All language subtitles for For Married Doctress episode 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 2 00:01:35,400 --> 00:01:38,280 [For Married Doctress 2] 3 3 00:01:39,880 --> 00:01:41,840 [Episode 8] 4 4 00:01:47,360 --> 00:01:47,960 Emperor, 5 5 00:01:48,840 --> 00:01:49,560 are you looking for me? 6 6 00:01:50,280 --> 00:01:51,320 I need you to help me do 7 7 00:01:51,920 --> 00:01:53,039 an important thing. 8 8 00:01:53,800 --> 00:01:54,520 Besides, 9 9 00:01:54,720 --> 00:01:55,720 it can only do by you. 10 10 00:01:56,280 --> 00:01:57,120 I'm at your command. 11 11 00:01:57,400 --> 00:01:58,640 As long as I can help you, 12 12 00:01:58,640 --> 00:01:59,759 I won't let you down 13 13 00:01:59,759 --> 00:02:01,000 and will charge ahead even into the most dangerous places. 14 14 00:02:06,280 --> 00:02:07,480 I'm afraid that 15 15 00:02:08,440 --> 00:02:09,520 this's harder 16 16 00:02:09,520 --> 00:02:10,440 than climbing a mountain of swords 17 17 00:02:10,440 --> 00:02:11,560 or plugging into a sea of flames. 18 18 00:02:13,520 --> 00:02:14,360 Dugu Cheng 19 19 00:02:15,280 --> 00:02:16,640 is going to marry Guo Rouan, 20 20 00:02:17,440 --> 00:02:18,320 Do you know about that? 21 21 00:02:18,920 --> 00:02:19,680 Yes, 22 22 00:02:20,240 --> 00:02:21,160 I'm fully aware of that. 23 23 00:02:23,000 --> 00:02:23,920 I need you 24 24 00:02:25,520 --> 00:02:26,800 to ruin their wedding. 25 25 00:02:29,040 --> 00:02:30,480 I know you and Dugu Cheng... 26 26 00:02:31,280 --> 00:02:32,200 Emperor, please understand me. 27 27 00:02:32,680 --> 00:02:33,720 I don't have personal relationship 28 28 00:02:33,720 --> 00:02:34,880 with Dugu Cheng. 29 29 00:02:35,480 --> 00:02:37,520 I don't forget my mission. 30 30 00:02:38,160 --> 00:02:39,000 I believe you. 31 31 00:02:40,800 --> 00:02:41,720 However, 32 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,480 I need you to ruin the alliance 33 33 00:02:43,560 --> 00:02:44,680 between Dugu Jin and Guo Huai. 34 34 00:02:45,720 --> 00:02:47,079 I know that you are the only one 35 35 00:02:47,640 --> 00:02:48,680 that can help me. 36 36 00:02:49,240 --> 00:02:49,960 Only you. 37 37 00:02:51,120 --> 00:02:51,880 I... 38 38 00:02:52,160 --> 00:02:52,920 I know that 39 39 00:02:53,240 --> 00:02:54,640 Dugu Cheng's in love with you. 40 40 00:03:00,000 --> 00:03:01,440 I know how to do. 41 41 00:03:07,520 --> 00:03:09,200 Do you think I'm despicable? 42 42 00:03:10,320 --> 00:03:11,360 I use Dugu Cheng's feeling 43 43 00:03:12,280 --> 00:03:13,760 toward you to set traps. 44 44 00:03:14,400 --> 00:03:15,080 Emperor, 45 45 00:03:15,480 --> 00:03:16,680 we have to set store by overall interests. 46 46 00:03:17,160 --> 00:03:18,480 If we can kill Dugu Jin, 47 47 00:03:18,480 --> 00:03:19,079 I'm willing to 48 48 00:03:20,600 --> 00:03:21,880 devote everything. 49 49 00:03:22,640 --> 00:03:24,280 I don't have enough time. 50 50 00:03:25,040 --> 00:03:26,200 If god 51 51 00:03:26,840 --> 00:03:28,440 gives me extra time, 52 52 00:03:29,200 --> 00:03:30,920 I won't do such things. 53 53 00:03:32,040 --> 00:03:32,840 Emperor, 54 54 00:03:32,960 --> 00:03:34,000 is it because the toxin in your body? 55 55 00:03:35,000 --> 00:03:35,800 Don't 56 56 00:03:37,280 --> 00:03:38,720 tell Jing'er about this. 57 57 00:03:40,240 --> 00:03:41,160 I get it. 58 58 00:03:43,840 --> 00:03:45,880 I know a doctor outside of the imperial court, 59 59 00:03:45,880 --> 00:03:46,840 call Lan Dong. 60 60 00:03:47,120 --> 00:03:48,079 He has quite an extraordinary medical skill. 61 61 00:03:48,160 --> 00:03:48,840 Maybe 62 62 00:03:48,840 --> 00:03:50,160 he has a way to help you. 63 63 00:03:50,320 --> 00:03:51,079 Lan Dong? 64 64 00:03:52,120 --> 00:03:54,280 It sounds familiar to me. 65 65 00:03:55,760 --> 00:03:56,880 Is he the one 66 66 00:03:57,160 --> 00:03:58,560 Jing'er wanna meet 67 67 00:03:58,560 --> 00:03:59,720 when she goes outside of the palace? 68 68 00:04:00,200 --> 00:04:01,320 Yes, indeed. 69 69 00:04:01,800 --> 00:04:02,760 It seems that 70 70 00:04:03,200 --> 00:04:04,520 Jing'er has a relationship 71 71 00:04:04,520 --> 00:04:05,840 with Lan Dong. 72 72 00:04:07,160 --> 00:04:09,120 I shall meet him. 73 73 00:04:11,440 --> 00:04:12,480 Hey, 74 74 00:04:12,480 --> 00:04:14,040 you are going to get married. 75 75 00:04:14,040 --> 00:04:15,280 Why do you still 76 76 00:04:15,280 --> 00:04:16,360 keep a straight face? 77 77 00:04:18,880 --> 00:04:19,839 Stop drinking. 78 78 00:04:20,680 --> 00:04:22,040 It's expansive. 