All language subtitles for For Married Doctress episode 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 2 00:01:35,400 --> 00:01:38,280 [For Married Doctress 2] 3 3 00:01:39,880 --> 00:01:41,840 [Episode 9] 4 4 00:01:45,880 --> 00:01:46,600 Emperor, 5 5 00:01:47,479 --> 00:01:48,479 in the future, 6 6 00:01:48,960 --> 00:01:49,680 can we visit here often 7 7 00:01:49,680 --> 00:01:51,840 and treat these poor villagers' illness? 8 8 00:01:55,800 --> 00:01:56,640 What's the matter with you? 9 9 00:01:59,039 --> 00:02:00,240 Why don't you answer me? 10 10 00:02:01,800 --> 00:02:02,520 Ok. 11 11 00:02:09,680 --> 00:02:10,479 What's wrong? 12 12 00:02:10,600 --> 00:02:11,400 Nothing. 13 13 00:02:12,320 --> 00:02:13,280 It was such a 14 14 00:02:13,640 --> 00:02:15,160 bumpy road. 15 15 00:02:18,720 --> 00:02:20,480 Yes, it was. 16 16 00:02:20,680 --> 00:02:22,360 The road's bumpy. 17 17 00:02:43,160 --> 00:02:44,120 Look, Emperor 18 18 00:02:45,040 --> 00:02:46,600 is the sunset beautiful? 19 19 00:02:50,920 --> 00:02:51,840 It can't compare with you. 20 20 00:03:03,200 --> 00:03:04,520 Look, that's meteor. 21 21 00:03:08,240 --> 00:03:09,520 Meteor's not a good sign. 22 22 00:03:10,960 --> 00:03:12,200 Who told you that? 23 23 00:03:12,760 --> 00:03:13,520 Do you know about that? 24 24 00:03:13,640 --> 00:03:15,160 If you make a wish to meteor, 25 25 00:03:15,240 --> 00:03:17,000 all wishes can come true. 26 26 00:03:18,480 --> 00:03:20,480 Where did you hear that? 27 27 00:03:22,680 --> 00:03:23,600 Of course 28 28 00:03:23,600 --> 00:03:25,079 Ideas are always popping into my head. 29 29 00:03:26,280 --> 00:03:27,720 You are so cute. 30 30 00:03:29,280 --> 00:03:30,240 Don't you believe it? 31 31 00:03:30,320 --> 00:03:31,680 I had tried it when I was young. 32 32 00:03:31,680 --> 00:03:32,760 It had proved effective every time. 33 33 00:03:33,720 --> 00:03:34,320 Hurry up. 34 34 00:03:35,000 --> 00:03:35,920 Put your hands together. 35 35 00:03:36,079 --> 00:03:36,800 Make a wish. 36 36 00:03:39,920 --> 00:03:41,600 I hope that we can bring the toxin in the Emperor's body 37 37 00:03:41,720 --> 00:03:42,800 under control. 38 38 00:03:42,960 --> 00:03:43,800 It will not relapse again. 39 39 00:03:44,280 --> 00:03:46,440 I also hope that we can find the antidote soon. 40 40 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Please bless Emperor 41 41 00:03:48,240 --> 00:03:50,000 and let him be happy all the time. 42 42 00:03:50,240 --> 00:03:51,000 [Jing'er] 43 43 00:03:51,360 --> 00:03:52,720 [In this life,It's my fault] 44 44 00:03:52,960 --> 00:03:54,320 [ I may leave you first.] 45 45 00:03:55,079 --> 00:03:56,240 [I hope that] 46 46 00:03:56,400 --> 00:03:57,520 [I can encounter you in the next life.] 47 47 00:03:58,200 --> 00:03:59,120 [When that comes,] 48 48 00:03:59,640 --> 00:04:01,880 [I'll repay you,] 49 49 00:04:02,680 --> 00:04:04,040 [stay by your side] 50 50 00:04:04,440 --> 00:04:05,480 [and protect you.] 51 51 00:04:43,960 --> 00:04:45,240 Have we arrived? 52 52 00:04:46,080 --> 00:04:46,800 Yes, we have. 53 53 00:04:47,880 --> 00:04:49,840 I don't want to get up. 54 54 00:04:51,200 --> 00:04:52,640 You are just like 55 55 00:04:52,800 --> 00:04:54,640 Zhao'er when he's young. 56 56 00:04:55,360 --> 00:04:56,600 Did Zhao'er like to hold you 57 57 00:04:57,520 --> 00:04:59,120 like this? 58 58 00:04:59,720 --> 00:05:00,720 At that time, 59 59 00:05:00,840 --> 00:05:02,040 father was still alive. 60 60 00:05:02,480 --> 00:05:04,600 Zhao'er liked mung bean pastry in father's palace. 61 61 00:05:04,720 --> 00:05:05,880 He asked me to take him 62 62 00:05:06,160 --> 00:05:07,800 to Yuechen Hall and fetch some. 63 63 00:05:09,040 --> 00:05:10,080 Sometimes, 64 64 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 he's full 65 65 00:05:11,840 --> 00:05:12,520 and got sleepy. 66 66 00:05:13,480 --> 00:05:15,280 He would lean on me and fall into sleep. 67 67 00:05:18,080 --> 00:05:19,760 He had a voracious appetite. 68 68 00:05:21,160 --> 00:05:21,760 Oh my god. 69 69 00:05:24,480 --> 00:05:25,800 I forgot something important. 