All language subtitles for For Married Doctress episode 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 2 00:01:35,400 --> 00:01:38,280 [For Married Doctress 2] 3 3 00:01:39,880 --> 00:01:41,840 [Episode 7] 4 4 00:01:44,400 --> 00:01:45,640 General Guo. 5 5 00:01:45,800 --> 00:01:47,360 You are too humble. 6 6 00:01:47,880 --> 00:01:49,160 But having said that, 7 7 00:01:49,440 --> 00:01:51,039 I heard from the Queen Mother 8 8 00:01:51,400 --> 00:01:52,800 General Guo's daughter 9 9 00:01:52,800 --> 00:01:53,960 is sensible, 10 10 00:01:54,160 --> 00:01:55,320 dignified and beautiful. 11 11 00:01:55,720 --> 00:01:57,240 She has reached the age of getting married. 12 12 00:01:57,920 --> 00:01:58,720 I don't know 13 13 00:01:58,880 --> 00:02:01,000 if you would like your daughter to marry Cheng'er? 14 14 00:02:02,960 --> 00:02:04,240 I wish she deserved your compliment. 15 15 00:02:04,960 --> 00:02:05,840 My little girl 16 16 00:02:06,640 --> 00:02:07,720 is weakness. 17 17 00:02:08,400 --> 00:02:10,080 I'm afraid she doesn't deserve the Junior general. 18 18 00:02:11,600 --> 00:02:12,440 Are 19 19 00:02:12,560 --> 00:02:14,160 you rejecting me? 20 20 00:02:15,160 --> 00:02:16,120 I dare not. 21 21 00:02:17,079 --> 00:02:18,720 Guo Huai. 22 22 00:02:19,160 --> 00:02:20,120 Do you 23 23 00:02:20,400 --> 00:02:21,440 still have hope 24 24 00:02:21,440 --> 00:02:23,040 for Yuwen Yong? 25 25 00:02:29,440 --> 00:02:30,560 We all know that 26 26 00:02:30,840 --> 00:02:31,800 today the world 27 27 00:02:32,120 --> 00:02:33,720 is presided over by Major general. 28 28 00:02:34,400 --> 00:02:35,160 I am 29 29 00:02:35,480 --> 00:02:37,320 not a blind man. 30 30 00:02:38,960 --> 00:02:40,440 I hope you can understand. 31 31 00:02:40,880 --> 00:02:42,800 The marriage is now settled. 32 32 00:02:46,120 --> 00:02:47,000 It's up to 33 33 00:02:47,160 --> 00:02:48,400 the Major general. 34 34 00:02:49,000 --> 00:02:49,920 General Guo. 35 35 00:02:49,920 --> 00:02:50,720 Do not worry. 36 36 00:02:51,360 --> 00:02:53,079 Your daughter marries Cheng'er. 37 37 00:02:53,680 --> 00:02:54,840 She will enjoy 38 38 00:02:54,840 --> 00:02:57,079 supreme honorable status 39 39 00:02:57,200 --> 00:02:59,760 and endless glory and wealth. 40 40 00:03:03,800 --> 00:03:05,600 Thank you for your kindness. 41 41 00:03:18,440 --> 00:03:19,440 I thought long ago 42 42 00:03:19,880 --> 00:03:21,400 the situation in Yizhou is terrible. 43 43 00:03:21,960 --> 00:03:22,920 I just didn't expect to 44 44 00:03:22,920 --> 00:03:24,160 get to this point. 45 45 00:03:24,840 --> 00:03:25,880 These stinky officials 46 46 00:03:26,320 --> 00:03:27,160 put the money for disaster relief 47 47 00:03:27,160 --> 00:03:28,600 in his own pocket. 48 48 00:03:29,400 --> 00:03:30,040 Emperor. 49 49 00:03:30,480 --> 00:03:31,120 This time 50 50 00:03:31,120 --> 00:03:32,360 we must not let them go. 51 51 00:03:38,320 --> 00:03:39,400 Listen to me. 52 52 00:03:39,920 --> 00:03:41,320 We came here to relieve the disaster 53 53 00:03:41,480 --> 00:03:42,760 on the order of the imperial court. 54 54 00:03:43,320 --> 00:03:44,160 Please 55 55 00:03:44,480 --> 00:03:45,600 make way for us. 56 56 00:03:46,320 --> 00:03:48,240 They brought food. Grab it quickly. 57 57 00:03:48,240 --> 00:03:48,920 How dare you! 58 58 00:03:49,840 --> 00:03:51,160 Who dares to move forward. 59 59 00:03:52,079 --> 00:03:53,480 Don't blame me for being rude. 60 60 00:03:58,560 --> 00:03:59,240 Emperor. 61 61 00:03:59,360 --> 00:04:01,160 What should we do with so many victims? 62 62 00:04:02,520 --> 00:04:04,040 Don't go, too dangerous. 63 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,200 I am the Emperor of a state. 64 64 00:04:07,840 --> 00:04:09,200 The common people fell to such a situation. 65 65 00:04:09,320 --> 00:04:10,120 I have 66 66 00:04:10,120 --> 00:04:11,120 inescapable responsibility. 67 67 00:04:11,120 --> 00:04:12,440 Then you can't go. 68 68 00:04:12,720 --> 00:04:13,760 If you do so, 69 69 00:04:13,920 --> 00:04:15,520 They will eat you alive. 70 70 00:04:16,240 --> 00:04:17,000 Exactly. 71 71 00:04:17,480 --> 00:04:18,120 Emperor. 72 72 00:04:18,120 --> 00:04:19,240 You must not go down. 73 73 00:04:21,320 --> 00:04:22,040 I have a way. 74 74 00:04:24,480 --> 00:04:25,080 Jing'er. 75 75 00:04:34,120 --> 00:04:35,000 Folks. 76 76 00:04:36,480 --> 00:04:37,240 I know 77 77 00:04:37,880 --> 00:04:39,440 you have been hungry for many days. 78 78 00:04:40,240 --> 00:04:41,760 We were ordered by the court 79 79 00:04:42,800 --> 00:04:44,600 to come here to relieve you. 80 80 00:04:45,520 --> 00:04:46,240 You see 81 81 00:04:46,720 --> 00:04:47,640 these grains 82 82 00:04:47,880 --> 00:04:49,120 are all for you. 83 83 00:04:49,640 --> 00:04:50,360 But, 84 84 00:04:51,640 --> 00:04:52,640 we must 85 85 00:04:53,040 --> 00:04:54,840 distribute in the city. 86 86 00:04:56,800 --> 00:04:57,640 I beg you 87 87 00:04:58,120 --> 00:04:59,200 to make way for us. 88 88 00:04:59,840 --> 00:05:01,040 Come into the city with us. 89 89 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 Get food together. 