79 79 00:04:22,360 --> 00:04:23,600 You can't drink that much. 80 80 00:04:27,640 --> 00:04:28,400 Did you come to my place 81 81 00:04:28,600 --> 00:04:30,400 just for drinking? 82 82 00:04:32,159 --> 00:04:33,120 Don't you have anything else to do? 83 83 00:04:34,240 --> 00:04:34,800 Fine. 84 84 00:04:36,200 --> 00:04:37,280 This is a clinic, 85 85 00:04:37,840 --> 00:04:38,840 not a wine shop. 86 86 00:04:39,760 --> 00:04:41,200 Since I have received your money, 87 87 00:04:42,000 --> 00:04:43,240 I'll prescribe medicine for you. 88 88 00:04:43,800 --> 00:04:44,560 What medicine? 89 89 00:04:47,200 --> 00:04:48,000 I put 90 90 00:04:48,320 --> 00:04:49,320 wedding night pill in it. 91 91 00:04:50,080 --> 00:04:51,120 You have two options. 92 92 00:04:51,360 --> 00:04:53,360 If you choose Miss Guo Rouan, 93 93 00:04:54,159 --> 00:04:55,600 you take the pill yourself, 94 94 00:04:55,800 --> 00:04:57,159 then you'd be 95 95 00:04:57,159 --> 00:04:58,200 a happy bridegroom 96 96 00:04:58,280 --> 00:04:59,320 and have a happy wedding night. 97 97 00:04:59,560 --> 00:05:01,360 If you choose Tang Wan, 98 98 00:05:02,280 --> 00:05:03,880 you should give it to her, 99 99 00:05:04,080 --> 00:05:05,760 then she will 100 100 00:05:05,760 --> 00:05:06,800 spend the wedding night with you. 101 101 00:05:12,320 --> 00:05:13,920 I didn't expect that Lan Dong doctor 102 102 00:05:14,120 --> 00:05:15,600 is a rogue. 103 103 00:05:15,720 --> 00:05:16,440 I should leave. 104 104 00:05:18,240 --> 00:05:19,040 You 105 105 00:05:19,280 --> 00:05:21,160 mistake kindness as ill intention. 106 106 00:05:21,160 --> 00:05:22,800 Don't you know lots of people 107 107 00:05:22,920 --> 00:05:23,960 take gorgeous girls by taking the pill? 108 108 00:05:24,200 --> 00:05:25,440 You actually give me a cold shoulder. 109 109 00:05:28,200 --> 00:05:28,840 What's going on? 110 110 00:05:29,400 --> 00:05:30,520 Don't you say that you don't want it? 111 111 00:05:30,960 --> 00:05:32,080 Don't you think 112 112 00:05:32,080 --> 00:05:33,240 I'm a rogue? 113 113 00:05:33,960 --> 00:05:35,560 I just don't want you to use it 114 114 00:05:35,880 --> 00:05:37,040 to hurt others. 115 115 00:05:44,240 --> 00:05:44,920 Master, 116 116 00:05:45,320 --> 00:05:46,800 I saw there's the pill 117 117 00:05:47,240 --> 00:05:47,920 newly developed by you 118 118 00:05:47,920 --> 00:05:49,800 in junior general's hand. 119 119 00:05:50,159 --> 00:05:51,280 Junior general 120 120 00:05:51,280 --> 00:05:52,760 didn't sleep well recently. 121 121 00:05:52,920 --> 00:05:54,880 He's a bit weak and needs to eat tonic food. 122 122 00:05:56,400 --> 00:05:57,000 By the way, 123 123 00:05:57,480 --> 00:05:58,400 since you are here, 124 124 00:05:58,600 --> 00:05:59,840 Does anything happen? 125 125 00:06:00,000 --> 00:06:00,440 Yes, it does 126 126 00:06:00,880 --> 00:06:02,520 There's a patient waiting for you outside 127 127 00:06:02,680 --> 00:06:04,080 and he asks me to give the note to you. 128 128 00:06:04,160 --> 00:06:04,560 Ok. 129 129 00:06:09,360 --> 00:06:10,520 Just send him in. 130 130 00:06:10,720 --> 00:06:11,440 Besides, 131 131 00:06:11,560 --> 00:06:12,120 I will not 132 132 00:06:12,120 --> 00:06:13,560 greet another patient today. 133 133 00:06:14,320 --> 00:06:15,480 You should put those patients 134 134 00:06:15,840 --> 00:06:17,000 who had made an appointed off to tomorrow. 135 135 00:06:17,160 --> 00:06:17,560 Yes. 136 136 00:06:17,960 --> 00:06:18,520 Go. 137 137 00:06:27,240 --> 00:06:28,160 Lan Dong 138 138 00:06:28,160 --> 00:06:29,000 pays respects to Emperor. 139 139 00:06:29,360 --> 00:06:29,920 Forego formalities. 140 140 00:06:34,280 --> 00:06:35,440 Doctor 141 141 00:06:35,880 --> 00:06:36,840 have you found anything? 142 142 00:06:37,760 --> 00:06:38,840 With all due respect, 143 143 00:06:39,840 --> 00:06:40,560 Emperor, 144 144 00:06:40,960 --> 00:06:42,120 Do you have internal injuries? 145 145 00:06:42,920 --> 00:06:44,159 It seemed that i got that right. 146 146 00:06:45,400 --> 00:06:46,200 You gave that pill 147 147 00:06:46,280 --> 00:06:47,600 to Jing'er. 148 148 00:06:49,600 --> 00:06:50,640 I'd like to use it 149 149 00:06:51,000 --> 00:06:52,600 to control the toxin in Emperor's body. 150 150 00:06:52,960 --> 00:06:53,760 I didn't expect that 151 151 00:06:54,760 --> 00:06:56,120 I would fail. 152 152 00:06:56,960 --> 00:06:58,200 Doctor, you've tried your best. 153 153 00:07:00,920 --> 00:07:01,960 Unfortunately, 154 154 00:07:02,240 --> 00:07:03,160 I am destined to 155 155 00:07:03,840 --> 00:07:05,320 have a short life. 156 156 00:07:08,080 --> 00:07:08,760 Then, 157 157 00:07:09,480 --> 00:07:10,600 does Jing'er know it? 158 158 00:07:12,520 --> 00:07:13,720 I don't want to tell her. 159 159 00:07:17,080 --> 00:07:19,400 Emperor, why does you 160 160 00:07:19,800 --> 00:07:20,640 come here to find me? 161 161 00:07:20,920 --> 00:07:21,880 I'd like to know 162 162 00:07:24,720 --> 00:07:27,000 how many days I have left. 163 163 00:07:31,560 --> 00:07:32,520 Why is Emperor 164 164 00:07:32,520 --> 00:07:33,840 not in the Yuechen Palace? 