All language subtitles for For Married Doctress episode 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 2 00:01:35,400 --> 00:01:38,280 [For Married Doctress 1] 3 3 00:01:39,880 --> 00:01:41,840 [Episode 11] 4 4 00:01:49,560 --> 00:01:50,680 Your Majesty. 5 5 00:01:50,880 --> 00:01:51,680 General Dugu, 6 6 00:01:52,360 --> 00:01:53,039 stand up. 7 7 00:01:53,160 --> 00:01:53,920 Yes, your Majesty. 8 8 00:01:54,280 --> 00:01:55,320 Where is Cheng'er? 9 9 00:01:55,440 --> 00:01:57,320 The Junior General has something to deal with before entering the city. 10 10 00:01:57,560 --> 00:01:59,080 He asked us to come back first. 11 11 00:01:59,200 --> 00:02:00,200 He will arrive later 12 12 00:02:01,440 --> 00:02:02,360 This Cheng'er. 13 13 00:02:02,880 --> 00:02:04,120 Business is important, 14 14 00:02:04,320 --> 00:02:06,280 but he doesn't live up to the Emperor's good intentions. 15 15 00:02:06,600 --> 00:02:08,560 The Emperor came to welcome him in person 16 16 00:02:08,560 --> 00:02:09,639 The case that makes Cheng'er 17 17 00:02:09,639 --> 00:02:10,960 too busy to come back home 18 18 00:02:10,960 --> 00:02:12,280 and rush to deal with 19 19 00:02:12,520 --> 00:02:13,880 must be very important. 20 20 00:02:15,000 --> 00:02:15,800 It doesn't matter. 21 21 00:02:17,240 --> 00:02:18,440 Later as he turns back into the palace, 22 22 00:02:18,760 --> 00:02:20,160 I will punish him for a few drinks. 23 23 00:02:22,160 --> 00:02:23,280 Your Majesty is right. 24 24 00:02:23,400 --> 00:02:26,160 Cheng'er should be punished. 25 25 00:02:34,880 --> 00:02:35,520 General, 26 26 00:02:35,520 --> 00:02:36,520 We got news that 27 27 00:02:36,640 --> 00:02:37,800 Wu Da, the one that you are looking for 28 28 00:02:37,800 --> 00:02:38,720 is hiding here. 29 29 00:02:41,400 --> 00:02:41,960 Let's go. 30 30 00:02:58,760 --> 00:02:59,400 Have you ever seen this man? 31 31 00:02:59,880 --> 00:03:01,080 No, I haven't. 32 32 00:03:06,640 --> 00:03:07,400 Have you ever seen this man? 33 33 00:03:08,120 --> 00:03:09,360 General, I haven't seen him before. 34 34 00:03:22,800 --> 00:03:23,400 Junior Lord, 35 35 00:03:23,520 --> 00:03:24,840 we have searched the whole village. 36 36 00:03:24,920 --> 00:03:25,840 We didn't find him. 37 37 00:03:25,840 --> 00:03:26,840 No one has seen him. 38 38 00:03:27,240 --> 00:03:28,440 Now whether we should stop the searching and return to the city or not? 39 39 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 Junior Lord, 40 40 00:03:31,920 --> 00:03:32,760 we have got news, 41 41 00:03:32,760 --> 00:03:34,040 a small wooden house was found in a bamboo forest. 42 42 00:03:35,880 --> 00:03:36,640 Search this area. 43 43 00:03:52,960 --> 00:03:53,640 Search this area. 44 44 00:04:00,880 --> 00:04:01,880 Have you ever seen this person? 45 45 00:04:03,720 --> 00:04:04,840 Have you ever seen this person? 46 46 00:04:05,680 --> 00:04:06,440 Stop. 47 47 00:04:12,720 --> 00:04:13,320 I am asking you, 48 48 00:04:14,080 --> 00:04:14,800 Have ever seen 49 49 00:04:15,040 --> 00:04:15,880 this person? 50 50 00:04:23,400 --> 00:04:24,240 Junior Lord! 51 51 00:04:26,120 --> 00:04:26,640 Go. 52 52 00:04:27,960 --> 00:04:28,600 General, 53 53 00:04:28,920 --> 00:04:29,920 We've got the person. 54 54 00:04:33,040 --> 00:04:34,400 I have given you a chance, 55 55 00:04:34,880 --> 00:04:36,200 why didn't you grab it? 56 56 00:05:34,560 --> 00:05:35,240 Go to chase him. 57 57 00:05:53,360 --> 00:05:56,240 This time you have cut Dugu Jin's three fingers in total. 58 58 00:05:57,000 --> 00:05:58,920 He has been very wary of you. 59 59 00:05:59,720 --> 00:06:00,880 Later in this palace, 60 60 00:06:01,080 --> 00:06:02,840 I'm afraid there will be more crisis. 