All language subtitles for For Married Doctress episode 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 2 00:01:35,400 --> 00:01:38,280 [For Married Doctress 2] 3 3 00:01:39,880 --> 00:01:41,840 [Episode 5] 4 4 00:01:44,920 --> 00:01:45,600 Light the fire! 5 5 00:01:45,840 --> 00:01:46,600 Do it! 6 6 00:01:47,120 --> 00:01:49,039 Burn these rabble to death. 7 7 00:01:49,240 --> 00:01:50,600 No, you shouldn't! 8 8 00:01:58,120 --> 00:01:59,200 Put out the fire please. 9 9 00:01:59,360 --> 00:02:00,320 Or I will kill you. 10 10 00:02:03,400 --> 00:02:04,320 Don't hurt the common people. 11 11 00:02:05,560 --> 00:02:06,200 Heroine. 12 12 00:02:06,920 --> 00:02:08,240 I don't know who you are. 13 13 00:02:09,039 --> 00:02:09,880 But I advise you 14 14 00:02:10,360 --> 00:02:11,720 to mind your own business. 15 15 00:02:12,400 --> 00:02:13,280 Yizhou 16 16 00:02:13,600 --> 00:02:15,720 is under the jurisdiction of Prefectural governor Yang Han. 17 17 00:02:16,320 --> 00:02:17,200 Lord Yang 18 18 00:02:17,640 --> 00:02:19,960 is the confidante of Major general Dugu. 19 19 00:02:20,680 --> 00:02:22,400 You will have to suffer 20 20 00:02:22,960 --> 00:02:24,680 if you are against us. 21 21 00:02:30,880 --> 00:02:31,800 Junior general. 22 22 00:02:32,440 --> 00:02:33,560 I heard that 23 23 00:02:33,560 --> 00:02:34,880 traitor Wu Da 24 24 00:02:34,880 --> 00:02:36,520 had been caught by you. 25 25 00:02:37,120 --> 00:02:38,240 And the Junior general 26 26 00:02:38,240 --> 00:02:40,560 killed him on the spot at the court. 27 27 00:02:41,079 --> 00:02:42,079 The two generals 28 28 00:02:42,520 --> 00:02:44,440 are so powerful. 29 29 00:02:49,079 --> 00:02:51,079 Do you know why my father asked me to deal with it? 30 30 00:02:52,800 --> 00:02:54,079 I hadn't done it well. 31 31 00:02:54,360 --> 00:02:55,800 I'm sorry to bother you. 32 32 00:02:57,280 --> 00:02:57,880 Lord. 33 33 00:02:58,840 --> 00:02:59,960 Get down on your knees 34 34 00:02:59,960 --> 00:03:01,120 and greet the Junior general Dugu. 35 35 00:03:01,640 --> 00:03:02,480 Xiang Dingkun 36 36 00:03:02,760 --> 00:03:03,560 greets Junior general. 37 37 00:03:03,840 --> 00:03:05,000 You came so late at night. 38 38 00:03:05,360 --> 00:03:06,200 Is there something happened? 39 39 00:03:06,720 --> 00:03:07,320 Yes. 40 40 00:03:08,040 --> 00:03:09,360 Lord Yang orders me 41 41 00:03:09,720 --> 00:03:11,280 to bring people to burn the bodies of the victims. 42 42 00:03:11,760 --> 00:03:13,360 But someone stopped me. 43 43 00:03:13,640 --> 00:03:15,560 I have asked others to catch her. 44 44 00:03:16,680 --> 00:03:17,520 Junior general. 45 45 00:03:18,320 --> 00:03:20,680 Did the Emperor send them from Chang'an? 46 46 00:03:21,079 --> 00:03:21,960 No, it can't be. 47 47 00:03:22,480 --> 00:03:23,440 That's a woman. 48 48 00:03:24,040 --> 00:03:25,480 Although she is a skilled fighter 49 49 00:03:25,600 --> 00:03:26,520 Emperor 50 50 00:03:26,520 --> 00:03:28,040 will not send a woman here, right? 51 51 00:03:28,600 --> 00:03:29,440 In my opinion, 52 52 00:03:29,880 --> 00:03:30,960 She should be a ranger 53 53 00:03:31,320 --> 00:03:32,200 passing by. 54 54 00:03:32,680 --> 00:03:33,520 Where is she? 55 55 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 She is outside in the woodshed. 56 56 00:03:34,960 --> 00:03:35,920 Someone's watching her. 57 57 00:03:42,520 --> 00:03:43,120 Brother. 58 58 00:03:43,120 --> 00:03:44,560 This little girl looks really good. 59 59 00:03:45,000 --> 00:03:45,720 Yes. 60 60 00:03:46,000 --> 00:03:47,240 It is the first time 61 61 00:03:47,760 --> 00:03:48,480 to see such a pretty girl. 62 62 00:03:48,480 --> 00:03:49,440 What are you doing? 63 63 00:03:50,480 --> 00:03:51,200 Go away. 64 64 00:03:51,720 --> 00:03:52,480 Go away. 65 65 00:04:02,920 --> 00:04:04,000 Let me go. 66 66 00:04:09,160 --> 00:04:09,920 Who is it? 67 67 00:04:16,360 --> 00:04:17,640 Spare my life please. 68 68 00:04:18,240 --> 00:04:19,720 Spare my life please. 69 69 00:04:20,360 --> 00:04:21,079 Are you ok? 70 70 00:04:34,400 --> 00:04:35,120 Junior general. 71 71 00:04:35,120 --> 00:04:36,320 It is all my fault. Spare my life please. 