Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
2
00:01:35,400 --> 00:01:38,280
[For Married Doctress 2]
3
3
00:01:39,880 --> 00:01:41,840
[Episode 8]
4
4
00:01:47,360 --> 00:01:47,960
Emperor,
5
5
00:01:48,840 --> 00:01:49,560
are you looking for me?
6
6
00:01:50,280 --> 00:01:51,320
I need you to help me do
7
7
00:01:51,920 --> 00:01:53,039
an important thing.
8
8
00:01:53,800 --> 00:01:54,520
Besides,
9
9
00:01:54,720 --> 00:01:55,720
it can only do by you.
10
10
00:01:56,280 --> 00:01:57,120
I'm at your command.
11
11
00:01:57,400 --> 00:01:58,640
As long as I can help you,
12
12
00:01:58,640 --> 00:01:59,759
I won't let you down
13
13
00:01:59,759 --> 00:02:01,000
and will charge ahead even
into the most dangerous places.
14
14
00:02:06,280 --> 00:02:07,480
I'm afraid that
15
15
00:02:08,440 --> 00:02:09,520
this's harder
16
16
00:02:09,520 --> 00:02:10,440
than climbing a mountain of swords
17
17
00:02:10,440 --> 00:02:11,560
or plugging into a sea of flames.
18
18
00:02:13,520 --> 00:02:14,360
Dugu Cheng
19
19
00:02:15,280 --> 00:02:16,640
is going to marry Guo Rouan,
20
20
00:02:17,440 --> 00:02:18,320
Do you know about that?
21
21
00:02:18,920 --> 00:02:19,680
Yes,
22
22
00:02:20,240 --> 00:02:21,160
I'm fully aware of that.
23
23
00:02:23,000 --> 00:02:23,920
I need you
24
24
00:02:25,520 --> 00:02:26,800
to ruin their wedding.
25
25
00:02:29,040 --> 00:02:30,480
I know you and Dugu Cheng...
26
26
00:02:31,280 --> 00:02:32,200
Emperor, please understand me.
27
27
00:02:32,680 --> 00:02:33,720
I don't have personal relationship
28
28
00:02:33,720 --> 00:02:34,880
with Dugu Cheng.
29
29
00:02:35,480 --> 00:02:37,520
I don't forget my mission.
30
30
00:02:38,160 --> 00:02:39,000
I believe you.
31
31
00:02:40,800 --> 00:02:41,720
However,
32
32
00:02:42,000 --> 00:02:43,480
I need you to ruin the alliance
33
33
00:02:43,560 --> 00:02:44,680
between Dugu Jin and Guo Huai.
34
34
00:02:45,720 --> 00:02:47,079
I know that you are the only one
35
35
00:02:47,640 --> 00:02:48,680
that can help me.
36
36
00:02:49,240 --> 00:02:49,960
Only you.
37
37
00:02:51,120 --> 00:02:51,880
I...
38
38
00:02:52,160 --> 00:02:52,920
I know that
39
39
00:02:53,240 --> 00:02:54,640
Dugu Cheng's in love with you.
40
40
00:03:00,000 --> 00:03:01,440
I know how to do.
41
41
00:03:07,520 --> 00:03:09,200
Do you think I'm despicable?
42
42
00:03:10,320 --> 00:03:11,360
I use Dugu Cheng's feeling
43
43
00:03:12,280 --> 00:03:13,760
toward you to set traps.
44
44
00:03:14,400 --> 00:03:15,080
Emperor,
45
45
00:03:15,480 --> 00:03:16,680
we have to set store by overall interests.
46
46
00:03:17,160 --> 00:03:18,480
If we can kill Dugu Jin,
47
47
00:03:18,480 --> 00:03:19,079
I'm willing to
48
48
00:03:20,600 --> 00:03:21,880
devote everything.
49
49
00:03:22,640 --> 00:03:24,280
I don't have enough time.
50
50
00:03:25,040 --> 00:03:26,200
If god
51
51
00:03:26,840 --> 00:03:28,440
gives me extra time,
52
52
00:03:29,200 --> 00:03:30,920
I won't do such things.
53
53
00:03:32,040 --> 00:03:32,840
Emperor,
54
54
00:03:32,960 --> 00:03:34,000
is it because the toxin in your body?
55
55
00:03:35,000 --> 00:03:35,800
Don't
56
56
00:03:37,280 --> 00:03:38,720
tell Jing'er about this.
57
57
00:03:40,240 --> 00:03:41,160
I get it.
58
58
00:03:43,840 --> 00:03:45,880
I know a doctor outside of
the imperial court,
59
59
00:03:45,880 --> 00:03:46,840
call Lan Dong.
60
60
00:03:47,120 --> 00:03:48,079
He has quite an extraordinary
medical skill.
61
61
00:03:48,160 --> 00:03:48,840
Maybe
62
62
00:03:48,840 --> 00:03:50,160
he has a way to help you.
63
63
00:03:50,320 --> 00:03:51,079
Lan Dong?
64
64
00:03:52,120 --> 00:03:54,280
It sounds familiar to me.
65
65
00:03:55,760 --> 00:03:56,880
Is he the one
66
66
00:03:57,160 --> 00:03:58,560
Jing'er wanna meet
67
67
00:03:58,560 --> 00:03:59,720
when she goes outside of the palace?
68
68
00:04:00,200 --> 00:04:01,320
Yes, indeed.
69
69
00:04:01,800 --> 00:04:02,760
It seems that
70
70
00:04:03,200 --> 00:04:04,520
Jing'er has a relationship
71
71
00:04:04,520 --> 00:04:05,840
with Lan Dong.
72
72
00:04:07,160 --> 00:04:09,120
I shall meet him.
73
73
00:04:11,440 --> 00:04:12,480
Hey,
74
74
00:04:12,480 --> 00:04:14,040
you are going to get married.
75
75
00:04:14,040 --> 00:04:15,280
Why do you still
76
76
00:04:15,280 --> 00:04:16,360
keep a straight face?
77
77
00:04:18,880 --> 00:04:19,839
Stop drinking.