90 90 00:05:02,840 --> 00:05:03,560 Can you? 91 91 00:05:03,960 --> 00:05:04,560 Don't listen to her. 92 92 00:05:04,560 --> 00:05:05,320 She wants to lie to us. 93 93 00:05:05,320 --> 00:05:06,320 Let's grab food. 94 94 00:05:06,320 --> 00:05:07,000 Wait. 95 95 00:05:09,360 --> 00:05:11,360 If you insist on grabbing food, 96 96 00:05:12,920 --> 00:05:14,480 I will burn the food. 97 97 00:05:14,640 --> 00:05:16,120 How do I know you are not lying to us? 98 98 00:05:16,280 --> 00:05:17,920 Before, the court also said that they would distribute relief food. 99 99 00:05:18,400 --> 00:05:19,960 but we didn't even see a grain of rice. 100 100 00:05:20,520 --> 00:05:21,360 Yes. 101 101 00:05:21,600 --> 00:05:22,920 Don't try to cheat us this time. 102 102 00:05:22,920 --> 00:05:23,880 Who do you think you are? 103 103 00:05:23,880 --> 00:05:24,800 As a woman, 104 104 00:05:24,800 --> 00:05:25,720 how can we believe you? 105 105 00:05:25,720 --> 00:05:26,440 Presumptuous. 106 106 00:05:27,400 --> 00:05:28,120 Can you 107 107 00:05:28,760 --> 00:05:30,040 believe in me? 108 108 00:05:35,240 --> 00:05:35,920 Your majesty 109 109 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 Why are you coming? 110 110 00:05:37,320 --> 00:05:37,960 This is 111 111 00:05:37,960 --> 00:05:38,720 very dangerous. 112 112 00:05:39,080 --> 00:05:40,280 Refugees complained. 113 113 00:05:40,520 --> 00:05:42,080 I have no reason to turn a blind eye to them. 114 114 00:05:45,080 --> 00:05:46,080 Did you see? 115 115 00:05:47,240 --> 00:05:48,440 This is Emperor, 116 116 00:05:48,440 --> 00:05:49,240 Yuwen Yong. 117 117 00:05:49,920 --> 00:05:51,720 He came to Yizhou for disaster relief. 118 118 00:05:52,200 --> 00:05:53,360 Don't you believe it? 119 119 00:05:54,280 --> 00:05:57,480 -Long live the emperor. -Long live the emperor. 120 120 00:06:00,880 --> 00:06:01,560 Junior Lord. 121 121 00:06:01,560 --> 00:06:03,240 We are ready to go back to Chang'an. 122 122 00:06:08,520 --> 00:06:09,200 Junior Lord. 123 123 00:06:10,000 --> 00:06:10,720 What's up? 124 124 00:06:13,360 --> 00:06:14,360 Two hours later, 125 125 00:06:14,440 --> 00:06:15,720 Yuwen Yong will arrive in Yizhou. 126 126 00:06:15,720 --> 00:06:16,760 As to Yang Han. 127 127 00:06:16,880 --> 00:06:18,600 The general let you kill him directly. 128 128 00:06:19,680 --> 00:06:20,280 Understand. 129 129 00:06:21,480 --> 00:06:22,320 Pull the horse out. 130 130 00:06:27,120 --> 00:06:27,680 Come in. 131 131 00:06:33,640 --> 00:06:34,240 Girl. 132 132 00:06:35,560 --> 00:06:36,320 Why did you come? 133 133 00:06:36,600 --> 00:06:37,360 The Emperor will arrive 134 134 00:06:37,640 --> 00:06:38,800 in Yizhou City in two hours. 135 135 00:06:38,800 --> 00:06:39,800 Huo Commander ordered me to come 136 136 00:06:39,800 --> 00:06:41,040 to notify you. 137 137 00:06:42,400 --> 00:06:42,960 Oops. 138 138 00:06:43,200 --> 00:06:43,760 What happened? 139 139 00:06:44,120 --> 00:06:45,240 There's something wrong with Yang Han. 140 140 00:07:03,720 --> 00:07:04,920 Can you find a place to talk? 141 141 00:07:31,720 --> 00:07:32,760 What do you want to talk to me? 142 142 00:07:34,280 --> 00:07:35,640 Let's find a quiet place. 143 143 00:07:56,680 --> 00:07:57,360 Emperor. 144 144 00:07:58,360 --> 00:07:59,520 There are so many victims. 145 145 00:07:59,920 --> 00:08:00,680 I don't know 146 146 00:08:00,800 --> 00:08:02,280 if we have enough grain to distribute. 147 147 00:08:03,480 --> 00:08:04,360 I have asked people 148 148 00:08:04,360 --> 00:08:06,320 to give orders to officials from nearby States. 149 149 00:08:07,200 --> 00:08:08,080 Let them speed up 150 150 00:08:08,080 --> 00:08:09,440 the mobilization of food for disaster relief. 151 151 00:08:10,080 --> 00:08:10,960 These grains 152 152 00:08:11,120 --> 00:08:12,600 should be enough 153 153 00:08:12,800 --> 00:08:13,880 to wait for the support of other States 154 154 00:08:16,000 --> 00:08:16,560 Jing'er. 155 155 00:08:17,040 --> 00:08:18,480 You and Zhao'er will be responsible 156 156 00:08:18,480 --> 00:08:20,080 for distributing food to these victims. 157 157 00:08:20,280 --> 00:08:20,680 Ok? 158 158 00:08:21,840 --> 00:08:22,680 Brother. 159 159 00:08:23,080 --> 00:08:24,280 Are you not with us? 160 160 00:08:24,920 --> 00:08:26,240 I have more important things 161 161 00:08:26,240 --> 00:08:26,960 to deal with. 162 162 00:08:29,240 --> 00:08:30,400 I think you are in a hurry, 163 163 00:08:30,640 --> 00:08:31,960 maybe there is something urgent to do. 164 164 00:08:32,960 --> 00:08:34,320 What I'm going to do is not about me. 165 165 00:08:35,480 --> 00:08:36,440 Then whose is it? 166 166 00:08:37,039 --> 00:08:38,200 The robbers. 167 167 00:08:39,200 --> 00:08:40,400 Then you don't do it now 168 168 00:08:41,559 --> 00:08:42,559 Now 169 169 00:08:42,799 --> 00:08:44,120 is my own business. 