Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
2
00:01:35,400 --> 00:01:38,280
[For Married Doctress 2]
3
3
00:01:39,880 --> 00:01:41,840
[Episode 7]
4
4
00:01:44,400 --> 00:01:45,640
General Guo.
5
5
00:01:45,800 --> 00:01:47,360
You are too humble.
6
6
00:01:47,880 --> 00:01:49,160
But having said that,
7
7
00:01:49,440 --> 00:01:51,039
I heard from the Queen Mother
8
8
00:01:51,400 --> 00:01:52,800
General Guo's daughter
9
9
00:01:52,800 --> 00:01:53,960
is sensible,
10
10
00:01:54,160 --> 00:01:55,320
dignified and beautiful.
11
11
00:01:55,720 --> 00:01:57,240
She has reached the age of getting married.
12
12
00:01:57,920 --> 00:01:58,720
I don't know
13
13
00:01:58,880 --> 00:02:01,000
if you would like your daughter to
marry Cheng'er?
14
14
00:02:02,960 --> 00:02:04,240
I wish she deserved your compliment.
15
15
00:02:04,960 --> 00:02:05,840
My little girl
16
16
00:02:06,640 --> 00:02:07,720
is weakness.
17
17
00:02:08,400 --> 00:02:10,080
I'm afraid
she doesn't deserve the Junior general.
18
18
00:02:11,600 --> 00:02:12,440
Are
19
19
00:02:12,560 --> 00:02:14,160
you rejecting me?
20
20
00:02:15,160 --> 00:02:16,120
I dare not.
21
21
00:02:17,079 --> 00:02:18,720
Guo Huai.
22
22
00:02:19,160 --> 00:02:20,120
Do you
23
23
00:02:20,400 --> 00:02:21,440
still have hope
24
24
00:02:21,440 --> 00:02:23,040
for Yuwen Yong?
25
25
00:02:29,440 --> 00:02:30,560
We all know that
26
26
00:02:30,840 --> 00:02:31,800
today the world
27
27
00:02:32,120 --> 00:02:33,720
is presided over by Major general.
28
28
00:02:34,400 --> 00:02:35,160
I am
29
29
00:02:35,480 --> 00:02:37,320
not a blind man.
30
30
00:02:38,960 --> 00:02:40,440
I hope you can understand.
31
31
00:02:40,880 --> 00:02:42,800
The marriage is now settled.
32
32
00:02:46,120 --> 00:02:47,000
It's up to
33
33
00:02:47,160 --> 00:02:48,400
the Major general.
34
34
00:02:49,000 --> 00:02:49,920
General Guo.
35
35
00:02:49,920 --> 00:02:50,720
Do not worry.
36
36
00:02:51,360 --> 00:02:53,079
Your daughter marries Cheng'er.
37
37
00:02:53,680 --> 00:02:54,840
She will enjoy
38
38
00:02:54,840 --> 00:02:57,079
supreme honorable status
39
39
00:02:57,200 --> 00:02:59,760
and endless glory and wealth.
40
40
00:03:03,800 --> 00:03:05,600
Thank you for your kindness.
41
41
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
I thought long ago
42
42
00:03:19,880 --> 00:03:21,400
the situation in Yizhou is terrible.
43
43
00:03:21,960 --> 00:03:22,920
I just didn't expect to
44
44
00:03:22,920 --> 00:03:24,160
get to this point.
45
45
00:03:24,840 --> 00:03:25,880
These stinky officials
46
46
00:03:26,320 --> 00:03:27,160
put the money for disaster relief
47
47
00:03:27,160 --> 00:03:28,600
in his own pocket.
48
48
00:03:29,400 --> 00:03:30,040
Emperor.
49
49
00:03:30,480 --> 00:03:31,120
This time
50
50
00:03:31,120 --> 00:03:32,360
we must not let them go.
51
51
00:03:38,320 --> 00:03:39,400
Listen to me.
52
52
00:03:39,920 --> 00:03:41,320
We came here to relieve the disaster
53
53
00:03:41,480 --> 00:03:42,760
on the order of the imperial court.
54
54
00:03:43,320 --> 00:03:44,160
Please
55
55
00:03:44,480 --> 00:03:45,600
make way for us.
56
56
00:03:46,320 --> 00:03:48,240
They brought food. Grab it quickly.
57
57
00:03:48,240 --> 00:03:48,920
How dare you!
58
58
00:03:49,840 --> 00:03:51,160
Who dares to move forward.
59
59
00:03:52,079 --> 00:03:53,480
Don't blame me for being rude.
60
60
00:03:58,560 --> 00:03:59,240
Emperor.
61
61
00:03:59,360 --> 00:04:01,160
What should we do with so many victims?
62
62
00:04:02,520 --> 00:04:04,040
Don't go, too dangerous.
63
63
00:04:06,120 --> 00:04:07,200
I am the Emperor of a state.
64
64
00:04:07,840 --> 00:04:09,200
The common people fell to such a situation.
65
65
00:04:09,320 --> 00:04:10,120
I have
66
66
00:04:10,120 --> 00:04:11,120
inescapable responsibility.
67
67
00:04:11,120 --> 00:04:12,440
Then you can't go.
68
68
00:04:12,720 --> 00:04:13,760
If you do so,
69
69
00:04:13,920 --> 00:04:15,520
They will eat you alive.
70
70
00:04:16,240 --> 00:04:17,000
Exactly.
71
71
00:04:17,480 --> 00:04:18,120
Emperor.
72
72
00:04:18,120 --> 00:04:19,240
You must not go down.
73
73
00:04:21,320 --> 00:04:22,040
I have a way.
74
74
00:04:24,480 --> 00:04:25,080
Jing'er.
75
75
00:04:34,120 --> 00:04:35,000
Folks.
76
76
00:04:36,480 --> 00:04:37,240
I know
77
77
00:04:37,880 --> 00:04:39,440
you have been hungry for many days.
78
78
00:04:40,240 --> 00:04:41,760
We were ordered by the court
79
79
00:04:42,800 --> 00:04:44,600
to come here to relieve you.
80
80
00:04:45,520 --> 00:04:46,240
You see
81
81
00:04:46,720 --> 00:04:47,640
these grains
82
82
00:04:47,880 --> 00:04:49,120
are all for you.
83
83
00:04:49,640 --> 00:04:50,360
But,
84
84
00:04:51,640 --> 00:04:52,640
we must
85
85
00:04:53,040 --> 00:04:54,840
distribute in the city.