70 70 00:05:26,280 --> 00:05:27,360 Zhao'er told me that 71 71 00:05:27,960 --> 00:05:29,600 you'll send him to the battle field. 72 72 00:05:32,080 --> 00:05:32,800 Yes. 73 73 00:05:33,320 --> 00:05:34,400 You can't do that. 74 74 00:05:35,640 --> 00:05:37,400 How can Zhao'er go there? 75 75 00:05:37,640 --> 00:05:39,120 He never killed a chicken. 76 76 00:05:40,080 --> 00:05:40,920 Don't worry. 77 77 00:05:41,400 --> 00:05:42,760 He's going to there to experience. 78 78 00:05:42,920 --> 00:05:44,360 I won't let him go to the frontline. 79 79 00:05:45,240 --> 00:05:46,080 You should know 80 80 00:05:47,000 --> 00:05:48,080 he've grown up. 81 81 00:05:48,159 --> 00:05:49,840 It is time for him to learn something. 82 82 00:05:50,640 --> 00:05:51,480 In the past, 83 83 00:05:51,880 --> 00:05:54,040 Queen mother and I were too protective of him. 84 84 00:05:54,400 --> 00:05:55,360 Now, 85 85 00:05:55,560 --> 00:05:56,880 he's still like a child. 86 86 00:05:57,800 --> 00:05:59,000 But, 87 87 00:05:59,960 --> 00:06:01,440 isn't it nice to be like a child? 88 88 00:06:02,120 --> 00:06:04,320 I think Zhao'er's totally fine. 89 89 00:06:07,440 --> 00:06:08,160 Jing'er, 90 90 00:06:08,600 --> 00:06:09,400 we can't guarantee that 91 91 00:06:10,240 --> 00:06:11,520 we can stay by 92 92 00:06:11,520 --> 00:06:12,800 Zhao'er's side 93 93 00:06:13,480 --> 00:06:15,080 and protect him. 94 94 00:06:16,080 --> 00:06:16,920 We'd better 95 95 00:06:17,240 --> 00:06:18,520 to let him be mature. 96 96 00:06:19,080 --> 00:06:20,040 One day, 97 97 00:06:20,600 --> 00:06:21,720 he'll have 98 98 00:06:21,880 --> 00:06:24,240 his responsibilities and obligations. 99 99 00:06:27,800 --> 00:06:31,200 Emperor approaches. 100 100 00:06:30,040 --> 00:06:37,720 [Dugu Mansion] 101 101 00:06:39,520 --> 00:06:40,360 Get up. 102 102 00:06:41,040 --> 00:06:43,080 Thanks, Emperor. 103 103 00:06:44,200 --> 00:06:45,640 I didn't expect that Cheng'er's wedding 104 104 00:06:45,920 --> 00:06:48,280 would trouble Emperor and Queen Jing Fei. 105 105 00:06:48,840 --> 00:06:50,240 It is a good thing for Lord protector and general Guo 106 106 00:06:50,400 --> 00:06:52,320 to become one family. 107 107 00:06:52,560 --> 00:06:54,159 I certainly shall give you my best wishes. 108 108 00:06:55,280 --> 00:06:56,040 Emperor, 109 109 00:06:56,240 --> 00:06:57,520 you can see 110 110 00:06:57,720 --> 00:07:00,160 that general Guo and I 111 111 00:07:00,320 --> 00:07:01,560 become a family yourself, 112 112 00:07:02,360 --> 00:07:03,200 surely 113 113 00:07:03,640 --> 00:07:05,000 you'll be happy for us. 114 114 00:07:07,200 --> 00:07:09,280 General Dugu and general Guo 115 115 00:07:09,440 --> 00:07:11,320 are my top aides. 116 116 00:07:12,040 --> 00:07:13,440 If you two are of one mind, 117 117 00:07:13,800 --> 00:07:15,280 I may feel relieved. 118 118 00:07:20,160 --> 00:07:20,680 Fuck off. 119 119 00:07:21,640 --> 00:07:22,360 Junior lord. 120 120 00:07:22,440 --> 00:07:23,400 You should change you clothe. 121 121 00:07:23,600 --> 00:07:25,040 Guests are all here. 122 122 00:07:25,400 --> 00:07:26,440 Junior Lady has arrived, 123 123 00:07:26,760 --> 00:07:28,360 waiting to get marry with you. 124 124 00:08:11,640 --> 00:08:14,040 Cheers. 125 125 00:08:14,960 --> 00:08:17,720 Congratulations. 126 126 00:08:22,200 --> 00:08:24,040 Let's drink the wedding. 127 127 00:08:28,960 --> 00:08:33,280 It's time. Let the couple come inside. 128 128 00:08:40,200 --> 00:08:41,120 Yeah. 129 129 00:08:41,440 --> 00:08:42,919 What happened? 130 130 00:08:43,919 --> 00:08:45,120 What's going on? 131 131 00:08:45,720 --> 00:08:47,160 It's time. 132 132 00:08:47,160 --> 00:08:47,960 Where's the bridegroom? 133 133 00:08:47,960 --> 00:08:50,240 Does the junior general run away? 134 134 00:08:50,240 --> 00:08:50,840 Butler. 135 135 00:08:50,840 --> 00:08:51,400 I'm here. 136 136 00:08:51,640 --> 00:08:52,960 Go and find Cheng'er. 137 137 00:08:52,960 --> 00:08:53,720 What are you waiting for? 138 138 00:08:53,800 --> 00:08:54,360 Yes. 139 139 00:08:55,560 --> 00:08:57,080 General, something's wrong. 140 140 00:08:57,080 --> 00:08:58,760 General, something's wrong. 141 141 00:08:59,760 --> 00:09:00,640 What's the matter? 