78
78
00:04:20,680 --> 00:04:22,040
It's expansive.
79
79
00:04:22,360 --> 00:04:23,600
You can't drink that much.
80
80
00:04:27,640 --> 00:04:28,400
Did you come to my place
81
81
00:04:28,600 --> 00:04:30,400
just for drinking?
82
82
00:04:32,159 --> 00:04:33,120
Don't you have anything else to do?
83
83
00:04:34,240 --> 00:04:34,800
Fine.
84
84
00:04:36,200 --> 00:04:37,280
This is a clinic,
85
85
00:04:37,840 --> 00:04:38,840
not a wine shop.
86
86
00:04:39,760 --> 00:04:41,200
Since I have received your money,
87
87
00:04:42,000 --> 00:04:43,240
I'll prescribe medicine for you.
88
88
00:04:43,800 --> 00:04:44,560
What medicine?
89
89
00:04:47,200 --> 00:04:48,000
I put
90
90
00:04:48,320 --> 00:04:49,320
wedding night pill in it.
91
91
00:04:50,080 --> 00:04:51,120
You have two options.
92
92
00:04:51,360 --> 00:04:53,360
If you choose Miss Guo Rouan,
93
93
00:04:54,159 --> 00:04:55,600
you take the pill yourself,
94
94
00:04:55,800 --> 00:04:57,159
then you'd be
95
95
00:04:57,159 --> 00:04:58,200
a happy bridegroom
96
96
00:04:58,280 --> 00:04:59,320
and have a happy wedding night.
97
97
00:04:59,560 --> 00:05:01,360
If you choose Tang Wan,
98
98
00:05:02,280 --> 00:05:03,880
you should give it to her,
99
99
00:05:04,080 --> 00:05:05,760
then she will
100
100
00:05:05,760 --> 00:05:06,800
spend the wedding night with you.
101
101
00:05:12,320 --> 00:05:13,920
I didn't expect that Lan Dong doctor
102
102
00:05:14,120 --> 00:05:15,600
is a rogue.
103
103
00:05:15,720 --> 00:05:16,440
I should leave.
104
104
00:05:18,240 --> 00:05:19,040
You
105
105
00:05:19,280 --> 00:05:21,160
mistake kindness as ill intention.
106
106
00:05:21,160 --> 00:05:22,800
Don't you know lots of people
107
107
00:05:22,920 --> 00:05:23,960
take gorgeous girls by taking the pill?
108
108
00:05:24,200 --> 00:05:25,440
You actually give me a cold shoulder.
109
109
00:05:28,200 --> 00:05:28,840
What's going on?
110
110
00:05:29,400 --> 00:05:30,520
Don't you say that you don't want it?
111
111
00:05:30,960 --> 00:05:32,080
Don't you think
112
112
00:05:32,080 --> 00:05:33,240
I'm a rogue?
113
113
00:05:33,960 --> 00:05:35,560
I just don't want you to use it
114
114
00:05:35,880 --> 00:05:37,040
to hurt others.
115
115
00:05:44,240 --> 00:05:44,920
Master,
116
116
00:05:45,320 --> 00:05:46,800
I saw there's the pill
117
117
00:05:47,240 --> 00:05:47,920
newly developed by you
118
118
00:05:47,920 --> 00:05:49,800
in junior general's hand.
119
119
00:05:50,159 --> 00:05:51,280
Junior general
120
120
00:05:51,280 --> 00:05:52,760
didn't sleep well recently.
121
121
00:05:52,920 --> 00:05:54,880
He's a bit weak and needs to
eat tonic food.
122
122
00:05:56,400 --> 00:05:57,000
By the way,
123
123
00:05:57,480 --> 00:05:58,400
since you are here,
124
124
00:05:58,600 --> 00:05:59,840
Does anything happen?
125
125
00:06:00,000 --> 00:06:00,440
Yes, it does
126
126
00:06:00,880 --> 00:06:02,520
There's a patient waiting for you outside
127
127
00:06:02,680 --> 00:06:04,080
and he asks me to give the note to you.
128
128
00:06:04,160 --> 00:06:04,560
Ok.
129
129
00:06:09,360 --> 00:06:10,520
Just send him in.
130
130
00:06:10,720 --> 00:06:11,440
Besides,
131
131
00:06:11,560 --> 00:06:12,120
I will not
132
132
00:06:12,120 --> 00:06:13,560
greet another patient today.
133
133
00:06:14,320 --> 00:06:15,480
You should put those patients
134
134
00:06:15,840 --> 00:06:17,000
who had made an appointed off to tomorrow.
135
135
00:06:17,160 --> 00:06:17,560
Yes.
136
136
00:06:17,960 --> 00:06:18,520
Go.
137
137
00:06:27,240 --> 00:06:28,160
Lan Dong
138
138
00:06:28,160 --> 00:06:29,000
pays respects to Emperor.
139
139
00:06:29,360 --> 00:06:29,920
Forego formalities.
140
140
00:06:34,280 --> 00:06:35,440
Doctor
141
141
00:06:35,880 --> 00:06:36,840
have you found anything?
142
142
00:06:37,760 --> 00:06:38,840
With all due respect,
143
143
00:06:39,840 --> 00:06:40,560
Emperor,
144
144
00:06:40,960 --> 00:06:42,120
Do you have internal injuries?
145
145
00:06:42,920 --> 00:06:44,159
It seemed that i got that right.
146
146
00:06:45,400 --> 00:06:46,200
You gave that pill
147
147
00:06:46,280 --> 00:06:47,600
to Jing'er.
148
148
00:06:49,600 --> 00:06:50,640
I'd like to use it
149
149
00:06:51,000 --> 00:06:52,600
to control the toxin in Emperor's body.
150
150
00:06:52,960 --> 00:06:53,760
I didn't expect that
151
151
00:06:54,760 --> 00:06:56,120
I would fail.
152
152
00:06:56,960 --> 00:06:58,200
Doctor, you've tried your best.
153
153
00:07:00,920 --> 00:07:01,960
Unfortunately,
154
154
00:07:02,240 --> 00:07:03,160
I am destined to
155
155
00:07:03,840 --> 00:07:05,320
have a short life.