61 61 00:06:04,120 --> 00:06:05,200 Everyone wants this 62 62 00:06:05,320 --> 00:06:06,320 emperor's seat. 63 63 00:06:07,000 --> 00:06:08,440 I'm already mentally prepared. 64 64 00:06:09,960 --> 00:06:10,880 It's just 65 65 00:06:13,000 --> 00:06:13,880 I want to 66 66 00:06:13,920 --> 00:06:15,400 protect you and Zhao'er. 67 67 00:06:17,880 --> 00:06:19,960 You don't have to worry about me and Zhao'er 68 68 00:06:20,840 --> 00:06:23,120 Zhao'er is just a child. 69 69 00:06:23,760 --> 00:06:26,400 Dugu Jin won't take him seriously or kill him. 70 70 00:06:27,320 --> 00:06:28,200 But now, 71 71 00:06:29,000 --> 00:06:30,520 Dugu Cheng 72 72 00:06:30,720 --> 00:06:31,960 is back to The Capital. 73 73 00:06:32,720 --> 00:06:34,120 Now Dugu Jin is with Dugu Cheng, 74 74 00:06:34,320 --> 00:06:35,720 he will be more powerful. 75 75 00:06:36,640 --> 00:06:39,480 Do you have a good strategy to fight against them? 76 76 00:06:39,840 --> 00:06:41,040 Although Dugu Cheng 77 77 00:06:41,920 --> 00:06:43,040 is almost 78 78 00:06:43,280 --> 00:06:44,360 at the same age of me. 79 79 00:06:44,920 --> 00:06:45,920 But he is always 80 80 00:06:46,480 --> 00:06:47,720 very cruel, 81 81 00:06:48,000 --> 00:06:49,040 Slaughter is decisive 82 82 00:06:50,760 --> 00:06:51,840 and has no weakness 83 83 00:06:52,280 --> 00:06:53,640 If I really deal with him 84 84 00:06:54,320 --> 00:06:56,159 I really have to work hard 85 85 00:06:57,480 --> 00:06:59,159 Emperor should be careful 86 86 00:07:02,000 --> 00:07:02,960 One more thing 87 87 00:07:03,480 --> 00:07:04,160 that I 88 88 00:07:05,000 --> 00:07:06,640 want you to decide 89 89 00:07:09,360 --> 00:07:11,440 is the issue to reward Beauty Chen 90 90 00:07:12,400 --> 00:07:13,880 Mother still knows me 91 91 00:07:15,000 --> 00:07:15,880 In the harem 92 92 00:07:16,400 --> 00:07:17,440 concubine is vacancy 93 93 00:07:18,640 --> 00:07:19,680 I want 94 94 00:07:20,760 --> 00:07:22,400 to promote Beauty Chen 95 95 00:07:23,400 --> 00:07:24,400 This time 96 96 00:07:24,520 --> 00:07:26,280 Beauty Chen really has credit 97 97 00:07:26,480 --> 00:07:28,000 promotion is not an exaggeration. 98 98 00:07:28,320 --> 00:07:30,320 Everything can be decided by Emperor yourself. 99 99 00:07:31,440 --> 00:07:33,760 Imperial edict arrives. 100 100 00:07:33,840 --> 00:07:36,680 Beauty Chen takes over. 101 101 00:07:43,920 --> 00:07:46,520 Beauty Chen of Yilan Palace 102 102 00:07:46,520 --> 00:07:48,159 is smart and clever 103 103 00:07:48,159 --> 00:07:49,720 benevolence and virtue. 104 104 00:07:49,960 --> 00:07:52,720 Since entering the palace she has received the Emperor's love. 105 105 00:07:52,960 --> 00:07:55,159 She is rewarded to be concubine 106 106 00:07:55,520 --> 00:07:57,320 Given the Title Jing 107 107 00:07:57,520 --> 00:08:00,080 Hope to serve diligently in the future 108 108 00:08:00,080 --> 00:08:01,600 and give birth to more children. 109 109 00:08:01,800 --> 00:08:03,760 Respect this 110 110 00:08:06,160 --> 00:08:07,080 Thank Emperor 111 111 00:08:13,080 --> 00:08:14,880 Beauty Chen please stand up. 112 112 00:08:16,280 --> 00:08:17,560 I'm so stupid. 113 113 00:08:17,640 --> 00:08:20,280 It should be called Empress Jing now 114 114 00:08:21,080 --> 00:08:21,920 Court eunuch Bi 115 115 00:08:21,920 --> 00:08:22,960 No need to worry about the details 116 116 00:08:23,440 --> 00:08:24,240 Beauty 117 117 00:08:24,560 --> 00:08:25,400 Empress Jing 118 118 00:08:25,680 --> 00:08:26,920 both are just the titles 119 119 00:08:27,200 --> 00:08:28,680 There is no difference for me 120 120 00:08:29,520 --> 00:08:31,160 Queen like you is not fighting. 