165 165 00:07:34,720 --> 00:07:35,600 I'd like to know that too. 166 166 00:07:35,760 --> 00:07:37,159 Court eunuch Bi's also not here. 167 167 00:07:37,159 --> 00:07:39,320 Is Emperor still 168 168 00:07:39,320 --> 00:07:40,440 in the Imperial Study? 169 169 00:07:42,560 --> 00:07:44,200 Empress Jing . 170 170 00:07:44,800 --> 00:07:45,720 You are here. 171 171 00:07:45,880 --> 00:07:46,560 Do you know 172 172 00:07:46,560 --> 00:07:47,640 where's Emperor? 173 173 00:07:47,760 --> 00:07:49,040 Emperor went out of the imperial court 174 174 00:07:49,040 --> 00:07:50,520 with Court eunuch Bi. 175 175 00:07:51,000 --> 00:07:51,760 What? 176 176 00:07:51,760 --> 00:07:52,760 He went out of the imperial court. 177 177 00:07:53,440 --> 00:07:54,640 Why's that? 178 178 00:07:54,920 --> 00:07:56,120 Why not take me with them? 179 179 00:07:56,640 --> 00:07:58,360 I don't know. 180 180 00:08:04,200 --> 00:08:04,920 How about that? 181 181 00:08:05,800 --> 00:08:07,040 If there's no antidote, 182 182 00:08:09,120 --> 00:08:10,440 you may live for another three months. 183 183 00:08:10,760 --> 00:08:11,440 How dare you. 184 184 00:08:11,640 --> 00:08:12,880 How dare you curse the Emperor. 185 185 00:08:17,600 --> 00:08:18,560 Three months? 186 186 00:08:21,200 --> 00:08:22,400 Is that so? 187 187 00:08:27,000 --> 00:08:27,640 Emperor, 188 188 00:08:28,400 --> 00:08:30,120 I'm going to find general Dugu. 189 189 00:08:30,520 --> 00:08:31,360 Even if I'm going to die, 190 190 00:08:31,600 --> 00:08:33,280 I'll ask him to take the antidote out. 191 191 00:08:33,559 --> 00:08:34,559 Don't bother. 192 192 00:08:35,760 --> 00:08:36,720 There's no antidote 193 193 00:08:38,080 --> 00:08:39,400 for Soul Eater. 194 194 00:08:41,559 --> 00:08:42,360 Eventually, 195 195 00:08:43,360 --> 00:08:45,280 I may break my promise to Jing'er. 196 196 00:08:47,840 --> 00:08:49,240 I'm afraid 197 197 00:08:49,800 --> 00:08:51,040 she'll hate me. 198 198 00:08:52,560 --> 00:08:53,360 Emperor, 199 199 00:08:53,840 --> 00:08:55,280 don't say that. 200 200 00:08:55,840 --> 00:08:57,520 If Empress Jing knows that, 201 201 00:08:58,200 --> 00:08:59,880 she'll be sorrow-stricken. 202 202 00:09:03,200 --> 00:09:04,960 Tell me about Jing'er. 203 203 00:09:10,800 --> 00:09:11,640 Don't worry. 204 204 00:09:12,720 --> 00:09:13,840 I know that 205 205 00:09:14,640 --> 00:09:17,280 Jing'er's not the real Princess Linchuan. 206 206 00:09:18,040 --> 00:09:19,400 You don't need to hide it from me. 207 207 00:09:20,120 --> 00:09:21,280 Please forgive me. 208 208 00:09:21,800 --> 00:09:23,680 If I want to punish you, 209 209 00:09:24,960 --> 00:09:26,120 I won't wait. 210 210 00:09:27,040 --> 00:09:27,720 Get up. 211 211 00:09:31,720 --> 00:09:32,680 Emperor, thank you. 212 212 00:09:35,440 --> 00:09:36,200 Be seated. 213 213 00:09:42,680 --> 00:09:44,040 I hope that 214 214 00:09:45,520 --> 00:09:46,440 you can keep the three-month things 215 215 00:09:46,760 --> 00:09:48,280 to yourself. 216 216 00:09:50,040 --> 00:09:50,640 Yes. 217 217 00:09:52,040 --> 00:09:53,360 In the last three months, 218 218 00:09:54,360 --> 00:09:55,560 I want Jing'er 219 219 00:09:56,080 --> 00:09:57,840 to be happy. 220 220 00:10:00,600 --> 00:10:01,800 Emperor, you truly 221 221 00:10:01,920 --> 00:10:03,000 adore Jing'er. 222 222 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 No wonder Jing'er 223 223 00:10:05,440 --> 00:10:06,680 talks about you every day. 224 224 00:10:10,440 --> 00:10:11,480 Unfortunately, 225 225 00:10:14,160 --> 00:10:16,480 she's not being honest with me. 226 226 00:10:18,320 --> 00:10:19,480 If I'd like to know her, 227 227 00:10:20,320 --> 00:10:21,960 I need to ask you. 228 228 00:10:22,880 --> 00:10:24,480 Please understand Jing'er. 229 229 00:10:25,320 --> 00:10:26,280 She's afraid to 230 230 00:10:27,640 --> 00:10:29,280 cause a trouble between the two states. 