142 142 00:09:00,760 --> 00:09:01,800 Why are you in a flurry? 143 143 00:09:02,560 --> 00:09:03,920 General, Junior Lord... 144 144 00:09:04,440 --> 00:09:05,760 Junior Lord is gone. 145 145 00:09:05,920 --> 00:09:07,080 What do you mean by saying that? 146 146 00:09:07,720 --> 00:09:09,440 A girl came to find junior Lord, 147 147 00:09:09,800 --> 00:09:10,880 he ran away 148 148 00:09:11,240 --> 00:09:12,520 with her. 149 149 00:09:18,240 --> 00:09:19,200 General Dugu, 150 150 00:09:19,880 --> 00:09:21,200 is this 151 151 00:09:21,200 --> 00:09:22,680 the so called family? 152 152 00:09:23,560 --> 00:09:25,560 What a harmonious family! 153 153 00:09:25,960 --> 00:09:28,480 You teach me a lot. 154 154 00:09:28,880 --> 00:09:29,400 This... 155 155 00:09:30,720 --> 00:09:31,520 It seems that 156 156 00:09:32,120 --> 00:09:33,080 I am unworthy to 157 157 00:09:33,640 --> 00:09:35,480 seek connections with Dugu Mansion. 158 158 00:09:36,760 --> 00:09:37,640 This... 159 159 00:09:38,040 --> 00:09:38,760 I 160 160 00:09:39,000 --> 00:09:40,520 surely will explain that to you. 161 161 00:09:41,080 --> 00:09:41,840 It's time to leave. 162 162 00:09:47,840 --> 00:09:49,200 What's going on? 163 163 00:09:57,520 --> 00:09:58,520 General Dugu, 164 164 00:09:59,000 --> 00:10:01,200 I meant to join in the celebration. 165 165 00:10:01,720 --> 00:10:03,120 I didn't expect that. 166 166 00:10:03,480 --> 00:10:05,200 Then I shall leave. 167 167 00:10:06,160 --> 00:10:06,960 Hold on. 168 168 00:10:10,480 --> 00:10:11,480 General Dugu, 169 169 00:10:12,080 --> 00:10:14,080 do you need any help? 170 170 00:10:14,840 --> 00:10:15,720 Emperor, 171 171 00:10:15,880 --> 00:10:17,240 you are really something. 172 172 00:10:18,120 --> 00:10:18,880 However, 173 173 00:10:19,200 --> 00:10:20,960 you came to Dugu mansion to watch the fun. 174 174 00:10:21,800 --> 00:10:23,000 Are you sure 175 175 00:10:23,320 --> 00:10:24,680 nothing will happen? 176 176 00:10:26,280 --> 00:10:28,400 General Dugu is our Lord protector. 177 177 00:10:28,720 --> 00:10:29,640 I think 178 178 00:10:29,640 --> 00:10:30,680 no one dare to 179 179 00:10:30,680 --> 00:10:32,080 act wildly in Dugu Mansion. 180 180 00:10:32,400 --> 00:10:33,440 If that happens, 181 181 00:10:34,000 --> 00:10:35,160 I may not spare him as well. 182 182 00:10:35,680 --> 00:10:36,600 Emperor, 183 183 00:10:36,960 --> 00:10:38,480 please stay alive 184 184 00:10:39,240 --> 00:10:40,600 and help me 185 185 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 sort out all the traitors and villains. 186 186 00:10:48,080 --> 00:10:48,840 Butler. 187 187 00:10:49,040 --> 00:10:49,600 I'm here. 188 188 00:10:49,600 --> 00:10:50,880 Walk the guests out. 189 189 00:10:51,000 --> 00:10:51,600 Yes. 190 190 00:10:58,880 --> 00:10:59,320 Let's go. 191 191 00:11:06,640 --> 00:11:08,440 What the heck is that? 192 192 00:11:08,600 --> 00:11:10,800 He regards Emperor's land as his. 193 193 00:11:13,520 --> 00:11:15,400 What do you think of tonight's show? 194 194 00:11:16,000 --> 00:11:17,120 Is that funny? 195 195 00:11:19,040 --> 00:11:20,960 It's so funny and so great. 196 196 00:11:21,240 --> 00:11:22,720 Have you seen Dugu Jin's face? 197 197 00:11:22,920 --> 00:11:23,720 In my opinion, 198 198 00:11:23,720 --> 00:11:25,520 general Guo Huai must hate him so much. 199 199 00:11:26,880 --> 00:11:28,320 I know that you like to go along for the ride. 200 200 00:11:29,400 --> 00:11:30,960 I'm not! 201 201 00:11:31,640 --> 00:11:33,680 I like to see that Dugu Jin is badly bruised. 202 202 00:11:33,920 --> 00:11:35,560 He bullies you all that time. 203 203 00:11:37,480 --> 00:11:38,560 But 204 204 00:11:39,040 --> 00:11:41,160 Dugu Cheng stays with sister Wan'er. 205 205 00:11:41,840 --> 00:11:42,640 Dugu Jin 206 206 00:11:42,640 --> 00:11:44,000 will not spare her. 207 207 00:11:44,640 --> 00:11:45,840 Don't worry about that. 208 208 00:11:46,360 --> 00:11:47,520 I know 209 209 00:11:47,520 --> 00:11:48,400 Dugu Cheng well. 210 210 00:11:48,920 --> 00:11:50,080 He always acts 211 211 00:11:50,280 --> 00:11:51,680 on his own. 212 212 00:11:52,480 --> 00:11:53,720 He's cruel and decisive. 