Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
2
00:01:35,400 --> 00:01:38,280
[For Married Doctress 2]
3
3
00:01:39,880 --> 00:01:41,840
[Episode 5]
4
4
00:01:44,920 --> 00:01:45,600
Light the fire!
5
5
00:01:45,840 --> 00:01:46,600
Do it!
6
6
00:01:47,120 --> 00:01:49,039
Burn these rabble to death.
7
7
00:01:49,240 --> 00:01:50,600
No, you shouldn't!
8
8
00:01:58,120 --> 00:01:59,200
Put out the fire please.
9
9
00:01:59,360 --> 00:02:00,320
Or I will kill you.
10
10
00:02:03,400 --> 00:02:04,320
Don't hurt the common people.
11
11
00:02:05,560 --> 00:02:06,200
Heroine.
12
12
00:02:06,920 --> 00:02:08,240
I don't know who you are.
13
13
00:02:09,039 --> 00:02:09,880
But I advise you
14
14
00:02:10,360 --> 00:02:11,720
to mind your own business.
15
15
00:02:12,400 --> 00:02:13,280
Yizhou
16
16
00:02:13,600 --> 00:02:15,720
is under the jurisdiction
of Prefectural governor Yang Han.
17
17
00:02:16,320 --> 00:02:17,200
Lord Yang
18
18
00:02:17,640 --> 00:02:19,960
is the confidante of Major general Dugu.
19
19
00:02:20,680 --> 00:02:22,400
You will have to suffer
20
20
00:02:22,960 --> 00:02:24,680
if you are against us.
21
21
00:02:30,880 --> 00:02:31,800
Junior general.
22
22
00:02:32,440 --> 00:02:33,560
I heard that
23
23
00:02:33,560 --> 00:02:34,880
traitor Wu Da
24
24
00:02:34,880 --> 00:02:36,520
had been caught by you.
25
25
00:02:37,120 --> 00:02:38,240
And the Junior general
26
26
00:02:38,240 --> 00:02:40,560
killed him on the spot at the court.
27
27
00:02:41,079 --> 00:02:42,079
The two generals
28
28
00:02:42,520 --> 00:02:44,440
are so powerful.
29
29
00:02:49,079 --> 00:02:51,079
Do you know why my father
asked me to deal with it?
30
30
00:02:52,800 --> 00:02:54,079
I hadn't done it well.
31
31
00:02:54,360 --> 00:02:55,800
I'm sorry to bother you.
32
32
00:02:57,280 --> 00:02:57,880
Lord.
33
33
00:02:58,840 --> 00:02:59,960
Get down on your knees
34
34
00:02:59,960 --> 00:03:01,120
and greet the Junior general Dugu.
35
35
00:03:01,640 --> 00:03:02,480
Xiang Dingkun
36
36
00:03:02,760 --> 00:03:03,560
greets Junior general.
37
37
00:03:03,840 --> 00:03:05,000
You came so late at night.
38
38
00:03:05,360 --> 00:03:06,200
Is there something happened?
39
39
00:03:06,720 --> 00:03:07,320
Yes.
40
40
00:03:08,040 --> 00:03:09,360
Lord Yang orders me
41
41
00:03:09,720 --> 00:03:11,280
to bring people to burn
the bodies of the victims.
42
42
00:03:11,760 --> 00:03:13,360
But someone stopped me.
43
43
00:03:13,640 --> 00:03:15,560
I have asked others to catch her.
44
44
00:03:16,680 --> 00:03:17,520
Junior general.
45
45
00:03:18,320 --> 00:03:20,680
Did the Emperor send them from Chang'an?
46
46
00:03:21,079 --> 00:03:21,960
No, it can't be.
47
47
00:03:22,480 --> 00:03:23,440
That's a woman.
48
48
00:03:24,040 --> 00:03:25,480
Although she is a skilled fighter
49
49
00:03:25,600 --> 00:03:26,520
Emperor
50
50
00:03:26,520 --> 00:03:28,040
will not send a woman here, right?
51
51
00:03:28,600 --> 00:03:29,440
In my opinion,
52
52
00:03:29,880 --> 00:03:30,960
She should be a ranger
53
53
00:03:31,320 --> 00:03:32,200
passing by.
54
54
00:03:32,680 --> 00:03:33,520
Where is she?
55
55
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
She is outside in the woodshed.
56
56
00:03:34,960 --> 00:03:35,920
Someone's watching her.
57
57
00:03:42,520 --> 00:03:43,120
Brother.
58
58
00:03:43,120 --> 00:03:44,560
This little girl looks really good.
59
59
00:03:45,000 --> 00:03:45,720
Yes.
60
60
00:03:46,000 --> 00:03:47,240
It is the first time
61
61
00:03:47,760 --> 00:03:48,480
to see such a pretty girl.
62
62
00:03:48,480 --> 00:03:49,440
What are you doing?
63
63
00:03:50,480 --> 00:03:51,200
Go away.
64
64
00:03:51,720 --> 00:03:52,480
Go away.
65
65
00:04:02,920 --> 00:04:04,000
Let me go.
66
66
00:04:09,160 --> 00:04:09,920
Who is it?
67
67
00:04:16,360 --> 00:04:17,640
Spare my life please.
68
68
00:04:18,240 --> 00:04:19,720
Spare my life please.
69
69
00:04:20,360 --> 00:04:21,079
Are you ok?
70
70
00:04:34,400 --> 00:04:35,120
Junior general.
71
71
00:04:35,120 --> 00:04:36,320
It is all my fault. Spare my life please.