72 72 00:04:36,320 --> 00:04:37,240 Cut out all the people's eyes 73 73 00:04:37,240 --> 00:04:38,200 who have seen her 74 74 00:04:38,360 --> 00:04:39,360 in this room. 75 75 00:04:39,480 --> 00:04:40,360 Cut off the hands of those 76 76 00:04:40,440 --> 00:04:41,400 who have touched her. 77 77 00:04:54,080 --> 00:04:55,080 This medicine is so bitter. 78 78 00:04:57,240 --> 00:04:59,000 It turns out that the princess is also afraid of bitter medicine. 79 79 00:04:59,360 --> 00:04:59,920 But 80 80 00:04:59,920 --> 00:05:01,720 The Emperor had sent some sweets here. 81 81 00:05:01,840 --> 00:05:02,560 Have a try please. 82 82 00:05:02,720 --> 00:05:03,720 It won't be bitter after you take it. 83 83 00:05:09,560 --> 00:05:11,120 Princess, what are you doing? 84 84 00:05:11,320 --> 00:05:13,040 You really don't want to forgive the Emperor, right? 85 85 00:05:14,280 --> 00:05:16,280 You don't have to rub it in. 86 86 00:05:16,680 --> 00:05:19,600 Emperor approaches. 87 87 00:05:28,760 --> 00:05:29,440 Your Majesty. 88 88 00:05:30,520 --> 00:05:31,440 What's up? 89 89 00:05:37,280 --> 00:05:37,960 Jing'er. 90 90 00:05:39,040 --> 00:05:41,240 Do you have to talk to me like that? 91 91 00:05:46,360 --> 00:05:48,320 If your Majesty thinks my words' not proper, 92 92 00:05:50,840 --> 00:05:51,920 I can change it. 93 93 00:05:54,360 --> 00:05:55,200 I will go out of the palace 94 94 00:05:56,280 --> 00:05:57,200 in a few days. 95 95 00:05:58,960 --> 00:06:00,320 It is your own business. 96 96 00:06:01,880 --> 00:06:02,960 You don't have to tell me. 97 97 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 Speaking of going out the palace, 98 98 00:06:08,920 --> 00:06:09,800 shouldn't you 99 99 00:06:09,800 --> 00:06:11,080 send me and Yueyaer out? 100 100 00:06:13,320 --> 00:06:14,640 You promised me once, 101 101 00:06:15,960 --> 00:06:16,680 didn't you? 102 102 00:06:17,760 --> 00:06:19,120 I was confused that day. 103 103 00:06:20,400 --> 00:06:21,880 Why do you go hard with me for it? 104 104 00:06:22,960 --> 00:06:23,800 I dare not. 105 105 00:06:29,800 --> 00:06:30,520 Jing'er. 106 106 00:06:33,159 --> 00:06:34,720 Don't you really forgive me? 107 107 00:06:42,240 --> 00:06:43,440 Your Majesty, is there anything else you would like to do? 108 108 00:06:45,440 --> 00:06:46,560 If not, 109 109 00:06:47,800 --> 00:06:49,080 please excuse me 110 110 00:06:51,480 --> 00:06:52,159 Yueyaer, 111 111 00:06:54,640 --> 00:06:55,600 send the Emperor off for me. 112 112 00:07:24,600 --> 00:07:25,560 Are you alright? 113 113 00:07:28,720 --> 00:07:29,720 Cut out those people's eyes 114 114 00:07:29,720 --> 00:07:30,720 who had seen her. 115 115 00:07:31,000 --> 00:07:31,920 Cut off those people's hands 116 116 00:07:31,920 --> 00:07:33,000 who had touched her. 117 117 00:07:37,159 --> 00:07:38,240 Why are you looking at me like this? 118 118 00:07:41,360 --> 00:07:42,240 This bracelet 119 119 00:07:42,440 --> 00:07:43,840 was originally made 120 120 00:07:44,000 --> 00:07:45,200 by our boss himself. 121 121 00:07:45,680 --> 00:07:48,480 He was going to send it as a dowry for our young madam. 122 122 00:07:48,760 --> 00:07:49,560 You 123 123 00:07:49,960 --> 00:07:51,000 must be 124 124 00:07:51,320 --> 00:07:53,120 Junior general's lover. 125 125 00:07:57,720 --> 00:07:58,600 I'm fine. 126 126 00:08:05,440 --> 00:08:06,160 Don't move. 127 127 00:08:17,320 --> 00:08:18,280 You suffered an internal injury. 128 128 00:08:19,560 --> 00:08:20,840 Although it's not life-threatening, 129 129 00:08:21,840 --> 00:08:23,520 you can't use martial arts for the time being. 130 130 00:08:27,400 --> 00:08:28,280 I will do it myself. 131 131 00:08:37,600 --> 00:08:39,080 I didn't mean to wear it. 132 132 00:08:40,120 --> 00:08:41,240 I've been to the Treasure House. 133 133 00:08:42,320 --> 00:08:43,559 The boss said this bracelet 134 134 00:08:44,600 --> 00:08:45,360 wouldn't be taken off 135 135 00:08:46,360 --> 00:08:47,600 once you put it on. 136 136 00:08:49,560 --> 00:08:50,800 You are so smart. 137 137 00:08:51,320 --> 00:08:52,480 You must know how to take it off. 138 138 00:08:52,480 --> 00:08:53,640 The easiest way 139 139 00:08:53,960 --> 00:08:55,240 Is to break it. 140 140 00:08:55,520 --> 00:08:55,920 I 141 141 00:08:58,000 --> 00:08:59,680 I forgot that for a moment. 