86
86
00:04:56,800 --> 00:04:57,640
I beg you
87
87
00:04:58,120 --> 00:04:59,200
to make way for us.
88
88
00:04:59,840 --> 00:05:01,040
Come into the city with us.
89
89
00:05:01,440 --> 00:05:02,560
Get food together.
90
90
00:05:02,840 --> 00:05:03,560
Can you?
91
91
00:05:03,960 --> 00:05:04,560
Don't listen to her.
92
92
00:05:04,560 --> 00:05:05,320
She wants to lie to us.
93
93
00:05:05,320 --> 00:05:06,320
Let's grab food.
94
94
00:05:06,320 --> 00:05:07,000
Wait.
95
95
00:05:09,360 --> 00:05:11,360
If you insist on grabbing food,
96
96
00:05:12,920 --> 00:05:14,480
I will burn the food.
97
97
00:05:14,640 --> 00:05:16,120
How do I know you are not lying to us?
98
98
00:05:16,280 --> 00:05:17,920
Before, the court also said that
they would distribute relief food.
99
99
00:05:18,400 --> 00:05:19,960
but we didn't even see a grain of rice.
100
100
00:05:20,520 --> 00:05:21,360
Yes.
101
101
00:05:21,600 --> 00:05:22,920
Don't try to cheat us this time.
102
102
00:05:22,920 --> 00:05:23,880
Who do you think you are?
103
103
00:05:23,880 --> 00:05:24,800
As a woman,
104
104
00:05:24,800 --> 00:05:25,720
how can we believe you?
105
105
00:05:25,720 --> 00:05:26,440
Presumptuous.
106
106
00:05:27,400 --> 00:05:28,120
Can you
107
107
00:05:28,760 --> 00:05:30,040
believe in me?
108
108
00:05:35,240 --> 00:05:35,920
Your majesty
109
109
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
Why are you coming?
110
110
00:05:37,320 --> 00:05:37,960
This is
111
111
00:05:37,960 --> 00:05:38,720
very dangerous.
112
112
00:05:39,080 --> 00:05:40,280
Refugees complained.
113
113
00:05:40,520 --> 00:05:42,080
I have no reason to turn a blind eye to them.
114
114
00:05:45,080 --> 00:05:46,080
Did you see?
115
115
00:05:47,240 --> 00:05:48,440
This is Emperor,
116
116
00:05:48,440 --> 00:05:49,240
Yuwen Yong.
117
117
00:05:49,920 --> 00:05:51,720
He came to Yizhou for disaster relief.
118
118
00:05:52,200 --> 00:05:53,360
Don't you believe it?
119
119
00:05:54,280 --> 00:05:57,480
-Long live the emperor.
-Long live the emperor.
120
120
00:06:00,880 --> 00:06:01,560
Junior Lord.
121
121
00:06:01,560 --> 00:06:03,240
We are ready to go back to Chang'an.
122
122
00:06:08,520 --> 00:06:09,200
Junior Lord.
123
123
00:06:10,000 --> 00:06:10,720
What's up?
124
124
00:06:13,360 --> 00:06:14,360
Two hours later,
125
125
00:06:14,440 --> 00:06:15,720
Yuwen Yong will arrive in Yizhou.
126
126
00:06:15,720 --> 00:06:16,760
As to Yang Han.
127
127
00:06:16,880 --> 00:06:18,600
The general let you kill him directly.
128
128
00:06:19,680 --> 00:06:20,280
Understand.
129
129
00:06:21,480 --> 00:06:22,320
Pull the horse out.
130
130
00:06:27,120 --> 00:06:27,680
Come in.
131
131
00:06:33,640 --> 00:06:34,240
Girl.
132
132
00:06:35,560 --> 00:06:36,320
Why did you come?
133
133
00:06:36,600 --> 00:06:37,360
The Emperor will arrive
134
134
00:06:37,640 --> 00:06:38,800
in Yizhou City in two hours.
135
135
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
Huo Commander ordered me to come
136
136
00:06:39,800 --> 00:06:41,040
to notify you.
137
137
00:06:42,400 --> 00:06:42,960
Oops.
138
138
00:06:43,200 --> 00:06:43,760
What happened?
139
139
00:06:44,120 --> 00:06:45,240
There's something wrong with Yang Han.
140
140
00:07:03,720 --> 00:07:04,920
Can you find a place to talk?
141
141
00:07:31,720 --> 00:07:32,760
What do you want to talk to me?
142
142
00:07:34,280 --> 00:07:35,640
Let's find a quiet place.
143
143
00:07:56,680 --> 00:07:57,360
Emperor.
144
144
00:07:58,360 --> 00:07:59,520
There are so many victims.
145
145
00:07:59,920 --> 00:08:00,680
I don't know
146
146
00:08:00,800 --> 00:08:02,280
if we have enough grain to distribute.
147
147
00:08:03,480 --> 00:08:04,360
I have asked people
148
148
00:08:04,360 --> 00:08:06,320
to give orders to officials from nearby States.
149
149
00:08:07,200 --> 00:08:08,080
Let them speed up
150
150
00:08:08,080 --> 00:08:09,440
the mobilization of food for disaster relief.
151
151
00:08:10,080 --> 00:08:10,960
These grains
152
152
00:08:11,120 --> 00:08:12,600
should be enough
153
153
00:08:12,800 --> 00:08:13,880
to wait for the support of other States
154
154
00:08:16,000 --> 00:08:16,560
Jing'er.
155
155
00:08:17,040 --> 00:08:18,480
You and Zhao'er will be responsible
156
156
00:08:18,480 --> 00:08:20,080
for distributing food to these victims.
157
157
00:08:20,280 --> 00:08:20,680
Ok?
158
158
00:08:21,840 --> 00:08:22,680
Brother.
159
159
00:08:23,080 --> 00:08:24,280
Are you not with us?
160
160
00:08:24,920 --> 00:08:26,240
I have more important things
161
161
00:08:26,240 --> 00:08:26,960
to deal with.
162
162
00:08:29,240 --> 00:08:30,400
I think you are in a hurry,
163
163
00:08:30,640 --> 00:08:31,960
maybe there is something urgent to do.
164
164
00:08:32,960 --> 00:08:34,320
What I'm going to do is not about me.
165
165
00:08:35,480 --> 00:08:36,440
Then whose is it?
166
166
00:08:37,039 --> 00:08:38,200
The robbers.
167
167
00:08:39,200 --> 00:08:40,400
Then you don't do it now
168
168
00:08:41,559 --> 00:08:42,559
Now
169
169
00:08:42,799 --> 00:08:44,120
is my own business.
