All language subtitles for For Married Doctress episode 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 2 00:01:35,400 --> 00:01:38,280 [For Married Doctress 2] 3 3 00:01:39,880 --> 00:01:41,840 [Episode 1] 4 4 00:01:52,640 --> 00:01:53,840 Send people to keep an eye on Yilan Palace. 5 5 00:01:54,520 --> 00:01:55,560 If somethings happened, 6 6 00:01:55,880 --> 00:01:57,160 report back to me immediately. 7 7 00:01:58,000 --> 00:01:59,280 Emperor, do you worry about 8 8 00:01:59,280 --> 00:02:00,760 General Dugu... 9 9 00:02:04,880 --> 00:02:05,720 I get it. 10 10 00:02:12,680 --> 00:02:13,600 Don't I 11 11 00:02:14,320 --> 00:02:15,960 deserve your trust? 12 12 00:02:19,640 --> 00:02:20,320 General, 13 13 00:02:21,520 --> 00:02:22,440 it's her. 14 14 00:02:23,400 --> 00:02:24,600 All servant girls said that 15 15 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 she's quite beautiful. 16 16 00:02:27,079 --> 00:02:27,680 I'm afraid that 17 17 00:02:28,120 --> 00:02:30,360 the junior general's attracted by her appearance. 18 18 00:02:31,720 --> 00:02:32,320 General. 19 19 00:02:33,800 --> 00:02:34,320 General. 20 20 00:02:36,840 --> 00:02:37,760 Let's go over there. 21 21 00:02:44,120 --> 00:02:44,920 You are 22 22 00:02:44,920 --> 00:02:46,880 indeed beautiful. 23 23 00:02:48,160 --> 00:02:50,200 No wonder Cheng'er likes you. 24 24 00:02:51,400 --> 00:02:52,320 General. 25 25 00:02:52,320 --> 00:02:53,640 Why don't you pay your respects to Major General? 26 26 00:02:58,440 --> 00:02:58,960 Father. 27 27 00:03:00,880 --> 00:03:01,800 I originally 28 28 00:03:01,920 --> 00:03:02,640 didn't believe Gao Chao's words. 29 29 00:03:03,040 --> 00:03:04,480 He said that 30 30 00:03:05,520 --> 00:03:06,560 you took a woman to the attached yard. 31 31 00:03:08,480 --> 00:03:09,840 It seemed that 32 32 00:03:10,480 --> 00:03:11,440 you've all 33 33 00:03:11,480 --> 00:03:12,720 grown up. 34 34 00:03:13,720 --> 00:03:15,520 This's a singer sent by Lord Lin. 35 35 00:03:15,720 --> 00:03:16,840 If father doesn't like her, 36 36 00:03:17,160 --> 00:03:18,440 I'll send her away. 37 37 00:03:19,440 --> 00:03:20,960 I don't care about 38 38 00:03:20,960 --> 00:03:22,400 the type of your woman you like. 39 39 00:03:23,079 --> 00:03:24,720 However, you should keep in mind 40 40 00:03:25,440 --> 00:03:26,280 don't get bogged down 41 41 00:03:26,480 --> 00:03:27,560 by a woman. 42 42 00:03:28,120 --> 00:03:28,880 I know that 43 43 00:03:34,440 --> 00:03:35,480 it's still early. 44 44 00:03:35,880 --> 00:03:36,720 I'll go. 45 45 00:03:36,960 --> 00:03:37,720 Let me walk you out. 46 46 00:03:38,480 --> 00:03:39,079 Don't bother. 47 47 00:03:39,560 --> 00:03:40,440 You shall stay. 48 48 00:04:18,680 --> 00:04:19,839 What do you want to do? 49 49 00:04:20,200 --> 00:04:21,279 It's your life. 50 50 00:04:21,920 --> 00:04:23,080 Drink it or not. It's up to you. 51 51 00:04:24,080 --> 00:04:24,960 Why? 52 52 00:04:25,880 --> 00:04:26,880 You know that 53 53 00:04:27,440 --> 00:04:29,280 I will not tell you anything. 54 54 00:04:30,200 --> 00:04:31,560 Why don't you kill me? 55 55 00:04:32,080 --> 00:04:33,440 I'd like to know it more than you. 56 56 00:04:54,400 --> 00:04:56,080 Two princes, 57 57 00:04:57,400 --> 00:04:59,200 Emperor allows you to 58 58 00:04:59,400 --> 00:05:01,000 visit Yilan Palace, 59 59 00:05:01,520 --> 00:05:02,320 you don't need to 60 60 00:05:02,320 --> 00:05:03,680 stare at me. 61 61 00:05:04,560 --> 00:05:06,640 That affects my appetite. 62 62 00:05:08,320 --> 00:05:09,360 Jing'er, 63 63 00:05:09,880 --> 00:05:11,760 have you considered to leave the Zhou State? 