170 170 00:08:45,800 --> 00:08:47,800 You're not going to be your father's accomplice, 171 171 00:08:48,160 --> 00:08:49,360 What if he is upset? 172 172 00:08:49,800 --> 00:08:51,360 It's my business to be an accomplice. 173 173 00:08:51,480 --> 00:08:52,800 It's his business to be upset. 174 174 00:08:56,680 --> 00:08:57,960 You came to me today suddenly, 175 175 00:08:58,200 --> 00:08:59,280 what is it for? 176 176 00:09:00,000 --> 00:09:00,760 I'm coming 177 177 00:09:01,240 --> 00:09:02,320 to say goodbye to you. 178 178 00:09:04,040 --> 00:09:04,720 Are you? 179 179 00:09:05,000 --> 00:09:05,960 Or do you think 180 180 00:09:06,520 --> 00:09:07,320 it is unnecessary 181 181 00:09:08,160 --> 00:09:09,240 for us to say goodbye. 182 182 00:09:09,400 --> 00:09:10,760 A trick to divert the tiger from the mountain. 183 183 00:09:10,840 --> 00:09:11,920 how can it be unnecessary? 184 184 00:09:14,720 --> 00:09:15,600 You knew already. 185 185 00:09:18,600 --> 00:09:19,320 Master. 186 186 00:09:19,320 --> 00:09:21,200 Lord Dugu will protect us. 187 187 00:09:21,200 --> 00:09:22,520 Why are you so afraid? 188 188 00:09:22,520 --> 00:09:24,120 The emperor has already entered the city. 189 189 00:09:24,120 --> 00:09:25,360 I'm just afraid that even the king 190 190 00:09:25,360 --> 00:09:26,000 can't protect me. 191 191 00:09:26,120 --> 00:09:26,920 Don't be verbose. 192 192 00:09:26,920 --> 00:09:28,440 Otherwise, don't blame me for leaving you alone. 193 193 00:09:36,720 --> 00:09:37,680 Where did the thief come from? 194 194 00:09:38,120 --> 00:09:39,440 How dare he 195 195 00:09:39,440 --> 00:09:40,840 kick my door? 196 196 00:09:42,000 --> 00:09:43,200 Take down the prisoner Yang Han 197 197 00:09:43,320 --> 00:09:44,960 and his family. 198 198 00:09:45,320 --> 00:09:46,040 Come on. 199 199 00:09:46,040 --> 00:09:47,080 Who dares? 200 200 00:09:49,320 --> 00:09:51,480 I am Huo Yi High chancellor of the imperial guard. 201 201 00:09:51,920 --> 00:09:54,320 Taking the Order of the Emperor to capture the Corrupt Officer Yang Han. 202 202 00:09:56,920 --> 00:09:59,320 Any of you who dare move 203 203 00:09:59,960 --> 00:10:02,880 will be punished with the crime of rebellion. 204 204 00:10:08,400 --> 00:10:09,600 You lead me out, 205 205 00:10:10,200 --> 00:10:11,360 Just to give Yuwen Yong 206 206 00:10:11,360 --> 00:10:12,840 time to win over Yang Han. 207 207 00:10:14,080 --> 00:10:15,160 But do you know 208 208 00:10:16,000 --> 00:10:17,120 you don't have to do this 209 209 00:10:17,120 --> 00:10:18,240 as long as you say yes. 210 210 00:10:18,240 --> 00:10:19,040 I will 211 211 00:10:19,040 --> 00:10:20,240 present Yang Han in front of you. 212 212 00:10:28,000 --> 00:10:29,160 The emperor and his people 213 213 00:10:30,120 --> 00:10:31,760 should have arrived at Yang Han's Mansion. 214 214 00:10:32,160 --> 00:10:33,680 If Yang Han confessed to it all 215 215 00:10:34,080 --> 00:10:35,120 You and your father 216 216 00:10:35,840 --> 00:10:37,080 can't get rid of the relationship. 217 217 00:10:37,120 --> 00:10:37,560 You. 218 218 00:10:37,720 --> 00:10:38,360 What me? 219 219 00:10:41,480 --> 00:10:42,120 It's nothing. 220 220 00:10:42,360 --> 00:10:43,920 Are you afraid that I will be caught by Yuwen Yong? 221 221 00:10:43,920 --> 00:10:44,680 No, I'm not. 222 222 00:10:45,280 --> 00:10:46,040 Or do you 223 223 00:10:46,760 --> 00:10:48,280 want me to be caught by him? 224 224 00:10:52,960 --> 00:10:53,720 I know. 225 225 00:10:55,280 --> 00:10:56,200 If one day 226 226 00:10:57,600 --> 00:10:59,200 either Yuwen Yong dies or I die 227 227 00:10:59,880 --> 00:11:00,600 who do you choose? 228 228 00:11:08,920 --> 00:11:10,600 Emperor saved me. 229 229 00:11:12,040 --> 00:11:13,280 I can't forget. 230 230 00:11:17,800 --> 00:11:20,200 And you Dugu Family have destroyed my family, 231 231 00:11:21,840 --> 00:11:23,200 I also remember. 232 232 00:11:23,200 --> 00:11:24,200 Well. 233 233 00:11:25,400 --> 00:11:26,840 You are really a woman who discriminates between love and hate 234 234 00:11:26,840 --> 00:11:28,240 with a clear mind. 235 235 00:11:30,920 --> 00:11:31,720 In short, 236 236 00:11:34,280 --> 00:11:35,520 I've said everything I need to say. 237 237 00:11:38,200 --> 00:11:39,040 I go first. 238 238 00:12:14,520 --> 00:12:15,400 Emperor is clever, 239 239 00:12:16,040 --> 00:12:17,800 I am blameless. 240 240 00:12:18,120 --> 00:12:19,360 You have wronged me, Emperor. 241 241 00:12:21,680 --> 00:12:23,000 Death is at hand. 242 242 00:12:23,440 --> 00:12:25,160 you dare to say you are wronged. 243 243 00:12:27,200 --> 00:12:27,960 Say it. 244 244 00:12:29,640 --> 00:12:30,680 So much money, 245 245 00:12:32,160 --> 00:12:33,200 What did you spend it on? 246 246 00:12:34,960 --> 00:12:35,760 Emperor. 247 247 00:12:36,680 --> 00:12:37,720 Those silver 248 248 00:12:38,960 --> 00:12:40,440 was spent by myself. 249 249 00:12:40,440 --> 00:12:41,680 Confess so quickly! 