213 213 00:11:53,840 --> 00:11:55,080 He won't look before and behind. 214 214 00:11:55,520 --> 00:11:56,720 He can protect Tang Wan. 215 215 00:11:57,960 --> 00:11:58,920 However, the Emperor 216 216 00:11:59,520 --> 00:12:00,600 is in high position. 217 217 00:12:00,880 --> 00:12:01,880 He must weigh the pros and cons, 218 218 00:12:02,360 --> 00:12:03,480 take all people into consideration. 219 219 00:12:04,360 --> 00:12:06,200 He can't act on his own. 220 220 00:12:08,720 --> 00:12:09,960 Therefore, 221 221 00:12:10,560 --> 00:12:11,720 I envy him for that sometimes. 222 222 00:12:46,600 --> 00:12:47,920 How dare Yuwen Yong 223 223 00:12:48,520 --> 00:12:49,880 use such kind of treacherous plot 224 224 00:12:50,360 --> 00:12:52,040 to split Guo Huai and me. 225 225 00:12:52,760 --> 00:12:53,680 I've looked down on him 226 226 00:12:54,320 --> 00:12:55,560 over the years. 227 227 00:12:56,400 --> 00:12:57,160 It seems that 228 228 00:12:57,480 --> 00:12:59,640 Junior general got used by him 229 229 00:13:00,160 --> 00:13:01,640 and is still not in the know. 230 230 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 He's so smart. 231 231 00:13:06,040 --> 00:13:07,640 Will he get used by others? 232 232 00:13:08,920 --> 00:13:10,000 I think he's 233 233 00:13:10,360 --> 00:13:12,200 obsessed with that woman. 234 234 00:13:12,760 --> 00:13:14,400 He's willing to be lured into a trap. 235 235 00:13:14,600 --> 00:13:15,400 But 236 236 00:13:15,760 --> 00:13:17,480 Junior general had never been 237 237 00:13:17,560 --> 00:13:18,960 attracted by any woman. 238 238 00:13:20,200 --> 00:13:21,000 It seems that 239 239 00:13:21,240 --> 00:13:23,000 the woman's indeed something. 240 240 00:13:24,160 --> 00:13:24,600 You 241 241 00:13:25,200 --> 00:13:26,640 send someone to take the Junior Lord back immediately. 242 242 00:13:27,400 --> 00:13:28,600 As for that woman, 243 243 00:13:29,560 --> 00:13:30,360 just kill her. 244 244 00:13:30,720 --> 00:13:31,280 Yes. 245 245 00:13:59,680 --> 00:14:00,240 You may eat it. 246 246 00:14:06,400 --> 00:14:07,560 Did you take the bracelet down? 247 247 00:14:10,600 --> 00:14:11,160 Why? 248 248 00:14:13,080 --> 00:14:13,880 I 249 249 00:14:14,680 --> 00:14:15,520 don't want to wear it. 250 250 00:14:15,960 --> 00:14:16,880 So I take it down. 251 251 00:14:17,400 --> 00:14:18,800 You wore that yesterday. 252 252 00:14:18,880 --> 00:14:20,160 Why changed? 253 253 00:14:24,520 --> 00:14:25,680 There's no reason. 254 254 00:14:28,600 --> 00:14:29,280 Besides, 255 255 00:14:30,160 --> 00:14:31,480 I didn't want to wear it. 256 256 00:14:31,880 --> 00:14:33,280 It was you who insisted. 257 257 00:14:38,360 --> 00:14:39,800 The boss of the Treasure House told me that 258 258 00:14:40,960 --> 00:14:42,320 you looked sad 259 259 00:14:42,640 --> 00:14:43,880 when you went there to fetch the bracelet. 260 260 00:14:47,880 --> 00:14:48,600 Is that because 261 261 00:14:48,600 --> 00:14:50,240 you heard about the wedding 262 262 00:14:50,520 --> 00:14:51,640 between me and Miss Guo? 263 263 00:14:56,600 --> 00:14:57,280 Do you know 264 264 00:14:57,280 --> 00:14:58,680 what does it mean to 265 265 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 ask me run away with you from the wedding? 266 266 00:15:02,400 --> 00:15:03,000 Look out. 267 267 00:15:51,480 --> 00:15:52,160 Dugu Cheng. 268 268 00:15:54,080 --> 00:15:55,000 Don't you fuck off? 269 269 00:16:01,680 --> 00:16:02,440 What happened to you? 270 270 00:16:02,720 --> 00:16:03,760 I was poisoned. 271 271 00:16:07,040 --> 00:16:07,800 Dugu Cheng, 272 272 00:16:08,440 --> 00:16:09,200 Dugu Cheng, 273 273 00:16:09,800 --> 00:16:10,680 Dugu Cheng. 274 274 00:16:21,000 --> 00:16:21,960 Princess, 275 275 00:16:21,920 --> 00:16:51,720 [Yilan Palace] 276 276 00:16:21,960 --> 00:16:23,080 let me do that. 277 277 00:16:24,000 --> 00:16:24,800 It's ok. 278 278 00:16:24,800 --> 00:16:25,720 I'll do it. 279 279 00:16:26,240 --> 00:16:27,520 I'm bored anyway. 