142 142 00:09:00,560 --> 00:09:01,840 I will smash it now. 143 143 00:09:04,240 --> 00:09:04,800 Don't move. 144 144 00:09:08,360 --> 00:09:09,200 Let go of me. 145 145 00:09:16,560 --> 00:09:17,680 I did once. 146 146 00:09:18,600 --> 00:09:19,520 But you came up to me again 147 147 00:09:19,520 --> 00:09:20,760 to provoke me. 148 148 00:09:23,760 --> 00:09:24,480 No, I didn't. 149 149 00:09:27,720 --> 00:09:29,000 I saved you again. 150 150 00:09:29,880 --> 00:09:31,040 You are 151 151 00:09:31,640 --> 00:09:33,280 my woman from now on. 152 152 00:09:33,520 --> 00:09:34,360 No, I'm not. 153 153 00:09:54,080 --> 00:09:55,120 Damn Yang Han, 154 154 00:09:55,600 --> 00:09:56,880 how dare he! 155 155 00:09:57,800 --> 00:09:58,480 Your Majesty. 156 156 00:09:58,920 --> 00:10:00,040 Since the evidence is certain, 157 157 00:10:00,400 --> 00:10:01,880 can we bring Yang Han 158 158 00:10:01,880 --> 00:10:02,760 to justice? 159 159 00:10:04,520 --> 00:10:05,320 How's everything going 160 160 00:10:05,400 --> 00:10:06,200 in Yizhou? 161 161 00:10:06,840 --> 00:10:07,560 Your Majesty. 162 162 00:10:07,640 --> 00:10:09,280 There are starving people everywhere in Yizhou. 163 163 00:10:09,400 --> 00:10:10,880 Many people have died of hunger. 164 164 00:10:11,000 --> 00:10:12,560 It is really a tragedy. 165 165 00:10:13,920 --> 00:10:15,160 It is so serious 166 166 00:10:16,160 --> 00:10:16,800 that 167 167 00:10:17,240 --> 00:10:18,320 we cannot solve any problem 168 168 00:10:18,960 --> 00:10:20,520 by catching Yang Han. 169 169 00:10:27,760 --> 00:10:29,160 I am going to Yizhou myself 170 170 00:10:30,120 --> 00:10:31,160 to provide relief for the victims. 171 171 00:10:32,360 --> 00:10:33,600 Your Majesty, you are wise. 172 172 00:10:35,960 --> 00:10:36,880 What are you talking about? 173 173 00:10:37,400 --> 00:10:39,680 Does the Emperor want to provide relief for the victims in Yizhou? 174 174 00:10:41,000 --> 00:10:41,800 Yes, he does. 175 175 00:10:42,280 --> 00:10:44,040 The Emperor is afraid that you won't agree, 176 176 00:10:44,160 --> 00:10:46,800 so he asks me to inform you. 177 177 00:10:52,040 --> 00:10:53,560 He just doesn't want me to object 178 178 00:10:53,560 --> 00:10:55,560 to his decision. 179 179 00:10:57,120 --> 00:10:58,200 But Yizhou 180 180 00:11:00,640 --> 00:11:01,920 is a dangerous place. 181 181 00:11:02,040 --> 00:11:03,240 How could he go there? 182 182 00:11:04,440 --> 00:11:05,560 The Emperor said that 183 183 00:11:05,880 --> 00:11:06,960 as an Emperor, 184 184 00:11:06,960 --> 00:11:09,320 he should strive for the well-being of the people. 185 185 00:11:09,520 --> 00:11:11,480 Now Yizhou is suffering from a serious disaster, 186 186 00:11:11,600 --> 00:11:12,840 he has neglected his duty 187 187 00:11:12,840 --> 00:11:14,080 as an Emperor. 188 188 00:11:15,240 --> 00:11:16,040 Now 189 189 00:11:16,040 --> 00:11:17,680 if he doesn't provide help for the victims, 190 190 00:11:17,680 --> 00:11:19,760 he will shame all the ancestors of the Yu Wen family 191 191 00:11:19,760 --> 00:11:21,680 and feel guilty for all people. 192 192 00:11:21,680 --> 00:11:23,040 But that's not his fault. 193 193 00:11:23,040 --> 00:11:23,760 It is Du... 194 194 00:11:27,120 --> 00:11:28,000 Forget it. 195 195 00:11:29,520 --> 00:11:30,480 I know that 196 196 00:11:31,080 --> 00:11:32,280 the Emperor makes up his mind, 197 197 00:11:32,920 --> 00:11:34,280 I can't stop him 198 198 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 no matter what I say. 199 199 00:11:37,320 --> 00:11:38,720 Queen mother, don't worry. 200 200 00:11:39,440 --> 00:11:40,960 The Emperor is the rightful king. 201 201 00:11:40,960 --> 00:11:42,240 God will bless him. 202 202 00:11:42,240 --> 00:11:44,960 He'll turn ill luck into good and stay safe. 203 203 00:11:45,960 --> 00:11:47,480 Don't comfort me. 204 204 00:11:48,040 --> 00:11:49,320 Go back and tell the Emperor. 205 205 00:11:50,200 --> 00:11:51,680 If he is determined to go, 206 206 00:11:52,240 --> 00:11:53,480 just do it. 207 207 00:11:54,160 --> 00:11:55,320 I will help him 208 208 00:11:55,720 --> 00:11:57,280 deal with the things in the palace. 