231 231 00:10:33,400 --> 00:10:34,320 I know it. 232 232 00:10:36,840 --> 00:10:37,760 Tell me, 233 233 00:10:39,000 --> 00:10:40,040 what's your relationship 234 234 00:10:40,040 --> 00:10:41,200 with Jing'er? 235 235 00:10:42,520 --> 00:10:43,400 You certainly know her 236 236 00:10:43,640 --> 00:10:44,840 better than me. 237 237 00:10:49,400 --> 00:10:50,840 It's late. Who's that? 238 238 00:10:51,080 --> 00:10:52,360 Princess, wait here and let me see. 239 239 00:10:53,960 --> 00:10:54,720 Who's that? 240 240 00:11:07,320 --> 00:11:08,120 It's late. 241 241 00:11:08,600 --> 00:11:09,680 Why are you here? 242 242 00:11:56,120 --> 00:11:56,880 Jing'er, 243 243 00:11:58,920 --> 00:12:00,240 if there's another life, 244 244 00:12:02,800 --> 00:12:04,880 I'll go and find you. 245 245 00:12:08,080 --> 00:12:09,800 You don't need to leave your home 246 246 00:12:12,920 --> 00:12:14,200 and live a panic-struck 247 247 00:12:15,720 --> 00:12:16,960 life. 248 248 00:12:38,720 --> 00:12:40,240 Princess, you are awake. 249 249 00:12:41,000 --> 00:12:42,080 Has Emperor left already? 250 250 00:12:43,240 --> 00:12:44,560 It's late. 251 251 00:12:44,760 --> 00:12:46,160 If Emperor didn't leave, 252 252 00:12:46,160 --> 00:12:48,280 do you still want him to have a lazy sleep with you? 253 253 00:12:48,280 --> 00:12:49,160 Fine. 254 254 00:12:49,400 --> 00:12:51,000 Are you mocking me? 255 255 00:12:52,280 --> 00:12:53,360 Alright, princess. 256 256 00:12:53,360 --> 00:12:54,400 Please get up and wash up. 257 257 00:13:03,080 --> 00:13:03,840 Yueyaer, 258 258 00:13:06,560 --> 00:13:08,400 do you think that 259 259 00:13:09,280 --> 00:13:10,880 Emperor's a bit strange recently? 260 260 00:13:11,840 --> 00:13:12,800 Strange? 261 261 00:13:14,240 --> 00:13:15,040 I don't think so. 262 262 00:13:15,160 --> 00:13:15,920 What's wrong? 263 263 00:13:18,240 --> 00:13:20,200 When he got here yesterday, he just hug me and... 264 264 00:13:22,160 --> 00:13:23,280 Then what? 265 265 00:13:24,640 --> 00:13:26,440 Why do you stop talking? 266 266 00:13:28,880 --> 00:13:29,880 I won't tell you. 267 267 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 Anyway, I think 268 268 00:13:36,680 --> 00:13:37,840 something's wrong. 269 269 00:13:40,680 --> 00:13:42,120 Did I think too much? 270 270 00:13:42,920 --> 00:13:49,120 [Shuanghua Temple] 271 271 00:13:50,720 --> 00:13:51,560 Emperor, 272 272 00:13:52,280 --> 00:13:55,120 are you concerned about the government affairs? 273 273 00:13:55,920 --> 00:13:58,280 After your journey to Yi Zhou, 274 274 00:13:59,320 --> 00:14:01,280 you are pale and a bit haggard. 275 275 00:14:05,920 --> 00:14:07,960 Is that the toxin... 276 276 00:14:12,440 --> 00:14:14,120 Empress Jing had given you 277 277 00:14:14,120 --> 00:14:15,840 the antidote, hadn't she? 278 278 00:14:17,000 --> 00:14:18,400 Why do you look so tired? 279 279 00:14:18,400 --> 00:14:20,240 Jing'er's medicine was indeed helpful. 280 280 00:14:22,120 --> 00:14:23,040 However, 281 281 00:14:24,920 --> 00:14:26,560 there's some unexpected errors. 282 282 00:14:28,360 --> 00:14:29,000 It can't be. 283 283 00:14:29,680 --> 00:14:30,440 Bi Dayong, 284 284 00:14:31,240 --> 00:14:32,800 Go and bring Empress Jing here. 285 285 00:14:33,080 --> 00:14:34,840 Her medical skill is better than those imperial physicians. 286 286 00:14:35,040 --> 00:14:36,560 There must be another way. 287 287 00:14:38,120 --> 00:14:39,840 Why are you still here? 288 288 00:14:39,840 --> 00:14:40,640 Don't scare Jing'er. 289 289 00:14:43,880 --> 00:14:44,760 Mother, 290 290 00:14:46,160 --> 00:14:47,320 I've met 291 291 00:14:48,680 --> 00:14:49,760 the best doctor in the Zhou State 292 292 00:14:49,760 --> 00:14:51,200 Lan Dong. 293 293 00:14:53,120 --> 00:14:54,320 There was nothing he can do. 294 294 00:15:04,040 --> 00:15:04,720 Mother, 295 295 00:15:06,800 --> 00:15:07,640 I 296 296 00:15:09,800 --> 00:15:11,000 can only live 297 297 00:15:12,440 --> 00:15:13,920 for another three months. 298 298 00:15:17,240 --> 00:15:18,000 Three... 299 299 00:15:21,200 --> 00:15:22,640 three months? 300 300 00:15:30,520 --> 00:15:31,640 Emperor, 301 301 00:15:32,840 --> 00:15:33,920 what's your plan 302 302 00:15:34,040 --> 00:15:35,120 for the three months? 303 303 00:15:35,200 --> 00:15:36,240 Right now, 304 304 00:15:38,280 --> 00:15:39,320 we can only 305 305 00:15:40,080 --> 00:15:41,440 count on Zhao'er. 306 306 00:15:53,640 --> 00:15:54,160 Brother, 307 307 00:15:54,720 --> 00:15:55,680 Bi Dayong told me that 308 308 00:15:55,680 --> 00:15:56,440 you wanted to see me. 309 309 00:15:57,080 --> 00:15:57,720 Yes. 310 310 00:16:02,760 --> 00:16:03,640 Is this for me? 311 311 00:16:04,200 --> 00:16:04,840 Yes. 312 312 00:16:16,080 --> 00:16:17,160 The Qi State 313 313 00:16:17,560 --> 00:16:19,680 was bit hard by us, wasn't it? 314 314 00:16:20,200 --> 00:16:20,760 Why do they still 315 315 00:16:20,760 --> 00:16:21,880 have strength to fight against us? 316 316 00:16:24,040 --> 00:16:24,720 Zhao'er, 317 317 00:16:25,760 --> 00:16:26,800 do you want to 318 318 00:16:26,960 --> 00:16:28,400 go to the border to experience? 