170
170
00:08:45,800 --> 00:08:47,800
You're not going to
be your father's accomplice,
171
171
00:08:48,160 --> 00:08:49,360
What if he is upset?
172
172
00:08:49,800 --> 00:08:51,360
It's my business to be an accomplice.
173
173
00:08:51,480 --> 00:08:52,800
It's his business to be upset.
174
174
00:08:56,680 --> 00:08:57,960
You came to me today suddenly,
175
175
00:08:58,200 --> 00:08:59,280
what is it for?
176
176
00:09:00,000 --> 00:09:00,760
I'm coming
177
177
00:09:01,240 --> 00:09:02,320
to say goodbye to you.
178
178
00:09:04,040 --> 00:09:04,720
Are you?
179
179
00:09:05,000 --> 00:09:05,960
Or do you think
180
180
00:09:06,520 --> 00:09:07,320
it is unnecessary
181
181
00:09:08,160 --> 00:09:09,240
for us to say goodbye.
182
182
00:09:09,400 --> 00:09:10,760
A trick to divert the tiger from the mountain.
183
183
00:09:10,840 --> 00:09:11,920
how can it be unnecessary?
184
184
00:09:14,720 --> 00:09:15,600
You knew already.
185
185
00:09:18,600 --> 00:09:19,320
Master.
186
186
00:09:19,320 --> 00:09:21,200
Lord Dugu will protect us.
187
187
00:09:21,200 --> 00:09:22,520
Why are you so afraid?
188
188
00:09:22,520 --> 00:09:24,120
The emperor has already entered the city.
189
189
00:09:24,120 --> 00:09:25,360
I'm just afraid that even the king
190
190
00:09:25,360 --> 00:09:26,000
can't protect me.
191
191
00:09:26,120 --> 00:09:26,920
Don't be verbose.
192
192
00:09:26,920 --> 00:09:28,440
Otherwise, don't blame me for leaving you alone.
193
193
00:09:36,720 --> 00:09:37,680
Where did the thief come from?
194
194
00:09:38,120 --> 00:09:39,440
How dare he
195
195
00:09:39,440 --> 00:09:40,840
kick my door?
196
196
00:09:42,000 --> 00:09:43,200
Take down the prisoner Yang Han
197
197
00:09:43,320 --> 00:09:44,960
and his family.
198
198
00:09:45,320 --> 00:09:46,040
Come on.
199
199
00:09:46,040 --> 00:09:47,080
Who dares?
200
200
00:09:49,320 --> 00:09:51,480
I am Huo Yi
High chancellor of the imperial guard.
201
201
00:09:51,920 --> 00:09:54,320
Taking the Order of the Emperor
to capture the Corrupt Officer Yang Han.
202
202
00:09:56,920 --> 00:09:59,320
Any of you who dare move
203
203
00:09:59,960 --> 00:10:02,880
will be punished with the crime of rebellion.
204
204
00:10:08,400 --> 00:10:09,600
You lead me out,
205
205
00:10:10,200 --> 00:10:11,360
Just to give Yuwen Yong
206
206
00:10:11,360 --> 00:10:12,840
time to win over Yang Han.
207
207
00:10:14,080 --> 00:10:15,160
But do you know
208
208
00:10:16,000 --> 00:10:17,120
you don't have to do this
209
209
00:10:17,120 --> 00:10:18,240
as long as you say yes.
210
210
00:10:18,240 --> 00:10:19,040
I will
211
211
00:10:19,040 --> 00:10:20,240
present Yang Han in front of you.
212
212
00:10:28,000 --> 00:10:29,160
The emperor and his people
213
213
00:10:30,120 --> 00:10:31,760
should have arrived at Yang Han's Mansion.
214
214
00:10:32,160 --> 00:10:33,680
If Yang Han confessed to it all
215
215
00:10:34,080 --> 00:10:35,120
You and your father
216
216
00:10:35,840 --> 00:10:37,080
can't get rid of the relationship.
217
217
00:10:37,120 --> 00:10:37,560
You.
218
218
00:10:37,720 --> 00:10:38,360
What me?
219
219
00:10:41,480 --> 00:10:42,120
It's nothing.
220
220
00:10:42,360 --> 00:10:43,920
Are you afraid that
I will be caught by Yuwen Yong?
221
221
00:10:43,920 --> 00:10:44,680
No, I'm not.
222
222
00:10:45,280 --> 00:10:46,040
Or do you
223
223
00:10:46,760 --> 00:10:48,280
want me to be caught by him?
224
224
00:10:52,960 --> 00:10:53,720
I know.
225
225
00:10:55,280 --> 00:10:56,200
If one day
226
226
00:10:57,600 --> 00:10:59,200
either Yuwen Yong dies or I die
227
227
00:10:59,880 --> 00:11:00,600
who do you choose?
228
228
00:11:08,920 --> 00:11:10,600
Emperor saved me.
229
229
00:11:12,040 --> 00:11:13,280
I can't forget.
230
230
00:11:17,800 --> 00:11:20,200
And you Dugu Family have destroyed my family,
231
231
00:11:21,840 --> 00:11:23,200
I also remember.
232
232
00:11:23,200 --> 00:11:24,200
Well.
233
233
00:11:25,400 --> 00:11:26,840
You are really a woman
who discriminates between love and hate
234
234
00:11:26,840 --> 00:11:28,240
with a clear mind.
235
235
00:11:30,920 --> 00:11:31,720
In short,
236
236
00:11:34,280 --> 00:11:35,520
I've said everything I need to say.
237
237
00:11:38,200 --> 00:11:39,040
I go first.
238
238
00:12:14,520 --> 00:12:15,400
Emperor is clever,
239
239
00:12:16,040 --> 00:12:17,800
I am blameless.
240
240
00:12:18,120 --> 00:12:19,360
You have wronged me, Emperor.
241
241
00:12:21,680 --> 00:12:23,000
Death is at hand.
242
242
00:12:23,440 --> 00:12:25,160
you dare to say you are wronged.
243
243
00:12:27,200 --> 00:12:27,960
Say it.
244
244
00:12:29,640 --> 00:12:30,680
So much money,
245
245
00:12:32,160 --> 00:12:33,200
What did you spend it on?
246
246
00:12:34,960 --> 00:12:35,760
Emperor.
247
247
00:12:36,680 --> 00:12:37,720
Those silver
248
248
00:12:38,960 --> 00:12:40,440
was spent by myself.