72
72
00:04:36,320 --> 00:04:37,240
Cut out all the people's eyes
73
73
00:04:37,240 --> 00:04:38,200
who have seen her
74
74
00:04:38,360 --> 00:04:39,360
in this room.
75
75
00:04:39,480 --> 00:04:40,360
Cut off the hands of those
76
76
00:04:40,440 --> 00:04:41,400
who have touched her.
77
77
00:04:54,080 --> 00:04:55,080
This medicine is so bitter.
78
78
00:04:57,240 --> 00:04:59,000
It turns out that the princess is
also afraid of bitter medicine.
79
79
00:04:59,360 --> 00:04:59,920
But
80
80
00:04:59,920 --> 00:05:01,720
The Emperor had sent some sweets here.
81
81
00:05:01,840 --> 00:05:02,560
Have a try please.
82
82
00:05:02,720 --> 00:05:03,720
It won't be bitter after you take it.
83
83
00:05:09,560 --> 00:05:11,120
Princess, what are you doing?
84
84
00:05:11,320 --> 00:05:13,040
You really don't want to forgive
the Emperor, right?
85
85
00:05:14,280 --> 00:05:16,280
You don't have to rub it in.
86
86
00:05:16,680 --> 00:05:19,600
Emperor approaches.
87
87
00:05:28,760 --> 00:05:29,440
Your Majesty.
88
88
00:05:30,520 --> 00:05:31,440
What's up?
89
89
00:05:37,280 --> 00:05:37,960
Jing'er.
90
90
00:05:39,040 --> 00:05:41,240
Do you have to talk to me like that?
91
91
00:05:46,360 --> 00:05:48,320
If your Majesty thinks my words'
not proper,
92
92
00:05:50,840 --> 00:05:51,920
I can change it.
93
93
00:05:54,360 --> 00:05:55,200
I will go out of the palace
94
94
00:05:56,280 --> 00:05:57,200
in a few days.
95
95
00:05:58,960 --> 00:06:00,320
It is your own business.
96
96
00:06:01,880 --> 00:06:02,960
You don't have to tell me.
97
97
00:06:05,760 --> 00:06:06,760
Speaking of going out the palace,
98
98
00:06:08,920 --> 00:06:09,800
shouldn't you
99
99
00:06:09,800 --> 00:06:11,080
send me and Yueyaer out?
100
100
00:06:13,320 --> 00:06:14,640
You promised me once,
101
101
00:06:15,960 --> 00:06:16,680
didn't you?
102
102
00:06:17,760 --> 00:06:19,120
I was confused that day.
103
103
00:06:20,400 --> 00:06:21,880
Why do you go hard with me for it?
104
104
00:06:22,960 --> 00:06:23,800
I dare not.
105
105
00:06:29,800 --> 00:06:30,520
Jing'er.
106
106
00:06:33,159 --> 00:06:34,720
Don't you really forgive me?
107
107
00:06:42,240 --> 00:06:43,440
Your Majesty, is there anything else
you would like to do?
108
108
00:06:45,440 --> 00:06:46,560
If not,
109
109
00:06:47,800 --> 00:06:49,080
please excuse me
110
110
00:06:51,480 --> 00:06:52,159
Yueyaer,
111
111
00:06:54,640 --> 00:06:55,600
send the Emperor off for me.
112
112
00:07:24,600 --> 00:07:25,560
Are you alright?
113
113
00:07:28,720 --> 00:07:29,720
Cut out those people's eyes
114
114
00:07:29,720 --> 00:07:30,720
who had seen her.
115
115
00:07:31,000 --> 00:07:31,920
Cut off those people's hands
116
116
00:07:31,920 --> 00:07:33,000
who had touched her.
117
117
00:07:37,159 --> 00:07:38,240
Why are you looking at me like this?
118
118
00:07:41,360 --> 00:07:42,240
This bracelet
119
119
00:07:42,440 --> 00:07:43,840
was originally made
120
120
00:07:44,000 --> 00:07:45,200
by our boss himself.
121
121
00:07:45,680 --> 00:07:48,480
He was going to send it
as a dowry for our young madam.
122
122
00:07:48,760 --> 00:07:49,560
You
123
123
00:07:49,960 --> 00:07:51,000
must be
124
124
00:07:51,320 --> 00:07:53,120
Junior general's lover.
125
125
00:07:57,720 --> 00:07:58,600
I'm fine.
126
126
00:08:05,440 --> 00:08:06,160
Don't move.
127
127
00:08:17,320 --> 00:08:18,280
You suffered an internal injury.
128
128
00:08:19,560 --> 00:08:20,840
Although it's not life-threatening,
129
129
00:08:21,840 --> 00:08:23,520
you can't use martial arts
for the time being.
130
130
00:08:27,400 --> 00:08:28,280
I will do it myself.
131
131
00:08:37,600 --> 00:08:39,080
I didn't mean to wear it.
132
132
00:08:40,120 --> 00:08:41,240
I've been to the Treasure House.
133
133
00:08:42,320 --> 00:08:43,559
The boss said this bracelet
134
134
00:08:44,600 --> 00:08:45,360
wouldn't be taken off
135
135
00:08:46,360 --> 00:08:47,600
once you put it on.
136
136
00:08:49,560 --> 00:08:50,800
You are so smart.
137
137
00:08:51,320 --> 00:08:52,480
You must know how to take it off.
138
138
00:08:52,480 --> 00:08:53,640
The easiest way
139
139
00:08:53,960 --> 00:08:55,240
Is to break it.