121 121 00:08:31,320 --> 00:08:33,200 No wonder Emperor likes you very much. 122 122 00:08:35,559 --> 00:08:36,320 Queen 123 123 00:08:36,559 --> 00:08:37,960 please try the court dress on 124 124 00:08:38,159 --> 00:08:39,520 to check if it fits or not. 125 125 00:08:39,679 --> 00:08:41,039 If there is any need 126 126 00:08:41,200 --> 00:08:42,400 please tell the servants. 127 127 00:08:43,320 --> 00:08:44,440 So beautiful 128 128 00:08:46,840 --> 00:08:48,160 Queen 129 129 00:08:49,400 --> 00:08:51,200 If you wear it 130 130 00:08:51,200 --> 00:08:52,520 you must be very beautiful. 131 131 00:08:59,960 --> 00:09:01,840 What kind of court dress is so heavy? 132 132 00:09:02,320 --> 00:09:04,040 Don't tie it. I'm going to suffocate. 133 133 00:09:04,520 --> 00:09:05,320 Princess 134 134 00:09:05,600 --> 00:09:08,880 you are now Empress Jing. 135 135 00:09:09,200 --> 00:09:12,200 You have to be like a Queen. 136 136 00:09:12,560 --> 00:09:13,960 Okay, you 137 137 00:09:13,960 --> 00:09:16,120 now dare to teach Queen, don't you? 138 138 00:09:16,440 --> 00:09:18,720 You want to be killed, right? 139 139 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 What are you 140 140 00:09:23,440 --> 00:09:24,800 talking about so happily? 141 141 00:09:27,400 --> 00:09:28,360 Your majesty. 142 142 00:09:30,120 --> 00:09:31,360 Why didn't you report your coming? 143 143 00:09:32,080 --> 00:09:33,360 The whole palace is mine 144 144 00:09:34,080 --> 00:09:35,280 Do I still need to report? 145 145 00:09:36,120 --> 00:09:37,280 Then you go out now. 146 146 00:09:37,280 --> 00:09:38,080 I want to change clothes. 147 147 00:09:39,760 --> 00:09:40,760 You just change it. 148 148 00:09:41,000 --> 00:09:41,960 I drink my tea. 149 149 00:09:47,400 --> 00:09:48,720 Why are you so fond of playing hooligans? 150 150 00:09:49,080 --> 00:09:49,760 I don't wear it anymore. 151 151 00:09:57,520 --> 00:09:58,080 Do not move. 152 152 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 These clothes 153 153 00:10:02,520 --> 00:10:03,440 is suitable for you. 154 154 00:10:04,160 --> 00:10:04,920 Very beautiful. 155 155 00:10:07,080 --> 00:10:08,000 Why do you recently 156 156 00:10:09,040 --> 00:10:10,920 love to say words so sweetly? 157 157 00:10:11,800 --> 00:10:13,360 Do you want to deceive me again 158 158 00:10:13,600 --> 00:10:14,760 to do something for you? 159 159 00:10:16,560 --> 00:10:17,440 It seems 160 160 00:10:17,760 --> 00:10:19,360 you are still angry with me. 161 161 00:10:20,760 --> 00:10:22,240 I'm not so coaxing. 162 162 00:10:24,280 --> 00:10:25,400 I see it. 163 163 00:10:25,960 --> 00:10:26,760 Then you tell me 164 164 00:10:28,160 --> 00:10:30,360 how I can coax you well. 165 165 00:10:32,760 --> 00:10:33,960 Will you all agree with 166 166 00:10:34,040 --> 00:10:34,880 what I ask for? 167 167 00:10:35,640 --> 00:10:36,360 Of course 168 168 00:10:36,960 --> 00:10:39,120 But don't let me put you into the cold palace. 169 169 00:10:39,440 --> 00:10:40,280 or 170 170 00:10:40,360 --> 00:10:42,360 send you back to the Chen State. 171 171 00:10:43,920 --> 00:10:44,880 Then I want to go out of the palace to play. 172 172 00:10:45,280 --> 00:10:46,040 Out of the palace? 173 173 00:10:47,520 --> 00:10:48,760 I thought you were going out of the palace 174 174 00:10:48,760 --> 00:10:50,240 and never needed to ask for my permission. 175 175 00:10:50,840 --> 00:10:52,240 You left the palace smoothly before 176 176 00:10:52,440 --> 00:10:54,040 without my permission. 177 177 00:10:55,080 --> 00:10:56,400 Of course it's different. 178 178 00:10:56,880 --> 00:10:57,880 I went out of the palace 179 179 00:10:58,120 --> 00:10:59,520 all from the dog hole before. 