249
249
00:12:40,440 --> 00:12:41,680
Confess so quickly!
250
250
00:12:42,400 --> 00:12:44,320
And you took all the blame.
251
251
00:12:45,680 --> 00:12:46,560
It seems
252
252
00:12:46,720 --> 00:12:49,240
you want to take the whole family to death?
253
253
00:12:50,480 --> 00:12:51,960
It's nothing if you die,
254
254
00:12:52,400 --> 00:12:54,520
it's a pity for your family,
255
255
00:12:55,840 --> 00:12:56,800
especially
256
256
00:12:57,080 --> 00:12:59,000
your young and beautiful concubine.
257
257
00:12:59,920 --> 00:13:01,920
She should have had a great time.
258
258
00:13:02,200 --> 00:13:02,760
Emperor.
259
259
00:13:02,760 --> 00:13:04,560
I will tell you everything.
260
260
00:13:04,560 --> 00:13:05,760
Please forgive me.
261
261
00:13:06,080 --> 00:13:06,720
Shut up.
262
262
00:13:06,960 --> 00:13:07,920
You stupid bitch.
263
263
00:13:08,000 --> 00:13:08,840
What do you know?
264
264
00:13:08,960 --> 00:13:10,920
Master, what time is it?
265
265
00:13:11,000 --> 00:13:12,080
Do you still expect you alone
266
266
00:13:12,080 --> 00:13:13,320
to bear all the sins?
267
267
00:13:13,440 --> 00:13:15,040
Can Lord Dugu save us?
268
268
00:13:15,200 --> 00:13:16,960
Junior General is still in Yizhou at this time.
269
269
00:13:17,080 --> 00:13:18,200
We were all caught.
270
270
00:13:18,280 --> 00:13:20,280
We haven't seen him come out to protect us.
271
271
00:13:20,480 --> 00:13:21,360
Does
272
272
00:13:21,360 --> 00:13:23,680
this matter has something to do
with General Dugu
273
273
00:13:25,920 --> 00:13:26,920
Man under the court.
274
274
00:13:27,600 --> 00:13:28,640
I want to warn you
275
275
00:13:29,360 --> 00:13:30,800
the one who
defames important officials of the court
276
276
00:13:31,320 --> 00:13:32,720
will be punished.
277
277
00:13:33,280 --> 00:13:35,360
If you have no evidence.
278
278
00:13:35,560 --> 00:13:37,360
The emperor, I dare to say.
279
279
00:13:37,720 --> 00:13:38,640
I must have evidence.
280
280
00:13:39,280 --> 00:13:40,000
Shut up.
281
281
00:13:41,200 --> 00:13:42,880
Our master has a book.
282
282
00:13:43,320 --> 00:13:44,920
It recorded the dates and Numbers of
283
283
00:13:44,920 --> 00:13:47,320
his offerings to General Dugu.
284
284
00:13:47,640 --> 00:13:48,600
Right here.
285
285
00:13:49,000 --> 00:13:49,960
You will know at a glance.
286
286
00:13:52,200 --> 00:13:54,360
Letters from other court officials,
287
287
00:13:54,360 --> 00:13:55,720
are also kept by our master.
288
288
00:13:55,720 --> 00:13:57,080
Inside that box,
289
289
00:13:57,080 --> 00:13:59,640
you'll find where the million taels
of disaster-relief grain goes.
290
290
00:14:09,720 --> 00:14:12,040
A secretariat,
291
291
00:14:13,200 --> 00:14:15,000
how dare you.
292
292
00:14:16,080 --> 00:14:16,920
It turns out
293
293
00:14:18,360 --> 00:14:19,600
there's someone on top of you.
294
294
00:14:21,400 --> 00:14:22,160
Emperor,
295
295
00:14:23,120 --> 00:14:25,280
even if you got the evidence,
296
296
00:14:26,320 --> 00:14:28,680
how can you deal with Dugu General?
297
297
00:14:29,040 --> 00:14:29,720
Whether I can
298
298
00:14:29,960 --> 00:14:31,800
handle Dugu Jin or not,
299
299
00:14:32,240 --> 00:14:33,520
which you don't have to worry about.
300
300
00:14:35,720 --> 00:14:36,640
But,
301
301
00:14:36,760 --> 00:14:38,240
I will handle you now.
302
302
00:14:38,480 --> 00:14:40,240
No one can save you.
303
303
00:14:41,000 --> 00:14:41,680
Come.
304
304
00:14:42,960 --> 00:14:43,880
Push him down.
305
305
00:14:44,240 --> 00:14:45,360
Interrogate well.
306
306
00:14:45,960 --> 00:14:47,080
I want to know
307
307
00:14:47,080 --> 00:14:48,760
details of everything.
308
308
00:14:49,280 --> 00:14:50,000
Yes.
309
309
00:14:57,160 --> 00:14:58,400
Junior General, something bad happened.
310
310
00:14:58,520 --> 00:14:59,520
Yang Han was caught by the emperor.
311
311
00:14:59,520 --> 00:15:00,680
He confessed the Major general.
312
312
00:15:01,240 --> 00:15:02,480
What should we do next?
313
313
00:15:03,000 --> 00:15:03,760
Should we
314
314
00:15:03,760 --> 00:15:04,680
kill
315
315
00:15:05,040 --> 00:15:05,720
Yang Han?
316
316
00:15:05,840 --> 00:15:07,240
What's the use of killing him now?
317
317
00:15:07,240 --> 00:15:08,000
Then we
318
318
00:15:08,000 --> 00:15:08,760
go back to Chang'an.
319
319
00:15:13,040 --> 00:15:13,760
I
320
320
00:15:13,960 --> 00:15:14,840
am meeting Emperor.
321
321
00:15:18,800 --> 00:15:19,480
Stand up.
322
322
00:15:21,560 --> 00:15:22,280
Emperor.
323
323
00:15:22,600 --> 00:15:24,480
You don't look good.
324
324
00:15:25,160 --> 00:15:26,120
It is ok.
325
325
00:15:26,840 --> 00:15:28,000
Taking down Yang Han this time,
326
326
00:15:28,280 --> 00:15:29,200
you made a big contribution.
327
327
00:15:29,320 --> 00:15:30,320
If I can
328
328
00:15:30,480 --> 00:15:32,320
seize the old thief Dugu Jin,
329
329
00:15:32,640 --> 00:15:34,400
I'll really make a great achievement.
330
330
00:15:37,040 --> 00:15:37,960
I heard
331
331
00:15:38,120 --> 00:15:39,720
Dugu Cheng also came to Yizhou this time.