250 250 00:12:42,400 --> 00:12:44,320 And you took all the blame. 251 251 00:12:45,680 --> 00:12:46,560 It seems 252 252 00:12:46,720 --> 00:12:49,240 you want to take the whole family to death? 253 253 00:12:50,480 --> 00:12:51,960 It's nothing if you die, 254 254 00:12:52,400 --> 00:12:54,520 it's a pity for your family, 255 255 00:12:55,840 --> 00:12:56,800 especially 256 256 00:12:57,080 --> 00:12:59,000 your young and beautiful concubine. 257 257 00:12:59,920 --> 00:13:01,920 She should have had a great time. 258 258 00:13:02,200 --> 00:13:02,760 Emperor. 259 259 00:13:02,760 --> 00:13:04,560 I will tell you everything. 260 260 00:13:04,560 --> 00:13:05,760 Please forgive me. 261 261 00:13:06,080 --> 00:13:06,720 Shut up. 262 262 00:13:06,960 --> 00:13:07,920 You stupid bitch. 263 263 00:13:08,000 --> 00:13:08,840 What do you know? 264 264 00:13:08,960 --> 00:13:10,920 Master, what time is it? 265 265 00:13:11,000 --> 00:13:12,080 Do you still expect you alone 266 266 00:13:12,080 --> 00:13:13,320 to bear all the sins? 267 267 00:13:13,440 --> 00:13:15,040 Can Lord Dugu save us? 268 268 00:13:15,200 --> 00:13:16,960 Junior General is still in Yizhou at this time. 269 269 00:13:17,080 --> 00:13:18,200 We were all caught. 270 270 00:13:18,280 --> 00:13:20,280 We haven't seen him come out to protect us. 271 271 00:13:20,480 --> 00:13:21,360 Does 272 272 00:13:21,360 --> 00:13:23,680 this matter has something to do with General Dugu 273 273 00:13:25,920 --> 00:13:26,920 Man under the court. 274 274 00:13:27,600 --> 00:13:28,640 I want to warn you 275 275 00:13:29,360 --> 00:13:30,800 the one who defames important officials of the court 276 276 00:13:31,320 --> 00:13:32,720 will be punished. 277 277 00:13:33,280 --> 00:13:35,360 If you have no evidence. 278 278 00:13:35,560 --> 00:13:37,360 The emperor, I dare to say. 279 279 00:13:37,720 --> 00:13:38,640 I must have evidence. 280 280 00:13:39,280 --> 00:13:40,000 Shut up. 281 281 00:13:41,200 --> 00:13:42,880 Our master has a book. 282 282 00:13:43,320 --> 00:13:44,920 It recorded the dates and Numbers of 283 283 00:13:44,920 --> 00:13:47,320 his offerings to General Dugu. 284 284 00:13:47,640 --> 00:13:48,600 Right here. 285 285 00:13:49,000 --> 00:13:49,960 You will know at a glance. 286 286 00:13:52,200 --> 00:13:54,360 Letters from other court officials, 287 287 00:13:54,360 --> 00:13:55,720 are also kept by our master. 288 288 00:13:55,720 --> 00:13:57,080 Inside that box, 289 289 00:13:57,080 --> 00:13:59,640 you'll find where the million taels of disaster-relief grain goes. 290 290 00:14:09,720 --> 00:14:12,040 A secretariat, 291 291 00:14:13,200 --> 00:14:15,000 how dare you. 292 292 00:14:16,080 --> 00:14:16,920 It turns out 293 293 00:14:18,360 --> 00:14:19,600 there's someone on top of you. 294 294 00:14:21,400 --> 00:14:22,160 Emperor, 295 295 00:14:23,120 --> 00:14:25,280 even if you got the evidence, 296 296 00:14:26,320 --> 00:14:28,680 how can you deal with Dugu General? 297 297 00:14:29,040 --> 00:14:29,720 Whether I can 298 298 00:14:29,960 --> 00:14:31,800 handle Dugu Jin or not, 299 299 00:14:32,240 --> 00:14:33,520 which you don't have to worry about. 300 300 00:14:35,720 --> 00:14:36,640 But, 301 301 00:14:36,760 --> 00:14:38,240 I will handle you now. 302 302 00:14:38,480 --> 00:14:40,240 No one can save you. 303 303 00:14:41,000 --> 00:14:41,680 Come. 304 304 00:14:42,960 --> 00:14:43,880 Push him down. 305 305 00:14:44,240 --> 00:14:45,360 Interrogate well. 306 306 00:14:45,960 --> 00:14:47,080 I want to know 307 307 00:14:47,080 --> 00:14:48,760 details of everything. 308 308 00:14:49,280 --> 00:14:50,000 Yes. 309 309 00:14:57,160 --> 00:14:58,400 Junior General, something bad happened. 310 310 00:14:58,520 --> 00:14:59,520 Yang Han was caught by the emperor. 311 311 00:14:59,520 --> 00:15:00,680 He confessed the Major general. 312 312 00:15:01,240 --> 00:15:02,480 What should we do next? 313 313 00:15:03,000 --> 00:15:03,760 Should we 314 314 00:15:03,760 --> 00:15:04,680 kill 315 315 00:15:05,040 --> 00:15:05,720 Yang Han? 316 316 00:15:05,840 --> 00:15:07,240 What's the use of killing him now? 317 317 00:15:07,240 --> 00:15:08,000 Then we 318 318 00:15:08,000 --> 00:15:08,760 go back to Chang'an. 319 319 00:15:13,040 --> 00:15:13,760 I 320 320 00:15:13,960 --> 00:15:14,840 am meeting Emperor. 321 321 00:15:18,800 --> 00:15:19,480 Stand up. 322 322 00:15:21,560 --> 00:15:22,280 Emperor. 323 323 00:15:22,600 --> 00:15:24,480 You don't look good. 324 324 00:15:25,160 --> 00:15:26,120 It is ok. 325 325 00:15:26,840 --> 00:15:28,000 Taking down Yang Han this time, 326 326 00:15:28,280 --> 00:15:29,200 you made a big contribution. 327 327 00:15:29,320 --> 00:15:30,320 If I can 328 328 00:15:30,480 --> 00:15:32,320 seize the old thief Dugu Jin, 329 329 00:15:32,640 --> 00:15:34,400 I'll really make a great achievement. 