209 209 00:11:58,280 --> 00:11:59,000 Yes. 210 210 00:11:59,280 --> 00:12:01,160 Then I may leave now. 211 211 00:12:12,560 --> 00:12:13,360 Jing'er. 212 212 00:12:14,160 --> 00:12:14,800 Jing'er. 213 213 00:12:16,840 --> 00:12:17,360 Jing'er. 214 214 00:12:19,600 --> 00:12:20,160 Jing'er. 215 215 00:12:25,240 --> 00:12:26,000 You are here. 216 216 00:12:27,520 --> 00:12:28,320 Jing'er. 217 217 00:12:28,880 --> 00:12:29,680 You 218 218 00:12:29,960 --> 00:12:31,760 are now out of Yaojing Palace. 219 219 00:12:32,480 --> 00:12:34,800 Why are you still unhappy? 220 220 00:12:35,960 --> 00:12:37,720 I am almost dead. 221 221 00:12:38,600 --> 00:12:39,800 Could I be cheerful? 222 222 00:12:41,160 --> 00:12:41,760 Jing'er. 223 223 00:12:42,400 --> 00:12:43,480 I will be with you 224 224 00:12:44,000 --> 00:12:45,160 and keep others 225 225 00:12:45,640 --> 00:12:47,280 from hurting you. 226 226 00:12:47,560 --> 00:12:49,560 from now on. 227 227 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 Not even 228 228 00:12:50,920 --> 00:12:51,640 my brother! 229 229 00:12:53,520 --> 00:12:54,400 Do you 230 230 00:12:54,960 --> 00:12:56,960 want to be with me when I am asleep? 231 231 00:13:00,200 --> 00:13:01,280 If 232 232 00:13:01,520 --> 00:13:03,320 you don't mind, 233 233 00:13:03,920 --> 00:13:05,360 of course I 234 234 00:13:06,520 --> 00:13:07,440 will do that. 235 235 00:13:07,440 --> 00:13:08,200 Princess. 236 236 00:13:09,360 --> 00:13:10,280 Princess. 237 237 00:13:11,040 --> 00:13:11,680 Princess. 238 238 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Something serious happened. 239 239 00:13:14,920 --> 00:13:17,280 Why is Royal Highness King Qi here? 240 240 00:13:18,160 --> 00:13:18,920 Yueyaer. 241 241 00:13:19,360 --> 00:13:21,240 What's wrong? 242 242 00:13:22,200 --> 00:13:23,040 Just now 243 243 00:13:23,040 --> 00:13:25,160 when I saw the Emperor off, 244 244 00:13:25,280 --> 00:13:26,480 Court eunuch Bi told me 245 245 00:13:26,480 --> 00:13:28,000 the Emperor would go to Yizhou to provide relief for the victims. 246 246 00:13:30,600 --> 00:13:31,440 Yizhou? 247 247 00:13:32,120 --> 00:13:32,760 Yes. 248 248 00:13:32,880 --> 00:13:34,480 I heard that the disaster there is quite serious. 249 249 00:13:34,480 --> 00:13:36,200 The emperor has to go there. 250 250 00:13:38,840 --> 00:13:40,400 He's going to provide relief for the people, 251 251 00:13:41,400 --> 00:13:42,800 what a big deal. 252 252 00:13:43,120 --> 00:13:44,200 It's nothing to be worried about. 253 253 00:13:45,320 --> 00:13:46,160 But 254 254 00:13:46,160 --> 00:13:48,280 the Emperor has to spend a few days there. 255 255 00:13:48,800 --> 00:13:49,760 Princess. 256 256 00:13:49,760 --> 00:13:50,840 Won't you miss the Emperor? 257 257 00:13:51,720 --> 00:13:52,920 How is that possible? 258 258 00:13:53,800 --> 00:13:54,800 I hope 259 259 00:13:54,800 --> 00:13:55,960 I won't see him anymore. 260 260 00:13:57,960 --> 00:14:00,520 Even if you won't miss the Emperor, 261 261 00:14:00,520 --> 00:14:02,200 he will miss you. 262 262 00:14:02,200 --> 00:14:03,080 Maybe 263 263 00:14:03,080 --> 00:14:04,960 he will take you to Yizhou. 264 264 00:14:06,360 --> 00:14:07,800 I won't go there. 265 265 00:14:08,120 --> 00:14:09,960 He can take Yan Anling with him. 266 266 00:14:10,680 --> 00:14:12,560 I want to stay in the palace with Zhao'er 267 267 00:14:12,560 --> 00:14:14,280 and delicious food and drinks. 268 268 00:14:14,280 --> 00:14:16,040 It must be very happy, right? 269 269 00:14:16,400 --> 00:14:16,800 Zhao'er, 270 270 00:14:16,800 --> 00:14:17,840 you won't go there, right? 271 271 00:14:18,120 --> 00:14:18,960 Of course. 272 272 00:14:19,160 --> 00:14:19,880 I will stay 273 273 00:14:20,040 --> 00:14:20,920 with you. 274 274 00:14:24,320 --> 00:14:25,160 But 275 275 00:14:26,760 --> 00:14:28,280 the victims in Yizhou 276 276 00:14:28,640 --> 00:14:30,000 have suffered for so long. 277 277 00:14:30,520 --> 00:14:32,000 We haven't relieved the people until now. 278 278 00:14:32,560 --> 00:14:35,000 Will they get angry and 279 279 00:14:35,480 --> 00:14:37,040 turn their anger on my brother? 