64 64 00:05:12,440 --> 00:05:14,000 It is unfair to let you replace Linchuan 65 65 00:05:14,000 --> 00:05:15,320 and get you stuck here. 66 66 00:05:16,280 --> 00:05:17,360 You like freedom 67 67 00:05:17,720 --> 00:05:19,120 and get used to the easy life. 68 68 00:05:20,200 --> 00:05:21,840 The imperial palace 69 69 00:05:21,840 --> 00:05:22,960 is like a prison to you. 70 70 00:05:24,400 --> 00:05:26,400 I worry that 71 71 00:05:26,600 --> 00:05:27,480 you may give yourself away. 72 72 00:05:28,600 --> 00:05:29,640 Look at her, 73 73 00:05:30,080 --> 00:05:31,480 she's not a bit like sister Linchuan. 74 74 00:05:32,440 --> 00:05:33,680 She's noisy and reckless. 75 75 00:05:35,159 --> 00:05:36,360 I'm afraid that 76 76 00:05:36,400 --> 00:05:38,240 they've found out the truth. 77 77 00:05:41,720 --> 00:05:42,760 Did you 78 78 00:05:43,960 --> 00:05:46,360 fall in love with sister Linchuan's husband 79 79 00:05:46,840 --> 00:05:48,159 and hate to part with him? 80 80 00:05:49,120 --> 00:05:49,520 I... 81 81 00:05:49,760 --> 00:05:51,400 Who said that I love him 82 82 00:05:51,560 --> 00:05:52,680 and hate to part with him? 83 83 00:05:54,120 --> 00:05:56,080 I really want to go home. 84 84 00:05:56,240 --> 00:05:56,840 But... 85 85 00:05:57,000 --> 00:05:57,760 What? 86 86 00:05:58,159 --> 00:05:58,920 But 87 87 00:05:59,360 --> 00:06:00,560 how? 88 88 00:06:00,680 --> 00:06:01,560 You might ask Yueyaer. 89 89 00:06:02,360 --> 00:06:03,560 We've made 90 90 00:06:03,560 --> 00:06:05,320 so many plans 91 91 00:06:05,320 --> 00:06:06,520 and failed eventually. 92 92 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 Since you'd like to bring me back, 93 93 00:06:10,560 --> 00:06:12,240 do you have any idea? 94 94 00:06:12,520 --> 00:06:13,120 Ok. 95 95 00:06:13,880 --> 00:06:15,640 If I'd like to take you with me 96 96 00:06:16,000 --> 00:06:18,360 without causing trouble between the two states, 97 97 00:06:23,960 --> 00:06:25,840 it would be hard. 98 98 00:06:27,320 --> 00:06:28,000 You see 99 99 00:06:28,880 --> 00:06:31,840 Even the crown prince doesn't have any idea. 100 100 00:06:33,520 --> 00:06:34,120 I guess 101 101 00:06:34,120 --> 00:06:35,320 you don't have a good approach. 102 102 00:06:35,520 --> 00:06:35,920 You... 103 103 00:06:44,400 --> 00:06:45,080 It seemed that 104 104 00:06:45,080 --> 00:06:46,760 you had a happy chat. 105 105 00:06:46,840 --> 00:06:48,000 Emperor. 106 106 00:06:48,760 --> 00:06:49,520 Please be seated. 107 107 00:06:53,680 --> 00:06:54,240 Yueyaer, 108 108 00:06:54,240 --> 00:06:55,200 bring one more pair of chopsticks. 109 109 00:06:59,880 --> 00:07:01,000 Did I interrupt you? 110 110 00:07:03,080 --> 00:07:04,040 We are honored 111 111 00:07:04,320 --> 00:07:05,960 to have you here. 112 112 00:07:08,000 --> 00:07:09,120 Good. 113 113 00:07:11,240 --> 00:07:12,200 I've been thinking that 114 114 00:07:12,360 --> 00:07:14,280 I shall find a time to meet with you two. 115 115 00:07:14,880 --> 00:07:16,400 Today I'm free 116 116 00:07:16,400 --> 00:07:17,320 and I'd like to come by. 117 117 00:07:17,880 --> 00:07:19,320 If Emperor would like to see us, 118 118 00:07:19,480 --> 00:07:20,720 just send someone to call us. 119 119 00:07:21,840 --> 00:07:22,760 Actually, 120 120 00:07:23,360 --> 00:07:24,520 I miss my beloved Empress. 121 121 00:07:28,720 --> 00:07:30,200 You sister Linchuan 122 122 00:07:30,200 --> 00:07:32,240 is quite clever and frank. 