332
332
00:15:40,400 --> 00:15:41,240
Did you meet him?
333
333
00:15:42,360 --> 00:15:43,000
Yes.
334
334
00:15:44,280 --> 00:15:45,760
Did he make trouble with you?
335
335
00:15:47,640 --> 00:15:48,640
I'm incompetent.
336
336
00:15:48,880 --> 00:15:49,920
I failed to take him down
337
337
00:15:49,920 --> 00:15:50,960
and bring him to the emperor.
338
338
00:15:57,560 --> 00:15:58,560
Have you heard?
339
339
00:15:58,640 --> 00:16:00,200
Lord Prefectural governor was dismissed.
340
340
00:16:00,520 --> 00:16:01,760
More than being dismissed.
341
341
00:16:01,760 --> 00:16:03,320
I heard that he would be killed.
342
342
00:16:03,320 --> 00:16:05,560
This officer is always arrogant.
343
343
00:16:05,560 --> 00:16:07,360
He only gave us bran and drink water.
344
344
00:16:07,360 --> 00:16:09,040
He deserved.
345
345
00:16:09,040 --> 00:16:11,600
Yes.
346
346
00:16:13,640 --> 00:16:15,040
Emperor is sage.
347
347
00:16:15,040 --> 00:16:17,400
Now our good days are finally coming.
348
348
00:16:20,200 --> 00:16:25,200
Long live the emperor.
349
349
00:16:26,320 --> 00:16:26,960
Emperor.
350
350
00:16:27,040 --> 00:16:27,920
Did you see it?
351
351
00:16:28,520 --> 00:16:29,640
The common people
352
352
00:16:29,920 --> 00:16:31,240
can feel your kindness to them.
353
353
00:16:33,160 --> 00:16:33,800
Huo Yi.
354
354
00:16:34,080 --> 00:16:34,680
Yes.
355
355
00:16:35,280 --> 00:16:36,480
Keep a few more people
356
356
00:16:36,480 --> 00:16:37,360
to take charge of
the overall situation in Yizhou.
357
357
00:16:37,720 --> 00:16:39,320
Make sure these people are settled.
358
358
00:16:39,880 --> 00:16:40,400
Yes.
359
359
00:16:42,480 --> 00:16:43,000
Le's go back to the palace.
360
360
00:16:49,240 --> 00:16:50,280
How can you destroy
361
361
00:16:50,280 --> 00:16:51,360
such a big thing for a woman?
362
362
00:16:51,720 --> 00:16:52,840
That's what you are doing.
363
363
00:16:53,280 --> 00:16:54,000
Has farther
364
364
00:16:54,000 --> 00:16:55,560
done little for a woman for so many years?
365
365
00:16:56,160 --> 00:16:57,040
What did you say?
366
366
00:16:57,040 --> 00:16:58,400
Father has a lot of opportunities
367
367
00:16:58,400 --> 00:16:59,360
to solve Yuwen Yong these years.
368
368
00:16:59,480 --> 00:17:00,800
Why do you refused to start?
369
369
00:17:02,080 --> 00:17:03,760
Father is obsessed with the Queen Mother.
370
370
00:17:03,880 --> 00:17:05,240
To preserve her reputation,
371
371
00:17:05,240 --> 00:17:06,960
you are unwilling to
take Yu Wen's business directly.
372
372
00:17:07,440 --> 00:17:09,319
Now Yuwen Yong has grown up.
373
373
00:17:09,480 --> 00:17:10,480
And he is more difficult to deal with.
374
374
00:17:11,520 --> 00:17:13,040
Father did so much for the Queen Mother.
375
375
00:17:13,800 --> 00:17:15,520
I don't know if the Queen Mother
also cares about father.
376
376
00:17:15,520 --> 00:17:16,240
Shut up.
377
377
00:17:20,440 --> 00:17:21,640
Your bitch woman.
378
378
00:17:21,880 --> 00:17:23,760
How can she be compared to the Queen Mother.
379
379
00:17:24,480 --> 00:17:26,440
She is just a dog raised by Yuwen Yong.
380
380
00:17:27,160 --> 00:17:28,359
Do you think she likes you,
381
381
00:17:28,359 --> 00:17:29,520
because she was close to you?
382
382
00:17:30,200 --> 00:17:31,400
She is using you.
383
383
00:17:31,640 --> 00:17:33,000
How can you be sure that
384
384
00:17:33,680 --> 00:17:35,440
the Queen Mother
is not concern about Yuwen Yong?
385
385
00:17:35,440 --> 00:17:35,960
You.
386
386
00:17:43,000 --> 00:17:43,680
Never mind.
387
387
00:17:44,080 --> 00:17:45,360
So it was.
388
388
00:17:46,160 --> 00:17:47,560
I will no longer pursue your fault.
389
389
00:17:48,480 --> 00:17:49,160
Now,
390
390
00:17:49,520 --> 00:17:51,280
you only have to do one thing to make up for it.
391
391
00:17:52,280 --> 00:17:53,000
I have discussed it with
392
392
00:17:53,000 --> 00:17:55,120
General Guo Huai of the Northwest.
393
393
00:17:55,440 --> 00:17:56,760
The Queen Mother acts as a matchmaker.
394
394
00:17:56,760 --> 00:17:57,800
The 16th of next month
395
395
00:17:58,080 --> 00:17:59,880
you will marry with his daughter Guo Rouan.
396
396
00:18:00,400 --> 00:18:01,120
What?
397
397
00:18:01,680 --> 00:18:02,840
You don't have to be so surprised.
398
398
00:18:03,360 --> 00:18:05,520
I discussed with Guo Huai about this thing
399
399
00:18:05,520 --> 00:18:06,880
when you were in Yizhou.
400
400
00:18:07,520 --> 00:18:08,280
Now,
401
401
00:18:08,280 --> 00:18:09,400
You don't have to worry about anything.
402
402
00:18:10,240 --> 00:18:11,480
You just wait till that time
403
403
00:18:11,520 --> 00:18:12,440
to
404
404
00:18:12,440 --> 00:18:13,960
be a groom.
405
405
00:18:15,040 --> 00:18:16,000
I did not agree.
406
406
00:18:16,160 --> 00:18:17,440
You have no right to refuse.
407
407
00:18:18,880 --> 00:18:19,560
Go out.
408
408
00:18:28,000 --> 00:18:28,720
Wan'er.
409
409
00:18:29,120 --> 00:18:30,760
Your bracelet is so beautiful.