180 180 00:11:00,240 --> 00:11:01,080 This time 181 181 00:11:01,840 --> 00:11:03,280 I want to go out with fairness 182 182 00:11:03,600 --> 00:11:04,560 Crossing dog hole? 183 183 00:11:05,440 --> 00:11:07,160 you are really unscrupulous 184 184 00:11:07,600 --> 00:11:08,640 Do you agree? 185 185 00:11:12,160 --> 00:11:13,240 Jing'er, look. 186 186 00:11:13,320 --> 00:11:14,440 They are selling salted fish there. 187 187 00:11:15,440 --> 00:11:16,360 Jing'er, look at her. 188 188 00:11:16,360 --> 00:11:17,920 She looks like a concubine in our palace. 189 189 00:11:18,400 --> 00:11:19,240 What is that? 190 190 00:11:19,760 --> 00:11:20,880 Jing'er, do you want to eat fruit? 191 191 00:11:21,040 --> 00:11:21,880 No. 192 192 00:11:22,240 --> 00:11:24,040 Childe, slow down. Don't fall. 193 193 00:11:24,040 --> 00:11:25,520 Which prince's Mansion is this? 194 194 00:11:27,120 --> 00:11:28,760 This writing is good. 195 195 00:11:29,600 --> 00:11:30,560 Look over there. 196 196 00:11:30,840 --> 00:11:31,640 Is that the one? 197 197 00:11:31,800 --> 00:11:33,400 Jing'er, let's go over there and look. 198 198 00:11:33,800 --> 00:11:34,480 Childe. 199 199 00:11:44,120 --> 00:11:45,920 Jing'er, the jewelry here looks good. 200 200 00:11:46,040 --> 00:11:46,880 I'll buy all for you. 201 201 00:11:47,320 --> 00:11:48,520 Xiaosanzi pays for them. 202 202 00:11:48,800 --> 00:11:49,600 Yes, Childe. 203 203 00:11:51,720 --> 00:11:52,520 No. 204 204 00:11:52,840 --> 00:11:54,480 How can I wear so many? 205 205 00:11:54,920 --> 00:11:55,560 Don't buy them. 206 206 00:11:58,800 --> 00:11:59,600 This one is enough. 207 207 00:12:02,440 --> 00:12:03,040 Bi Dayong 208 208 00:12:08,720 --> 00:12:09,400 this is 209 209 00:12:09,880 --> 00:12:11,600 this is what I want to buy for Jing'er 210 210 00:12:12,240 --> 00:12:13,200 How come this is happening? 211 211 00:12:15,880 --> 00:12:16,520 Childe 212 212 00:12:18,400 --> 00:12:19,480 Yueyaer likes this. 213 213 00:12:19,600 --> 00:12:20,760 Please buy one for Yueyaer. 214 214 00:12:21,520 --> 00:12:22,200 Okay 215 215 00:12:22,320 --> 00:12:23,160 Is one enough? 216 216 00:12:23,400 --> 00:12:24,360 Do you want to buy more? 217 217 00:12:24,840 --> 00:12:25,720 Thank Childe. 218 218 00:12:26,800 --> 00:12:27,480 Childe 219 219 00:12:27,720 --> 00:12:29,160 Xiaosanzi likes this. 220 220 00:12:29,160 --> 00:12:30,800 Childe buys one for Xiaosanzi too. 221 221 00:12:32,520 --> 00:12:33,160 Buy it by yourself. 222 222 00:12:34,080 --> 00:12:34,960 Childe is eccentric 223 223 00:12:35,360 --> 00:12:36,920 and only likes to shop for girls. 224 224 00:12:37,320 --> 00:12:38,280 Nonsense. 225 225 00:12:38,480 --> 00:12:39,160 Pay for it quickly. 226 226 00:12:45,480 --> 00:12:46,840 You are really good at choosing. 227 227 00:12:49,240 --> 00:12:49,880 Your majesty. 228 228 00:12:49,960 --> 00:12:50,840 We have shopped for so long. 229 229 00:12:50,840 --> 00:12:51,920 Let's have some tea. 230 230 00:12:51,920 --> 00:12:52,680 and take a break. 231 231 00:12:52,960 --> 00:12:53,520 Okay. 232 232 00:12:54,000 --> 00:12:54,760 I'm thirsty, too. 233 233 00:12:54,960 --> 00:12:55,640 Let's go up. 234 234 00:12:57,000 --> 00:12:57,640 Brother 235 235 00:12:58,400 --> 00:12:59,160 I am not thirsty. 236 236 00:12:59,240 --> 00:13:00,000 Jing'er is not thirsty, either. 237 237 00:13:00,360 --> 00:13:01,000 How about 238 238 00:13:01,000 --> 00:13:02,320 you and Huo Yi going to drink tea 239 239 00:13:02,520 --> 00:13:03,360 and I taking Jing'er 240 240 00:13:03,360 --> 00:13:04,520 to go and buy something delicious in front? 