156
156
00:07:08,080 --> 00:07:08,760
Then,
157
157
00:07:09,480 --> 00:07:10,600
does Jing'er know it?
158
158
00:07:12,520 --> 00:07:13,720
I don't want to tell her.
159
159
00:07:17,080 --> 00:07:19,400
Emperor, why does you
160
160
00:07:19,800 --> 00:07:20,640
come here to find me?
161
161
00:07:20,920 --> 00:07:21,880
I'd like to know
162
162
00:07:24,720 --> 00:07:27,000
how many days I have left.
163
163
00:07:31,560 --> 00:07:32,520
Why is Emperor
164
164
00:07:32,520 --> 00:07:33,840
not in the Yuechen Palace?
165
165
00:07:34,720 --> 00:07:35,600
I'd like to know that too.
166
166
00:07:35,760 --> 00:07:37,159
Court eunuch Bi's also not here.
167
167
00:07:37,159 --> 00:07:39,320
Is Emperor still
168
168
00:07:39,320 --> 00:07:40,440
in the Imperial Study?
169
169
00:07:42,560 --> 00:07:44,200
Empress Jing .
170
170
00:07:44,800 --> 00:07:45,720
You are here.
171
171
00:07:45,880 --> 00:07:46,560
Do you know
172
172
00:07:46,560 --> 00:07:47,640
where's Emperor?
173
173
00:07:47,760 --> 00:07:49,040
Emperor went out of the imperial court
174
174
00:07:49,040 --> 00:07:50,520
with Court eunuch Bi.
175
175
00:07:51,000 --> 00:07:51,760
What?
176
176
00:07:51,760 --> 00:07:52,760
He went out of the imperial court.
177
177
00:07:53,440 --> 00:07:54,640
Why's that?
178
178
00:07:54,920 --> 00:07:56,120
Why not take me with them?
179
179
00:07:56,640 --> 00:07:58,360
I don't know.
180
180
00:08:04,200 --> 00:08:04,920
How about that?
181
181
00:08:05,800 --> 00:08:07,040
If there's no antidote,
182
182
00:08:09,120 --> 00:08:10,440
you may live for another three months.
183
183
00:08:10,760 --> 00:08:11,440
How dare you.
184
184
00:08:11,640 --> 00:08:12,880
How dare you curse the Emperor.
185
185
00:08:17,600 --> 00:08:18,560
Three months?
186
186
00:08:21,200 --> 00:08:22,400
Is that so?
187
187
00:08:27,000 --> 00:08:27,640
Emperor,
188
188
00:08:28,400 --> 00:08:30,120
I'm going to find general Dugu.
189
189
00:08:30,520 --> 00:08:31,360
Even if I'm going to die,
190
190
00:08:31,600 --> 00:08:33,280
I'll ask him to take the antidote out.
191
191
00:08:33,559 --> 00:08:34,559
Don't bother.
192
192
00:08:35,760 --> 00:08:36,720
There's no antidote
193
193
00:08:38,080 --> 00:08:39,400
for Soul Eater.
194
194
00:08:41,559 --> 00:08:42,360
Eventually,
195
195
00:08:43,360 --> 00:08:45,280
I may break my promise to Jing'er.
196
196
00:08:47,840 --> 00:08:49,240
I'm afraid
197
197
00:08:49,800 --> 00:08:51,040
she'll hate me.
198
198
00:08:52,560 --> 00:08:53,360
Emperor,
199
199
00:08:53,840 --> 00:08:55,280
don't say that.
200
200
00:08:55,840 --> 00:08:57,520
If Empress Jing knows that,
201
201
00:08:58,200 --> 00:08:59,880
she'll be sorrow-stricken.
202
202
00:09:03,200 --> 00:09:04,960
Tell me about Jing'er.
203
203
00:09:10,800 --> 00:09:11,640
Don't worry.
204
204
00:09:12,720 --> 00:09:13,840
I know that
205
205
00:09:14,640 --> 00:09:17,280
Jing'er's not the real Princess Linchuan.
206
206
00:09:18,040 --> 00:09:19,400
You don't need to hide it from me.
207
207
00:09:20,120 --> 00:09:21,280
Please forgive me.
208
208
00:09:21,800 --> 00:09:23,680
If I want to punish you,
209
209
00:09:24,960 --> 00:09:26,120
I won't wait.
210
210
00:09:27,040 --> 00:09:27,720
Get up.
211
211
00:09:31,720 --> 00:09:32,680
Emperor, thank you.
212
212
00:09:35,440 --> 00:09:36,200
Be seated.
213
213
00:09:42,680 --> 00:09:44,040
I hope that
214
214
00:09:45,520 --> 00:09:46,440
you can keep the three-month things
215
215
00:09:46,760 --> 00:09:48,280
to yourself.
216
216
00:09:50,040 --> 00:09:50,640
Yes.
217
217
00:09:52,040 --> 00:09:53,360
In the last three months,
218
218
00:09:54,360 --> 00:09:55,560
I want Jing'er
219
219
00:09:56,080 --> 00:09:57,840
to be happy.
220
220
00:10:00,600 --> 00:10:01,800
Emperor, you truly
221
221
00:10:01,920 --> 00:10:03,000
adore Jing'er.
222
222
00:10:04,440 --> 00:10:05,440
No wonder Jing'er
223
223
00:10:05,440 --> 00:10:06,680
talks about you every day.
224
224
00:10:10,440 --> 00:10:11,480
Unfortunately,
225
225
00:10:14,160 --> 00:10:16,480
she's not being honest with me.
226
226
00:10:18,320 --> 00:10:19,480
If I'd like to know her,
227
227
00:10:20,320 --> 00:10:21,960
I need to ask you.
228
228
00:10:22,880 --> 00:10:24,480
Please understand Jing'er.
229
229
00:10:25,320 --> 00:10:26,280
She's afraid to
230
230
00:10:27,640 --> 00:10:29,280
cause a trouble between the two states.
231
231
00:10:33,400 --> 00:10:34,320
I know it.