140
140
00:08:55,520 --> 00:08:55,920
I
141
141
00:08:58,000 --> 00:08:59,680
I forgot that for a moment.
142
142
00:09:00,560 --> 00:09:01,840
I will smash it now.
143
143
00:09:04,240 --> 00:09:04,800
Don't move.
144
144
00:09:08,360 --> 00:09:09,200
Let go of me.
145
145
00:09:16,560 --> 00:09:17,680
I did once.
146
146
00:09:18,600 --> 00:09:19,520
But you came up to me again
147
147
00:09:19,520 --> 00:09:20,760
to provoke me.
148
148
00:09:23,760 --> 00:09:24,480
No, I didn't.
149
149
00:09:27,720 --> 00:09:29,000
I saved you again.
150
150
00:09:29,880 --> 00:09:31,040
You are
151
151
00:09:31,640 --> 00:09:33,280
my woman from now on.
152
152
00:09:33,520 --> 00:09:34,360
No, I'm not.
153
153
00:09:54,080 --> 00:09:55,120
Damn Yang Han,
154
154
00:09:55,600 --> 00:09:56,880
how dare he!
155
155
00:09:57,800 --> 00:09:58,480
Your Majesty.
156
156
00:09:58,920 --> 00:10:00,040
Since the evidence is certain,
157
157
00:10:00,400 --> 00:10:01,880
can we bring Yang Han
158
158
00:10:01,880 --> 00:10:02,760
to justice?
159
159
00:10:04,520 --> 00:10:05,320
How's everything going
160
160
00:10:05,400 --> 00:10:06,200
in Yizhou?
161
161
00:10:06,840 --> 00:10:07,560
Your Majesty.
162
162
00:10:07,640 --> 00:10:09,280
There are starving people everywhere in Yizhou.
163
163
00:10:09,400 --> 00:10:10,880
Many people have died of hunger.
164
164
00:10:11,000 --> 00:10:12,560
It is really a tragedy.
165
165
00:10:13,920 --> 00:10:15,160
It is so serious
166
166
00:10:16,160 --> 00:10:16,800
that
167
167
00:10:17,240 --> 00:10:18,320
we cannot solve any problem
168
168
00:10:18,960 --> 00:10:20,520
by catching Yang Han.
169
169
00:10:27,760 --> 00:10:29,160
I am going to Yizhou myself
170
170
00:10:30,120 --> 00:10:31,160
to provide relief for the victims.
171
171
00:10:32,360 --> 00:10:33,600
Your Majesty, you are wise.
172
172
00:10:35,960 --> 00:10:36,880
What are you talking about?
173
173
00:10:37,400 --> 00:10:39,680
Does the Emperor want to provide
relief for the victims in Yizhou?
174
174
00:10:41,000 --> 00:10:41,800
Yes, he does.
175
175
00:10:42,280 --> 00:10:44,040
The Emperor is afraid that you won't agree,
176
176
00:10:44,160 --> 00:10:46,800
so he asks me to inform you.
177
177
00:10:52,040 --> 00:10:53,560
He just doesn't want me to object
178
178
00:10:53,560 --> 00:10:55,560
to his decision.
179
179
00:10:57,120 --> 00:10:58,200
But Yizhou
180
180
00:11:00,640 --> 00:11:01,920
is a dangerous place.
181
181
00:11:02,040 --> 00:11:03,240
How could he go there?
182
182
00:11:04,440 --> 00:11:05,560
The Emperor said that
183
183
00:11:05,880 --> 00:11:06,960
as an Emperor,
184
184
00:11:06,960 --> 00:11:09,320
he should strive for the well-being
of the people.
185
185
00:11:09,520 --> 00:11:11,480
Now Yizhou is suffering from
a serious disaster,
186
186
00:11:11,600 --> 00:11:12,840
he has neglected his duty
187
187
00:11:12,840 --> 00:11:14,080
as an Emperor.
188
188
00:11:15,240 --> 00:11:16,040
Now
189
189
00:11:16,040 --> 00:11:17,680
if he doesn't provide help for
the victims,
190
190
00:11:17,680 --> 00:11:19,760
he will shame all the ancestors of
the Yu Wen family
191
191
00:11:19,760 --> 00:11:21,680
and feel guilty for all people.
192
192
00:11:21,680 --> 00:11:23,040
But that's not his fault.
193
193
00:11:23,040 --> 00:11:23,760
It is Du...
194
194
00:11:27,120 --> 00:11:28,000
Forget it.
195
195
00:11:29,520 --> 00:11:30,480
I know that
196
196
00:11:31,080 --> 00:11:32,280
the Emperor makes up his mind,
197
197
00:11:32,920 --> 00:11:34,280
I can't stop him
198
198
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
no matter what I say.
199
199
00:11:37,320 --> 00:11:38,720
Queen mother, don't worry.
200
200
00:11:39,440 --> 00:11:40,960
The Emperor is the rightful king.
201
201
00:11:40,960 --> 00:11:42,240
God will bless him.
202
202
00:11:42,240 --> 00:11:44,960
He'll turn ill luck into good
and stay safe.
203
203
00:11:45,960 --> 00:11:47,480
Don't comfort me.
204
204
00:11:48,040 --> 00:11:49,320
Go back and tell the Emperor.
205
205
00:11:50,200 --> 00:11:51,680
If he is determined to go,
206
206
00:11:52,240 --> 00:11:53,480
just do it.
207
207
00:11:54,160 --> 00:11:55,320
I will help him
208
208
00:11:55,720 --> 00:11:57,280
deal with the things in the palace.