123 123 00:07:32,920 --> 00:07:34,440 I think her brothers 124 124 00:07:34,440 --> 00:07:35,880 are no different from her. 125 125 00:07:36,440 --> 00:07:37,360 After today's meeting, 126 126 00:07:37,640 --> 00:07:38,600 it is true. 127 127 00:07:43,280 --> 00:07:44,200 Court eunuch Bi. 128 128 00:07:44,600 --> 00:07:45,720 Emperor, 129 129 00:07:46,040 --> 00:07:47,159 how long have you come? 130 130 00:07:48,159 --> 00:07:49,120 I just arrived. 131 131 00:07:51,320 --> 00:07:52,159 Just arrived? 132 132 00:07:52,400 --> 00:07:53,320 What's wrong? 133 133 00:07:55,040 --> 00:07:56,200 Nothing. 134 134 00:07:57,560 --> 00:07:58,320 Court eunuch, 135 135 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 Emperor approaches, 136 136 00:07:59,800 --> 00:08:02,800 why don't you report to our princess? 137 137 00:08:03,960 --> 00:08:05,320 Emperor 138 138 00:08:05,320 --> 00:08:07,720 would like to give Queen Jing a surprise. 139 139 00:08:09,960 --> 00:08:11,760 Right. 140 140 00:08:13,240 --> 00:08:15,560 [I'm afraid that it goes too far.] 141 141 00:08:16,240 --> 00:08:17,160 [I have no idea] 142 142 00:08:17,200 --> 00:08:18,840 [how much content Emperor heard. ] 143 143 00:08:23,360 --> 00:08:24,040 Emperor, 144 144 00:08:24,680 --> 00:08:26,240 I have other things to do with Chen Ke. 145 145 00:08:26,600 --> 00:08:28,000 We should leave. 146 146 00:08:29,000 --> 00:08:29,520 Fine. 147 147 00:08:30,040 --> 00:08:31,400 Since you two have something else to do, 148 148 00:08:31,520 --> 00:08:32,440 I won't keep you here. 149 149 00:08:33,559 --> 00:08:34,400 Bi Dayong, 150 150 00:08:36,480 --> 00:08:37,640 two princess’s got things to do, 151 151 00:08:37,919 --> 00:08:38,840 send them back. 152 152 00:08:42,280 --> 00:08:43,280 Two princes, 153 153 00:08:43,440 --> 00:08:44,360 this way please. 154 154 00:08:59,160 --> 00:09:00,080 Brother, 155 155 00:09:00,840 --> 00:09:02,120 do you think 156 156 00:09:02,520 --> 00:09:03,760 Yuwen Yong heard our conversation? 157 157 00:09:05,360 --> 00:09:06,640 He has a meticulous mind. 158 158 00:09:07,280 --> 00:09:08,640 I can see it from the banquet. 159 159 00:09:10,080 --> 00:09:11,880 I'm not sure how much he heard. 160 160 00:09:12,400 --> 00:09:13,160 But 161 161 00:09:13,560 --> 00:09:14,880 I've found something else. 162 162 00:09:16,120 --> 00:09:17,040 What do you mean? 163 163 00:09:18,040 --> 00:09:19,440 He likes Jing'er indeed. 164 164 00:09:20,320 --> 00:09:21,320 He acted affectionately 165 165 00:09:21,320 --> 00:09:22,800 in front of us. 166 166 00:09:23,160 --> 00:09:24,680 I'm afraid he warned us 167 167 00:09:24,680 --> 00:09:26,440 not to take Jing'er away. 168 168 00:09:26,960 --> 00:09:28,040 So, 169 169 00:09:28,600 --> 00:09:29,960 he did hear a little bit. 170 170 00:09:32,000 --> 00:09:33,080 Right. 171 171 00:09:37,000 --> 00:09:39,640 Why does everyone like to stare at me? 172 172 00:09:44,800 --> 00:09:45,640 Emperor, 173 173 00:09:45,960 --> 00:09:47,360 If you don't have anything else to do, 174 174 00:09:48,200 --> 00:09:49,440 please go back to Yuechen Hall. 175 175 00:09:50,080 --> 00:09:51,360 I'm tired 176 176 00:09:51,560 --> 00:09:52,920 and I'd like to take a nap. 177 177 00:09:56,400 --> 00:09:58,200 Don't you have anything to say to me? 178 178 00:09:59,720 --> 00:10:01,000 What do you want me to say? 179 179 00:10:02,200 --> 00:10:03,240 You plan to go back to the Chen State. 180 180 00:10:08,200 --> 00:10:09,600 Tell me, 181 181 00:10:10,760 --> 00:10:12,200 are you intended to leave me? 182 182 00:10:13,160 --> 00:10:13,600 I... 183 183 00:10:15,320 --> 00:10:17,880 I...I want to go back to the Chen State. 184 184 00:10:18,720 --> 00:10:19,760 Just say that again. 