319 319 00:16:31,240 --> 00:16:33,760 Are you asking me to kill the enemy in the battle field? 320 320 00:16:36,920 --> 00:16:37,560 I don't want that. 321 321 00:16:37,920 --> 00:16:40,000 I'm not as good as Huo Yi. 322 322 00:16:40,520 --> 00:16:42,200 I'm not as astute as you. 323 323 00:16:43,000 --> 00:16:44,400 I can't go to the battle field. 324 324 00:16:46,200 --> 00:16:46,960 Zhao'er, 325 325 00:16:47,600 --> 00:16:49,520 You are not a child. 326 326 00:16:49,800 --> 00:16:50,920 You've grown up. 327 327 00:16:51,480 --> 00:16:52,320 You should know that 328 328 00:16:52,720 --> 00:16:53,800 you must learn to 329 329 00:16:54,040 --> 00:16:55,600 deal with things. 330 330 00:16:56,920 --> 00:16:58,040 Brother, 331 331 00:16:58,960 --> 00:16:59,880 you are aware that 332 332 00:17:00,040 --> 00:17:01,480 I don't like study. 333 333 00:17:04,599 --> 00:17:06,319 It's so tiresome. 334 334 00:17:07,800 --> 00:17:08,839 I have you. 335 335 00:17:08,920 --> 00:17:10,079 I don't need to worry about anything. 336 336 00:17:15,359 --> 00:17:16,400 What if 337 337 00:17:17,240 --> 00:17:18,240 I'm gone? 338 338 00:17:19,200 --> 00:17:19,720 Er... 339 339 00:17:19,960 --> 00:17:20,920 where are you going? 340 340 00:17:21,800 --> 00:17:22,560 I don't care. 341 341 00:17:22,880 --> 00:17:24,119 I'll stay by your side. 342 342 00:17:25,240 --> 00:17:26,960 You said you'd protect Jing'er. 343 343 00:17:28,440 --> 00:17:29,080 Right. 344 344 00:17:29,920 --> 00:17:31,600 You don't know anything 345 345 00:17:31,600 --> 00:17:32,880 and don't want to do anything. 346 346 00:17:33,720 --> 00:17:34,920 How can you protect Jing'er? 347 347 00:17:40,360 --> 00:17:41,040 Zhao'er, 348 348 00:17:42,440 --> 00:17:43,440 you should have faith in yourself. 349 349 00:17:44,680 --> 00:17:45,560 I believe that 350 350 00:17:46,160 --> 00:17:47,560 nothing can beat you down 351 351 00:17:47,960 --> 00:17:48,680 in this world 352 352 00:17:49,080 --> 00:17:50,720 with your intelligence. 353 353 00:17:53,440 --> 00:17:55,680 You should experience the life in the border. 354 354 00:17:55,960 --> 00:17:56,640 And help me 355 355 00:17:57,120 --> 00:17:59,120 fight against those traitors. 356 356 00:17:59,760 --> 00:18:01,000 Let people who live in the border 357 357 00:18:01,360 --> 00:18:02,960 have a happy life, is that ok? 358 358 00:18:05,320 --> 00:18:06,200 Then, 359 359 00:18:07,040 --> 00:18:07,640 fine. 360 360 00:18:08,160 --> 00:18:09,080 Zhao'er promises you 361 361 00:18:09,400 --> 00:18:10,360 I'll go to the battle field. 362 362 00:18:17,280 --> 00:18:18,200 Queen mother, 363 363 00:18:18,680 --> 00:18:20,000 I heard from Xiaosanzi 364 364 00:18:20,080 --> 00:18:21,240 the emperor of the Qi State 365 365 00:18:21,440 --> 00:18:22,720 had made a promise to the Emperor. 366 366 00:18:25,040 --> 00:18:27,400 It is time for him to share the burden. 367 367 00:18:33,600 --> 00:18:34,440 Qingmei. 368 368 00:18:34,720 --> 00:18:36,200 Come here and dress for me. 369 369 00:18:36,640 --> 00:18:37,440 Dress for you? 370 370 00:18:37,640 --> 00:18:39,040 Where are you going? 371 371 00:18:39,360 --> 00:18:40,200 Soon, 372 372 00:18:40,200 --> 00:18:41,520 it's time for dinner. 373 373 00:18:44,640 --> 00:18:46,600 I'd like to go to the Dugu Mansion. 374 374 00:18:54,880 --> 00:18:55,840 What's this? 375 375 00:18:56,480 --> 00:18:57,120 Junior lord, 376 376 00:18:57,400 --> 00:18:59,640 these're betrothal gifts sent by the Treasure House. 377 377 00:19:07,360 --> 00:19:08,080 Cheng'er, 378 378 00:19:08,240 --> 00:19:08,920 come here. 379 379 00:19:16,000 --> 00:19:17,040 These gifts 380 380 00:19:17,120 --> 00:19:18,880 will be sent to the Guo Mansion. 381 381 00:19:19,960 --> 00:19:20,880 Ten days later, 382 382 00:19:21,160 --> 00:19:23,120 it will be the wedding day of you and Guo Rouan. 383 383 00:19:23,880 --> 00:19:24,680 These days, 384 384 00:19:24,840 --> 00:19:26,520 you shall stay in the mansion to get prepared. 385 385 00:19:27,640 --> 00:19:28,400 This is 386 386 00:19:28,400 --> 00:19:29,640 important. 387 387 00:19:29,800 --> 00:19:31,520 It can't go wrong. 388 388 00:19:31,880 --> 00:19:33,120 If father has no other things to say, 389 389 00:19:33,240 --> 00:19:34,200 I shall leave. 