232
232
00:10:36,840 --> 00:10:37,760
Tell me,
233
233
00:10:39,000 --> 00:10:40,040
what's your relationship
234
234
00:10:40,040 --> 00:10:41,200
with Jing'er?
235
235
00:10:42,520 --> 00:10:43,400
You certainly know her
236
236
00:10:43,640 --> 00:10:44,840
better than me.
237
237
00:10:49,400 --> 00:10:50,840
It's late. Who's that?
238
238
00:10:51,080 --> 00:10:52,360
Princess, wait here and let me see.
239
239
00:10:53,960 --> 00:10:54,720
Who's that?
240
240
00:11:07,320 --> 00:11:08,120
It's late.
241
241
00:11:08,600 --> 00:11:09,680
Why are you here?
242
242
00:11:56,120 --> 00:11:56,880
Jing'er,
243
243
00:11:58,920 --> 00:12:00,240
if there's another life,
244
244
00:12:02,800 --> 00:12:04,880
I'll go and find you.
245
245
00:12:08,080 --> 00:12:09,800
You don't need to leave your home
246
246
00:12:12,920 --> 00:12:14,200
and live a panic-struck
247
247
00:12:15,720 --> 00:12:16,960
life.
248
248
00:12:38,720 --> 00:12:40,240
Princess, you are awake.
249
249
00:12:41,000 --> 00:12:42,080
Has Emperor left already?
250
250
00:12:43,240 --> 00:12:44,560
It's late.
251
251
00:12:44,760 --> 00:12:46,160
If Emperor didn't leave,
252
252
00:12:46,160 --> 00:12:48,280
do you still want him to
have a lazy sleep with you?
253
253
00:12:48,280 --> 00:12:49,160
Fine.
254
254
00:12:49,400 --> 00:12:51,000
Are you mocking me?
255
255
00:12:52,280 --> 00:12:53,360
Alright, princess.
256
256
00:12:53,360 --> 00:12:54,400
Please get up and wash up.
257
257
00:13:03,080 --> 00:13:03,840
Yueyaer,
258
258
00:13:06,560 --> 00:13:08,400
do you think that
259
259
00:13:09,280 --> 00:13:10,880
Emperor's a bit strange recently?
260
260
00:13:11,840 --> 00:13:12,800
Strange?
261
261
00:13:14,240 --> 00:13:15,040
I don't think so.
262
262
00:13:15,160 --> 00:13:15,920
What's wrong?
263
263
00:13:18,240 --> 00:13:20,200
When he got here yesterday,
he just hug me and...
264
264
00:13:22,160 --> 00:13:23,280
Then what?
265
265
00:13:24,640 --> 00:13:26,440
Why do you stop talking?
266
266
00:13:28,880 --> 00:13:29,880
I won't tell you.
267
267
00:13:34,600 --> 00:13:35,800
Anyway, I think
268
268
00:13:36,680 --> 00:13:37,840
something's wrong.
269
269
00:13:40,680 --> 00:13:42,120
Did I think too much?
270
270
00:13:42,920 --> 00:13:49,120
[Shuanghua Temple]
271
271
00:13:50,720 --> 00:13:51,560
Emperor,
272
272
00:13:52,280 --> 00:13:55,120
are you concerned about
the government affairs?
273
273
00:13:55,920 --> 00:13:58,280
After your journey to Yi Zhou,
274
274
00:13:59,320 --> 00:14:01,280
you are pale and a bit haggard.
275
275
00:14:05,920 --> 00:14:07,960
Is that the toxin...
276
276
00:14:12,440 --> 00:14:14,120
Empress Jing had given you
277
277
00:14:14,120 --> 00:14:15,840
the antidote, hadn't she?
278
278
00:14:17,000 --> 00:14:18,400
Why do you look so tired?
279
279
00:14:18,400 --> 00:14:20,240
Jing'er's medicine was indeed helpful.
280
280
00:14:22,120 --> 00:14:23,040
However,
281
281
00:14:24,920 --> 00:14:26,560
there's some unexpected errors.
282
282
00:14:28,360 --> 00:14:29,000
It can't be.
283
283
00:14:29,680 --> 00:14:30,440
Bi Dayong,
284
284
00:14:31,240 --> 00:14:32,800
Go and bring Empress Jing here.
285
285
00:14:33,080 --> 00:14:34,840
Her medical skill is better than
those imperial physicians.
286
286
00:14:35,040 --> 00:14:36,560
There must be another way.
287
287
00:14:38,120 --> 00:14:39,840
Why are you still here?
288
288
00:14:39,840 --> 00:14:40,640
Don't scare Jing'er.
289
289
00:14:43,880 --> 00:14:44,760
Mother,
290
290
00:14:46,160 --> 00:14:47,320
I've met
291
291
00:14:48,680 --> 00:14:49,760
the best doctor in the Zhou State
292
292
00:14:49,760 --> 00:14:51,200
Lan Dong.
293
293
00:14:53,120 --> 00:14:54,320
There was nothing he can do.
294
294
00:15:04,040 --> 00:15:04,720
Mother,
295
295
00:15:06,800 --> 00:15:07,640
I
296
296
00:15:09,800 --> 00:15:11,000
can only live
297
297
00:15:12,440 --> 00:15:13,920
for another three months.
298
298
00:15:17,240 --> 00:15:18,000
Three...
299
299
00:15:21,200 --> 00:15:22,640
three months?
300
300
00:15:30,520 --> 00:15:31,640
Emperor,
301
301
00:15:32,840 --> 00:15:33,920
what's your plan
302
302
00:15:34,040 --> 00:15:35,120
for the three months?
303
303
00:15:35,200 --> 00:15:36,240
Right now,
304
304
00:15:38,280 --> 00:15:39,320
we can only
305
305
00:15:40,080 --> 00:15:41,440
count on Zhao'er.
306
306
00:15:53,640 --> 00:15:54,160
Brother,
307
307
00:15:54,720 --> 00:15:55,680
Bi Dayong told me that
308
308
00:15:55,680 --> 00:15:56,440
you wanted to see me.