209
209
00:11:58,280 --> 00:11:59,000
Yes.
210
210
00:11:59,280 --> 00:12:01,160
Then I may leave now.
211
211
00:12:12,560 --> 00:12:13,360
Jing'er.
212
212
00:12:14,160 --> 00:12:14,800
Jing'er.
213
213
00:12:16,840 --> 00:12:17,360
Jing'er.
214
214
00:12:19,600 --> 00:12:20,160
Jing'er.
215
215
00:12:25,240 --> 00:12:26,000
You are here.
216
216
00:12:27,520 --> 00:12:28,320
Jing'er.
217
217
00:12:28,880 --> 00:12:29,680
You
218
218
00:12:29,960 --> 00:12:31,760
are now out of Yaojing Palace.
219
219
00:12:32,480 --> 00:12:34,800
Why are you still unhappy?
220
220
00:12:35,960 --> 00:12:37,720
I am almost dead.
221
221
00:12:38,600 --> 00:12:39,800
Could I be cheerful?
222
222
00:12:41,160 --> 00:12:41,760
Jing'er.
223
223
00:12:42,400 --> 00:12:43,480
I will be with you
224
224
00:12:44,000 --> 00:12:45,160
and keep others
225
225
00:12:45,640 --> 00:12:47,280
from hurting you.
226
226
00:12:47,560 --> 00:12:49,560
from now on.
227
227
00:12:49,840 --> 00:12:50,840
Not even
228
228
00:12:50,920 --> 00:12:51,640
my brother!
229
229
00:12:53,520 --> 00:12:54,400
Do you
230
230
00:12:54,960 --> 00:12:56,960
want to be with me when I am asleep?
231
231
00:13:00,200 --> 00:13:01,280
If
232
232
00:13:01,520 --> 00:13:03,320
you don't mind,
233
233
00:13:03,920 --> 00:13:05,360
of course I
234
234
00:13:06,520 --> 00:13:07,440
will do that.
235
235
00:13:07,440 --> 00:13:08,200
Princess.
236
236
00:13:09,360 --> 00:13:10,280
Princess.
237
237
00:13:11,040 --> 00:13:11,680
Princess.
238
238
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Something serious happened.
239
239
00:13:14,920 --> 00:13:17,280
Why is Royal Highness King Qi here?
240
240
00:13:18,160 --> 00:13:18,920
Yueyaer.
241
241
00:13:19,360 --> 00:13:21,240
What's wrong?
242
242
00:13:22,200 --> 00:13:23,040
Just now
243
243
00:13:23,040 --> 00:13:25,160
when I saw the Emperor off,
244
244
00:13:25,280 --> 00:13:26,480
Court eunuch Bi told me
245
245
00:13:26,480 --> 00:13:28,000
the Emperor would go to Yizhou
to provide relief for the victims.
246
246
00:13:30,600 --> 00:13:31,440
Yizhou?
247
247
00:13:32,120 --> 00:13:32,760
Yes.
248
248
00:13:32,880 --> 00:13:34,480
I heard that the disaster there
is quite serious.
249
249
00:13:34,480 --> 00:13:36,200
The emperor has to go there.
250
250
00:13:38,840 --> 00:13:40,400
He's going to provide relief
for the people,
251
251
00:13:41,400 --> 00:13:42,800
what a big deal.
252
252
00:13:43,120 --> 00:13:44,200
It's nothing to be worried about.
253
253
00:13:45,320 --> 00:13:46,160
But
254
254
00:13:46,160 --> 00:13:48,280
the Emperor has to spend a few days there.
255
255
00:13:48,800 --> 00:13:49,760
Princess.
256
256
00:13:49,760 --> 00:13:50,840
Won't you miss the Emperor?
257
257
00:13:51,720 --> 00:13:52,920
How is that possible?
258
258
00:13:53,800 --> 00:13:54,800
I hope
259
259
00:13:54,800 --> 00:13:55,960
I won't see him anymore.
260
260
00:13:57,960 --> 00:14:00,520
Even if you won't miss the Emperor,
261
261
00:14:00,520 --> 00:14:02,200
he will miss you.
262
262
00:14:02,200 --> 00:14:03,080
Maybe
263
263
00:14:03,080 --> 00:14:04,960
he will take you to Yizhou.
264
264
00:14:06,360 --> 00:14:07,800
I won't go there.
265
265
00:14:08,120 --> 00:14:09,960
He can take Yan Anling with him.
266
266
00:14:10,680 --> 00:14:12,560
I want to stay in the palace with Zhao'er
267
267
00:14:12,560 --> 00:14:14,280
and delicious food and drinks.
268
268
00:14:14,280 --> 00:14:16,040
It must be very happy, right?
269
269
00:14:16,400 --> 00:14:16,800
Zhao'er,
270
270
00:14:16,800 --> 00:14:17,840
you won't go there, right?
271
271
00:14:18,120 --> 00:14:18,960
Of course.
272
272
00:14:19,160 --> 00:14:19,880
I will stay
273
273
00:14:20,040 --> 00:14:20,920
with you.
274
274
00:14:24,320 --> 00:14:25,160
But
275
275
00:14:26,760 --> 00:14:28,280
the victims in Yizhou
276
276
00:14:28,640 --> 00:14:30,000
have suffered for so long.
277
277
00:14:30,520 --> 00:14:32,000
We haven't relieved the people until now.
278
278
00:14:32,560 --> 00:14:35,000
Will they get angry and
279
279
00:14:35,480 --> 00:14:37,040
turn their anger on my brother?