410
410
00:18:32,080 --> 00:18:33,680
Did your Mr.Right give it to you?
411
411
00:18:35,160 --> 00:18:35,840
No.
412
412
00:18:36,160 --> 00:18:37,160
I have no Mr.Right.
413
413
00:18:38,440 --> 00:18:39,800
You see you are blushing.
414
414
00:18:40,440 --> 00:18:41,520
I've seen
415
415
00:18:41,520 --> 00:18:42,960
you stare at it several times.
416
416
00:18:46,960 --> 00:18:47,680
Bi Dayong.
417
417
00:18:48,920 --> 00:18:50,440
You said to me a few days ago.
418
418
00:18:51,720 --> 00:18:52,920
General Guo Huai,
419
419
00:18:53,120 --> 00:18:55,640
wanted to let his daughter
marry Junior General Dugu.
420
420
00:18:56,080 --> 00:18:56,960
Really?
421
421
00:18:57,800 --> 00:18:58,640
Emperor.
422
422
00:18:58,880 --> 00:19:00,280
When?
423
423
00:19:03,720 --> 00:19:04,920
I have
424
424
00:19:05,080 --> 00:19:06,400
a bad memory.
425
425
00:19:06,760 --> 00:19:07,440
Yes.
426
426
00:19:08,280 --> 00:19:09,720
General Guo Huai's daughter,
427
427
00:19:09,720 --> 00:19:11,840
Guo Ruoan is still waiting.to marry
428
428
00:19:12,560 --> 00:19:14,400
I heard that Major general Dugu
429
429
00:19:14,400 --> 00:19:15,840
is crazy about her.
430
430
00:19:15,960 --> 00:19:18,240
So he wanted his son to marry her.
431
431
00:19:18,800 --> 00:19:19,960
He must
432
432
00:19:20,240 --> 00:19:22,480
hold a wedding reception soon.
433
433
00:19:24,880 --> 00:19:25,600
Wan'er.
434
434
00:19:26,720 --> 00:19:27,440
Wan'er.
435
435
00:19:28,760 --> 00:19:29,680
Are you OK?
436
436
00:19:30,520 --> 00:19:31,360
I'm fine.
437
437
00:19:32,720 --> 00:19:33,360
Emperor.
438
438
00:19:33,760 --> 00:19:35,240
We are going to the city soon.
439
439
00:19:35,480 --> 00:19:36,280
I
440
440
00:19:36,280 --> 00:19:37,600
can't go with you.
441
441
00:19:38,040 --> 00:19:39,280
I will go first.
442
442
00:19:39,520 --> 00:19:40,120
OK.
443
443
00:19:40,120 --> 00:19:40,800
Go ahead.
444
444
00:19:48,800 --> 00:19:49,480
Emperor.
445
445
00:19:51,280 --> 00:19:53,000
Is the lover
446
446
00:19:53,800 --> 00:19:54,760
of Wan'er
447
447
00:19:54,760 --> 00:19:55,760
Something that
448
448
00:19:56,480 --> 00:19:57,760
is seen through can't be told.
449
449
00:20:01,520 --> 00:20:04,320
It turns out that this big ice cube
can melt.
450
450
00:20:08,680 --> 00:20:09,800
It's you.
451
451
00:20:10,120 --> 00:20:11,520
Would you
452
452
00:20:11,520 --> 00:20:13,080
like to buy something this time?
453
453
00:20:15,120 --> 00:20:16,280
I want to ask again,
454
454
00:20:18,360 --> 00:20:19,240
Is there
455
455
00:20:20,480 --> 00:20:21,920
really no better way
456
456
00:20:21,920 --> 00:20:22,840
to remove the bracelet?
457
457
00:20:23,560 --> 00:20:24,800
No.
458
458
00:20:25,200 --> 00:20:26,000
If there is a way.
459
459
00:20:26,000 --> 00:20:27,400
I would have
460
460
00:20:27,480 --> 00:20:28,800
told you last time.
461
461
00:20:35,320 --> 00:20:36,840
Then there is no better way.
462
462
00:20:39,120 --> 00:20:40,160
No.
463
463
00:20:43,040 --> 00:20:44,240
Girl.
464
464
00:20:44,320 --> 00:20:47,240
What are you doing?
465
465
00:20:49,280 --> 00:20:51,040
This is something that does not belong to me.
466
466
00:20:52,400 --> 00:20:53,200
Now,
467
467
00:20:54,880 --> 00:20:56,840
it shouldn't be on my hands.
468
468
00:21:05,280 --> 00:21:06,360
I don't know when the princess
469
469
00:21:06,360 --> 00:21:08,080
will come back.
470
470
00:21:08,640 --> 00:21:09,800
How was she doing?
471
471
00:21:10,720 --> 00:21:14,040
I'm afraid she has already forgotten me.
472
472
00:21:20,680 --> 00:21:22,120
Yueyaer, here.
473
473
00:21:23,240 --> 00:21:24,400
Long time no see.
474
474
00:21:24,560 --> 00:21:26,040
You are still stupid.
475
475
00:21:26,880 --> 00:21:27,640
Princess.
476
476
00:21:27,800 --> 00:21:29,880
[Yilan Palace]
477
477
00:21:29,240 --> 00:21:30,600
Is it really you?
478
478
00:21:30,720 --> 00:21:32,560
Am I dreaming?
479
479
00:21:32,880 --> 00:21:34,400
You are dreaming.
480
480
00:21:34,480 --> 00:21:35,000
I.
481
481
00:21:35,000 --> 00:21:36,520
I intend to keep you here forever.
482
482
00:21:36,520 --> 00:21:37,600
I will never come back.
483
483
00:21:37,880 --> 00:21:38,640
Princess.
484
484
00:21:38,640 --> 00:21:40,160
You talk nonsense again.
485
485
00:21:40,600 --> 00:21:42,400
Are you hungry?
486
486
00:21:42,760 --> 00:21:43,520
Otherwise,
487
487
00:21:43,520 --> 00:21:45,080
I make something delicious for you.
488
488
00:21:45,280 --> 00:21:47,480
You seem to lose weight.
489
489
00:21:47,760 --> 00:21:49,640
How come?
490
490
00:21:50,120 --> 00:21:50,880
But,
491
491
00:21:50,880 --> 00:21:52,360
I'm hungry now.
492
492
00:21:52,360 --> 00:21:54,840
I must eat a lot today.
493
493
00:21:58,880 --> 00:22:00,240
Eat a lot of delicious food.