390 390 00:19:39,280 --> 00:19:40,080 You have my permission to go. 391 391 00:19:51,080 --> 00:19:51,960 Junior general, 392 392 00:19:56,840 --> 00:19:57,680 Junior general. 393 393 00:19:58,160 --> 00:19:58,840 What's the matter? 394 394 00:20:04,000 --> 00:20:05,200 Why do you have that? 395 395 00:20:06,200 --> 00:20:06,920 Why's that broken? 396 396 00:20:08,080 --> 00:20:09,120 This was 397 397 00:20:09,280 --> 00:20:11,160 smashed by that girl 398 398 00:20:11,160 --> 00:20:12,200 when she came to my shop. 399 399 00:20:13,000 --> 00:20:14,600 I felt pity 400 400 00:20:14,880 --> 00:20:16,200 and fixed it. 401 401 00:20:16,600 --> 00:20:17,360 Was it smashed by her? 402 402 00:20:17,600 --> 00:20:18,200 Yes, it was. 403 403 00:20:41,040 --> 00:20:41,880 Who's that? 404 404 00:20:45,600 --> 00:20:46,400 Shuang'er. 405 405 00:21:03,000 --> 00:21:03,720 Shuang'er. 406 406 00:21:04,160 --> 00:21:06,400 What brings you here? 407 407 00:21:09,000 --> 00:21:10,800 Since you'd married to the late emperor, 408 408 00:21:11,360 --> 00:21:12,960 you never came to me. 409 409 00:21:15,840 --> 00:21:16,560 A Jin, 410 410 00:21:17,920 --> 00:21:18,680 Yong'er's body 411 411 00:21:19,680 --> 00:21:22,000 is getting worse. 412 412 00:21:25,360 --> 00:21:26,800 You come to Dugu Mansion 413 413 00:21:26,960 --> 00:21:27,960 for him. 414 414 00:21:30,880 --> 00:21:31,680 A Jin, 415 415 00:21:32,920 --> 00:21:34,720 Yong'er can live for another three months. 416 416 00:21:36,400 --> 00:21:38,240 I brought him up. 417 417 00:21:39,080 --> 00:21:40,840 I can't watch him die. 418 418 00:21:43,840 --> 00:21:44,640 A Jin, 419 419 00:21:45,120 --> 00:21:46,880 just give the antidote to me. 420 420 00:21:47,760 --> 00:21:49,560 You've got everything. 421 421 00:21:50,400 --> 00:21:53,040 Yong'er is a puppet to you. 422 422 00:21:53,040 --> 00:21:55,320 Why do you kill him? 423 423 00:22:02,800 --> 00:22:04,240 There's no cure for Soul Eater. 424 424 00:22:08,600 --> 00:22:09,720 What are you saying? 425 425 00:22:13,880 --> 00:22:14,680 Shuang'er. 426 426 00:22:15,600 --> 00:22:16,920 don't get involved 427 427 00:22:16,920 --> 00:22:18,040 with the court. 428 428 00:22:19,520 --> 00:22:20,520 I promise you 429 429 00:22:21,440 --> 00:22:23,160 as long as he's polite, 430 430 00:22:23,760 --> 00:22:24,600 I won't kill him 431 431 00:22:24,880 --> 00:22:25,920 in the three months. 432 432 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 You mean that 433 433 00:22:29,840 --> 00:22:32,360 Yong'er can't live that long. 434 434 00:22:53,720 --> 00:22:54,520 General Guo, 435 435 00:22:55,320 --> 00:22:56,480 this is a great day for wedding. 436 436 00:22:56,480 --> 00:22:58,240 Our Lord asked a talented man to pick a date for the couple. 437 437 00:22:58,800 --> 00:22:59,600 We'll wait for your daughter 438 438 00:22:59,600 --> 00:23:01,800 to marry into the family. 439 439 00:23:04,080 --> 00:23:06,000 Please express my gratitude 440 440 00:23:06,520 --> 00:23:07,800 to general Dugu. 441 441 00:23:08,360 --> 00:23:09,120 General Guo, 442 442 00:23:09,600 --> 00:23:11,960 you should call him in-laws. 443 443 00:23:12,920 --> 00:23:13,760 Right. 444 444 00:23:14,480 --> 00:23:15,880 You are right. 445 445 00:23:16,240 --> 00:23:16,840 Then 446 446 00:23:16,840 --> 00:23:18,720 I would like to congratulate 447 447 00:23:18,720 --> 00:23:20,600 you first. 448 448 00:23:21,840 --> 00:23:23,080 The same to you. 449 449 00:23:25,360 --> 00:23:26,520 In-laws, 450 450 00:23:26,520 --> 00:23:28,280 if you have nothing else to say, 451 451 00:23:28,560 --> 00:23:30,680 I shall leave. 452 452 00:23:32,400 --> 00:23:33,120 Walk slowly. 453 453 00:23:36,360 --> 00:23:36,960 Let's go. 454 454 00:24:06,280 --> 00:24:07,000 Jing'er, 455 455 00:24:08,400 --> 00:24:09,600 what are you doing? 456 456 00:24:09,840 --> 00:24:11,720 You scared me. 457 457 00:24:13,200 --> 00:24:14,000 Jing'er, 458 458 00:24:14,920 --> 00:24:16,520 what are you doing? 459 459 00:24:19,280 --> 00:24:21,000 I'm improving my looks. 460 460 00:24:21,520 --> 00:24:22,360 It's a girl thing. 461 461 00:24:22,360 --> 00:24:23,400 You won't understand. 462 462 00:24:28,120 --> 00:24:28,880 Jing'er, 463 463 00:24:29,600 --> 00:24:30,640 I'm here to 464 464 00:24:31,040 --> 00:24:32,800 tell you a thing. 465 465 00:24:34,840 --> 00:24:36,040 Are you asking me to go fishing? 466 466 00:24:36,040 --> 00:24:37,000 I don't have patience. 467 467 00:24:37,680 --> 00:24:38,840 I'm going to the battle field. 