280
280
00:14:40,120 --> 00:14:41,160
He deserves that.
281
281
00:14:41,800 --> 00:14:43,480
Let the victims catch him
282
282
00:14:43,960 --> 00:14:45,000
and give him a hard time.
283
283
00:14:47,000 --> 00:14:47,760
Right.
284
284
00:14:48,120 --> 00:14:49,560
Since he bullies Jing'er,
285
285
00:14:50,400 --> 00:14:52,280
He should suffer, too.
286
286
00:14:54,200 --> 00:14:54,880
Zhao'er,
287
287
00:14:55,440 --> 00:14:58,480
you're the most unselfish person
288
288
00:14:58,480 --> 00:14:59,720
I've ever seen.
289
289
00:15:00,800 --> 00:15:01,600
But
290
290
00:15:03,080 --> 00:15:04,560
what can I do if the victims
291
291
00:15:04,720 --> 00:15:06,560
hurt my brother?
292
292
00:15:07,920 --> 00:15:09,280
He is so weak
293
293
00:15:09,920 --> 00:15:11,480
He can't fight against them.
294
294
00:15:26,600 --> 00:15:28,280
What if it's really dangerous?
295
295
00:15:32,920 --> 00:15:34,000
Even if it's dangerous,
296
296
00:15:34,920 --> 00:15:36,280
it has nothing to do with me.
297
297
00:15:40,720 --> 00:15:41,640
Forget it.
298
298
00:15:41,720 --> 00:15:42,360
It's time to sleep.
299
299
00:15:45,040 --> 00:15:57,360
[Yilan Palace]
300
300
00:15:59,320 --> 00:16:00,120
Where are you going?
301
301
00:16:01,520 --> 00:16:02,240
Your Majesty,
302
302
00:16:02,600 --> 00:16:05,000
don't you go and visit Empress Jing?
303
303
00:16:10,640 --> 00:16:12,000
She may not want to see me.
304
304
00:16:14,160 --> 00:16:30,480
[Yilan Palace]
305
305
00:16:51,400 --> 00:16:52,600
Do you have Cheng'er's message
306
306
00:16:52,600 --> 00:16:54,520
sent back from Yizhou?
307
307
00:16:55,080 --> 00:16:55,880
Lord,
308
308
00:16:56,600 --> 00:16:58,720
we don't have new sent by Junior Lord.
309
309
00:16:59,760 --> 00:17:00,600
It must be
310
310
00:17:00,600 --> 00:17:01,720
going well.
311
311
00:17:01,880 --> 00:17:03,560
This morning, the Emperor said
in the court
312
312
00:17:03,720 --> 00:17:05,520
that he would go to Yizhou and
provide relief for those civilians.
313
313
00:17:06,480 --> 00:17:07,599
I worry that
314
314
00:17:07,880 --> 00:17:08,680
the Emperor has had
315
315
00:17:09,280 --> 00:17:11,000
the evidence of Yang Han's crime.
316
316
00:17:11,640 --> 00:17:12,599
If so,
317
317
00:17:13,319 --> 00:17:14,240
why doesn't the Emperor
318
318
00:17:14,240 --> 00:17:16,319
take it out directly
319
319
00:17:16,560 --> 00:17:19,359
and send people there to catch Lord Yang?
320
320
00:17:20,240 --> 00:17:21,240
I'm afraid
321
321
00:17:21,240 --> 00:17:23,839
the Emperor wants to catch Yang Han in person.
322
322
00:17:24,160 --> 00:17:25,280
If so,
323
323
00:17:25,560 --> 00:17:26,400
a large number of officials
324
324
00:17:26,400 --> 00:17:28,280
will be involved in that.
325
325
00:17:29,080 --> 00:17:30,120
I will
326
326
00:17:30,200 --> 00:17:31,280
be one of them.
327
327
00:17:32,960 --> 00:17:34,080
Lord, don't worry.
328
328
00:17:34,880 --> 00:17:37,200
Junior Lord will take good care
329
329
00:17:37,320 --> 00:17:38,520
of the things in Yizhou.
330
330
00:17:40,960 --> 00:17:41,640
No way.
331
331
00:17:42,080 --> 00:17:43,680
I'm still worried.
332
332
00:17:44,480 --> 00:17:45,160
Come here.
333
333
00:17:47,440 --> 00:17:48,680
Yes.
334
334
00:17:50,400 --> 00:17:52,120
I know what to do.
335
335
00:17:53,360 --> 00:17:54,520
I'll arrange it.
336
336
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
I won't let him come back
from Yizhou alive.
337
337
00:17:58,280 --> 00:17:59,040
You have my permission to go.
338
338
00:17:59,320 --> 00:17:59,920
Yes.
339
339
00:18:04,960 --> 00:18:06,080
Yuwen Yong,
340
340
00:18:06,880 --> 00:18:08,560
if you really wanna die
341
341
00:18:08,840 --> 00:18:10,800
I will help you.
342
342
00:18:17,920 --> 00:18:19,480
This trip is strenuous.
343
343
00:18:19,760 --> 00:18:21,800
your Majesty should take care of yourself.
344
344
00:18:21,920 --> 00:18:22,880
I will.
345
345
00:18:23,080 --> 00:18:24,440
Mother, don't worry.
346
346
00:18:25,680 --> 00:18:27,240
There's nothing to worry
347
347
00:18:28,280 --> 00:18:29,800
except your health.
348
348
00:18:30,400 --> 00:18:31,160
Your Majesty,
349
349
00:18:31,360 --> 00:18:33,880
there is no one by your side.