494
494
00:22:02,440 --> 00:22:05,480
The emperor arrived.
495
495
00:22:08,720 --> 00:22:13,800
Long live emperor.
496
496
00:22:14,480 --> 00:22:15,480
Stand up.
497
497
00:22:18,440 --> 00:22:19,120
It seems
498
498
00:22:19,120 --> 00:22:20,600
you had a good time
499
499
00:22:20,840 --> 00:22:22,440
when I left.
500
500
00:22:23,080 --> 00:22:23,960
All are fat.
501
501
00:22:23,960 --> 00:22:26,600
Thanks to the Emperor.
502
502
00:22:26,880 --> 00:22:28,400
You must thank me
503
503
00:22:29,280 --> 00:22:30,680
that you are getting fatter.
504
504
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
But, do you know
505
505
00:22:32,200 --> 00:22:33,840
what the people are eating in Yizhou?
506
506
00:22:34,200 --> 00:22:34,960
Emperor.
507
507
00:22:35,520 --> 00:22:37,440
The people of Yizhou suffered
508
508
00:22:37,440 --> 00:22:39,160
because of Yang Han
the Prefectural governor of Yizhou.
509
509
00:22:39,160 --> 00:22:40,960
He embezzled food for disaster relief.
510
510
00:22:41,280 --> 00:22:43,280
How is it related to our officials?
511
511
00:22:43,520 --> 00:22:45,440
Why does the emperor need to be angry with us?
512
512
00:22:45,920 --> 00:22:46,680
Is it?
513
513
00:22:47,200 --> 00:22:48,840
Did General Dugu really think
514
514
00:22:48,840 --> 00:22:50,320
that the sufferings of Yizhou's people
515
515
00:22:50,320 --> 00:22:51,800
were caused by Yang Han alone?
516
516
00:22:53,040 --> 00:22:54,400
If my memory serves
517
517
00:22:54,560 --> 00:22:55,640
Yang Han
518
518
00:22:55,640 --> 00:22:56,760
was also a fireman
519
519
00:22:56,760 --> 00:22:58,600
in general Dugu's army.
520
520
00:22:59,680 --> 00:23:01,680
Is the Emperor trying to bring up the past?
521
521
00:23:02,640 --> 00:23:05,040
Even if Yang Han
was a fireman of mine in the past,
522
522
00:23:05,400 --> 00:23:07,320
but after he
became a Prefectural Governor of Yizhou,
523
523
00:23:07,560 --> 00:23:09,440
I can't manage so much.
524
524
00:23:10,800 --> 00:23:12,360
General Dugu can't control it.
525
525
00:23:12,680 --> 00:23:13,320
Then
526
526
00:23:13,400 --> 00:23:15,000
what about Zhongshuling and Shangshuling?
527
527
00:23:17,440 --> 00:23:18,040
Huo Yi.
528
528
00:23:18,160 --> 00:23:19,840
show the account book from Yang Han
529
529
00:23:20,720 --> 00:23:22,680
to the General Dugu.
530
530
00:23:22,880 --> 00:23:23,760
Let him know
531
531
00:23:23,760 --> 00:23:24,920
who
532
532
00:23:24,920 --> 00:23:26,160
he got.
533
533
00:23:26,160 --> 00:23:26,800
Yes.
534
534
00:23:37,720 --> 00:23:38,640
General Dugu.
535
535
00:23:38,920 --> 00:23:39,680
How is it?
536
536
00:23:40,040 --> 00:23:41,200
Do you still think that
537
537
00:23:41,320 --> 00:23:42,400
corruption in Yizhou
538
538
00:23:42,520 --> 00:23:44,160
is made by Yang Han alone?
539
539
00:23:46,520 --> 00:23:48,280
General Dugu is on the top.
540
540
00:23:48,280 --> 00:23:50,880
on the one hand,
I deal with things on the court,
541
541
00:23:51,080 --> 00:23:53,120
on the other hand, I deal with military affairs.
542
542
00:23:53,720 --> 00:23:54,800
I have a lot to do.
543
543
00:23:55,400 --> 00:23:56,360
It's excusable not
544
544
00:23:56,560 --> 00:23:57,680
to notice for a moment.
545
545
00:23:58,680 --> 00:23:59,480
General Guo.
546
546
00:24:00,680 --> 00:24:01,600
I am here.
547
547
00:24:01,920 --> 00:24:02,920
These years,
548
548
00:24:02,920 --> 00:24:04,960
you worked hard for me to
guard the northwest frontier.
549
549
00:24:06,000 --> 00:24:07,560
Now you are finally back to the palace.
550
550
00:24:08,000 --> 00:24:08,560
So,
551
551
00:24:09,280 --> 00:24:11,240
Chang'an's defense responsibility is up to you
552
552
00:24:11,240 --> 00:24:12,880
to share the worries for General Dugu.
553
553
00:24:13,880 --> 00:24:14,720
I believe
554
554
00:24:15,320 --> 00:24:16,480
you are guarding Chang'an,
555
555
00:24:16,800 --> 00:24:18,160
which will make me and General Dugu
556
556
00:24:18,360 --> 00:24:19,760
sleep without any anxiety.
557
557
00:24:20,280 --> 00:24:21,200
General Dugu,
558
558
00:24:21,360 --> 00:24:22,440
how do you feel?
559
559
00:24:26,200 --> 00:24:27,520
It is up to the emperor.
560
560
00:24:28,000 --> 00:24:30,040
the defense of Chang'an City is
handed over to General Guo,
561
561
00:24:30,440 --> 00:24:31,160
I
562
562
00:24:31,520 --> 00:24:32,560
can feel at ease.
563
563
00:24:32,960 --> 00:24:33,880
So good.
564
564
00:24:34,480 --> 00:24:35,120
Huo Yi.
565
565
00:24:35,200 --> 00:24:35,920
Do it.
566
566
00:24:36,400 --> 00:24:37,480
Arrest
567
567
00:24:37,480 --> 00:24:38,800
all those
568
568
00:24:38,800 --> 00:24:39,720
involved in the Yizhou corruption case.
569
569
00:24:40,640 --> 00:24:41,760
I want justice for
570
570
00:24:41,880 --> 00:24:42,840
the common people in Yizhou.
571
571
00:24:43,800 --> 00:24:44,560
Come.
572
572
00:24:48,200 --> 00:24:50,040
Emperor
573
573
00:24:50,040 --> 00:24:54,000
You have wronged me. Emperor.
574
574
00:24:54,200 --> 00:24:55,400
You have wronged me, Emperor.