330 330 00:15:37,040 --> 00:15:37,960 I heard 331 331 00:15:38,120 --> 00:15:39,720 Dugu Cheng also came to Yizhou this time. 332 332 00:15:40,400 --> 00:15:41,240 Did you meet him? 333 333 00:15:42,360 --> 00:15:43,000 Yes. 334 334 00:15:44,280 --> 00:15:45,760 Did he make trouble with you? 335 335 00:15:47,640 --> 00:15:48,640 I'm incompetent. 336 336 00:15:48,880 --> 00:15:49,920 I failed to take him down 337 337 00:15:49,920 --> 00:15:50,960 and bring him to the emperor. 338 338 00:15:57,560 --> 00:15:58,560 Have you heard? 339 339 00:15:58,640 --> 00:16:00,200 Lord Prefectural governor was dismissed. 340 340 00:16:00,520 --> 00:16:01,760 More than being dismissed. 341 341 00:16:01,760 --> 00:16:03,320 I heard that he would be killed. 342 342 00:16:03,320 --> 00:16:05,560 This officer is always arrogant. 343 343 00:16:05,560 --> 00:16:07,360 He only gave us bran and drink water. 344 344 00:16:07,360 --> 00:16:09,040 He deserved. 345 345 00:16:09,040 --> 00:16:11,600 Yes. 346 346 00:16:13,640 --> 00:16:15,040 Emperor is sage. 347 347 00:16:15,040 --> 00:16:17,400 Now our good days are finally coming. 348 348 00:16:20,200 --> 00:16:25,200 Long live the emperor. 349 349 00:16:26,320 --> 00:16:26,960 Emperor. 350 350 00:16:27,040 --> 00:16:27,920 Did you see it? 351 351 00:16:28,520 --> 00:16:29,640 The common people 352 352 00:16:29,920 --> 00:16:31,240 can feel your kindness to them. 353 353 00:16:33,160 --> 00:16:33,800 Huo Yi. 354 354 00:16:34,080 --> 00:16:34,680 Yes. 355 355 00:16:35,280 --> 00:16:36,480 Keep a few more people 356 356 00:16:36,480 --> 00:16:37,360 to take charge of the overall situation in Yizhou. 357 357 00:16:37,720 --> 00:16:39,320 Make sure these people are settled. 358 358 00:16:39,880 --> 00:16:40,400 Yes. 359 359 00:16:42,480 --> 00:16:43,000 Le's go back to the palace. 360 360 00:16:49,240 --> 00:16:50,280 How can you destroy 361 361 00:16:50,280 --> 00:16:51,360 such a big thing for a woman? 362 362 00:16:51,720 --> 00:16:52,840 That's what you are doing. 363 363 00:16:53,280 --> 00:16:54,000 Has farther 364 364 00:16:54,000 --> 00:16:55,560 done little for a woman for so many years? 365 365 00:16:56,160 --> 00:16:57,040 What did you say? 366 366 00:16:57,040 --> 00:16:58,400 Father has a lot of opportunities 367 367 00:16:58,400 --> 00:16:59,360 to solve Yuwen Yong these years. 368 368 00:16:59,480 --> 00:17:00,800 Why do you refused to start? 369 369 00:17:02,080 --> 00:17:03,760 Father is obsessed with the Queen Mother. 370 370 00:17:03,880 --> 00:17:05,240 To preserve her reputation, 371 371 00:17:05,240 --> 00:17:06,960 you are unwilling to take Yu Wen's business directly. 372 372 00:17:07,440 --> 00:17:09,319 Now Yuwen Yong has grown up. 373 373 00:17:09,480 --> 00:17:10,480 And he is more difficult to deal with. 374 374 00:17:11,520 --> 00:17:13,040 Father did so much for the Queen Mother. 375 375 00:17:13,800 --> 00:17:15,520 I don't know if the Queen Mother also cares about father. 376 376 00:17:15,520 --> 00:17:16,240 Shut up. 377 377 00:17:20,440 --> 00:17:21,640 Your bitch woman. 378 378 00:17:21,880 --> 00:17:23,760 How can she be compared to the Queen Mother. 379 379 00:17:24,480 --> 00:17:26,440 She is just a dog raised by Yuwen Yong. 380 380 00:17:27,160 --> 00:17:28,359 Do you think she likes you, 381 381 00:17:28,359 --> 00:17:29,520 because she was close to you? 382 382 00:17:30,200 --> 00:17:31,400 She is using you. 383 383 00:17:31,640 --> 00:17:33,000 How can you be sure that 384 384 00:17:33,680 --> 00:17:35,440 the Queen Mother is not concern about Yuwen Yong? 385 385 00:17:35,440 --> 00:17:35,960 You. 386 386 00:17:43,000 --> 00:17:43,680 Never mind. 387 387 00:17:44,080 --> 00:17:45,360 So it was. 388 388 00:17:46,160 --> 00:17:47,560 I will no longer pursue your fault. 389 389 00:17:48,480 --> 00:17:49,160 Now, 390 390 00:17:49,520 --> 00:17:51,280 you only have to do one thing to make up for it. 391 391 00:17:52,280 --> 00:17:53,000 I have discussed it with 392 392 00:17:53,000 --> 00:17:55,120 General Guo Huai of the Northwest. 393 393 00:17:55,440 --> 00:17:56,760 The Queen Mother acts as a matchmaker. 394 394 00:17:56,760 --> 00:17:57,800 The 16th of next month 395 395 00:17:58,080 --> 00:17:59,880 you will marry with his daughter Guo Rouan. 396 396 00:18:00,400 --> 00:18:01,120 What? 397 397 00:18:01,680 --> 00:18:02,840 You don't have to be so surprised. 398 398 00:18:03,360 --> 00:18:05,520 I discussed with Guo Huai about this thing 399 399 00:18:05,520 --> 00:18:06,880 when you were in Yizhou. 400 400 00:18:07,520 --> 00:18:08,280 Now, 401 401 00:18:08,280 --> 00:18:09,400 You don't have to worry about anything. 402 402 00:18:10,240 --> 00:18:11,480 You just wait till that time 403 403 00:18:11,520 --> 00:18:12,440 to 404 404 00:18:12,440 --> 00:18:13,960 be a groom. 405 405 00:18:15,040 --> 00:18:16,000 I did not agree. 406 406 00:18:16,160 --> 00:18:17,440 You have no right to refuse. 407 407 00:18:18,880 --> 00:18:19,560 Go out. 408 408 00:18:28,000 --> 00:18:28,720 Wan'er. 409 409 00:18:29,120 --> 00:18:30,760 Your bracelet is so beautiful. 