350
350
00:18:34,320 --> 00:18:35,480
I'm not at ease.
351
351
00:18:36,080 --> 00:18:36,800
Let me
352
352
00:18:37,080 --> 00:18:38,680
accompany you, may I?
353
353
00:18:42,240 --> 00:18:43,920
You don't need to worry about her.
354
354
00:18:44,520 --> 00:18:46,000
You have me in the palace.
355
355
00:18:46,480 --> 00:18:47,520
Nothing will happen.
356
356
00:18:49,640 --> 00:18:50,760
Thank you, mother.
357
357
00:19:09,120 --> 00:19:11,200
Where is the emperor of the Qi State?
358
358
00:19:11,880 --> 00:19:13,000
I'm afraid
359
359
00:19:13,440 --> 00:19:14,320
he is still angry with the Emperor
360
360
00:19:14,320 --> 00:19:16,480
for banishing Empress Jing
361
361
00:19:16,760 --> 00:19:18,080
into the Cold Palace.
362
362
00:19:21,360 --> 00:19:22,280
What a naughty child.
363
363
00:19:29,600 --> 00:19:30,120
You
364
364
00:19:31,280 --> 00:19:31,720
You
365
365
00:19:33,400 --> 00:19:34,160
Jing'er.
366
366
00:19:34,360 --> 00:19:35,080
Zhao'er.
367
367
00:19:35,080 --> 00:19:35,920
So you...
368
368
00:19:38,600 --> 00:19:39,160
I
369
369
00:19:40,480 --> 00:19:41,120
Jing'er.
370
370
00:19:41,760 --> 00:19:42,640
Sorry.
371
371
00:19:43,240 --> 00:19:45,080
I know I've promised you
372
372
00:19:46,040 --> 00:19:47,040
that I would ignore my brother.
373
373
00:19:47,400 --> 00:19:49,280
and make him suffer in Yizhou.
374
374
00:19:49,840 --> 00:19:50,560
But
375
375
00:19:51,000 --> 00:19:53,240
I still worry about him.
376
376
00:19:54,280 --> 00:19:55,000
So
377
377
00:19:55,480 --> 00:19:56,640
I want to go and find him.
378
378
00:19:57,200 --> 00:19:57,840
It is ok.
379
379
00:19:58,000 --> 00:19:59,560
Just do it.
380
380
00:20:04,240 --> 00:20:04,920
Jing'er.
381
381
00:20:05,160 --> 00:20:06,960
You are...
382
382
00:20:08,360 --> 00:20:09,640
I'm bored.
383
383
00:20:10,040 --> 00:20:12,320
I was taking a stroll here.
384
384
00:20:14,880 --> 00:20:15,600
But you dress the clothe
385
385
00:20:17,080 --> 00:20:18,760
when you are out of the palace.
386
386
00:20:24,640 --> 00:20:25,560
I got it.
387
387
00:20:25,920 --> 00:20:27,200
You are also
388
388
00:20:27,600 --> 00:20:29,040
worried about my brother
389
389
00:20:29,160 --> 00:20:30,200
and want to go out to find him.
390
390
00:20:30,280 --> 00:20:30,880
Right?
391
391
00:20:32,760 --> 00:20:34,400
I'm not.
392
392
00:20:35,680 --> 00:20:36,520
Fine.
393
393
00:20:36,680 --> 00:20:38,760
You worry about me
394
394
00:20:38,920 --> 00:20:39,880
and would like to keep me company.
395
395
00:20:41,120 --> 00:20:42,360
Even though I am reluctant to go there,
396
396
00:20:43,000 --> 00:20:44,240
I'll keep you company.
397
397
00:20:46,560 --> 00:20:47,680
Take a look please.
398
398
00:20:57,400 --> 00:20:58,960
Sir, what do you want to eat?
399
399
00:21:00,160 --> 00:21:00,960
Just give me whatever you have.
400
400
00:21:01,200 --> 00:21:01,960
Ok.
401
401
00:21:10,080 --> 00:21:10,960
Look at this.
402
402
00:21:23,800 --> 00:21:24,680
What are you looking at?
403
403
00:21:25,360 --> 00:21:26,680
You won't understand if I tell you.
404
404
00:21:30,640 --> 00:21:31,680
Why are you in Yizhou?
405
405
00:21:34,040 --> 00:21:35,400
This is what I want to ask you.
406
406
00:21:36,000 --> 00:21:36,760
What are you
407
407
00:21:37,080 --> 00:21:37,960
here for?
408
408
00:21:39,480 --> 00:21:40,560
Have you had a good rest recently?
409
409
00:21:41,240 --> 00:21:41,880
Forget it.
410
410
00:21:43,240 --> 00:21:44,560
No matter what your purpose is,
411
411
00:21:45,240 --> 00:21:46,680
it must be against mine.
412
412
00:21:48,800 --> 00:21:49,600
What happened?
413
413
00:21:54,200 --> 00:21:55,200
What's up?
414
414
00:21:56,640 --> 00:21:57,080
Wake up.
415
415
00:21:57,080 --> 00:21:57,560
Come on.
416
416
00:22:00,280 --> 00:22:00,720
Come on.
417
417
00:22:01,800 --> 00:22:02,560
Thank you.
418
418
00:22:03,040 --> 00:22:03,720
Here you are.
419
419
00:22:06,040 --> 00:22:06,760
How do you feel now?
420
420
00:22:10,680 --> 00:22:11,240
No!