309
309
00:15:57,080 --> 00:15:57,720
Yes.
310
310
00:16:02,760 --> 00:16:03,640
Is this for me?
311
311
00:16:04,200 --> 00:16:04,840
Yes.
312
312
00:16:16,080 --> 00:16:17,160
The Qi State
313
313
00:16:17,560 --> 00:16:19,680
was bit hard by us, wasn't it?
314
314
00:16:20,200 --> 00:16:20,760
Why do they still
315
315
00:16:20,760 --> 00:16:21,880
have strength to fight against us?
316
316
00:16:24,040 --> 00:16:24,720
Zhao'er,
317
317
00:16:25,760 --> 00:16:26,800
do you want to
318
318
00:16:26,960 --> 00:16:28,400
go to the border to experience?
319
319
00:16:31,240 --> 00:16:33,760
Are you asking me to
kill the enemy in the battle field?
320
320
00:16:36,920 --> 00:16:37,560
I don't want that.
321
321
00:16:37,920 --> 00:16:40,000
I'm not as good as Huo Yi.
322
322
00:16:40,520 --> 00:16:42,200
I'm not as astute as you.
323
323
00:16:43,000 --> 00:16:44,400
I can't go to the battle field.
324
324
00:16:46,200 --> 00:16:46,960
Zhao'er,
325
325
00:16:47,600 --> 00:16:49,520
You are not a child.
326
326
00:16:49,800 --> 00:16:50,920
You've grown up.
327
327
00:16:51,480 --> 00:16:52,320
You should know that
328
328
00:16:52,720 --> 00:16:53,800
you must learn to
329
329
00:16:54,040 --> 00:16:55,600
deal with things.
330
330
00:16:56,920 --> 00:16:58,040
Brother,
331
331
00:16:58,960 --> 00:16:59,880
you are aware that
332
332
00:17:00,040 --> 00:17:01,480
I don't like study.
333
333
00:17:04,599 --> 00:17:06,319
It's so tiresome.
334
334
00:17:07,800 --> 00:17:08,839
I have you.
335
335
00:17:08,920 --> 00:17:10,079
I don't need to worry about anything.
336
336
00:17:15,359 --> 00:17:16,400
What if
337
337
00:17:17,240 --> 00:17:18,240
I'm gone?
338
338
00:17:19,200 --> 00:17:19,720
Er...
339
339
00:17:19,960 --> 00:17:20,920
where are you going?
340
340
00:17:21,800 --> 00:17:22,560
I don't care.
341
341
00:17:22,880 --> 00:17:24,119
I'll stay by your side.
342
342
00:17:25,240 --> 00:17:26,960
You said you'd protect Jing'er.
343
343
00:17:28,440 --> 00:17:29,080
Right.
344
344
00:17:29,920 --> 00:17:31,600
You don't know anything
345
345
00:17:31,600 --> 00:17:32,880
and don't want to do anything.
346
346
00:17:33,720 --> 00:17:34,920
How can you protect Jing'er?
347
347
00:17:40,360 --> 00:17:41,040
Zhao'er,
348
348
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
you should have faith in yourself.
349
349
00:17:44,680 --> 00:17:45,560
I believe that
350
350
00:17:46,160 --> 00:17:47,560
nothing can beat you down
351
351
00:17:47,960 --> 00:17:48,680
in this world
352
352
00:17:49,080 --> 00:17:50,720
with your intelligence.
353
353
00:17:53,440 --> 00:17:55,680
You should experience the life
in the border.
354
354
00:17:55,960 --> 00:17:56,640
And help me
355
355
00:17:57,120 --> 00:17:59,120
fight against those traitors.
356
356
00:17:59,760 --> 00:18:01,000
Let people who live in the border
357
357
00:18:01,360 --> 00:18:02,960
have a happy life, is that ok?
358
358
00:18:05,320 --> 00:18:06,200
Then,
359
359
00:18:07,040 --> 00:18:07,640
fine.
360
360
00:18:08,160 --> 00:18:09,080
Zhao'er promises you
361
361
00:18:09,400 --> 00:18:10,360
I'll go to the battle field.
362
362
00:18:17,280 --> 00:18:18,200
Queen mother,
363
363
00:18:18,680 --> 00:18:20,000
I heard from Xiaosanzi
364
364
00:18:20,080 --> 00:18:21,240
the emperor of the Qi State
365
365
00:18:21,440 --> 00:18:22,720
had made a promise to the Emperor.
366
366
00:18:25,040 --> 00:18:27,400
It is time for him to share the burden.
367
367
00:18:33,600 --> 00:18:34,440
Qingmei.
368
368
00:18:34,720 --> 00:18:36,200
Come here and dress for me.
369
369
00:18:36,640 --> 00:18:37,440
Dress for you?
370
370
00:18:37,640 --> 00:18:39,040
Where are you going?
371
371
00:18:39,360 --> 00:18:40,200
Soon,
372
372
00:18:40,200 --> 00:18:41,520
it's time for dinner.
373
373
00:18:44,640 --> 00:18:46,600
I'd like to go to the Dugu Mansion.
374
374
00:18:54,880 --> 00:18:55,840
What's this?
375
375
00:18:56,480 --> 00:18:57,120
Junior lord,
376
376
00:18:57,400 --> 00:18:59,640
these're betrothal gifts
sent by the Treasure House.
377
377
00:19:07,360 --> 00:19:08,080
Cheng'er,
378
378
00:19:08,240 --> 00:19:08,920
come here.
379
379
00:19:16,000 --> 00:19:17,040
These gifts
380
380
00:19:17,120 --> 00:19:18,880
will be sent to the Guo Mansion.
381
381
00:19:19,960 --> 00:19:20,880
Ten days later,
382
382
00:19:21,160 --> 00:19:23,120
it will be the wedding day of you
and Guo Rouan.
383
383
00:19:23,880 --> 00:19:24,680
These days,
384
384
00:19:24,840 --> 00:19:26,520
you shall stay in the mansion
to get prepared.
385
385
00:19:27,640 --> 00:19:28,400
This is
386
386
00:19:28,400 --> 00:19:29,640
important.