410 410 00:18:32,080 --> 00:18:33,680 Did your Mr.Right give it to you? 411 411 00:18:35,160 --> 00:18:35,840 No. 412 412 00:18:36,160 --> 00:18:37,160 I have no Mr.Right. 413 413 00:18:38,440 --> 00:18:39,800 You see you are blushing. 414 414 00:18:40,440 --> 00:18:41,520 I've seen 415 415 00:18:41,520 --> 00:18:42,960 you stare at it several times. 416 416 00:18:46,960 --> 00:18:47,680 Bi Dayong. 417 417 00:18:48,920 --> 00:18:50,440 You said to me a few days ago. 418 418 00:18:51,720 --> 00:18:52,920 General Guo Huai, 419 419 00:18:53,120 --> 00:18:55,640 wanted to let his daughter marry Junior General Dugu. 420 420 00:18:56,080 --> 00:18:56,960 Really? 421 421 00:18:57,800 --> 00:18:58,640 Emperor. 422 422 00:18:58,880 --> 00:19:00,280 When? 423 423 00:19:03,720 --> 00:19:04,920 I have 424 424 00:19:05,080 --> 00:19:06,400 a bad memory. 425 425 00:19:06,760 --> 00:19:07,440 Yes. 426 426 00:19:08,280 --> 00:19:09,720 General Guo Huai's daughter, 427 427 00:19:09,720 --> 00:19:11,840 Guo Ruoan is still waiting.to marry 428 428 00:19:12,560 --> 00:19:14,400 I heard that Major general Dugu 429 429 00:19:14,400 --> 00:19:15,840 is crazy about her. 430 430 00:19:15,960 --> 00:19:18,240 So he wanted his son to marry her. 431 431 00:19:18,800 --> 00:19:19,960 He must 432 432 00:19:20,240 --> 00:19:22,480 hold a wedding reception soon. 433 433 00:19:24,880 --> 00:19:25,600 Wan'er. 434 434 00:19:26,720 --> 00:19:27,440 Wan'er. 435 435 00:19:28,760 --> 00:19:29,680 Are you OK? 436 436 00:19:30,520 --> 00:19:31,360 I'm fine. 437 437 00:19:32,720 --> 00:19:33,360 Emperor. 438 438 00:19:33,760 --> 00:19:35,240 We are going to the city soon. 439 439 00:19:35,480 --> 00:19:36,280 I 440 440 00:19:36,280 --> 00:19:37,600 can't go with you. 441 441 00:19:38,040 --> 00:19:39,280 I will go first. 442 442 00:19:39,520 --> 00:19:40,120 OK. 443 443 00:19:40,120 --> 00:19:40,800 Go ahead. 444 444 00:19:48,800 --> 00:19:49,480 Emperor. 445 445 00:19:51,280 --> 00:19:53,000 Is the lover 446 446 00:19:53,800 --> 00:19:54,760 of Wan'er 447 447 00:19:54,760 --> 00:19:55,760 Something that 448 448 00:19:56,480 --> 00:19:57,760 is seen through can't be told. 449 449 00:20:01,520 --> 00:20:04,320 It turns out that this big ice cube can melt. 450 450 00:20:08,680 --> 00:20:09,800 It's you. 451 451 00:20:10,120 --> 00:20:11,520 Would you 452 452 00:20:11,520 --> 00:20:13,080 like to buy something this time? 453 453 00:20:15,120 --> 00:20:16,280 I want to ask again, 454 454 00:20:18,360 --> 00:20:19,240 Is there 455 455 00:20:20,480 --> 00:20:21,920 really no better way 456 456 00:20:21,920 --> 00:20:22,840 to remove the bracelet? 457 457 00:20:23,560 --> 00:20:24,800 No. 458 458 00:20:25,200 --> 00:20:26,000 If there is a way. 459 459 00:20:26,000 --> 00:20:27,400 I would have 460 460 00:20:27,480 --> 00:20:28,800 told you last time. 461 461 00:20:35,320 --> 00:20:36,840 Then there is no better way. 462 462 00:20:39,120 --> 00:20:40,160 No. 463 463 00:20:43,040 --> 00:20:44,240 Girl. 464 464 00:20:44,320 --> 00:20:47,240 What are you doing? 465 465 00:20:49,280 --> 00:20:51,040 This is something that does not belong to me. 466 466 00:20:52,400 --> 00:20:53,200 Now, 467 467 00:20:54,880 --> 00:20:56,840 it shouldn't be on my hands. 468 468 00:21:05,280 --> 00:21:06,360 I don't know when the princess 469 469 00:21:06,360 --> 00:21:08,080 will come back. 470 470 00:21:08,640 --> 00:21:09,800 How was she doing? 471 471 00:21:10,720 --> 00:21:14,040 I'm afraid she has already forgotten me. 472 472 00:21:20,680 --> 00:21:22,120 Yueyaer, here. 473 473 00:21:23,240 --> 00:21:24,400 Long time no see. 474 474 00:21:24,560 --> 00:21:26,040 You are still stupid. 475 475 00:21:26,880 --> 00:21:27,640 Princess. 476 476 00:21:27,800 --> 00:21:29,880 [Yilan Palace] 477 477 00:21:29,240 --> 00:21:30,600 Is it really you? 478 478 00:21:30,720 --> 00:21:32,560 Am I dreaming? 479 479 00:21:32,880 --> 00:21:34,400 You are dreaming. 480 480 00:21:34,480 --> 00:21:35,000 I. 481 481 00:21:35,000 --> 00:21:36,520 I intend to keep you here forever. 482 482 00:21:36,520 --> 00:21:37,600 I will never come back. 483 483 00:21:37,880 --> 00:21:38,640 Princess. 484 484 00:21:38,640 --> 00:21:40,160 You talk nonsense again. 485 485 00:21:40,600 --> 00:21:42,400 Are you hungry? 486 486 00:21:42,760 --> 00:21:43,520 Otherwise, 487 487 00:21:43,520 --> 00:21:45,080 I make something delicious for you. 488 488 00:21:45,280 --> 00:21:47,480 You seem to lose weight. 489 489 00:21:47,760 --> 00:21:49,640 How come? 490 490 00:21:50,120 --> 00:21:50,880 But, 491 491 00:21:50,880 --> 00:21:52,360 I'm hungry now. 492 492 00:21:52,360 --> 00:21:54,840 I must eat a lot today. 493 493 00:21:58,880 --> 00:22:00,240 Eat a lot of delicious food. 494 494 00:22:02,440 --> 00:22:05,480 The emperor arrived. 495 495 00:22:08,720 --> 00:22:13,800 Long live emperor. 