185 185 00:10:23,680 --> 00:10:24,760 I can't develop 186 186 00:10:25,440 --> 00:10:26,720 the cure for the toxin in your body. 187 187 00:10:27,800 --> 00:10:28,560 I heard that 188 188 00:10:28,880 --> 00:10:29,960 the King of Medicine Valley has a prescription. 189 189 00:10:30,680 --> 00:10:32,520 I need to go back to the Chen State 190 190 00:10:32,840 --> 00:10:34,760 to find it. 191 191 00:10:35,480 --> 00:10:36,440 Therefore, 192 192 00:10:37,320 --> 00:10:38,960 you are not intended to leave me, 193 193 00:10:39,400 --> 00:10:40,160 but to find me an antidote, 194 194 00:10:40,320 --> 00:10:41,360 right? 195 195 00:10:42,280 --> 00:10:43,480 Of course. 196 196 00:10:43,720 --> 00:10:44,640 When I find the antidote... 197 197 00:10:46,640 --> 00:10:48,080 after that, 198 198 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 I'll come back. 199 199 00:10:51,040 --> 00:10:51,720 Jing'er, 200 200 00:10:53,520 --> 00:10:54,520 I want to tell you that 201 201 00:10:56,280 --> 00:10:58,120 you can't leave me 202 202 00:10:59,680 --> 00:11:01,280 even if you are trying to find the antidote for me. 203 203 00:11:02,880 --> 00:11:03,480 But... 204 204 00:11:05,720 --> 00:11:06,640 let me go. 205 205 00:11:06,880 --> 00:11:08,160 What are you doing? 206 206 00:11:10,160 --> 00:11:11,880 If we don't become the real couple, 207 207 00:11:12,880 --> 00:11:14,120 I'm afraid 208 208 00:11:15,400 --> 00:11:16,560 I may lose you. 209 209 00:11:33,240 --> 00:11:34,520 [Yilan Palace] 210 210 00:11:35,240 --> 00:11:36,120 Oh my god! 211 211 00:11:36,320 --> 00:11:37,360 You can't break in. 212 212 00:11:38,080 --> 00:11:38,840 Why is that? 213 213 00:11:39,200 --> 00:11:40,480 Emperor's inside the palace. 214 214 00:11:40,840 --> 00:11:42,400 It's ok. 215 215 00:11:42,760 --> 00:11:43,800 It wasn't the first that 216 216 00:11:43,800 --> 00:11:45,200 Emperor came to sleep in our Yilan Palace. 217 217 00:11:45,200 --> 00:11:46,600 Today's different. 218 218 00:11:47,920 --> 00:11:48,960 Why is that? 219 219 00:11:50,800 --> 00:11:52,200 Today's Emperor's wedding night. 220 220 00:11:53,480 --> 00:11:54,720 Wedding night? 221 221 00:11:58,560 --> 00:11:59,400 But, 222 222 00:11:59,760 --> 00:12:01,600 didn't Emperor and princess 223 223 00:12:02,720 --> 00:12:04,720 have a wedding night before? 224 224 00:12:05,440 --> 00:12:06,600 Fine. 225 225 00:12:06,760 --> 00:12:08,040 You can't go inside. 226 226 00:12:08,480 --> 00:12:10,440 Don't disturb Emperor. 227 227 00:12:23,480 --> 00:12:24,320 Come out. 228 228 00:12:24,720 --> 00:12:25,240 Come out. 229 229 00:12:26,400 --> 00:12:27,800 Are you trying to smother yourself? 230 230 00:12:29,560 --> 00:12:31,000 Don't you go to court? 231 231 00:12:32,360 --> 00:12:33,560 Why are you still here? 232 232 00:12:34,800 --> 00:12:35,600 I'm leaving. 233 233 00:12:36,720 --> 00:12:38,120 Just go. 234 234 00:12:39,480 --> 00:12:40,320 Your two princes 235 235 00:12:40,320 --> 00:12:41,760 are going to leave within several days. 236 236 00:12:42,360 --> 00:12:43,240 I allow you 237 237 00:12:43,960 --> 00:12:44,880 to go outside of the imperial palace to send them. 238 238 00:12:45,320 --> 00:12:45,880 How about that? 239 239 00:12:47,680 --> 00:12:48,360 Really? 240 240 00:12:49,080 --> 00:12:49,840 Aren't you afraid 241 241 00:12:49,960 --> 00:12:51,360 I'll go with them? 242 242 00:12:57,600 --> 00:12:58,560 You are not going anywhere. 243 243 00:13:02,280 --> 00:13:03,200 I must go now. 244 244 00:13:04,400 --> 00:13:05,440 I'll come to visit you after the court. 245 245 00:13:07,640 --> 00:13:08,400 Bi Dayong. 246 246 00:13:13,960 --> 00:13:14,880 Emperor. 247 247 00:13:14,960 --> 00:13:15,680 Get prepared. 248 248 00:13:15,760 --> 00:13:16,320 Go to court. 