241 241 00:13:09,400 --> 00:13:10,000 Can I 242 242 00:13:10,200 --> 00:13:11,520 go with Zhao'er? 243 243 00:13:12,160 --> 00:13:12,760 Okay 244 244 00:13:13,720 --> 00:13:14,880 Go if you want. 245 245 00:13:15,080 --> 00:13:15,800 Be careful. 246 246 00:13:17,000 --> 00:13:17,920 Okay, go. 247 247 00:13:18,880 --> 00:13:19,600 Go quickly. 248 248 00:13:19,760 --> 00:13:20,120 Go. 249 249 00:13:22,880 --> 00:13:23,640 Go. 250 250 00:13:24,960 --> 00:13:25,520 Your majesty. 251 251 00:13:35,320 --> 00:13:36,280 This way please. 252 252 00:13:36,680 --> 00:13:38,280 Is there any elegant room on the second floor? 253 253 00:13:38,280 --> 00:13:39,520 Yes, please follow me. 254 254 00:13:45,240 --> 00:13:46,280 Look, there is meat pie. 255 255 00:13:46,680 --> 00:13:47,800 Jing'er, do you want to eat? 256 256 00:13:48,720 --> 00:13:50,160 OK, I will treat you to eat enough. 257 257 00:13:50,520 --> 00:13:51,160 Xiaosanzi 258 258 00:13:52,080 --> 00:13:52,720 Go. 259 259 00:13:52,720 --> 00:13:53,640 Go. 260 260 00:13:54,000 --> 00:13:55,680 Boss, please give us four meat pies. 261 261 00:13:55,800 --> 00:13:56,480 Okay 262 262 00:13:57,240 --> 00:13:57,800 Boss 263 263 00:13:58,120 --> 00:13:58,920 add more meat. 264 264 00:14:01,920 --> 00:14:02,600 Here you are. 265 265 00:14:04,760 --> 00:14:05,640 Smells so good. 266 266 00:14:06,800 --> 00:14:08,240 You little thief! where are you going? 267 267 00:14:08,720 --> 00:14:09,480 Stop. 268 268 00:14:18,680 --> 00:14:19,280 Your majesty. 269 269 00:14:19,840 --> 00:14:20,800 How is it going? 270 270 00:14:21,120 --> 00:14:22,000 I am incompetent. 271 271 00:14:22,320 --> 00:14:23,680 Wu Da was taken away by Dugu Cheng 272 272 00:14:23,880 --> 00:14:25,280 and locked in a dark prison of Dugu Mansion. 273 273 00:14:25,680 --> 00:14:26,480 Our people 274 274 00:14:27,240 --> 00:14:28,520 temporarily have no way to get close to. 275 275 00:14:30,440 --> 00:14:31,080 You 276 276 00:14:31,200 --> 00:14:31,880 are injured. 277 277 00:14:33,680 --> 00:14:34,360 Nothing. 278 278 00:14:34,720 --> 00:14:35,840 I just didn't take a break lately. 279 279 00:14:35,840 --> 00:14:36,920 Then take care of yourself. 280 280 00:14:38,360 --> 00:14:39,040 Thank you. 281 281 00:14:39,440 --> 00:14:40,080 Your majesty. 282 282 00:14:40,200 --> 00:14:41,960 Let me go to rescue Wu Da 283 283 00:14:42,360 --> 00:14:43,000 No way. 284 284 00:14:43,440 --> 00:14:44,600 Dugu Mansion is on guard 285 285 00:14:44,600 --> 00:14:46,200 and now there is a Dugu Cheng there. 286 286 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 You can't rescue him. 287 287 00:14:47,760 --> 00:14:48,400 Your majesty. 288 288 00:14:48,400 --> 00:14:49,560 Please give me more time. 289 289 00:14:49,680 --> 00:14:50,480 I will definitely find a way 290 290 00:14:50,480 --> 00:14:51,560 to rescue Wu Da. 291 291 00:14:51,560 --> 00:14:52,960 I can give you time. 292 292 00:14:53,960 --> 00:14:54,920 But I'm afraid that 293 293 00:14:55,400 --> 00:14:57,280 Dugu Cheng won't give me more time. 294 294 00:14:58,160 --> 00:14:58,960 Do your best 295 295 00:14:59,400 --> 00:15:00,560 to rescue Wu Da. 296 296 00:15:00,880 --> 00:15:02,160 Yes, I understand. 297 297 00:15:02,360 --> 00:15:03,320 If you need help 298 298 00:15:05,120 --> 00:15:05,800 then tell me. 299 299 00:15:07,040 --> 00:15:07,800 By the way, your majesty. 300 300 00:15:08,040 --> 00:15:09,480 You asked me to send someone to the Chen State before. 301 301 00:15:09,480 --> 00:15:11,400 There is news about the investigation of King of Medicine Valley. 