496 496 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 Stand up. 497 497 00:22:18,440 --> 00:22:19,120 It seems 498 498 00:22:19,120 --> 00:22:20,600 you had a good time 499 499 00:22:20,840 --> 00:22:22,440 when I left. 500 500 00:22:23,080 --> 00:22:23,960 All are fat. 501 501 00:22:23,960 --> 00:22:26,600 Thanks to the Emperor. 502 502 00:22:26,880 --> 00:22:28,400 You must thank me 503 503 00:22:29,280 --> 00:22:30,680 that you are getting fatter. 504 504 00:22:30,920 --> 00:22:31,920 But, do you know 505 505 00:22:32,200 --> 00:22:33,840 what the people are eating in Yizhou? 506 506 00:22:34,200 --> 00:22:34,960 Emperor. 507 507 00:22:35,520 --> 00:22:37,440 The people of Yizhou suffered 508 508 00:22:37,440 --> 00:22:39,160 because of Yang Han the Prefectural governor of Yizhou. 509 509 00:22:39,160 --> 00:22:40,960 He embezzled food for disaster relief. 510 510 00:22:41,280 --> 00:22:43,280 How is it related to our officials? 511 511 00:22:43,520 --> 00:22:45,440 Why does the emperor need to be angry with us? 512 512 00:22:45,920 --> 00:22:46,680 Is it? 513 513 00:22:47,200 --> 00:22:48,840 Did General Dugu really think 514 514 00:22:48,840 --> 00:22:50,320 that the sufferings of Yizhou's people 515 515 00:22:50,320 --> 00:22:51,800 were caused by Yang Han alone? 516 516 00:22:53,040 --> 00:22:54,400 If my memory serves 517 517 00:22:54,560 --> 00:22:55,640 Yang Han 518 518 00:22:55,640 --> 00:22:56,760 was also a fireman 519 519 00:22:56,760 --> 00:22:58,600 in general Dugu's army. 520 520 00:22:59,680 --> 00:23:01,680 Is the Emperor trying to bring up the past? 521 521 00:23:02,640 --> 00:23:05,040 Even if Yang Han was a fireman of mine in the past, 522 522 00:23:05,400 --> 00:23:07,320 but after he became a Prefectural Governor of Yizhou, 523 523 00:23:07,560 --> 00:23:09,440 I can't manage so much. 524 524 00:23:10,800 --> 00:23:12,360 General Dugu can't control it. 525 525 00:23:12,680 --> 00:23:13,320 Then 526 526 00:23:13,400 --> 00:23:15,000 what about Zhongshuling and Shangshuling? 527 527 00:23:17,440 --> 00:23:18,040 Huo Yi. 528 528 00:23:18,160 --> 00:23:19,840 show the account book from Yang Han 529 529 00:23:20,720 --> 00:23:22,680 to the General Dugu. 530 530 00:23:22,880 --> 00:23:23,760 Let him know 531 531 00:23:23,760 --> 00:23:24,920 who 532 532 00:23:24,920 --> 00:23:26,160 he got. 533 533 00:23:26,160 --> 00:23:26,800 Yes. 534 534 00:23:37,720 --> 00:23:38,640 General Dugu. 535 535 00:23:38,920 --> 00:23:39,680 How is it? 536 536 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 Do you still think that 537 537 00:23:41,320 --> 00:23:42,400 corruption in Yizhou 538 538 00:23:42,520 --> 00:23:44,160 is made by Yang Han alone? 539 539 00:23:46,520 --> 00:23:48,280 General Dugu is on the top. 540 540 00:23:48,280 --> 00:23:50,880 on the one hand, I deal with things on the court, 541 541 00:23:51,080 --> 00:23:53,120 on the other hand, I deal with military affairs. 542 542 00:23:53,720 --> 00:23:54,800 I have a lot to do. 543 543 00:23:55,400 --> 00:23:56,360 It's excusable not 544 544 00:23:56,560 --> 00:23:57,680 to notice for a moment. 545 545 00:23:58,680 --> 00:23:59,480 General Guo. 546 546 00:24:00,680 --> 00:24:01,600 I am here. 547 547 00:24:01,920 --> 00:24:02,920 These years, 548 548 00:24:02,920 --> 00:24:04,960 you worked hard for me to guard the northwest frontier. 549 549 00:24:06,000 --> 00:24:07,560 Now you are finally back to the palace. 550 550 00:24:08,000 --> 00:24:08,560 So, 551 551 00:24:09,280 --> 00:24:11,240 Chang'an's defense responsibility is up to you 552 552 00:24:11,240 --> 00:24:12,880 to share the worries for General Dugu. 553 553 00:24:13,880 --> 00:24:14,720 I believe 554 554 00:24:15,320 --> 00:24:16,480 you are guarding Chang'an, 555 555 00:24:16,800 --> 00:24:18,160 which will make me and General Dugu 556 556 00:24:18,360 --> 00:24:19,760 sleep without any anxiety. 557 557 00:24:20,280 --> 00:24:21,200 General Dugu, 558 558 00:24:21,360 --> 00:24:22,440 how do you feel? 559 559 00:24:26,200 --> 00:24:27,520 It is up to the emperor. 560 560 00:24:28,000 --> 00:24:30,040 the defense of Chang'an City is handed over to General Guo, 561 561 00:24:30,440 --> 00:24:31,160 I 562 562 00:24:31,520 --> 00:24:32,560 can feel at ease. 563 563 00:24:32,960 --> 00:24:33,880 So good. 564 564 00:24:34,480 --> 00:24:35,120 Huo Yi. 565 565 00:24:35,200 --> 00:24:35,920 Do it. 566 566 00:24:36,400 --> 00:24:37,480 Arrest 567 567 00:24:37,480 --> 00:24:38,800 all those 568 568 00:24:38,800 --> 00:24:39,720 involved in the Yizhou corruption case. 569 569 00:24:40,640 --> 00:24:41,760 I want justice for 570 570 00:24:41,880 --> 00:24:42,840 the common people in Yizhou. 571 571 00:24:43,800 --> 00:24:44,560 Come. 572 572 00:24:48,200 --> 00:24:50,040 Emperor 573 573 00:24:50,040 --> 00:24:54,000 You have wronged me. Emperor. 574 574 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 You have wronged me, Emperor. 