468 468 00:24:39,840 --> 00:24:40,440 Fine. 469 469 00:24:40,800 --> 00:24:41,720 You must go now. 470 470 00:24:52,320 --> 00:24:53,040 Wait, 471 471 00:24:54,000 --> 00:24:55,120 what did you say? 472 472 00:24:55,120 --> 00:24:55,880 Where are you going? 473 473 00:24:56,800 --> 00:24:57,680 The battle field. 474 474 00:24:58,320 --> 00:25:00,520 My brother asks me to go there. 475 475 00:25:01,280 --> 00:25:02,280 When I learn the skill, 476 476 00:25:02,280 --> 00:25:03,360 I can protect you. 477 477 00:25:04,000 --> 00:25:05,680 What a nonsense. 478 478 00:25:05,680 --> 00:25:07,120 Is that fun? 479 479 00:25:08,360 --> 00:25:09,600 You are right. 480 480 00:25:10,000 --> 00:25:11,280 I don't want to go there either. 481 481 00:25:11,960 --> 00:25:12,920 We live in peace. 482 482 00:25:13,000 --> 00:25:14,080 Why do I need to fight with others? 483 483 00:25:14,920 --> 00:25:16,400 I don't want to kill others. 484 484 00:25:17,320 --> 00:25:18,200 However, 485 485 00:25:18,560 --> 00:25:20,160 brother insists on that. 486 486 00:25:21,880 --> 00:25:22,880 You stay here. 487 487 00:25:23,120 --> 00:25:24,120 I'll see you brother. 488 488 00:25:27,840 --> 00:25:30,000 Princess, the cucumber on your face... 489 489 00:25:33,000 --> 00:25:33,760 Emperor, 490 490 00:25:34,080 --> 00:25:35,320 I have something to discuss with you. 491 491 00:25:35,640 --> 00:25:37,480 Empress Jing , you are here. 492 492 00:25:39,160 --> 00:25:40,320 You dressed like this, 493 493 00:25:40,640 --> 00:25:41,600 are you trying to go out of the palace? 494 494 00:25:42,840 --> 00:25:43,720 Good. 495 495 00:25:44,080 --> 00:25:45,680 I was going to the Yilan Palace to see you. 496 496 00:25:45,760 --> 00:25:46,560 I'll take you out. 497 497 00:25:48,160 --> 00:25:48,840 Really? 498 498 00:25:49,480 --> 00:25:50,280 Are we leaving right now? 499 499 00:25:52,000 --> 00:25:53,520 The things on your face... 500 500 00:25:55,560 --> 00:25:56,520 Those are slices of cucumber. 501 501 00:25:57,080 --> 00:25:57,840 Is my face clean? 502 502 00:25:58,440 --> 00:25:59,120 Yes. 503 503 00:25:59,400 --> 00:25:59,800 Let's go. 504 504 00:26:01,640 --> 00:26:03,000 How about Bi Dayong? 505 505 00:26:04,520 --> 00:26:05,320 Today, 506 506 00:26:05,400 --> 00:26:06,320 I'll go with you. 507 507 00:26:06,560 --> 00:26:07,920 I want to be with you. 508 508 00:26:22,000 --> 00:26:23,440 Did you prepare all these for me? 509 509 00:26:24,720 --> 00:26:25,360 Then... 510 510 00:26:25,800 --> 00:26:27,000 where are we going today? 511 511 00:26:27,560 --> 00:26:28,320 Today 512 512 00:26:28,720 --> 00:26:29,600 you are a doctress. 513 513 00:26:29,760 --> 00:26:30,600 I'm your apprentice. 514 514 00:26:30,960 --> 00:26:32,440 Let's go to a village in the suburb 515 515 00:26:32,520 --> 00:26:33,600 and treat villagers’ illness. 516 516 00:26:33,600 --> 00:26:34,360 Really? 517 517 00:26:35,160 --> 00:26:36,360 That's wonderful. 518 518 00:26:36,480 --> 00:26:38,320 I dreamed to be a doctor 519 519 00:26:38,320 --> 00:26:39,320 and help others 520 520 00:26:39,720 --> 00:26:41,480 cure their illness. 521 521 00:26:42,920 --> 00:26:43,800 Doctor, 522 522 00:26:44,440 --> 00:26:46,600 today you can show your capabilities. 523 523 00:27:04,640 --> 00:27:05,880 Who are you? 524 524 00:27:05,960 --> 00:27:07,120 Why are you here? 525 525 00:27:08,120 --> 00:27:08,920 Child, 526 526 00:27:09,200 --> 00:27:10,160 do you know 527 527 00:27:10,320 --> 00:27:11,200 this? 528 528 00:27:13,840 --> 00:27:14,520 This 529 529 00:27:14,520 --> 00:27:15,600 is medicine box. 530 530 00:27:15,880 --> 00:27:16,720 I'm a doctress. 531 531 00:27:17,440 --> 00:27:19,360 I'm here to treat villagers' illness for free. 532 532 00:27:19,640 --> 00:27:20,600 Erwazi. 533 533 00:27:21,600 --> 00:27:22,720 come home with me. 534 534 00:27:22,880 --> 00:27:23,680 Mother, 535 535 00:27:23,760 --> 00:27:25,200 there's a doctress in our village. 536 536 00:27:25,200 --> 00:27:26,360 She won't charge money. 537 537 00:27:26,680 --> 00:27:27,920 I'd like to help you 538 538 00:27:27,920 --> 00:27:28,920 for free. 539 539 00:27:29,120 --> 00:27:30,480 I'd like to apply what I have learnt. 540 540 00:27:32,040 --> 00:27:32,960 Oh my god. 541 541 00:27:33,160 --> 00:27:34,600 I can't believe it. 542 542 00:27:34,600 --> 00:27:35,560 Of course, 543 543 00:27:36,080 --> 00:27:37,000 our doctress 544 544 00:27:37,080 --> 00:27:38,560 won't examine patients in normal times. 545 545 00:27:39,400 --> 00:27:41,160 Today, we traveled here. 546 546 00:27:41,880 --> 00:27:43,080 It's your blessing. 