280 280 00:14:40,120 --> 00:14:41,160 He deserves that. 281 281 00:14:41,800 --> 00:14:43,480 Let the victims catch him 282 282 00:14:43,960 --> 00:14:45,000 and give him a hard time. 283 283 00:14:47,000 --> 00:14:47,760 Right. 284 284 00:14:48,120 --> 00:14:49,560 Since he bullies Jing'er, 285 285 00:14:50,400 --> 00:14:52,280 He should suffer, too. 286 286 00:14:54,200 --> 00:14:54,880 Zhao'er, 287 287 00:14:55,440 --> 00:14:58,480 you're the most unselfish person 288 288 00:14:58,480 --> 00:14:59,720 I've ever seen. 289 289 00:15:00,800 --> 00:15:01,600 But 290 290 00:15:03,080 --> 00:15:04,560 what can I do if the victims 291 291 00:15:04,720 --> 00:15:06,560 hurt my brother? 292 292 00:15:07,920 --> 00:15:09,280 He is so weak 293 293 00:15:09,920 --> 00:15:11,480 He can't fight against them. 294 294 00:15:26,600 --> 00:15:28,280 What if it's really dangerous? 295 295 00:15:32,920 --> 00:15:34,000 Even if it's dangerous, 296 296 00:15:34,920 --> 00:15:36,280 it has nothing to do with me. 297 297 00:15:40,720 --> 00:15:41,640 Forget it. 298 298 00:15:41,720 --> 00:15:42,360 It's time to sleep. 299 299 00:15:45,040 --> 00:15:57,360 [Yilan Palace] 300 300 00:15:59,320 --> 00:16:00,120 Where are you going? 301 301 00:16:01,520 --> 00:16:02,240 Your Majesty, 302 302 00:16:02,600 --> 00:16:05,000 don't you go and visit Empress Jing? 303 303 00:16:10,640 --> 00:16:12,000 She may not want to see me. 304 304 00:16:14,160 --> 00:16:30,480 [Yilan Palace] 305 305 00:16:51,400 --> 00:16:52,600 Do you have Cheng'er's message 306 306 00:16:52,600 --> 00:16:54,520 sent back from Yizhou? 307 307 00:16:55,080 --> 00:16:55,880 Lord, 308 308 00:16:56,600 --> 00:16:58,720 we don't have new sent by Junior Lord. 309 309 00:16:59,760 --> 00:17:00,600 It must be 310 310 00:17:00,600 --> 00:17:01,720 going well. 311 311 00:17:01,880 --> 00:17:03,560 This morning, the Emperor said in the court 312 312 00:17:03,720 --> 00:17:05,520 that he would go to Yizhou and provide relief for those civilians. 313 313 00:17:06,480 --> 00:17:07,599 I worry that 314 314 00:17:07,880 --> 00:17:08,680 the Emperor has had 315 315 00:17:09,280 --> 00:17:11,000 the evidence of Yang Han's crime. 316 316 00:17:11,640 --> 00:17:12,599 If so, 317 317 00:17:13,319 --> 00:17:14,240 why doesn't the Emperor 318 318 00:17:14,240 --> 00:17:16,319 take it out directly 319 319 00:17:16,560 --> 00:17:19,359 and send people there to catch Lord Yang? 320 320 00:17:20,240 --> 00:17:21,240 I'm afraid 321 321 00:17:21,240 --> 00:17:23,839 the Emperor wants to catch Yang Han in person. 322 322 00:17:24,160 --> 00:17:25,280 If so, 323 323 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 a large number of officials 324 324 00:17:26,400 --> 00:17:28,280 will be involved in that. 325 325 00:17:29,080 --> 00:17:30,120 I will 326 326 00:17:30,200 --> 00:17:31,280 be one of them. 327 327 00:17:32,960 --> 00:17:34,080 Lord, don't worry. 328 328 00:17:34,880 --> 00:17:37,200 Junior Lord will take good care 329 329 00:17:37,320 --> 00:17:38,520 of the things in Yizhou. 330 330 00:17:40,960 --> 00:17:41,640 No way. 331 331 00:17:42,080 --> 00:17:43,680 I'm still worried. 332 332 00:17:44,480 --> 00:17:45,160 Come here. 333 333 00:17:47,440 --> 00:17:48,680 Yes. 334 334 00:17:50,400 --> 00:17:52,120 I know what to do. 335 335 00:17:53,360 --> 00:17:54,520 I'll arrange it. 336 336 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 I won't let him come back from Yizhou alive. 337 337 00:17:58,280 --> 00:17:59,040 You have my permission to go. 338 338 00:17:59,320 --> 00:17:59,920 Yes. 339 339 00:18:04,960 --> 00:18:06,080 Yuwen Yong, 340 340 00:18:06,880 --> 00:18:08,560 if you really wanna die 341 341 00:18:08,840 --> 00:18:10,800 I will help you. 342 342 00:18:17,920 --> 00:18:19,480 This trip is strenuous. 343 343 00:18:19,760 --> 00:18:21,800 your Majesty should take care of yourself. 344 344 00:18:21,920 --> 00:18:22,880 I will. 345 345 00:18:23,080 --> 00:18:24,440 Mother, don't worry. 346 346 00:18:25,680 --> 00:18:27,240 There's nothing to worry 347 347 00:18:28,280 --> 00:18:29,800 except your health. 