387
387
00:19:29,800 --> 00:19:31,520
It can't go wrong.
388
388
00:19:31,880 --> 00:19:33,120
If father has no other things to say,
389
389
00:19:33,240 --> 00:19:34,200
I shall leave.
390
390
00:19:39,280 --> 00:19:40,080
You have my permission to go.
391
391
00:19:51,080 --> 00:19:51,960
Junior general,
392
392
00:19:56,840 --> 00:19:57,680
Junior general.
393
393
00:19:58,160 --> 00:19:58,840
What's the matter?
394
394
00:20:04,000 --> 00:20:05,200
Why do you have that?
395
395
00:20:06,200 --> 00:20:06,920
Why's that broken?
396
396
00:20:08,080 --> 00:20:09,120
This was
397
397
00:20:09,280 --> 00:20:11,160
smashed by that girl
398
398
00:20:11,160 --> 00:20:12,200
when she came to my shop.
399
399
00:20:13,000 --> 00:20:14,600
I felt pity
400
400
00:20:14,880 --> 00:20:16,200
and fixed it.
401
401
00:20:16,600 --> 00:20:17,360
Was it smashed by her?
402
402
00:20:17,600 --> 00:20:18,200
Yes, it was.
403
403
00:20:41,040 --> 00:20:41,880
Who's that?
404
404
00:20:45,600 --> 00:20:46,400
Shuang'er.
405
405
00:21:03,000 --> 00:21:03,720
Shuang'er.
406
406
00:21:04,160 --> 00:21:06,400
What brings you here?
407
407
00:21:09,000 --> 00:21:10,800
Since you'd married to the late emperor,
408
408
00:21:11,360 --> 00:21:12,960
you never came to me.
409
409
00:21:15,840 --> 00:21:16,560
A Jin,
410
410
00:21:17,920 --> 00:21:18,680
Yong'er's body
411
411
00:21:19,680 --> 00:21:22,000
is getting worse.
412
412
00:21:25,360 --> 00:21:26,800
You come to Dugu Mansion
413
413
00:21:26,960 --> 00:21:27,960
for him.
414
414
00:21:30,880 --> 00:21:31,680
A Jin,
415
415
00:21:32,920 --> 00:21:34,720
Yong'er can live for another three months.
416
416
00:21:36,400 --> 00:21:38,240
I brought him up.
417
417
00:21:39,080 --> 00:21:40,840
I can't watch him die.
418
418
00:21:43,840 --> 00:21:44,640
A Jin,
419
419
00:21:45,120 --> 00:21:46,880
just give the antidote to me.
420
420
00:21:47,760 --> 00:21:49,560
You've got everything.
421
421
00:21:50,400 --> 00:21:53,040
Yong'er is a puppet to you.
422
422
00:21:53,040 --> 00:21:55,320
Why do you kill him?
423
423
00:22:02,800 --> 00:22:04,240
There's no cure for Soul Eater.
424
424
00:22:08,600 --> 00:22:09,720
What are you saying?
425
425
00:22:13,880 --> 00:22:14,680
Shuang'er.
426
426
00:22:15,600 --> 00:22:16,920
don't get involved
427
427
00:22:16,920 --> 00:22:18,040
with the court.
428
428
00:22:19,520 --> 00:22:20,520
I promise you
429
429
00:22:21,440 --> 00:22:23,160
as long as he's polite,
430
430
00:22:23,760 --> 00:22:24,600
I won't kill him
431
431
00:22:24,880 --> 00:22:25,920
in the three months.
432
432
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
You mean that
433
433
00:22:29,840 --> 00:22:32,360
Yong'er can't live that long.
434
434
00:22:53,720 --> 00:22:54,520
General Guo,
435
435
00:22:55,320 --> 00:22:56,480
this is a great day for wedding.
436
436
00:22:56,480 --> 00:22:58,240
Our Lord asked a talented man to
pick a date for the couple.
437
437
00:22:58,800 --> 00:22:59,600
We'll wait for your daughter
438
438
00:22:59,600 --> 00:23:01,800
to marry into the family.
439
439
00:23:04,080 --> 00:23:06,000
Please express my gratitude
440
440
00:23:06,520 --> 00:23:07,800
to general Dugu.
441
441
00:23:08,360 --> 00:23:09,120
General Guo,
442
442
00:23:09,600 --> 00:23:11,960
you should call him in-laws.
443
443
00:23:12,920 --> 00:23:13,760
Right.
444
444
00:23:14,480 --> 00:23:15,880
You are right.
445
445
00:23:16,240 --> 00:23:16,840
Then
446
446
00:23:16,840 --> 00:23:18,720
I would like to congratulate
447
447
00:23:18,720 --> 00:23:20,600
you first.
448
448
00:23:21,840 --> 00:23:23,080
The same to you.
449
449
00:23:25,360 --> 00:23:26,520
In-laws,
450
450
00:23:26,520 --> 00:23:28,280
if you have nothing else to say,
451
451
00:23:28,560 --> 00:23:30,680
I shall leave.
452
452
00:23:32,400 --> 00:23:33,120
Walk slowly.
453
453
00:23:36,360 --> 00:23:36,960
Let's go.
454
454
00:24:06,280 --> 00:24:07,000
Jing'er,
455
455
00:24:08,400 --> 00:24:09,600
what are you doing?
456
456
00:24:09,840 --> 00:24:11,720
You scared me.
457
457
00:24:13,200 --> 00:24:14,000
Jing'er,
458
458
00:24:14,920 --> 00:24:16,520
what are you doing?
459
459
00:24:19,280 --> 00:24:21,000
I'm improving my looks.
460
460
00:24:21,520 --> 00:24:22,360
It's a girl thing.
461
461
00:24:22,360 --> 00:24:23,400
You won't understand.
462
462
00:24:28,120 --> 00:24:28,880
Jing'er,
463
463
00:24:29,600 --> 00:24:30,640
I'm here to
464
464
00:24:31,040 --> 00:24:32,800
tell you a thing.
465
465
00:24:34,840 --> 00:24:36,040
Are you asking me to go fishing?