302 302 00:15:12,440 --> 00:15:13,160 King of Medicine Valley 303 303 00:15:13,160 --> 00:15:15,240 belongs to World Doctor Li Yongzong 304 304 00:15:15,480 --> 00:15:17,520 but Li Yongzong has been dead for three years 305 305 00:15:17,680 --> 00:15:18,600 Now King of Medicine Valley 306 306 00:15:18,600 --> 00:15:20,120 is in charge by his big disciple. 307 307 00:15:20,640 --> 00:15:22,280 Li Yongzong has a granddaughter 308 308 00:15:22,280 --> 00:15:23,200 called Liu Jing 309 309 00:15:23,280 --> 00:15:24,200 eighteen years old. 310 310 00:15:24,320 --> 00:15:26,560 Her father is Liu Zhangxian the Grand preceptor of the Chen State. 311 311 00:15:27,040 --> 00:15:29,360 Liu Jing grew up in King of Medicine Valley. 312 312 00:15:29,480 --> 00:15:31,280 She was taken back to Liu Mansion after she was ten years old. 313 313 00:15:31,640 --> 00:15:33,480 Later she entered the palace and became the princess's companion. 314 314 00:15:33,560 --> 00:15:35,280 She is a close friend of Princess Linchuan. 315 315 00:15:35,480 --> 00:15:37,640 But on the wedding day she disappeared mysteriously. 316 316 00:15:37,720 --> 00:15:39,440 No one has seen her again so far. 317 317 00:15:41,920 --> 00:15:42,880 Liu Jing. 318 318 00:15:44,400 --> 00:15:45,240 Jing'er. 319 319 00:15:45,840 --> 00:15:46,520 Your majesty. 320 320 00:15:47,800 --> 00:15:49,360 Isn't the Empress Jing 321 321 00:15:53,600 --> 00:15:54,400 This matter 322 322 00:15:54,800 --> 00:15:56,000 is no need to be tracked down anymore. 323 323 00:16:00,080 --> 00:16:00,800 Stop. 324 324 00:16:11,640 --> 00:16:13,400 Don't eat it. it's dirty. 325 325 00:16:14,000 --> 00:16:14,680 Sister. 326 326 00:16:15,800 --> 00:16:17,720 I know it's wrong to rob your pie. 327 327 00:16:18,360 --> 00:16:20,160 if you must arrest me 328 328 00:16:20,160 --> 00:16:21,720 could you give me a little time? 329 329 00:16:21,720 --> 00:16:22,640 just a little while 330 330 00:16:22,760 --> 00:16:23,520 Don't kneel. 331 331 00:16:23,960 --> 00:16:24,960 Stand up and speak. 332 332 00:16:29,200 --> 00:16:30,280 Why are you running? 333 333 00:16:30,720 --> 00:16:32,280 Why are you running? don't run. 334 334 00:16:35,120 --> 00:16:35,920 Don't run 335 335 00:16:43,200 --> 00:16:43,840 Mom. 336 336 00:16:44,000 --> 00:16:45,200 I found something to eat. 337 337 00:16:45,200 --> 00:16:46,360 Please feed my younger sister. 338 338 00:16:47,840 --> 00:16:48,640 Daughter 339 339 00:16:48,920 --> 00:16:50,320 Come to eat fast. 340 340 00:16:51,680 --> 00:16:52,360 Younger sister. 341 341 00:16:52,360 --> 00:16:53,120 Eat it. 342 342 00:16:53,640 --> 00:16:54,680 Be careful. 343 343 00:16:55,160 --> 00:16:57,480 Princess, they are so pitiful. 344 344 00:16:59,560 --> 00:17:00,640 In this capital 345 345 00:17:01,800 --> 00:17:03,520 why are there so many refugees? 346 346 00:17:03,840 --> 00:17:04,319 I 347 347 00:17:04,800 --> 00:17:05,720 don't know this, either. 348 348 00:17:07,079 --> 00:17:08,280 Younger sister. 349 349 00:17:08,280 --> 00:17:09,800 Daughter, what's wrong with you? 350 350 00:17:09,800 --> 00:17:10,720 Give me the child. 351 351 00:17:11,880 --> 00:17:12,720 Let me see. 352 352 00:17:12,720 --> 00:17:13,599 I am a doctress. 353 353 00:17:13,800 --> 00:17:15,200 Let me see what happened to her. 354 354 00:17:26,240 --> 00:17:27,200 Hasn't she 355 355 00:17:27,440 --> 00:17:28,960 eaten for many days? 356 356 00:17:32,440 --> 00:17:33,720 The family suffered from a disaster. 357 357 00:17:33,840 --> 00:17:35,680 We really have no way 358 358 00:17:35,680 --> 00:17:37,200 but to escape to the capital. 359 359 00:17:37,960 --> 00:17:40,600 I thought we could get something to eat. 360 360 00:17:40,880 --> 00:17:42,040 After arriving in the capital 361 361 00:17:42,040 --> 00:17:43,840 we are still hungry. 