348 348 00:18:30,400 --> 00:18:31,160 Your Majesty, 349 349 00:18:31,360 --> 00:18:33,880 there is no one by your side. 350 350 00:18:34,320 --> 00:18:35,480 I'm not at ease. 351 351 00:18:36,080 --> 00:18:36,800 Let me 352 352 00:18:37,080 --> 00:18:38,680 accompany you, may I? 353 353 00:18:42,240 --> 00:18:43,920 You don't need to worry about her. 354 354 00:18:44,520 --> 00:18:46,000 You have me in the palace. 355 355 00:18:46,480 --> 00:18:47,520 Nothing will happen. 356 356 00:18:49,640 --> 00:18:50,760 Thank you, mother. 357 357 00:19:09,120 --> 00:19:11,200 Where is the emperor of the Qi State? 358 358 00:19:11,880 --> 00:19:13,000 I'm afraid 359 359 00:19:13,440 --> 00:19:14,320 he is still angry with the Emperor 360 360 00:19:14,320 --> 00:19:16,480 for banishing Empress Jing 361 361 00:19:16,760 --> 00:19:18,080 into the Cold Palace. 362 362 00:19:21,360 --> 00:19:22,280 What a naughty child. 363 363 00:19:29,600 --> 00:19:30,120 You 364 364 00:19:31,280 --> 00:19:31,720 You 365 365 00:19:33,400 --> 00:19:34,160 Jing'er. 366 366 00:19:34,360 --> 00:19:35,080 Zhao'er. 367 367 00:19:35,080 --> 00:19:35,920 So you... 368 368 00:19:38,600 --> 00:19:39,160 I 369 369 00:19:40,480 --> 00:19:41,120 Jing'er. 370 370 00:19:41,760 --> 00:19:42,640 Sorry. 371 371 00:19:43,240 --> 00:19:45,080 I know I've promised you 372 372 00:19:46,040 --> 00:19:47,040 that I would ignore my brother. 373 373 00:19:47,400 --> 00:19:49,280 and make him suffer in Yizhou. 374 374 00:19:49,840 --> 00:19:50,560 But 375 375 00:19:51,000 --> 00:19:53,240 I still worry about him. 376 376 00:19:54,280 --> 00:19:55,000 So 377 377 00:19:55,480 --> 00:19:56,640 I want to go and find him. 378 378 00:19:57,200 --> 00:19:57,840 It is ok. 379 379 00:19:58,000 --> 00:19:59,560 Just do it. 380 380 00:20:04,240 --> 00:20:04,920 Jing'er. 381 381 00:20:05,160 --> 00:20:06,960 You are... 382 382 00:20:08,360 --> 00:20:09,640 I'm bored. 383 383 00:20:10,040 --> 00:20:12,320 I was taking a stroll here. 384 384 00:20:14,880 --> 00:20:15,600 But you dress the clothe 385 385 00:20:17,080 --> 00:20:18,760 when you are out of the palace. 386 386 00:20:24,640 --> 00:20:25,560 I got it. 387 387 00:20:25,920 --> 00:20:27,200 You are also 388 388 00:20:27,600 --> 00:20:29,040 worried about my brother 389 389 00:20:29,160 --> 00:20:30,200 and want to go out to find him. 390 390 00:20:30,280 --> 00:20:30,880 Right? 391 391 00:20:32,760 --> 00:20:34,400 I'm not. 392 392 00:20:35,680 --> 00:20:36,520 Fine. 393 393 00:20:36,680 --> 00:20:38,760 You worry about me 394 394 00:20:38,920 --> 00:20:39,880 and would like to keep me company. 395 395 00:20:41,120 --> 00:20:42,360 Even though I am reluctant to go there, 396 396 00:20:43,000 --> 00:20:44,240 I'll keep you company. 397 397 00:20:46,560 --> 00:20:47,680 Take a look please. 398 398 00:20:57,400 --> 00:20:58,960 Sir, what do you want to eat? 399 399 00:21:00,160 --> 00:21:00,960 Just give me whatever you have. 400 400 00:21:01,200 --> 00:21:01,960 Ok. 401 401 00:21:10,080 --> 00:21:10,960 Look at this. 402 402 00:21:23,800 --> 00:21:24,680 What are you looking at? 403 403 00:21:25,360 --> 00:21:26,680 You won't understand if I tell you. 404 404 00:21:30,640 --> 00:21:31,680 Why are you in Yizhou? 405 405 00:21:34,040 --> 00:21:35,400 This is what I want to ask you. 406 406 00:21:36,000 --> 00:21:36,760 What are you 407 407 00:21:37,080 --> 00:21:37,960 here for? 408 408 00:21:39,480 --> 00:21:40,560 Have you had a good rest recently? 409 409 00:21:41,240 --> 00:21:41,880 Forget it. 410 410 00:21:43,240 --> 00:21:44,560 No matter what your purpose is, 411 411 00:21:45,240 --> 00:21:46,680 it must be against mine. 412 412 00:21:48,800 --> 00:21:49,600 What happened? 413 413 00:21:54,200 --> 00:21:55,200 What's up? 414 414 00:21:56,640 --> 00:21:57,080 Wake up. 415 415 00:21:57,080 --> 00:21:57,560 Come on. 416 416 00:22:00,280 --> 00:22:00,720 Come on. 417 417 00:22:01,800 --> 00:22:02,560 Thank you. 418 418 00:22:03,040 --> 00:22:03,720 Here you are. 419 419 00:22:06,040 --> 00:22:06,760 How do you feel now? 420 420 00:22:10,680 --> 00:22:11,240 No! 421 421 00:22:11,480 --> 00:22:12,720 What are you doing, Dugu Cheng? 422 422 00:22:12,720 --> 00:22:13,920 He only has himself to blame. 