466
466
00:24:36,040 --> 00:24:37,000
I don't have patience.
467
467
00:24:37,680 --> 00:24:38,840
I'm going to the battle field.
468
468
00:24:39,840 --> 00:24:40,440
Fine.
469
469
00:24:40,800 --> 00:24:41,720
You must go now.
470
470
00:24:52,320 --> 00:24:53,040
Wait,
471
471
00:24:54,000 --> 00:24:55,120
what did you say?
472
472
00:24:55,120 --> 00:24:55,880
Where are you going?
473
473
00:24:56,800 --> 00:24:57,680
The battle field.
474
474
00:24:58,320 --> 00:25:00,520
My brother asks me to go there.
475
475
00:25:01,280 --> 00:25:02,280
When I learn the skill,
476
476
00:25:02,280 --> 00:25:03,360
I can protect you.
477
477
00:25:04,000 --> 00:25:05,680
What a nonsense.
478
478
00:25:05,680 --> 00:25:07,120
Is that fun?
479
479
00:25:08,360 --> 00:25:09,600
You are right.
480
480
00:25:10,000 --> 00:25:11,280
I don't want to go there either.
481
481
00:25:11,960 --> 00:25:12,920
We live in peace.
482
482
00:25:13,000 --> 00:25:14,080
Why do I need to fight with others?
483
483
00:25:14,920 --> 00:25:16,400
I don't want to kill others.
484
484
00:25:17,320 --> 00:25:18,200
However,
485
485
00:25:18,560 --> 00:25:20,160
brother insists on that.
486
486
00:25:21,880 --> 00:25:22,880
You stay here.
487
487
00:25:23,120 --> 00:25:24,120
I'll see you brother.
488
488
00:25:27,840 --> 00:25:30,000
Princess, the cucumber on your face...
489
489
00:25:33,000 --> 00:25:33,760
Emperor,
490
490
00:25:34,080 --> 00:25:35,320
I have something to discuss with you.
491
491
00:25:35,640 --> 00:25:37,480
Empress Jing , you are here.
492
492
00:25:39,160 --> 00:25:40,320
You dressed like this,
493
493
00:25:40,640 --> 00:25:41,600
are you trying to go out of the palace?
494
494
00:25:42,840 --> 00:25:43,720
Good.
495
495
00:25:44,080 --> 00:25:45,680
I was going to the Yilan Palace
to see you.
496
496
00:25:45,760 --> 00:25:46,560
I'll take you out.
497
497
00:25:48,160 --> 00:25:48,840
Really?
498
498
00:25:49,480 --> 00:25:50,280
Are we leaving right now?
499
499
00:25:52,000 --> 00:25:53,520
The things on your face...
500
500
00:25:55,560 --> 00:25:56,520
Those are slices of cucumber.
501
501
00:25:57,080 --> 00:25:57,840
Is my face clean?
502
502
00:25:58,440 --> 00:25:59,120
Yes.
503
503
00:25:59,400 --> 00:25:59,800
Let's go.
504
504
00:26:01,640 --> 00:26:03,000
How about Bi Dayong?
505
505
00:26:04,520 --> 00:26:05,320
Today,
506
506
00:26:05,400 --> 00:26:06,320
I'll go with you.
507
507
00:26:06,560 --> 00:26:07,920
I want to be with you.
508
508
00:26:22,000 --> 00:26:23,440
Did you prepare all these for me?
509
509
00:26:24,720 --> 00:26:25,360
Then...
510
510
00:26:25,800 --> 00:26:27,000
where are we going today?
511
511
00:26:27,560 --> 00:26:28,320
Today
512
512
00:26:28,720 --> 00:26:29,600
you are a doctress.
513
513
00:26:29,760 --> 00:26:30,600
I'm your apprentice.
514
514
00:26:30,960 --> 00:26:32,440
Let's go to a village in the suburb
515
515
00:26:32,520 --> 00:26:33,600
and treat villagers’ illness.
516
516
00:26:33,600 --> 00:26:34,360
Really?
517
517
00:26:35,160 --> 00:26:36,360
That's wonderful.
518
518
00:26:36,480 --> 00:26:38,320
I dreamed to be a doctor
519
519
00:26:38,320 --> 00:26:39,320
and help others
520
520
00:26:39,720 --> 00:26:41,480
cure their illness.
521
521
00:26:42,920 --> 00:26:43,800
Doctor,
522
522
00:26:44,440 --> 00:26:46,600
today you can show your capabilities.
523
523
00:27:04,640 --> 00:27:05,880
Who are you?
524
524
00:27:05,960 --> 00:27:07,120
Why are you here?
525
525
00:27:08,120 --> 00:27:08,920
Child,
526
526
00:27:09,200 --> 00:27:10,160
do you know
527
527
00:27:10,320 --> 00:27:11,200
this?
528
528
00:27:13,840 --> 00:27:14,520
This
529
529
00:27:14,520 --> 00:27:15,600
is medicine box.
530
530
00:27:15,880 --> 00:27:16,720
I'm a doctress.
531
531
00:27:17,440 --> 00:27:19,360
I'm here to treat villagers' illness
for free.
532
532
00:27:19,640 --> 00:27:20,600
Erwazi.
533
533
00:27:21,600 --> 00:27:22,720
come home with me.
534
534
00:27:22,880 --> 00:27:23,680
Mother,
535
535
00:27:23,760 --> 00:27:25,200
there's a doctress in our village.
536
536
00:27:25,200 --> 00:27:26,360
She won't charge money.
537
537
00:27:26,680 --> 00:27:27,920
I'd like to help you
538
538
00:27:27,920 --> 00:27:28,920
for free.
539
539
00:27:29,120 --> 00:27:30,480
I'd like to apply what I have learnt.
540
540
00:27:32,040 --> 00:27:32,960
Oh my god.
541
541
00:27:33,160 --> 00:27:34,600
I can't believe it.
542
542
00:27:34,600 --> 00:27:35,560
Of course,
543
543
00:27:36,080 --> 00:27:37,000
our doctress
544
544
00:27:37,080 --> 00:27:38,560
won't examine patients in normal times.