249 249 00:13:16,320 --> 00:13:16,920 Yes. 250 250 00:13:26,480 --> 00:13:27,160 Princess, 251 251 00:13:27,240 --> 00:13:28,200 get up and wash up. 252 252 00:13:33,600 --> 00:13:34,400 Princess, 253 253 00:13:34,640 --> 00:13:36,000 let Yueyaer wash your bedsheet. 254 254 00:13:36,240 --> 00:13:37,400 No, no, no. 255 255 00:13:37,400 --> 00:13:38,280 I'll do it myself. 256 256 00:13:38,600 --> 00:13:39,240 Wash it by yourself? 257 257 00:13:39,600 --> 00:13:40,680 No way. 258 258 00:13:41,160 --> 00:13:42,960 That's the responsibility of servant girls. 259 259 00:13:42,960 --> 00:13:44,120 You are the Queen. 260 260 00:13:44,440 --> 00:13:45,240 Besides, 261 261 00:13:45,240 --> 00:13:46,640 if Emperor knows about that, 262 262 00:13:46,640 --> 00:13:48,000 all servants in Yilan Palace 263 263 00:13:48,000 --> 00:13:49,320 will get into trouble. 264 264 00:13:49,560 --> 00:13:50,400 You are talking nonsense. 265 265 00:13:52,080 --> 00:13:53,760 How can Emperor kill others 266 266 00:13:53,760 --> 00:13:54,800 because of such a petty thing. 267 267 00:13:54,920 --> 00:13:55,520 Besides, 268 268 00:13:56,360 --> 00:13:57,520 when did you see Emperor 269 269 00:13:57,520 --> 00:13:58,560 cut someone's head off? 270 270 00:13:59,440 --> 00:14:00,560 Princess, 271 271 00:14:00,880 --> 00:14:02,480 you've changed. 272 272 00:14:02,880 --> 00:14:03,760 I... 273 273 00:14:06,680 --> 00:14:07,680 I haven't. 274 274 00:14:09,680 --> 00:14:10,400 See, 275 275 00:14:10,800 --> 00:14:12,880 you said Emperor 276 276 00:14:13,200 --> 00:14:14,000 was a tyrant. 277 277 00:14:15,120 --> 00:14:17,440 You worried that Emperor 278 278 00:14:17,600 --> 00:14:18,760 would cut our heads off. 279 279 00:14:19,320 --> 00:14:20,640 Now, 280 280 00:14:21,000 --> 00:14:23,960 you are protecting him. 281 281 00:14:27,480 --> 00:14:28,200 However, 282 282 00:14:29,360 --> 00:14:30,960 he's indeed a good emperor. 283 283 00:14:32,200 --> 00:14:33,560 I misunderstood him before. 284 284 00:14:35,160 --> 00:14:36,240 Unfortunately... 285 285 00:14:36,560 --> 00:14:37,520 What? 286 286 00:14:39,360 --> 00:14:40,880 I've read so many medical books 287 287 00:14:41,320 --> 00:14:42,640 and developed so many antidotes. 288 288 00:14:43,600 --> 00:14:45,600 I can't find the antidote for Soul Eater. 289 289 00:14:46,240 --> 00:14:48,040 Didn't Lan Dong doctor say that 290 290 00:14:48,360 --> 00:14:49,680 there's an antidote in the King of Medicine Valley? 291 291 00:14:49,680 --> 00:14:51,560 But we can't go back The Chen State. 292 292 00:14:52,080 --> 00:14:54,360 If you can't go back, you may ask someone else to there. 293 293 00:14:56,040 --> 00:14:56,920 You've 294 294 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 reminded me by saying that. 295 295 00:15:06,160 --> 00:15:07,280 After we left, 296 296 00:15:07,640 --> 00:15:08,840 you should take care of yourself. 297 297 00:15:09,680 --> 00:15:10,920 Don't worry about Father. 298 298 00:15:13,960 --> 00:15:15,080 You shall keep in mind that 299 299 00:15:15,400 --> 00:15:16,720 you are the princess of the Chen State. 300 300 00:15:17,280 --> 00:15:19,000 You represent the Chen State. 301 301 00:15:20,000 --> 00:15:21,840 Don't get into trouble. 302 302 00:15:22,840 --> 00:15:23,760 Don't worry, brother. 303 303 00:15:24,760 --> 00:15:26,280 Linchuan knows that. 304 304 00:15:28,480 --> 00:15:29,560 I'll 305 305 00:15:30,000 --> 00:15:31,080 keep that in mind 306 306 00:15:31,640 --> 00:15:32,600 and won't bring disaster. 307 307 00:15:33,080 --> 00:15:34,760 You'd better remember your identity. 