421
421
00:22:11,480 --> 00:22:12,720
What are you doing, Dugu Cheng?
422
422
00:22:12,720 --> 00:22:13,920
He only has himself to blame.
423
423
00:22:14,040 --> 00:22:14,880
It's my kindness
424
424
00:22:15,040 --> 00:22:16,080
that I don't kill him.
425
425
00:22:16,080 --> 00:22:16,920
Let go of him.
426
426
00:22:20,360 --> 00:22:20,840
Let me see.
427
427
00:22:20,840 --> 00:22:21,640
No.
428
428
00:22:22,000 --> 00:22:24,600
It is my fault. I won't do it again.
429
429
00:22:25,400 --> 00:22:26,280
Don't be afraid.
430
430
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
I am not like him.
431
431
00:22:28,040 --> 00:22:29,160
I won't hurt you.
432
432
00:22:31,440 --> 00:22:32,600
Are you ok?
433
433
00:22:33,000 --> 00:22:33,800
Get up!
434
434
00:22:33,800 --> 00:22:34,600
Junior general.
435
435
00:22:34,960 --> 00:22:36,480
Thank you for saving my life last time.
436
436
00:22:36,720 --> 00:22:38,720
But we are different.
437
437
00:22:39,200 --> 00:22:39,920
Junior general.
438
438
00:22:40,160 --> 00:22:40,840
Please.
439
439
00:22:41,960 --> 00:22:43,160
You are driving me away.
440
440
00:22:44,240 --> 00:22:44,840
I dare not.
441
441
00:22:45,200 --> 00:22:46,080
Yizhou is large.
442
442
00:22:46,360 --> 00:22:48,480
You can go anywhere you want to go.
443
443
00:22:48,600 --> 00:22:50,720
But our goals are different.
444
444
00:22:50,720 --> 00:22:52,200
He's like a thief
445
445
00:22:52,280 --> 00:22:53,680
who doesn't know how to be grateful.
446
446
00:22:53,680 --> 00:22:54,680
His death is not to be regretted.
447
447
00:22:54,920 --> 00:22:55,640
Why
448
448
00:22:55,800 --> 00:22:56,960
does he act like that?
449
449
00:22:58,680 --> 00:22:59,520
Look at
450
450
00:23:00,320 --> 00:23:01,680
those civilians on the street.
451
451
00:23:02,080 --> 00:23:04,160
They don't have clothes to cover
their body and food to eat.
452
452
00:23:04,400 --> 00:23:05,600
Why is that?
453
453
00:23:06,960 --> 00:23:07,760
What are you trying to say?
454
454
00:23:08,200 --> 00:23:09,360
If he is a thief,
455
455
00:23:09,920 --> 00:23:11,920
then your Dugu family is a robber.
456
456
00:23:13,040 --> 00:23:14,280
It is you
457
457
00:23:14,600 --> 00:23:16,640
who have plundered things
that should have belonged to them.
458
458
00:23:17,240 --> 00:23:18,640
Speaking of death being not to be regretted,
459
459
00:23:19,080 --> 00:23:20,320
Your father Dugu Jin
460
460
00:23:20,320 --> 00:23:21,760
should die.
461
461
00:23:22,400 --> 00:23:24,280
You're doomed that
I can't bear to kill you.
462
462
00:23:25,040 --> 00:23:26,720
So you dare to talk nonsense, right?
463
463
00:23:27,080 --> 00:23:27,960
Dugu Cheng
464
464
00:23:28,720 --> 00:23:30,080
You are also bad.
465
465
00:23:30,800 --> 00:23:31,520
You have done
466
466
00:23:32,040 --> 00:23:33,120
so many evil things for your father
for so many years.
467
467
00:23:33,360 --> 00:23:34,800
You are also an accomplice to the robbers.
468
468
00:23:42,440 --> 00:23:43,160
Junior general
469
469
00:23:43,360 --> 00:23:45,200
Lord Prefectural governor
has something to talk to you.
470
470
00:23:48,080 --> 00:23:49,400
Junior general, you are coming.
471
471
00:23:52,920 --> 00:23:53,560
Junior general.
472
472
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
These are people
473
473
00:23:55,280 --> 00:23:58,040
who have something to do with Wu Da and Li Mu.
474
474
00:23:58,040 --> 00:24:00,000
I got them all.
475
475
00:24:00,640 --> 00:24:02,440
As long as we kill them
476
476
00:24:02,800 --> 00:24:04,800
Even if the emperor got the physical evidence
477
477
00:24:05,360 --> 00:24:06,880
no one will prove it.
478
478
00:24:07,720 --> 00:24:08,760
Spare our lives please.
479
479
00:24:08,760 --> 00:24:09,880
All shut up.
480
480
00:24:11,240 --> 00:24:12,720
I know
481
481
00:24:13,280 --> 00:24:14,200
some of you
482
482
00:24:14,200 --> 00:24:16,080
spread rumors of corruption about me.
483
483
00:24:17,240 --> 00:24:19,000
It's cheap to kill you.
484
484
00:24:20,920 --> 00:24:22,200
Since you already have a decision
485
485
00:24:22,840 --> 00:24:23,800
then do it.
486
486
00:24:25,240 --> 00:24:26,360
What are you waiting for?
487
487
00:24:26,360 --> 00:24:27,640
Kill them all.
488
488
00:24:27,800 --> 00:24:29,160
But you have to think about it.
489
489
00:24:29,800 --> 00:24:30,800
Can the problems be solved
490
490
00:24:31,240 --> 00:24:32,640
by killing these people.