423 423 00:22:14,040 --> 00:22:14,880 It's my kindness 424 424 00:22:15,040 --> 00:22:16,080 that I don't kill him. 425 425 00:22:16,080 --> 00:22:16,920 Let go of him. 426 426 00:22:20,360 --> 00:22:20,840 Let me see. 427 427 00:22:20,840 --> 00:22:21,640 No. 428 428 00:22:22,000 --> 00:22:24,600 It is my fault. I won't do it again. 429 429 00:22:25,400 --> 00:22:26,280 Don't be afraid. 430 430 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 I am not like him. 431 431 00:22:28,040 --> 00:22:29,160 I won't hurt you. 432 432 00:22:31,440 --> 00:22:32,600 Are you ok? 433 433 00:22:33,000 --> 00:22:33,800 Get up! 434 434 00:22:33,800 --> 00:22:34,600 Junior general. 435 435 00:22:34,960 --> 00:22:36,480 Thank you for saving my life last time. 436 436 00:22:36,720 --> 00:22:38,720 But we are different. 437 437 00:22:39,200 --> 00:22:39,920 Junior general. 438 438 00:22:40,160 --> 00:22:40,840 Please. 439 439 00:22:41,960 --> 00:22:43,160 You are driving me away. 440 440 00:22:44,240 --> 00:22:44,840 I dare not. 441 441 00:22:45,200 --> 00:22:46,080 Yizhou is large. 442 442 00:22:46,360 --> 00:22:48,480 You can go anywhere you want to go. 443 443 00:22:48,600 --> 00:22:50,720 But our goals are different. 444 444 00:22:50,720 --> 00:22:52,200 He's like a thief 445 445 00:22:52,280 --> 00:22:53,680 who doesn't know how to be grateful. 446 446 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 His death is not to be regretted. 447 447 00:22:54,920 --> 00:22:55,640 Why 448 448 00:22:55,800 --> 00:22:56,960 does he act like that? 449 449 00:22:58,680 --> 00:22:59,520 Look at 450 450 00:23:00,320 --> 00:23:01,680 those civilians on the street. 451 451 00:23:02,080 --> 00:23:04,160 They don't have clothes to cover their body and food to eat. 452 452 00:23:04,400 --> 00:23:05,600 Why is that? 453 453 00:23:06,960 --> 00:23:07,760 What are you trying to say? 454 454 00:23:08,200 --> 00:23:09,360 If he is a thief, 455 455 00:23:09,920 --> 00:23:11,920 then your Dugu family is a robber. 456 456 00:23:13,040 --> 00:23:14,280 It is you 457 457 00:23:14,600 --> 00:23:16,640 who have plundered things that should have belonged to them. 458 458 00:23:17,240 --> 00:23:18,640 Speaking of death being not to be regretted, 459 459 00:23:19,080 --> 00:23:20,320 Your father Dugu Jin 460 460 00:23:20,320 --> 00:23:21,760 should die. 461 461 00:23:22,400 --> 00:23:24,280 You're doomed that I can't bear to kill you. 462 462 00:23:25,040 --> 00:23:26,720 So you dare to talk nonsense, right? 463 463 00:23:27,080 --> 00:23:27,960 Dugu Cheng 464 464 00:23:28,720 --> 00:23:30,080 You are also bad. 465 465 00:23:30,800 --> 00:23:31,520 You have done 466 466 00:23:32,040 --> 00:23:33,120 so many evil things for your father for so many years. 467 467 00:23:33,360 --> 00:23:34,800 You are also an accomplice to the robbers. 468 468 00:23:42,440 --> 00:23:43,160 Junior general 469 469 00:23:43,360 --> 00:23:45,200 Lord Prefectural governor has something to talk to you. 470 470 00:23:48,080 --> 00:23:49,400 Junior general, you are coming. 471 471 00:23:52,920 --> 00:23:53,560 Junior general. 472 472 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 These are people 473 473 00:23:55,280 --> 00:23:58,040 who have something to do with Wu Da and Li Mu. 474 474 00:23:58,040 --> 00:24:00,000 I got them all. 475 475 00:24:00,640 --> 00:24:02,440 As long as we kill them 476 476 00:24:02,800 --> 00:24:04,800 Even if the emperor got the physical evidence 477 477 00:24:05,360 --> 00:24:06,880 no one will prove it. 478 478 00:24:07,720 --> 00:24:08,760 Spare our lives please. 479 479 00:24:08,760 --> 00:24:09,880 All shut up. 480 480 00:24:11,240 --> 00:24:12,720 I know 481 481 00:24:13,280 --> 00:24:14,200 some of you 482 482 00:24:14,200 --> 00:24:16,080 spread rumors of corruption about me. 483 483 00:24:17,240 --> 00:24:19,000 It's cheap to kill you. 484 484 00:24:20,920 --> 00:24:22,200 Since you already have a decision 485 485 00:24:22,840 --> 00:24:23,800 then do it. 486 486 00:24:25,240 --> 00:24:26,360 What are you waiting for? 487 487 00:24:26,360 --> 00:24:27,640 Kill them all. 488 488 00:24:27,800 --> 00:24:29,160 But you have to think about it. 489 489 00:24:29,800 --> 00:24:30,800 Can the problems be solved 490 490 00:24:31,240 --> 00:24:32,640 by killing these people. 491 491 00:24:35,600 --> 00:24:36,440 Evil Officer! 