280 280 00:16:29,520 --> 00:16:31,200 Yueyaer know you well. 281 281 00:16:31,360 --> 00:16:32,480 Princess, 282 282 00:16:32,480 --> 00:16:33,840 you are not bored at all. 283 283 00:16:33,920 --> 00:16:34,960 Actually, 284 284 00:16:34,960 --> 00:16:36,320 the reason why you are bored 285 285 00:16:36,320 --> 00:16:37,640 is that the Emperor's not with you. 286 286 00:16:39,480 --> 00:16:40,520 What a glib girl! 287 287 00:16:40,760 --> 00:16:42,000 Are you mocking me? 288 288 00:16:42,240 --> 00:16:43,680 Wait and see, I'll punish you. 289 289 00:16:43,680 --> 00:16:45,400 Why do you tease me again? 290 290 00:16:45,640 --> 00:16:47,480 Fine, princess. Yueyaer was wrong. 291 291 00:16:47,480 --> 00:16:48,680 I was wrong, can you let that go? 292 292 00:16:50,560 --> 00:16:51,920 Empress Jing. 293 293 00:16:52,240 --> 00:16:53,120 Get up. 294 294 00:16:54,160 --> 00:16:54,840 Queen, 295 295 00:16:54,920 --> 00:16:56,600 Queen mother's calling you. 296 296 00:16:58,800 --> 00:17:00,240 Do you know what's the matter? 297 297 00:17:00,800 --> 00:17:01,640 You may find it 298 298 00:17:01,640 --> 00:17:02,480 when you go there. 299 299 00:17:06,880 --> 00:17:07,160 It can't be anything serious. 300 300 00:17:06,880 --> 00:17:14,839 [Tai'an Temple] 301 301 00:17:07,720 --> 00:17:08,280 General. 302 302 00:17:09,800 --> 00:17:10,680 What's the matter? 303 303 00:17:10,680 --> 00:17:11,560 Look at this. 304 304 00:17:17,440 --> 00:17:18,319 This is... 305 305 00:17:18,640 --> 00:17:19,960 An portrait of the princess Linchuan. 306 306 00:17:20,200 --> 00:17:23,160 [Tai'an Temple] 307 307 00:17:22,520 --> 00:17:23,280 Is that true? 308 308 00:17:23,520 --> 00:17:24,800 I've confirmed it for several times. 309 309 00:17:24,960 --> 00:17:25,760 This is 310 310 00:17:25,760 --> 00:17:27,000 indeed the princess Linchuan. 311 311 00:17:32,920 --> 00:17:33,760 You can't run away 312 312 00:17:34,320 --> 00:17:35,560 this time. 313 313 00:17:45,400 --> 00:17:46,280 Queen mother, 314 314 00:17:46,680 --> 00:17:48,520 your body's fine. 315 315 00:17:49,400 --> 00:17:50,520 It's just 316 316 00:17:50,640 --> 00:17:51,840 something got on your mind. 317 317 00:17:52,760 --> 00:17:54,080 Let me write a prescription for you. 318 318 00:17:54,400 --> 00:17:55,120 Later 319 319 00:17:55,120 --> 00:17:56,320 ask the imperial hospital to cook it 320 320 00:17:56,320 --> 00:17:57,160 and send it to you. 321 321 00:17:57,680 --> 00:17:58,720 After taking medication for a few days, 322 322 00:17:58,800 --> 00:17:59,760 you'd be better. 323 323 00:18:01,080 --> 00:18:02,040 I believe in 324 324 00:18:02,040 --> 00:18:03,520 your medical skill. 325 325 00:18:09,120 --> 00:18:10,040 Queen mother, 326 326 00:18:10,920 --> 00:18:12,640 why do you stare at me like that? 327 327 00:18:14,240 --> 00:18:15,960 You've been here for a long time. 328 328 00:18:16,400 --> 00:18:18,760 The Emperor only adores you. 329 329 00:18:19,520 --> 00:18:20,400 Right now, 330 330 00:18:21,320 --> 00:18:22,400 do you have some good news? 331 331 00:18:24,480 --> 00:18:25,800 What? 332 332 00:18:27,760 --> 00:18:28,720 Such a cute girl. 333 333 00:18:28,960 --> 00:18:29,680 Queen, 334 334 00:18:29,880 --> 00:18:31,600 Queen mother would like to know that 335 335 00:18:31,760 --> 00:18:33,000 whether you are pregnant or not. 336 336 00:18:38,480 --> 00:18:39,360 No, I'm not. 337 337 00:18:47,000 --> 00:18:48,080 This is Shuanghua Temple. 338 338 00:18:48,160 --> 00:18:49,600 How can you break in like that? 339 339 00:18:53,160 --> 00:18:54,280 Let him in. 340 340 00:18:54,480 --> 00:18:55,280 Yes. 341 341 00:19:04,680 --> 00:19:05,560 Gao Chao. 342 342 00:19:05,640 --> 00:19:06,680 Queen mother. 343 343 00:19:07,960 --> 00:19:09,680 I'm here on business. 344 344 00:19:09,680 --> 00:19:11,040 Queen mother, 345 345 00:19:11,440 --> 00:19:12,040 please forgive me. 346 346 00:19:12,520 --> 00:19:13,680 What business? 347 347 00:19:14,080 --> 00:19:15,360 General Dugu 348 348 00:19:15,360 --> 00:19:17,120 asks you to go to Shuanghua Temple 349 349 00:19:17,360 --> 00:19:18,920 and you bring so many people here. 350 350 00:19:19,800 --> 00:19:21,320 Arrest that 351 351 00:19:21,440 --> 00:19:22,240 crazy liar. 352 352 00:19:22,400 --> 00:19:23,320 -Yes. -Yes. 353 353 00:19:27,040 --> 00:19:27,800 What are you doing? 