362 362 00:17:44,680 --> 00:17:45,320 Girl 363 363 00:17:45,320 --> 00:17:45,800 Can you 364 364 00:17:46,760 --> 00:17:49,320 help save my daughter? 365 365 00:17:51,320 --> 00:17:53,400 save my daughter please. 366 366 00:17:53,800 --> 00:17:54,840 Where is 367 367 00:17:55,200 --> 00:17:56,200 your hometown? 368 368 00:17:57,440 --> 00:17:58,760 What kind of disaster do you suffer from? 369 369 00:17:59,560 --> 00:18:01,040 We are from Yizhou. 370 370 00:18:01,200 --> 00:18:02,320 Our hometown suffers from Locust Disaster. 371 371 00:18:02,320 --> 00:18:03,560 Many people starved to death. 372 372 00:18:03,840 --> 00:18:06,120 I heard that the court allocated food for disaster relief 373 373 00:18:06,520 --> 00:18:08,480 but we didn't see a penny. 374 374 00:18:09,240 --> 00:18:11,320 All were corrupted by the official. 375 375 00:18:12,120 --> 00:18:13,000 Yizhou 376 376 00:18:13,640 --> 00:18:15,240 I heard my brother mentioned 377 377 00:18:15,240 --> 00:18:16,360 what happened to Yizhou before. 378 378 00:18:17,400 --> 00:18:17,880 Jing'er 379 379 00:18:18,560 --> 00:18:19,360 I think 380 380 00:18:19,520 --> 00:18:20,760 this is a big issue. 381 381 00:18:21,200 --> 00:18:23,400 Let's go and tell my brother immediately. 382 382 00:18:24,280 --> 00:18:24,920 Okay 383 383 00:18:25,920 --> 00:18:26,880 Let me go. 384 384 00:18:28,080 --> 00:18:29,040 Okay, go ahead. 385 385 00:18:31,400 --> 00:18:32,120 Your majesty. 386 386 00:18:32,320 --> 00:18:33,320 Something serious happened. 387 387 00:18:33,320 --> 00:18:33,760 What happened? 388 388 00:18:33,760 --> 00:18:36,320 A lot of Yizhou victims were found in the suburbs. 389 389 00:18:36,320 --> 00:18:37,400 They are starving to death. 390 390 00:18:37,400 --> 00:18:38,280 What? 391 391 00:18:38,280 --> 00:18:40,080 Empress Jing is treating them. 392 392 00:18:40,080 --> 00:18:42,360 Your Highness is guarding, please go and check it out. 393 393 00:18:47,400 --> 00:18:48,520 Mom 394 394 00:18:49,240 --> 00:18:50,520 I'm hungry. 395 395 00:18:50,520 --> 00:18:51,120 Come 396 396 00:18:51,320 --> 00:18:52,320 Here you are. 397 397 00:18:54,160 --> 00:18:54,840 Xiaosanzi 398 398 00:18:55,040 --> 00:18:55,840 Get him some. 399 399 00:18:57,560 --> 00:18:59,000 It seems that the disaster in Yizhou 400 400 00:18:59,320 --> 00:19:00,680 is more serious than expected. 401 401 00:19:03,000 --> 00:19:03,440 Let me see. 402 402 00:19:03,440 --> 00:19:04,840 Take out all the money 403 403 00:19:05,120 --> 00:19:06,040 and buy some food 404 404 00:19:06,440 --> 00:19:07,560 to save these victims. 405 405 00:19:07,960 --> 00:19:09,280 Yes, I will go now. 406 406 00:19:09,280 --> 00:19:10,360 I will go with you. 407 407 00:19:17,600 --> 00:19:18,280 You are coming. 408 408 00:19:19,040 --> 00:19:19,680 Are you tired? 409 409 00:19:19,800 --> 00:19:20,360 No. 410 410 00:19:21,080 --> 00:19:22,280 Just these victims 411 411 00:19:22,280 --> 00:19:23,600 the situation is very bad. 412 412 00:19:23,920 --> 00:19:25,360 Especially for the elderly and children. 413 413 00:19:25,360 --> 00:19:26,880 If they are hungry all the time 414 414 00:19:26,960 --> 00:19:28,480 it will cause other diseases 415 415 00:19:28,600 --> 00:19:29,880 It will be troublesome at that time. 416 416 00:19:32,520 --> 00:19:33,160 How is it going? 417 417 00:19:33,160 --> 00:19:34,200 As to the pain they suffered from 418 418 00:19:34,320 --> 00:19:35,760 I will give them an explanation 419 419 00:19:44,440 --> 00:19:45,320 Thank you. 420 420 00:19:46,680 --> 00:19:47,240 Come 421 421 00:19:49,120 --> 00:19:50,160 Thank you. 422 422 00:19:51,640 --> 00:19:52,440 You are welcome. 