491
491
00:24:35,600 --> 00:24:36,440
Evil Officer!
492
492
00:24:36,440 --> 00:24:37,880
You embezzled food for relief.
493
493
00:24:37,880 --> 00:24:39,960
And cruelly oppress
and exploit the common people.
494
494
00:24:39,960 --> 00:24:41,600
Now you wanna kill people.
495
495
00:24:41,880 --> 00:24:44,600
You'll be punished one day!
496
496
00:24:47,320 --> 00:24:48,160
Kill them.
497
497
00:24:54,360 --> 00:24:55,360
You Dugu family
498
498
00:24:55,920 --> 00:24:57,760
Plundered what was supposed to belong to them.
499
499
00:24:58,320 --> 00:24:59,680
speaking of death being not to be regretted
500
500
00:25:00,280 --> 00:25:01,400
Your father Dugu Jin
501
501
00:25:01,560 --> 00:25:02,920
should die.
502
502
00:25:08,160 --> 00:25:09,080
Dugu Cheng
503
503
00:25:09,680 --> 00:25:11,120
You are also an evil.
504
504
00:25:11,800 --> 00:25:12,760
All these years,
505
505
00:25:12,840 --> 00:25:14,320
you have done so many evil things
for your dad.
506
506
00:25:14,480 --> 00:25:15,960
You are also an accomplice to the robbers.
507
507
00:25:23,080 --> 00:25:24,200
Junior general, forgive me.
508
508
00:25:24,600 --> 00:25:25,680
I shamed you.
509
509
00:25:43,200 --> 00:25:43,720
Your Majesty,
510
510
00:25:44,280 --> 00:25:46,080
we have been on the road for a long time.
511
511
00:25:46,600 --> 00:25:48,480
I heard that there was a posthouse ahead.
512
512
00:25:48,800 --> 00:25:50,400
What about stopping to
513
513
00:25:50,400 --> 00:25:51,880
have a rest tonight?
514
514
00:25:54,440 --> 00:25:55,560
Just hang in here.
515
515
00:25:56,120 --> 00:25:56,920
If we arrive earlier,
516
516
00:25:57,440 --> 00:25:58,480
the common people in Yizhou
517
517
00:25:58,600 --> 00:25:59,720
will suffer less.
518
518
00:26:00,280 --> 00:26:02,240
There is such a wise Emperor
in the Zhou State,
519
519
00:26:02,240 --> 00:26:03,640
which is a great blessing for the people.
520
520
00:26:03,760 --> 00:26:05,000
Don't flatter me.
521
521
00:26:06,080 --> 00:26:07,360
If I am really wise,
522
522
00:26:08,160 --> 00:26:09,720
I'll not stand by
523
523
00:26:09,840 --> 00:26:11,320
and watch Dugu Jin
524
524
00:26:11,440 --> 00:26:12,640
kill those poor people.
525
525
00:26:13,880 --> 00:26:15,000
I believe that
526
526
00:26:15,160 --> 00:26:16,040
one day
527
527
00:26:16,040 --> 00:26:18,360
you Majesty will surely
realize your ambition.
528
528
00:26:19,920 --> 00:26:20,760
Your Majesty.
529
529
00:26:21,880 --> 00:26:22,880
It is time to take medicine.
530
530
00:26:31,800 --> 00:26:32,760
I don't know how
531
531
00:26:33,320 --> 00:26:35,160
Jing'er is in the palace.
532
532
00:26:49,400 --> 00:26:49,920
Jing'er.
533
533
00:26:50,560 --> 00:26:51,760
You look good when you
534
534
00:26:52,000 --> 00:26:53,200
put on the flower I picked for you.
535
535
00:26:54,560 --> 00:26:55,080
Really?
536
536
00:26:56,280 --> 00:26:56,800
Jing'er.
537
537
00:26:56,880 --> 00:26:58,520
You are the best looking girl in the world
538
538
00:26:58,840 --> 00:27:00,480
You look even better
when putting the flower on.
539
539
00:27:01,040 --> 00:27:01,600
Stop it.
540
540
00:27:01,600 --> 00:27:02,520
Hurry up.
541
541
00:27:02,520 --> 00:27:04,160
Otherwise, we will lag behind them.
542
542
00:27:05,600 --> 00:27:07,160
Brother must be happy
543
543
00:27:07,240 --> 00:27:08,280
when seeing us.
544
544
00:27:09,200 --> 00:27:09,760
Jing'er.
545
545
00:27:09,880 --> 00:27:11,360
You've forgiven my brother, right?
546
546
00:27:14,560 --> 00:27:15,440
I don't want to
547
547
00:27:15,440 --> 00:27:16,480
forgive him so easily.
548
548
00:27:18,160 --> 00:27:19,840
I told you when I left the palace.
549
549
00:27:20,480 --> 00:27:22,240
I went out with you to keep you company.
550
550
00:27:22,600 --> 00:27:23,720
You have to remember that.
551
551
00:27:24,880 --> 00:27:25,760
I know
552
552
00:27:25,920 --> 00:27:27,360
you care about me.
553
553
00:27:32,280 --> 00:27:33,040
Step aside.
554
554
00:27:36,800 --> 00:27:37,840
What a boorish fellow!
555
555
00:27:38,920 --> 00:27:39,720
What the heck!
556
556
00:27:39,720 --> 00:27:40,440
Are you ok?
557
557
00:27:41,040 --> 00:27:41,560
I am ok.
558
558
00:27:43,320 --> 00:27:43,840
Let's go.
34597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.