354 354 00:19:28,040 --> 00:19:28,800 Let go of me. 355 355 00:19:28,800 --> 00:19:30,080 Are you mad? 356 356 00:19:30,080 --> 00:19:31,040 Let go of me. 357 357 00:19:31,440 --> 00:19:32,240 How dare you! 358 358 00:19:32,840 --> 00:19:35,160 Do you think this is Dugu mansion? 359 359 00:19:35,160 --> 00:19:36,440 How dare you arrest Queen Jing Fei. 360 360 00:19:36,440 --> 00:19:37,200 Such a rebel. 361 361 00:19:38,520 --> 00:19:39,640 Queen mother, 362 362 00:19:40,600 --> 00:19:42,240 you and the Emperor were fooled by her. 363 363 00:19:42,920 --> 00:19:43,480 She's not 364 364 00:19:43,920 --> 00:19:46,560 the real princess Linchuan. 365 365 00:19:48,680 --> 00:19:49,640 Are you crazy? 366 366 00:19:50,840 --> 00:19:52,360 If I'm not the princess, 367 367 00:19:52,640 --> 00:19:53,920 who's the real one? 368 368 00:19:54,720 --> 00:19:55,600 Miss Liu, 369 369 00:19:56,640 --> 00:19:58,640 don't struggle. 370 370 00:19:59,400 --> 00:20:01,040 If I wrong you, 371 371 00:20:01,040 --> 00:20:02,480 you'd better to go with me 372 372 00:20:02,640 --> 00:20:04,120 and talk to the general. 373 373 00:20:05,160 --> 00:20:05,760 Take her away. 374 374 00:20:08,000 --> 00:20:08,720 Gao Chao. 375 375 00:20:11,960 --> 00:20:13,280 Let go of her. 376 376 00:20:13,720 --> 00:20:14,760 Queen mother, 377 377 00:20:15,520 --> 00:20:17,000 general Dugu have found out that 378 378 00:20:17,000 --> 00:20:18,640 she's not the real princess Linchuan. 379 379 00:20:18,640 --> 00:20:20,000 She dares to deceive the Emperor. 380 380 00:20:20,600 --> 00:20:21,360 It is not a pity 381 381 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 to let her die. 382 382 00:20:27,400 --> 00:20:28,120 Let's go. 383 383 00:20:28,360 --> 00:20:29,000 Let go of me. 384 384 00:20:29,360 --> 00:20:30,440 Let go of me. 385 385 00:20:30,440 --> 00:20:31,080 Let go of me. 386 386 00:20:33,000 --> 00:20:33,720 Let go of me. 387 387 00:20:39,040 --> 00:20:40,880 There's indeed problems with her identity. 388 388 00:20:40,880 --> 00:20:41,800 Queen mother, 389 389 00:20:42,000 --> 00:20:43,760 should we give a notice to the Emperor? 390 390 00:20:43,760 --> 00:20:44,320 Wait a second. 391 391 00:20:45,000 --> 00:20:46,040 Queen mother. 392 392 00:20:46,440 --> 00:20:47,640 Let me 393 393 00:20:47,880 --> 00:20:49,400 think about that. 394 394 00:20:56,400 --> 00:20:57,120 High chancellor Huo. 395 395 00:20:57,240 --> 00:20:57,880 What's the matter? 396 396 00:21:01,080 --> 00:21:01,800 I'll 397 397 00:21:02,280 --> 00:21:03,360 ask you again. 398 398 00:21:04,360 --> 00:21:06,760 Are you the spy sent by the Chen State? 399 399 00:21:08,120 --> 00:21:09,400 If you confess your crime, 400 400 00:21:10,000 --> 00:21:11,840 you'll not be hurt. 401 401 00:21:13,200 --> 00:21:14,160 Spy? 402 402 00:21:16,720 --> 00:21:17,800 Can we eat it? 403 403 00:21:22,080 --> 00:21:23,360 Cut the girl's 404 404 00:21:23,360 --> 00:21:24,960 ears off. 405 405 00:21:25,240 --> 00:21:26,160 How dare you! 406 406 00:21:26,960 --> 00:21:28,320 If you don't speak the truth, 407 407 00:21:28,920 --> 00:21:30,600 I'll cut her arms off. 408 408 00:21:31,200 --> 00:21:32,080 If you still will not confess that, 409 409 00:21:32,640 --> 00:21:33,840 I'll cut her legs off. 410 410 00:21:33,840 --> 00:21:34,480 No. 411 411 00:21:36,920 --> 00:21:37,880 Gao Chao, 412 412 00:21:37,960 --> 00:21:38,880 what are you waiting for? 413 413 00:21:39,800 --> 00:21:40,760 Cut the girl's ears off 414 414 00:21:40,880 --> 00:21:42,320 to feed the dog. 415 415 00:21:42,320 --> 00:21:43,120 Yes. 416 416 00:21:43,560 --> 00:21:44,240 No, 417 417 00:21:44,520 --> 00:21:45,080 no, 418 418 00:21:45,440 --> 00:21:46,160 no, 419 419 00:21:46,360 --> 00:21:47,040 no. 420 420 00:21:47,320 --> 00:21:48,680 I'll say. 421 421 00:21:49,920 --> 00:21:50,840 I'll tell you. 422 422 00:21:51,880 --> 00:21:52,720 Say it. 423 423 00:21:55,120 --> 00:21:57,560 I'm not Linchuan. 424 424 00:21:57,720 --> 00:21:59,560 I know that. 425 425 00:22:00,480 --> 00:22:02,040 I need you to tell me 426 426 00:22:02,280 --> 00:22:03,920 something I'm not aware of. 427 427 00:22:04,800 --> 00:22:05,640 For example, 428 428 00:22:06,160 --> 00:22:08,680 you are a spy sent by the Chen State. 