308 308 00:15:35,560 --> 00:15:37,240 If you get into trouble, 309 309 00:15:37,880 --> 00:15:39,280 I will not spare you. 310 310 00:15:41,560 --> 00:15:42,520 It's getting late. 311 311 00:15:43,680 --> 00:15:44,400 Brothers, 312 312 00:15:44,520 --> 00:15:45,680 you shall set off. 313 313 00:15:47,280 --> 00:15:47,760 By the way, 314 314 00:15:54,960 --> 00:15:56,000 please tell Father that 315 315 00:15:58,960 --> 00:16:00,400 Linchuan misses him so much. 316 316 00:16:01,600 --> 00:16:02,320 You can be at ease. 317 317 00:16:03,040 --> 00:16:04,600 I certainly will tell him. 318 318 00:16:06,000 --> 00:16:06,920 Let's go. 319 319 00:16:29,400 --> 00:16:29,960 Yueyaer, 320 320 00:16:29,960 --> 00:16:31,040 hurry up, change you clothe. 321 321 00:16:31,040 --> 00:16:31,080 Hurry up, change you clothe. 322 322 00:16:31,520 --> 00:16:32,080 Er... 323 323 00:16:32,360 --> 00:16:33,080 princess, 324 324 00:16:33,240 --> 00:16:34,360 are you sure 325 325 00:16:34,360 --> 00:16:35,640 no one will find out? 326 326 00:16:35,920 --> 00:16:37,080 Just take it easy. 327 327 00:16:38,560 --> 00:16:39,280 Stop the cart. 328 328 00:16:39,280 --> 00:16:40,080 Stop the cart. 329 329 00:16:45,000 --> 00:16:47,240 Our master sends me to buy some sweets over there. 330 330 00:16:47,240 --> 00:16:48,240 I must go there. 331 331 00:16:54,280 --> 00:16:55,600 I'm tired 332 332 00:16:55,600 --> 00:16:56,760 let's go back. 333 333 00:17:00,600 --> 00:17:02,280 Look at these colorful umbrellas. 334 334 00:17:15,200 --> 00:17:16,079 Where are we? 335 335 00:17:16,800 --> 00:17:18,440 It looks like a jewelry shop, 336 336 00:17:18,760 --> 00:17:20,400 called Treasure House. 337 337 00:17:20,880 --> 00:17:22,040 I heard it from the Lady. 338 338 00:17:22,160 --> 00:17:23,760 There are so many exquisite jewelries. 339 339 00:17:23,960 --> 00:17:25,040 All women in Chang'an 340 340 00:17:25,119 --> 00:17:26,880 love their jewelries. 341 341 00:17:27,040 --> 00:17:28,160 Even Queen Mother had sent people 342 342 00:17:28,160 --> 00:17:30,000 out to buy them. 343 343 00:17:33,480 --> 00:17:34,520 Let's go inside and have a look. 344 344 00:17:35,040 --> 00:17:35,920 Get out of the way. 345 345 00:17:35,920 --> 00:17:37,320 Get out of the way. 346 346 00:17:38,160 --> 00:17:39,000 You, walk out now. 347 347 00:17:39,520 --> 00:17:40,640 Why? 348 348 00:17:40,800 --> 00:17:42,200 First come, first served. Don't you know about that? 349 349 00:17:42,360 --> 00:17:43,440 You should walk out. 350 350 00:17:45,960 --> 00:17:47,240 Junior general Dugu has arrived. 351 351 00:17:47,600 --> 00:17:49,280 If you don't want to die, just stay here. 352 352 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 Let's go. 353 353 00:17:51,960 --> 00:17:52,720 Junior general, 354 354 00:17:52,880 --> 00:17:55,040 I don't know your arrival here. 355 355 00:17:55,040 --> 00:17:57,600 I should have greeted you. Please forgive me. 356 356 00:18:04,440 --> 00:18:05,720 Junior general, 357 357 00:18:05,880 --> 00:18:08,280 this is made by our boss. 358 358 00:18:08,400 --> 00:18:10,200 He intends to send it to her daughter as her dowry. 359 359 00:18:10,200 --> 00:18:11,520 It is a jade bracelet inlaid with gold. 360 360 00:18:11,920 --> 00:18:12,960 There's only one. 361 361 00:18:13,160 --> 00:18:15,360 You can't find another one in the world. 