545
545
00:27:39,400 --> 00:27:41,160
Today, we traveled here.
546
546
00:27:41,880 --> 00:27:43,080
It's your blessing.
547
547
00:27:43,680 --> 00:27:44,760
If you don't believe that,
548
548
00:27:45,160 --> 00:27:46,080
we'd go.
549
549
00:27:46,280 --> 00:27:47,160
Of course I trust you.
550
550
00:27:47,560 --> 00:27:48,400
Welcome.
551
551
00:27:48,680 --> 00:27:50,280
There's such a good thing.
552
552
00:27:50,280 --> 00:27:51,960
We longed for it.
553
553
00:28:17,720 --> 00:28:18,840
You should fetch medicine
554
554
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
according to the prescription.
555
555
00:28:20,600 --> 00:28:22,040
Make three bags into one bowl
556
556
00:28:22,280 --> 00:28:23,160
and take it for seven days.
557
557
00:28:23,160 --> 00:28:23,880
You'd recover.
558
558
00:28:24,120 --> 00:28:25,000
Ok,
559
559
00:28:25,160 --> 00:28:26,480
I feel relieved.
560
560
00:28:27,520 --> 00:28:28,200
Erwazi,
561
561
00:28:28,280 --> 00:28:29,000
come here.
562
562
00:28:32,000 --> 00:28:32,880
Kneel down.
563
563
00:28:32,880 --> 00:28:34,320
Make a bow to the goddess.
564
564
00:28:37,320 --> 00:28:38,080
Get up.
565
565
00:28:38,160 --> 00:28:39,120
What are you doing?
566
566
00:28:40,000 --> 00:28:40,960
I'm a doctress,
567
567
00:28:41,200 --> 00:28:42,400
that's my job.
568
568
00:28:43,240 --> 00:28:43,960
If you
569
569
00:28:43,960 --> 00:28:44,960
really want to thank me,
570
570
00:28:45,200 --> 00:28:46,160
then tell me
571
571
00:28:46,640 --> 00:28:47,600
in this village,
572
572
00:28:48,000 --> 00:28:49,560
is there anyone else
573
573
00:28:49,560 --> 00:28:50,760
who's sick and got no money to treat?
574
574
00:28:51,320 --> 00:28:53,560
Why not bring them here?
575
575
00:28:53,560 --> 00:28:54,160
Yes, there is.
576
576
00:28:54,160 --> 00:28:55,320
There are so many of them.
577
577
00:28:55,800 --> 00:28:56,480
Erwazi.
578
578
00:28:56,600 --> 00:28:57,040
Hurry up.
579
579
00:28:57,280 --> 00:28:58,480
Go and tell everyone.
580
580
00:28:58,560 --> 00:29:00,280
We have a goddess in our village.
581
581
00:29:00,840 --> 00:29:02,080
Ok, I'll go
582
582
00:29:02,520 --> 00:29:03,400
and bring them here.
583
583
00:29:03,680 --> 00:29:04,560
Run.
584
584
00:29:05,280 --> 00:29:06,720
Patients are here.
585
585
00:29:07,640 --> 00:29:08,520
Watch out.
586
586
00:29:33,400 --> 00:29:34,400
Goddess,
587
587
00:29:34,800 --> 00:29:36,400
will you visit us
588
588
00:29:36,400 --> 00:29:37,920
in the future?
589
589
00:29:38,360 --> 00:29:39,000
We will.
590
590
00:29:39,440 --> 00:29:40,320
If we have time,
591
591
00:29:40,760 --> 00:29:42,040
we'll visit you.
592
592
00:29:42,400 --> 00:29:43,240
That's wonderful.
593
593
00:29:43,240 --> 00:29:44,720
You should keep your promise.
594
594
00:29:47,760 --> 00:29:48,840
Just go back home
595
595
00:29:49,080 --> 00:29:49,880
and there's no need to send us.
596
596
00:29:51,960 --> 00:29:52,680
Let's go.
597
597
00:29:52,680 --> 00:29:54,840
You must come again.
598
598
00:29:55,040 --> 00:29:56,000
Don't rush.
599
599
00:29:56,160 --> 00:29:57,240
Welcome you to visit us again.
600
600
00:29:57,240 --> 00:29:58,120
Bye.
601
601
00:29:58,280 --> 00:30:00,440
You must come again.
602
602
00:30:04,960 --> 00:30:06,920
Come again, goddess.
603
603
00:30:07,760 --> 00:30:09,320
Come again.
604
604
00:30:14,920 --> 00:30:16,240
I finally get that
605
605
00:30:16,400 --> 00:30:18,000
why you would like to be a doctress.
606
606
00:30:18,800 --> 00:30:19,600
Actually,
607
607
00:30:20,080 --> 00:30:22,400
Being a doctress is the same as
being an emperor.
608
608
00:30:22,880 --> 00:30:25,440
Doctress uses her medical skill
to cure patient.
609
609
00:30:25,680 --> 00:30:26,640
Emperor
610
610
00:30:27,040 --> 00:30:28,640
would use his power
611
611
00:30:28,880 --> 00:30:31,000
to punish the bad guy and save people.
612
612
00:30:32,000 --> 00:30:33,160
As long as
613
613
00:30:33,160 --> 00:30:35,400
you are kind and selfless,
614
614
00:30:35,800 --> 00:30:36,760
that's
615
615
00:30:36,760 --> 00:30:38,440
a blessing for all people in the world.
616
616
00:30:39,080 --> 00:30:40,280
You are right.
617
617
00:30:40,600 --> 00:30:41,640
Thank you for your teaching.
618
618
00:30:45,640 --> 00:30:46,360
Emperor,
619
619
00:30:47,240 --> 00:30:48,240
in the future,
620
620
00:30:48,720 --> 00:30:49,440
can we visit here often
621
621
00:30:49,440 --> 00:30:51,600
and treat these poor people who are sick?
622
622
00:30:55,560 --> 00:30:56,400
What's the matter with you?
623
623
00:30:58,800 --> 00:31:00,000
Why don't you reply?
37670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.