429 429 00:22:09,720 --> 00:22:10,840 [This devil] 430 430 00:22:11,200 --> 00:22:12,960 [asks me to confess an unwarranted charge,] 431 431 00:22:13,360 --> 00:22:14,920 [he wants to use that to cause a trouble.] 432 432 00:22:15,360 --> 00:22:16,800 [I can't be fooled by him.] 433 433 00:22:20,320 --> 00:22:21,280 Spy? 434 434 00:22:24,920 --> 00:22:26,360 You are right. 435 435 00:22:28,680 --> 00:22:30,400 Am I the spy arranged by general Dugu 436 436 00:22:31,960 --> 00:22:34,760 to stay by the Emperor's side? 437 437 00:22:38,880 --> 00:22:40,080 Don't act the fool. 438 438 00:22:41,760 --> 00:22:42,600 Gao Chao, 439 439 00:22:43,440 --> 00:22:44,600 cut her head off. 440 440 00:22:44,600 --> 00:22:45,520 Yes. 441 441 00:23:01,760 --> 00:23:02,400 Emperor, 442 442 00:23:02,520 --> 00:23:03,440 you come in time. 443 443 00:23:03,800 --> 00:23:05,680 The woman pretended to be princess Linchuan. 444 444 00:23:06,040 --> 00:23:06,920 Since you are here, 445 445 00:23:06,920 --> 00:23:08,040 you shall kill her yourself. 446 446 00:23:11,480 --> 00:23:12,440 Emperor, 447 447 00:23:20,080 --> 00:23:20,840 Emperor, 448 448 00:23:22,640 --> 00:23:23,480 don't you hear 449 449 00:23:23,560 --> 00:23:24,760 my words? 450 450 00:23:27,280 --> 00:23:28,000 Huo Yi. 451 451 00:23:28,960 --> 00:23:29,600 Yes. 452 452 00:23:30,040 --> 00:23:30,800 If someone 453 453 00:23:31,200 --> 00:23:32,240 dares to stop me, 454 454 00:23:32,720 --> 00:23:33,760 you may kill him immediately, 455 455 00:23:34,760 --> 00:23:35,600 including 456 456 00:23:35,600 --> 00:23:36,800 Major general Dugu. 457 457 00:23:37,320 --> 00:23:38,080 Yes. 458 458 00:23:43,440 --> 00:23:44,240 Step away. 459 459 00:24:17,000 --> 00:24:17,560 Let's go. 460 460 00:24:26,080 --> 00:24:26,960 Let them go. 461 461 00:24:27,640 --> 00:24:28,360 General, 462 462 00:24:29,920 --> 00:24:30,560 if they 463 463 00:24:30,560 --> 00:24:32,560 die in Dugu mansion, 464 464 00:24:33,000 --> 00:24:33,760 I'll be charged with 465 465 00:24:33,920 --> 00:24:36,400 the crime of regicide. 466 466 00:24:36,680 --> 00:24:37,320 In the future, 467 467 00:24:37,440 --> 00:24:38,560 how can I subdue the people under me? 468 468 00:24:46,760 --> 00:24:47,560 You... 469 469 00:24:48,800 --> 00:24:50,160 Find Lan Dong doctor for me. 470 470 00:25:00,440 --> 00:25:01,280 How's she? 471 471 00:25:02,800 --> 00:25:03,680 It's skin trauma 472 472 00:25:03,800 --> 00:25:04,880 and didn't wound deeply. 473 473 00:25:05,440 --> 00:25:06,680 She'll recover soon. 474 474 00:25:07,360 --> 00:25:08,240 But 475 475 00:25:08,600 --> 00:25:09,600 her wound... 476 476 00:25:10,200 --> 00:25:11,360 Dugu Jin, 477 477 00:25:15,000 --> 00:25:16,120 I should have known that 478 478 00:25:16,640 --> 00:25:18,000 Dugu Jin's trying to bring you down, 479 479 00:25:18,720 --> 00:25:20,040 he will not spare Jing'er. 480 480 00:25:23,760 --> 00:25:25,040 I didn't expect that 481 481 00:25:25,320 --> 00:25:26,440 people like you 482 482 00:25:26,840 --> 00:25:28,240 would ask things about the court. 483 483 00:25:29,560 --> 00:25:30,800 I don't want to be involved in that. 484 484 00:25:31,320 --> 00:25:32,040 However, 485 485 00:25:32,520 --> 00:25:34,360 I have a friend in the imperial palace, 486 486 00:25:35,040 --> 00:25:35,720 and a junior sister apprentice 487 487 00:25:35,720 --> 00:25:37,200 in the middle of the storm. 488 488 00:25:38,120 --> 00:25:39,240 Do you mean 489 489 00:25:40,280 --> 00:25:41,520 Dugu Cheng? 490 490 00:25:42,360 --> 00:25:43,040 Yes, I do. 491 491 00:25:43,760 --> 00:25:44,560 I heard that 492 492 00:25:44,680 --> 00:25:46,000 he ran away with a beauty. 493 493 00:25:46,640 --> 00:25:48,400 I'm afraid with a beauty by his side, 494 494 00:25:49,160 --> 00:25:50,720 he surely forgets me. 495 495 00:25:54,600 --> 00:25:56,040 I'd like to ask you to do a thing for me. 496 496 00:25:56,880 --> 00:25:57,800 Emperor please say it. 497 497 00:26:00,680 --> 00:26:02,160 I'm dying. 