575
575
00:24:55,600 --> 00:24:56,600
My dear officials
576
576
00:24:57,600 --> 00:24:59,120
is there anything else to say?
577
577
00:25:01,720 --> 00:25:02,880
If not,
578
578
00:25:03,440 --> 00:25:04,200
You will have my permission to go.
579
579
00:25:07,080 --> 00:25:09,360
Go.
580
580
00:25:12,520 --> 00:25:15,520
Seeing Emperor off.
581
581
00:25:19,680 --> 00:25:20,800
Don't you know?
582
582
00:25:20,960 --> 00:25:22,960
I heard that the trip to Yizhou makes
583
583
00:25:23,280 --> 00:25:25,240
the emperor's prestige rise
in the hearts of the people
584
584
00:25:25,960 --> 00:25:26,960
Even
585
585
00:25:26,960 --> 00:25:28,120
the people around
586
586
00:25:28,120 --> 00:25:30,080
are singing praises to the emperor.
587
587
00:25:32,400 --> 00:25:33,560
Now, the emperor
588
588
00:25:33,560 --> 00:25:34,840
is really different.
589
589
00:25:34,840 --> 00:25:36,240
Let's be on business.
590
590
00:25:36,240 --> 00:25:38,960
Each of them understood better than the last.
591
591
00:25:39,240 --> 00:25:40,760
They know the timing.
592
592
00:25:41,920 --> 00:25:42,760
General Guo.
593
593
00:25:43,040 --> 00:25:44,680
Wouldn't you be like them?
594
594
00:25:47,680 --> 00:25:48,840
How
595
595
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
can I forget
596
596
00:25:50,000 --> 00:25:52,240
the marriage contract with General Dugu?
597
597
00:25:52,640 --> 00:25:53,680
I hope you think so.
598
598
00:25:54,320 --> 00:25:55,360
It worth
599
599
00:25:55,360 --> 00:25:56,840
giving the responsibility
600
600
00:25:57,040 --> 00:25:58,800
for the defense of Chang'an
601
601
00:25:59,040 --> 00:26:00,360
to you on the court.
602
602
00:26:01,520 --> 00:26:03,520
I did not expect
603
603
00:26:03,640 --> 00:26:05,280
emperor would let me
604
604
00:26:05,440 --> 00:26:07,440
share general Dugu's worries.
605
605
00:26:10,120 --> 00:26:12,960
He thought that he could divide my power.
606
606
00:26:14,080 --> 00:26:15,320
That's too naive.
607
607
00:26:16,160 --> 00:26:16,960
General Guo.
608
608
00:26:17,560 --> 00:26:18,520
Within a few days,
609
609
00:26:18,600 --> 00:26:21,080
I will send the gift to your Mansion.
610
610
00:26:23,880 --> 00:26:25,680
I will wait
611
611
00:26:25,880 --> 00:26:27,080
for you with my daughter.
612
612
00:26:28,520 --> 00:26:29,240
Please.
613
613
00:26:36,880 --> 00:26:38,280
I did not expect
614
614
00:26:38,520 --> 00:26:39,360
Dugu Jin
615
615
00:26:39,360 --> 00:26:40,800
would promise to let Emperor
616
616
00:26:40,960 --> 00:26:43,320
give Guo Huai
the task of defense in Chang'an City.
617
617
00:26:43,880 --> 00:26:45,080
I thought
618
618
00:26:45,240 --> 00:26:46,480
he would make a big fuss
619
619
00:26:47,400 --> 00:26:48,760
when he heard the news.
620
620
00:26:51,120 --> 00:26:51,840
Make trouble?
621
621
00:26:52,720 --> 00:26:54,160
If he really wants to
622
622
00:26:54,160 --> 00:26:56,160
have a direct confrontation with me.
623
623
00:26:56,680 --> 00:26:58,400
he wouldn't play trick
624
624
00:26:59,440 --> 00:27:00,600
by using those poisons
625
625
00:27:00,840 --> 00:27:02,040
and arranging so many killer
626
626
00:27:02,040 --> 00:27:03,280
to assassinate me at the beginning.
627
627
00:27:03,680 --> 00:27:04,480
That's true.
628
628
00:27:04,800 --> 00:27:05,880
Emperor now
629
629
00:27:05,880 --> 00:27:06,920
holds
630
630
00:27:06,920 --> 00:27:08,440
all his correspondence with Yang Han.
631
631
00:27:08,640 --> 00:27:09,480
It
632
632
00:27:09,520 --> 00:27:10,480
contained
633
633
00:27:10,600 --> 00:27:12,600
all the details of Yang Han's offerings to him.
634
634
00:27:13,480 --> 00:27:14,760
He should know clearly.
635
635
00:27:15,160 --> 00:27:16,280
Emperor, this time
636
636
00:27:16,800 --> 00:27:18,480
you were merciful to him.
637
637
00:27:20,000 --> 00:27:21,960
I'm afraid that it will drive him mad,
638
638
00:27:22,080 --> 00:27:23,400
and he will be desperate.
639
639
00:27:23,920 --> 00:27:26,120
I really want to take him down.
640
640
00:27:26,280 --> 00:27:27,600
What about Guo Huai?
641
641
00:27:28,600 --> 00:27:29,320
Emperor.
642
642
00:27:29,880 --> 00:27:31,800
You gave him such an important position.
643
643
00:27:32,480 --> 00:27:33,480
But he still
644
644
00:27:33,720 --> 00:27:35,440
has a marriage contract with Dugu Jin.
645
645
00:27:35,920 --> 00:27:36,880
That's because
646
646
00:27:36,880 --> 00:27:38,480
he has a marriage contract with Dugu Family
647
647
00:27:38,720 --> 00:27:40,640
I just let him take the place of Dugu Jin.
648
648
00:27:41,480 --> 00:27:42,120
Otherwise,
649
649
00:27:42,120 --> 00:27:43,480
How can Dugu Jin
650
650
00:27:43,720 --> 00:27:44,880
be so happy
651
651
00:27:44,880 --> 00:27:46,760
to hand over
the heavy responsibility of defense?
652
652
00:27:49,080 --> 00:27:50,480
I am confused.
653
653
00:27:52,000 --> 00:27:52,840
Maybe
654
654
00:27:53,520 --> 00:27:54,640
you've already had a way
655
655
00:27:55,320 --> 00:27:56,320
to let Guo Huai
656
656
00:27:57,120 --> 00:27:58,080
join us, haven't you?
40941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.