492 492 00:24:36,440 --> 00:24:37,880 You embezzled food for relief. 493 493 00:24:37,880 --> 00:24:39,960 And cruelly oppress and exploit the common people. 494 494 00:24:39,960 --> 00:24:41,600 Now you wanna kill people. 495 495 00:24:41,880 --> 00:24:44,600 You'll be punished one day! 496 496 00:24:47,320 --> 00:24:48,160 Kill them. 497 497 00:24:54,360 --> 00:24:55,360 You Dugu family 498 498 00:24:55,920 --> 00:24:57,760 Plundered what was supposed to belong to them. 499 499 00:24:58,320 --> 00:24:59,680 speaking of death being not to be regretted 500 500 00:25:00,280 --> 00:25:01,400 Your father Dugu Jin 501 501 00:25:01,560 --> 00:25:02,920 should die. 502 502 00:25:08,160 --> 00:25:09,080 Dugu Cheng 503 503 00:25:09,680 --> 00:25:11,120 You are also an evil. 504 504 00:25:11,800 --> 00:25:12,760 All these years, 505 505 00:25:12,840 --> 00:25:14,320 you have done so many evil things for your dad. 506 506 00:25:14,480 --> 00:25:15,960 You are also an accomplice to the robbers. 507 507 00:25:23,080 --> 00:25:24,200 Junior general, forgive me. 508 508 00:25:24,600 --> 00:25:25,680 I shamed you. 509 509 00:25:43,200 --> 00:25:43,720 Your Majesty, 510 510 00:25:44,280 --> 00:25:46,080 we have been on the road for a long time. 511 511 00:25:46,600 --> 00:25:48,480 I heard that there was a posthouse ahead. 512 512 00:25:48,800 --> 00:25:50,400 What about stopping to 513 513 00:25:50,400 --> 00:25:51,880 have a rest tonight? 514 514 00:25:54,440 --> 00:25:55,560 Just hang in here. 515 515 00:25:56,120 --> 00:25:56,920 If we arrive earlier, 516 516 00:25:57,440 --> 00:25:58,480 the common people in Yizhou 517 517 00:25:58,600 --> 00:25:59,720 will suffer less. 518 518 00:26:00,280 --> 00:26:02,240 There is such a wise Emperor in the Zhou State, 519 519 00:26:02,240 --> 00:26:03,640 which is a great blessing for the people. 520 520 00:26:03,760 --> 00:26:05,000 Don't flatter me. 521 521 00:26:06,080 --> 00:26:07,360 If I am really wise, 522 522 00:26:08,160 --> 00:26:09,720 I'll not stand by 523 523 00:26:09,840 --> 00:26:11,320 and watch Dugu Jin 524 524 00:26:11,440 --> 00:26:12,640 kill those poor people. 525 525 00:26:13,880 --> 00:26:15,000 I believe that 526 526 00:26:15,160 --> 00:26:16,040 one day 527 527 00:26:16,040 --> 00:26:18,360 you Majesty will surely realize your ambition. 528 528 00:26:19,920 --> 00:26:20,760 Your Majesty. 529 529 00:26:21,880 --> 00:26:22,880 It is time to take medicine. 530 530 00:26:31,800 --> 00:26:32,760 I don't know how 531 531 00:26:33,320 --> 00:26:35,160 Jing'er is in the palace. 532 532 00:26:49,400 --> 00:26:49,920 Jing'er. 533 533 00:26:50,560 --> 00:26:51,760 You look good when you 534 534 00:26:52,000 --> 00:26:53,200 put on the flower I picked for you. 535 535 00:26:54,560 --> 00:26:55,080 Really? 536 536 00:26:56,280 --> 00:26:56,800 Jing'er. 537 537 00:26:56,880 --> 00:26:58,520 You are the best looking girl in the world 538 538 00:26:58,840 --> 00:27:00,480 You look even better when putting the flower on. 539 539 00:27:01,040 --> 00:27:01,600 Stop it. 540 540 00:27:01,600 --> 00:27:02,520 Hurry up. 541 541 00:27:02,520 --> 00:27:04,160 Otherwise, we will lag behind them. 542 542 00:27:05,600 --> 00:27:07,160 Brother must be happy 543 543 00:27:07,240 --> 00:27:08,280 when seeing us. 544 544 00:27:09,200 --> 00:27:09,760 Jing'er. 545 545 00:27:09,880 --> 00:27:11,360 You've forgiven my brother, right? 546 546 00:27:14,560 --> 00:27:15,440 I don't want to 547 547 00:27:15,440 --> 00:27:16,480 forgive him so easily. 548 548 00:27:18,160 --> 00:27:19,840 I told you when I left the palace. 549 549 00:27:20,480 --> 00:27:22,240 I went out with you to keep you company. 550 550 00:27:22,600 --> 00:27:23,720 You have to remember that. 551 551 00:27:24,880 --> 00:27:25,760 I know 552 552 00:27:25,920 --> 00:27:27,360 you care about me. 553 553 00:27:32,280 --> 00:27:33,040 Step aside. 554 554 00:27:36,800 --> 00:27:37,840 What a boorish fellow! 555 555 00:27:38,920 --> 00:27:39,720 What the heck! 556 556 00:27:39,720 --> 00:27:40,440 Are you ok? 557 557 00:27:41,040 --> 00:27:41,560 I am ok. 558 558 00:27:43,320 --> 00:27:43,840 Let's go. 34597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.