575 575 00:24:55,600 --> 00:24:56,600 My dear officials 576 576 00:24:57,600 --> 00:24:59,120 is there anything else to say? 577 577 00:25:01,720 --> 00:25:02,880 If not, 578 578 00:25:03,440 --> 00:25:04,200 You will have my permission to go. 579 579 00:25:07,080 --> 00:25:09,360 Go. 580 580 00:25:12,520 --> 00:25:15,520 Seeing Emperor off. 581 581 00:25:19,680 --> 00:25:20,800 Don't you know? 582 582 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 I heard that the trip to Yizhou makes 583 583 00:25:23,280 --> 00:25:25,240 the emperor's prestige rise in the hearts of the people 584 584 00:25:25,960 --> 00:25:26,960 Even 585 585 00:25:26,960 --> 00:25:28,120 the people around 586 586 00:25:28,120 --> 00:25:30,080 are singing praises to the emperor. 587 587 00:25:32,400 --> 00:25:33,560 Now, the emperor 588 588 00:25:33,560 --> 00:25:34,840 is really different. 589 589 00:25:34,840 --> 00:25:36,240 Let's be on business. 590 590 00:25:36,240 --> 00:25:38,960 Each of them understood better than the last. 591 591 00:25:39,240 --> 00:25:40,760 They know the timing. 592 592 00:25:41,920 --> 00:25:42,760 General Guo. 593 593 00:25:43,040 --> 00:25:44,680 Wouldn't you be like them? 594 594 00:25:47,680 --> 00:25:48,840 How 595 595 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 can I forget 596 596 00:25:50,000 --> 00:25:52,240 the marriage contract with General Dugu? 597 597 00:25:52,640 --> 00:25:53,680 I hope you think so. 598 598 00:25:54,320 --> 00:25:55,360 It worth 599 599 00:25:55,360 --> 00:25:56,840 giving the responsibility 600 600 00:25:57,040 --> 00:25:58,800 for the defense of Chang'an 601 601 00:25:59,040 --> 00:26:00,360 to you on the court. 602 602 00:26:01,520 --> 00:26:03,520 I did not expect 603 603 00:26:03,640 --> 00:26:05,280 emperor would let me 604 604 00:26:05,440 --> 00:26:07,440 share general Dugu's worries. 605 605 00:26:10,120 --> 00:26:12,960 He thought that he could divide my power. 606 606 00:26:14,080 --> 00:26:15,320 That's too naive. 607 607 00:26:16,160 --> 00:26:16,960 General Guo. 608 608 00:26:17,560 --> 00:26:18,520 Within a few days, 609 609 00:26:18,600 --> 00:26:21,080 I will send the gift to your Mansion. 610 610 00:26:23,880 --> 00:26:25,680 I will wait 611 611 00:26:25,880 --> 00:26:27,080 for you with my daughter. 612 612 00:26:28,520 --> 00:26:29,240 Please. 613 613 00:26:36,880 --> 00:26:38,280 I did not expect 614 614 00:26:38,520 --> 00:26:39,360 Dugu Jin 615 615 00:26:39,360 --> 00:26:40,800 would promise to let Emperor 616 616 00:26:40,960 --> 00:26:43,320 give Guo Huai the task of defense in Chang'an City. 617 617 00:26:43,880 --> 00:26:45,080 I thought 618 618 00:26:45,240 --> 00:26:46,480 he would make a big fuss 619 619 00:26:47,400 --> 00:26:48,760 when he heard the news. 620 620 00:26:51,120 --> 00:26:51,840 Make trouble? 621 621 00:26:52,720 --> 00:26:54,160 If he really wants to 622 622 00:26:54,160 --> 00:26:56,160 have a direct confrontation with me. 623 623 00:26:56,680 --> 00:26:58,400 he wouldn't play trick 624 624 00:26:59,440 --> 00:27:00,600 by using those poisons 625 625 00:27:00,840 --> 00:27:02,040 and arranging so many killer 626 626 00:27:02,040 --> 00:27:03,280 to assassinate me at the beginning. 627 627 00:27:03,680 --> 00:27:04,480 That's true. 628 628 00:27:04,800 --> 00:27:05,880 Emperor now 629 629 00:27:05,880 --> 00:27:06,920 holds 630 630 00:27:06,920 --> 00:27:08,440 all his correspondence with Yang Han. 631 631 00:27:08,640 --> 00:27:09,480 It 632 632 00:27:09,520 --> 00:27:10,480 contained 633 633 00:27:10,600 --> 00:27:12,600 all the details of Yang Han's offerings to him. 634 634 00:27:13,480 --> 00:27:14,760 He should know clearly. 635 635 00:27:15,160 --> 00:27:16,280 Emperor, this time 636 636 00:27:16,800 --> 00:27:18,480 you were merciful to him. 637 637 00:27:20,000 --> 00:27:21,960 I'm afraid that it will drive him mad, 638 638 00:27:22,080 --> 00:27:23,400 and he will be desperate. 639 639 00:27:23,920 --> 00:27:26,120 I really want to take him down. 640 640 00:27:26,280 --> 00:27:27,600 What about Guo Huai? 641 641 00:27:28,600 --> 00:27:29,320 Emperor. 642 642 00:27:29,880 --> 00:27:31,800 You gave him such an important position. 643 643 00:27:32,480 --> 00:27:33,480 But he still 644 644 00:27:33,720 --> 00:27:35,440 has a marriage contract with Dugu Jin. 645 645 00:27:35,920 --> 00:27:36,880 That's because 646 646 00:27:36,880 --> 00:27:38,480 he has a marriage contract with Dugu Family 647 647 00:27:38,720 --> 00:27:40,640 I just let him take the place of Dugu Jin. 648 648 00:27:41,480 --> 00:27:42,120 Otherwise, 649 649 00:27:42,120 --> 00:27:43,480 How can Dugu Jin 650 650 00:27:43,720 --> 00:27:44,880 be so happy 651 651 00:27:44,880 --> 00:27:46,760 to hand over the heavy responsibility of defense? 652 652 00:27:49,080 --> 00:27:50,480 I am confused. 653 653 00:27:52,000 --> 00:27:52,840 Maybe 654 654 00:27:53,520 --> 00:27:54,640 you've already had a way 655 655 00:27:55,320 --> 00:27:56,320 to let Guo Huai 656 656 00:27:57,120 --> 00:27:58,080 join us, haven't you? 40941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.