498 498 00:26:03,640 --> 00:26:05,000 Since Jing'er exposed her identity, 499 499 00:26:05,600 --> 00:26:06,800 if she goes back to the palace again, 500 500 00:26:07,200 --> 00:26:08,000 I may not 501 501 00:26:08,720 --> 00:26:09,960 protect her. 502 502 00:26:10,800 --> 00:26:11,600 So, 503 503 00:26:18,240 --> 00:26:19,520 you shall take her to the Chen State. 504 504 00:26:21,080 --> 00:26:22,200 You must not 505 505 00:26:23,040 --> 00:26:25,080 let her come back to the Zhou State again. 506 506 00:26:25,720 --> 00:26:26,400 Emperor, 507 507 00:26:26,680 --> 00:26:27,760 have you thought that through? 508 508 00:26:28,560 --> 00:26:29,480 If she goes back to the Chen State, 509 509 00:26:30,440 --> 00:26:31,440 you may 510 510 00:26:31,640 --> 00:26:32,520 never... 511 511 00:26:33,040 --> 00:26:34,120 My mind's settled. 512 512 00:26:38,160 --> 00:26:39,360 My junior sister's 513 513 00:26:39,640 --> 00:26:41,080 quite stubborn since she's young. 514 514 00:26:41,440 --> 00:26:42,520 Don't worry about that. 515 515 00:26:44,560 --> 00:26:45,360 Yes. 516 516 00:27:16,040 --> 00:27:16,840 You are awake. 517 517 00:27:18,480 --> 00:27:19,320 Are you hungry? 518 518 00:27:19,320 --> 00:27:20,480 I'll bring you some food. 519 519 00:27:29,280 --> 00:27:29,960 What's wrong? 520 520 00:27:30,600 --> 00:27:32,000 Have I touched your wound? 521 521 00:27:33,560 --> 00:27:34,400 No, you haven't. 522 522 00:27:37,760 --> 00:27:38,520 It was that. 523 523 00:27:39,880 --> 00:27:40,600 What's it? 524 524 00:27:41,480 --> 00:27:43,040 It's a wedding night pill sent by Lan Dong. 525 525 00:27:43,320 --> 00:27:44,400 He asked me to feed it to you. 526 526 00:27:46,720 --> 00:27:47,400 However, 527 527 00:27:48,760 --> 00:27:50,040 It is useless now. 528 528 00:28:20,120 --> 00:28:20,920 She's awake. 529 529 00:28:24,400 --> 00:28:25,800 Emperor. 530 530 00:28:31,040 --> 00:28:32,040 That's nice. 531 531 00:28:33,560 --> 00:28:34,560 Emperor, 532 532 00:28:35,520 --> 00:28:36,480 I've thought it through. 533 533 00:28:37,920 --> 00:28:38,880 You've been 534 534 00:28:40,000 --> 00:28:41,440 lying to me. 535 535 00:28:42,960 --> 00:28:44,280 I have my difficulties. 536 536 00:28:44,280 --> 00:28:45,600 No matter what difficulties you have, 537 537 00:28:46,440 --> 00:28:47,720 you deceived the Emperor. 538 538 00:28:49,240 --> 00:28:50,480 Since you are not Linchuan, 539 539 00:28:50,800 --> 00:28:52,200 you were not the one I intended to many. 540 540 00:28:54,960 --> 00:28:56,440 You kept me company, 541 541 00:28:56,440 --> 00:28:57,440 and made contributions, 542 542 00:28:58,360 --> 00:28:59,480 I will not punish you. 543 543 00:29:02,320 --> 00:29:03,040 But, 544 544 00:29:04,520 --> 00:29:05,560 you must leave the Zhou State 545 545 00:29:07,680 --> 00:29:08,920 once you've recovered. 546 546 00:29:09,800 --> 00:29:10,760 You shall never be back. 547 547 00:29:15,560 --> 00:29:16,440 Emperor, 548 548 00:29:21,840 --> 00:29:23,280 I've made that clear. 549 549 00:29:28,240 --> 00:29:29,280 Look at me, 550 550 00:29:31,160 --> 00:29:32,280 and repeat that again. 551 551 00:29:36,040 --> 00:29:36,880 Don't you 552 552 00:29:39,840 --> 00:29:41,080 want me to stay by your side? 553 553 00:29:41,720 --> 00:29:42,440 No, I don't. 554 554 00:29:44,480 --> 00:29:45,480 I don't want you to stay by my side. 555 555 00:29:48,440 --> 00:29:49,480 Listen carefully. 556 556 00:29:50,840 --> 00:29:51,680 Is that because 557 557 00:29:53,840 --> 00:29:55,200 I'm Linchuan? 558 558 00:29:55,840 --> 00:29:56,560 Yes. 559 559 00:29:58,120 --> 00:29:58,880 I won't believe it. 560 560 00:30:01,000 --> 00:30:02,440 You said that 561 561 00:30:02,440 --> 00:30:03,520 you love me. 562 562 00:30:05,040 --> 00:30:05,960 You will always 563 563 00:30:06,240 --> 00:30:07,360 be with me. 564 564 00:30:10,000 --> 00:30:11,080 That's because 565 565 00:30:12,440 --> 00:30:13,280 I don't know 566 566 00:30:13,280 --> 00:30:14,840 you've been lying to me. 567 567 00:30:18,040 --> 00:30:19,440 I will not let a liar 568 568 00:30:19,440 --> 00:30:20,760 stay by my side. 569 569 00:30:22,760 --> 00:30:24,160 Please behave yourself. 34242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.