00:23:36,760
in my cage.
442
442
00:23:37,360 --> 00:23:38,440
Now it seems to
443
443
00:23:38,800 --> 00:23:40,160
have given birth to claws.
444
444
00:23:40,720 --> 00:23:42,320
A tiger is always a tiger.
445
445
00:23:43,600 --> 00:23:44,440
It's a pity that
446
446
00:23:44,920 --> 00:23:45,760
The General
447
447
00:23:45,880 --> 00:23:47,280
realized it too late.
448
448
00:23:48,680 --> 00:23:49,440
Follow my order,
449
449
00:23:50,280 --> 00:23:51,480
take Dugu Jin down.
450
450
00:24:30,360 --> 00:24:30,960
General.
451
451
00:24:31,040 --> 00:24:31,600
Retreat quickly.
452
452
00:24:31,720 --> 00:24:33,200
The Junior lord is coming.
453
453
00:24:34,000 --> 00:24:34,520
Retreat.
454
454
00:24:35,080 --> 00:24:35,640
General.
455
455
00:24:35,760 --> 00:24:36,440
You go first.
456
456
00:24:36,440 --> 00:24:37,160
I'll catch you later.
457
457
00:24:51,200 --> 00:24:51,720
Farther.
458
458
00:24:52,400 --> 00:24:53,000
Cheng'er.
459
459
00:24:53,000 --> 00:24:53,800
Why are you here?
460
460
00:24:53,800 --> 00:24:54,560
You are in a trap.
461
461
00:24:54,840 --> 00:24:56,000
If I don't take it wrong,
462
462
00:24:56,120 --> 00:24:57,120
Guo Huai will be here at once
463
463
00:24:57,320 --> 00:24:58,080
to support Yuwen Yong
464
464
00:24:58,080 --> 00:24:59,160
and to strangle our Dugu army.
465
465
00:24:59,680 --> 00:25:00,560
Guo Huai.
466
466
00:25:00,560 --> 00:25:01,440
It is him.
467
467
00:25:02,480 --> 00:25:03,560
It turns out that I've
468
468
00:25:03,760 --> 00:25:05,160
made mistakes for so many years.
469
469
00:25:20,680 --> 00:25:21,560
Your Majesty.
470
470
00:25:21,560 --> 00:25:22,840
I'm coming.
471
471
00:25:25,880 --> 00:25:27,200
You two deal with this old man.
472
472
00:25:27,320 --> 00:25:28,360
I will go to kill Yuwen Yong.
473
473
00:25:28,960 --> 00:25:29,880
Farther, it is dangerous.
474
474
00:25:29,880 --> 00:25:30,480
Step aside.
475
475
00:25:30,920 --> 00:25:31,480
Farther.
476
476
00:26:19,120 --> 00:26:20,280
Brother.
477
477
00:26:25,800 --> 00:26:26,960
Zhao'er.
478
478
00:26:46,960 --> 00:26:48,320
Zhao'er.
479
479
00:26:52,160 --> 00:26:53,440
Protect the emperor.
480
480
00:26:54,400 --> 00:26:55,120
Zhao'er.
481
481
00:26:56,040 --> 00:26:57,080
You have to be all right.
482
482
00:26:58,680 --> 00:27:00,320
You must be all right.
483
483
00:27:03,000 --> 00:27:03,920
Brother,
484
484
00:27:05,840 --> 00:27:07,920
I promised you and Jing'er
485
485
00:27:09,480 --> 00:27:11,400
that I wanted to protect you.
486
486
00:27:12,520 --> 00:27:13,320
Right?
487
487
00:27:14,880 --> 00:27:15,800
Now I
488
488
00:27:17,240 --> 00:27:19,200
did it.
489
489
00:27:20,600 --> 00:27:21,680
Right?
490
490
00:27:25,480 --> 00:27:26,480
Yes, you did it.
491
491
00:27:28,600 --> 00:27:30,000
You really did it.
492
492
00:27:30,960 --> 00:27:31,840
Have I
493
493
00:27:33,440 --> 00:27:35,520
grown up?
494
494
00:27:37,680 --> 00:27:38,560
You've grown up.
495
495
00:27:40,600 --> 00:27:41,960
You've really frown up.
496
496
00:27:42,520 --> 00:27:43,840
Then I
497
497
00:27:46,560 --> 00:27:48,400
can protect you,
498
498
00:27:49,880 --> 00:27:50,760
Jing'er,
499
499
00:27:52,040 --> 00:27:53,480
and our mother well in the future.
500
500
00:27:54,840 --> 00:27:55,400
Yes.
501
501
00:27:55,400 --> 00:27:56,320
Brother.
502
502
00:27:58,560 --> 00:27:59,800
Don't cry.
503
503
00:28:08,920 --> 00:28:09,520
Zhao'er.
504
504
00:28:10,560 --> 00:28:11,240
Zhao'er.
505
505
00:28:12,320 --> 00:28:14,400
Zhao'er.
506
506
00:28:22,040 --> 00:28:24,120
Take this traitor Dugu Jin down for me!
507
507
00:28:24,400 --> 00:28:25,960
Kill them all!
508
508
00:28:49,520 --> 00:28:50,200
Cheng'er.
509
509
00:28:51,240 --> 00:28:52,200
Dugu Cheng.
510
510
00:28:53,240 --> 00:28:54,160
Treacherous son!
511
511
00:28:54,760 --> 00:28:55,800
when is it that
512
512
00:28:56,240 --> 00:28:57,600
you still protect that limmer?
513
513
00:28:57,600 --> 00:28:59,400
I said that she was not a limmer.
514
514
00:28:59,400 --> 00:29:00,520
She is my woman.
515
515
00:29:00,640 --> 00:29:01,520
Your woman.
516
516
00:29:02,040 --> 00:29:02,960
You see
517
517
00:29:03,240 --> 00:29:05,320
her sword is facing your father now.
518
518
00:29:05,480 --> 00:29:06,280
Your old villain Dugu,
519
519
00:29:07,080 --> 00:29:09,160
you killed 72 members of my Tang family.
520
520
00:29:09,160 --> 00:29:10,840
You even killed the seven-year-old child.
521
521
00:29:10,920 --> 00:29:12,280
I will kill you today
522
522
00:29:12,280 --> 00:29:13,520
to avenge my family's death.
523
523
00:29:19,760 --> 00:29:20,520
Cheng'er.
32068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.