362 362 00:18:16,040 --> 00:18:16,920 Wrap it up. 363 363 00:18:17,840 --> 00:18:19,600 No, I can't. Junior general, 364 364 00:18:20,000 --> 00:18:21,440 it's a dowry of 365 365 00:18:21,440 --> 00:18:22,840 the daughter of our boss. 366 366 00:18:23,000 --> 00:18:24,440 We can't sell that. 367 367 00:18:25,560 --> 00:18:26,080 Pay it. 368 368 00:18:26,080 --> 00:18:26,680 No, no. 369 369 00:18:26,680 --> 00:18:28,320 Junior general, 370 370 00:18:28,320 --> 00:18:29,320 we really can't sell it. 371 371 00:18:29,320 --> 00:18:30,760 We can't sell it. 372 372 00:18:31,440 --> 00:18:32,960 It's your honor that 373 373 00:18:32,960 --> 00:18:34,040 our Junior general likes your jewelry. 374 374 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 If you yell again, 375 375 00:18:35,400 --> 00:18:36,760 don't blame it on me. 376 376 00:18:42,040 --> 00:18:42,840 Junior sister. 377 377 00:18:43,160 --> 00:18:43,880 Senior brother Du, 378 378 00:18:43,880 --> 00:18:44,760 where's our master? 379 379 00:18:45,320 --> 00:18:46,400 Master's not in the mansion. 380 380 00:18:46,400 --> 00:18:47,360 He's out to for an out-call service. 381 381 00:18:47,680 --> 00:18:48,880 Who has the ability 382 382 00:18:48,880 --> 00:18:50,560 to ask our master out? 383 383 00:18:50,800 --> 00:18:51,480 Who is it? 384 384 00:18:51,480 --> 00:18:52,240 Man or woman? 385 385 00:18:52,600 --> 00:18:53,800 I don't know. 386 386 00:18:54,200 --> 00:18:55,120 Where's he? 387 387 00:18:55,280 --> 00:18:56,280 I'd like to take a look. 388 388 00:19:00,040 --> 00:19:01,720 Miss, you are better now. 389 389 00:19:01,880 --> 00:19:03,080 You should take medication for ten more days. 390 390 00:19:03,080 --> 00:19:04,560 It can cleanse your body from toxin. 391 391 00:19:04,680 --> 00:19:05,560 It will not cause future problems. 392 392 00:19:06,680 --> 00:19:08,760 They all say that with Lan Dong Doctor's medical skill, 393 393 00:19:09,000 --> 00:19:10,480 all kinds of poison can be detoxified. 394 394 00:19:11,080 --> 00:19:12,200 After today's meeting, 395 395 00:19:12,360 --> 00:19:13,600 it's true. 396 396 00:19:14,040 --> 00:19:15,360 Even though I can detoxify the body, 397 397 00:19:15,480 --> 00:19:16,800 I need patients' cooperation. 398 398 00:19:17,240 --> 00:19:19,480 Please cherish yourself 399 399 00:19:19,680 --> 00:19:20,800 and take medication on time. 400 400 00:19:21,560 --> 00:19:22,360 I got it. 401 401 00:19:22,720 --> 00:19:23,840 Thank you, doctor. 402 402 00:19:26,280 --> 00:19:28,400 I treat you with care. 403 403 00:19:29,240 --> 00:19:29,920 You are 404 404 00:19:30,200 --> 00:19:31,320 as stubborn as A Cheng. 405 405 00:19:32,800 --> 00:19:35,280 You were poisoned and didn't want to take medicine. 406 406 00:19:36,400 --> 00:19:37,280 A Cheng's hand 407 407 00:19:37,760 --> 00:19:38,880 was bit 408 408 00:19:38,880 --> 00:19:40,320 by some crazy 409 409 00:19:40,320 --> 00:19:41,240 and emboldened man, 410 410 00:19:41,400 --> 00:19:42,320 he didn't want to apply medicine 411 411 00:19:44,400 --> 00:19:46,000 I'm afraid the one who bit him 412 412 00:19:46,880 --> 00:19:48,520 were dead. 413 413 00:19:57,600 --> 00:19:58,400 What are you doing here? 414 414 00:19:59,320 --> 00:20:01,000 I'm here to find the Lan Dong doctor. 415 415 00:20:01,520 --> 00:20:02,680 Do you know where this place is? 416 416 00:20:02,880 --> 00:20:03,920 How dare you break in like that? 417 417 00:20:04,040 --> 00:20:05,840 Where's this? 418 418 00:20:07,200 --> 00:20:08,000 Junior Lord, Junior Lord. 419 419 00:20:09,920 --> 00:20:11,280 Hey, handsome, wait. 420 420 00:20:11,920 --> 00:20:13,240 Oh, no. Brother. 421 421 00:20:14,200 --> 00:20:14,760 Big brother. 422 422 00:20:15,000 --> 00:20:16,600 Handsome, wait. 423 423 00:20:18,400 --> 00:20:19,320 Are you talking to me? 424 424 00:20:20,240 --> 00:20:20,880 Yeah. 425 425 00:20:21,400 --> 00:20:22,080 What's the matter? 