547 547 00:27:43,680 --> 00:27:44,760 If you don't believe that, 548 548 00:27:45,160 --> 00:27:46,080 we'd go. 549 549 00:27:46,280 --> 00:27:47,160 Of course I trust you. 550 550 00:27:47,560 --> 00:27:48,400 Welcome. 551 551 00:27:48,680 --> 00:27:50,280 There's such a good thing. 552 552 00:27:50,280 --> 00:27:51,960 We longed for it. 553 553 00:28:17,720 --> 00:28:18,840 You should fetch medicine 554 554 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 according to the prescription. 555 555 00:28:20,600 --> 00:28:22,040 Make three bags into one bowl 556 556 00:28:22,280 --> 00:28:23,160 and take it for seven days. 557 557 00:28:23,160 --> 00:28:23,880 You'd recover. 558 558 00:28:24,120 --> 00:28:25,000 Ok, 559 559 00:28:25,160 --> 00:28:26,480 I feel relieved. 560 560 00:28:27,520 --> 00:28:28,200 Erwazi, 561 561 00:28:28,280 --> 00:28:29,000 come here. 562 562 00:28:32,000 --> 00:28:32,880 Kneel down. 563 563 00:28:32,880 --> 00:28:34,320 Make a bow to the goddess. 564 564 00:28:37,320 --> 00:28:38,080 Get up. 565 565 00:28:38,160 --> 00:28:39,120 What are you doing? 566 566 00:28:40,000 --> 00:28:40,960 I'm a doctress, 567 567 00:28:41,200 --> 00:28:42,400 that's my job. 568 568 00:28:43,240 --> 00:28:43,960 If you 569 569 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 really want to thank me, 570 570 00:28:45,200 --> 00:28:46,160 then tell me 571 571 00:28:46,640 --> 00:28:47,600 in this village, 572 572 00:28:48,000 --> 00:28:49,560 is there anyone else 573 573 00:28:49,560 --> 00:28:50,760 who's sick and got no money to treat? 574 574 00:28:51,320 --> 00:28:53,560 Why not bring them here? 575 575 00:28:53,560 --> 00:28:54,160 Yes, there is. 576 576 00:28:54,160 --> 00:28:55,320 There are so many of them. 577 577 00:28:55,800 --> 00:28:56,480 Erwazi. 578 578 00:28:56,600 --> 00:28:57,040 Hurry up. 579 579 00:28:57,280 --> 00:28:58,480 Go and tell everyone. 580 580 00:28:58,560 --> 00:29:00,280 We have a goddess in our village. 581 581 00:29:00,840 --> 00:29:02,080 Ok, I'll go 582 582 00:29:02,520 --> 00:29:03,400 and bring them here. 583 583 00:29:03,680 --> 00:29:04,560 Run. 584 584 00:29:05,280 --> 00:29:06,720 Patients are here. 585 585 00:29:07,640 --> 00:29:08,520 Watch out. 586 586 00:29:33,400 --> 00:29:34,400 Goddess, 587 587 00:29:34,800 --> 00:29:36,400 will you visit us 588 588 00:29:36,400 --> 00:29:37,920 in the future? 589 589 00:29:38,360 --> 00:29:39,000 We will. 590 590 00:29:39,440 --> 00:29:40,320 If we have time, 591 591 00:29:40,760 --> 00:29:42,040 we'll visit you. 592 592 00:29:42,400 --> 00:29:43,240 That's wonderful. 593 593 00:29:43,240 --> 00:29:44,720 You should keep your promise. 594 594 00:29:47,760 --> 00:29:48,840 Just go back home 595 595 00:29:49,080 --> 00:29:49,880 and there's no need to send us. 596 596 00:29:51,960 --> 00:29:52,680 Let's go. 597 597 00:29:52,680 --> 00:29:54,840 You must come again. 598 598 00:29:55,040 --> 00:29:56,000 Don't rush. 599 599 00:29:56,160 --> 00:29:57,240 Welcome you to visit us again. 600 600 00:29:57,240 --> 00:29:58,120 Bye. 601 601 00:29:58,280 --> 00:30:00,440 You must come again. 602 602 00:30:04,960 --> 00:30:06,920 Come again, goddess. 603 603 00:30:07,760 --> 00:30:09,320 Come again. 604 604 00:30:14,920 --> 00:30:16,240 I finally get that 605 605 00:30:16,400 --> 00:30:18,000 why you would like to be a doctress. 606 606 00:30:18,800 --> 00:30:19,600 Actually, 607 607 00:30:20,080 --> 00:30:22,400 Being a doctress is the same as being an emperor. 608 608 00:30:22,880 --> 00:30:25,440 Doctress uses her medical skill to cure patient. 609 609 00:30:25,680 --> 00:30:26,640 Emperor 610 610 00:30:27,040 --> 00:30:28,640 would use his power 611 611 00:30:28,880 --> 00:30:31,000 to punish the bad guy and save people. 612 612 00:30:32,000 --> 00:30:33,160 As long as 613 613 00:30:33,160 --> 00:30:35,400 you are kind and selfless, 614 614 00:30:35,800 --> 00:30:36,760 that's 615 615 00:30:36,760 --> 00:30:38,440 a blessing for all people in the world. 616 616 00:30:39,080 --> 00:30:40,280 You are right. 617 617 00:30:40,600 --> 00:30:41,640 Thank you for your teaching. 618 618 00:30:45,640 --> 00:30:46,360 Emperor, 619 619 00:30:47,240 --> 00:30:48,240 in the future, 620 620 00:30:48,720 --> 00:30:49,440 can we visit here often 621 621 00:30:49,440 --> 00:30:51,600 and treat these poor people who are sick? 622 622 00:30:55,560 --> 00:30:56,400 What's the matter with you? 623 623 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 Why don't you reply? 37670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.