426 426 00:20:23,480 --> 00:20:25,080 You are the owner of the yard, right? 427 427 00:20:26,840 --> 00:20:27,840 Yes. 428 428 00:20:28,560 --> 00:20:30,680 I'm here to visit Lan Dong doctor. 429 429 00:20:31,120 --> 00:20:32,840 Could you tell him about that? 430 430 00:20:33,200 --> 00:20:34,000 Or, 431 431 00:20:34,080 --> 00:20:35,680 just let your men make way. 432 432 00:20:35,920 --> 00:20:37,120 I can go inside by myself. 433 433 00:20:42,240 --> 00:20:43,720 You should take medication on time. 434 434 00:20:43,840 --> 00:20:44,760 I must leave. 435 435 00:20:47,400 --> 00:20:48,920 Thank you for coming. 436 436 00:20:49,440 --> 00:20:50,440 Don't thank me. 437 437 00:20:50,880 --> 00:20:51,800 If you really want to thank someone, 438 438 00:20:51,800 --> 00:20:52,720 then you shall thank A Cheng. 439 439 00:21:01,920 --> 00:21:03,360 How did you meet? 440 440 00:21:04,400 --> 00:21:06,240 You can come to Dugu Cheng attached yard. 441 441 00:21:07,160 --> 00:21:08,760 You may have a close relationship. 442 442 00:21:12,040 --> 00:21:13,480 Miss, no need to walk me out. 443 443 00:21:13,600 --> 00:21:14,320 Please go inside. 444 444 00:21:23,360 --> 00:21:23,840 M... 445 445 00:21:23,880 --> 00:21:25,240 Miss, your symptom... 446 446 00:21:25,240 --> 00:21:26,320 let's talk about it in the carriage. 447 447 00:21:26,800 --> 00:21:27,280 Let's go. 448 448 00:21:29,760 --> 00:21:31,040 I haven't saw 449 449 00:21:31,040 --> 00:21:32,520 the appearance of the girl inside the yard. 450 450 00:21:33,840 --> 00:21:34,560 Is she beautiful? 451 451 00:21:35,320 --> 00:21:36,920 What's your relationship? 452 452 00:21:37,360 --> 00:21:39,440 She has the honor to invite master to an out-call service. 453 453 00:21:39,880 --> 00:21:41,240 You still have extra time to gossip. 454 454 00:21:42,440 --> 00:21:43,880 Do you know where this place is? 455 455 00:21:43,880 --> 00:21:44,680 How dare you come here. 456 456 00:21:45,680 --> 00:21:46,920 You said the same thing 457 457 00:21:46,920 --> 00:21:48,280 with those guards. 458 458 00:21:49,880 --> 00:21:51,640 I don't know about the place. 459 459 00:21:51,800 --> 00:21:52,760 I haven't gone there. 460 460 00:21:55,160 --> 00:21:55,800 By the way, 461 461 00:21:56,480 --> 00:21:58,520 who's the that man outside? 462 462 00:21:59,360 --> 00:22:00,680 He's quite indifferent. 463 463 00:22:01,480 --> 00:22:03,440 It seems that he's a difficult man. 464 464 00:22:03,800 --> 00:22:05,760 I've asked several questions to him. 465 465 00:22:05,920 --> 00:22:07,040 He just said one word to me. 466 466 00:22:08,760 --> 00:22:09,640 Dugu Cheng. 467 467 00:22:14,080 --> 00:22:16,640 He's that devil Dugu Jin's son 468 468 00:22:16,640 --> 00:22:17,760 Dugu Cheng. 469 469 00:22:26,760 --> 00:22:27,360 Stop. 470 470 00:22:31,960 --> 00:22:33,240 When will you let me go? 471 471 00:22:35,240 --> 00:22:36,080 Give me your hand. 472 472 00:22:43,040 --> 00:22:43,600 Don't move. 473 473 00:22:46,640 --> 00:22:47,960 What are you trying to do? 474 474 00:22:48,320 --> 00:22:49,360 From now on, 475 475 00:22:49,880 --> 00:22:51,320 this bracelet is yours. 476 476 00:22:55,160 --> 00:22:56,120 I don't want to take it. 477 477 00:22:56,120 --> 00:22:56,440 Don't move. 478 478 00:22:56,440 --> 00:22:57,240 Just let me go. 479 479 00:23:04,880 --> 00:23:06,880 No woman ever rejected 480 480 00:23:07,240 --> 00:23:08,680 gifts sent by me. 481 481 00:23:09,480 --> 00:23:10,160 Tang Wan, 482 482 00:23:10,760 --> 00:23:12,360 if you remove the bracelet today, 483 483 00:23:13,080 --> 00:23:14,320 I'll chop your hand. 29817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.