423 423 00:19:53,640 --> 00:19:55,080 This is what I should have done for you. 424 424 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 I will work hard in the future 425 425 00:19:58,160 --> 00:19:59,480 and won't let you suffer like this. 426 426 00:20:26,520 --> 00:20:28,640 How did the prefectual governor Yizhou Yang Han do his job? 427 427 00:20:29,360 --> 00:20:31,120 Imperial court allocated so much money for disaster relief. 428 428 00:20:32,160 --> 00:20:33,400 Yizhou is still 429 429 00:20:33,400 --> 00:20:34,600 in such dire poverty. 430 430 00:20:34,680 --> 00:20:35,680 The wilds were full of starved dead bodies. 431 431 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 Even the victims 432 432 00:20:37,360 --> 00:20:38,520 all went to the capital. 433 433 00:20:38,760 --> 00:20:40,200 It's ridiculous. 434 434 00:20:40,920 --> 00:20:41,840 Your majesty, calm down. 435 435 00:20:45,120 --> 00:20:45,800 Lord protector 436 436 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 for this matter 437 437 00:20:48,240 --> 00:20:49,160 what is your opinion? 438 438 00:20:49,520 --> 00:20:50,320 I 439 439 00:20:50,320 --> 00:20:52,800 am willing to beat him for the emperor. 440 440 00:20:55,480 --> 00:20:56,200 Then 441 441 00:20:56,800 --> 00:20:57,840 Thank you, Lord protector. 442 442 00:20:59,760 --> 00:21:00,560 Princess 443 443 00:21:00,920 --> 00:21:02,800 you think about it all day and night. 444 444 00:21:03,280 --> 00:21:05,400 Haven't you figured out how to help the victims? 445 445 00:21:06,120 --> 00:21:07,560 There are too many victims 446 446 00:21:07,880 --> 00:21:10,120 it takes a lot of money to help them. 447 447 00:21:10,960 --> 00:21:13,240 But where can I get so much money? 448 448 00:21:14,480 --> 00:21:15,120 Jing'er 449 449 00:21:17,840 --> 00:21:18,440 Jing'er 450 450 00:21:18,840 --> 00:21:19,520 I hear that 451 451 00:21:19,520 --> 00:21:20,880 you want to help those victims. 452 452 00:21:22,200 --> 00:21:22,920 Yes. 453 453 00:21:23,840 --> 00:21:25,800 But I couldn't figure it out. 454 454 00:21:26,520 --> 00:21:27,480 I have money. 455 455 00:21:27,480 --> 00:21:28,320 I give you. 456 456 00:21:30,120 --> 00:21:31,440 How much do you have? 457 457 00:21:33,320 --> 00:21:34,360 I do not know, either. 458 458 00:21:34,920 --> 00:21:35,600 Xiaosanzi. 459 459 00:21:35,720 --> 00:21:36,600 How much do I have? 460 460 00:21:38,240 --> 00:21:38,840 Your highness 461 461 00:21:39,040 --> 00:21:41,600 your regular silver for one year is twenty thousand. 462 462 00:21:42,280 --> 00:21:45,040 Plus the usual reward of Emperor and Queen Mother 463 463 00:21:45,480 --> 00:21:47,760 You probably have more than forty thousand. 464 464 00:21:47,920 --> 00:21:49,160 These do not include 465 465 00:21:49,160 --> 00:21:50,960 the rare treasures you get every year. 466 466 00:21:52,880 --> 00:21:53,760 Zhao'er. 467 467 00:21:55,000 --> 00:21:56,840 So you have so much money. 468 468 00:21:58,720 --> 00:22:00,680 Your Highness often went out of the palace. 469 469 00:22:01,240 --> 00:22:02,440 and average monthly 470 470 00:22:02,640 --> 00:22:04,440 you would stay outside the palace for five days. 471 471 00:22:04,640 --> 00:22:07,320 Every time of going out the consumption is not less than one thousand. 472 472 00:22:08,280 --> 00:22:09,400 After one year 473 473 00:22:09,640 --> 00:22:11,360 regular silver is no longer enough. 474 474 00:22:12,600 --> 00:22:14,720 As for those rare treasures in the palace 475 475 00:22:14,880 --> 00:22:16,080 if taking out for sale 476 476 00:22:16,440 --> 00:22:18,600 firstly, I am afraid that few people can afford. 477 477 00:22:18,920 --> 00:22:21,440 secondly, even if someone can afford 478 478 00:22:21,440 --> 00:22:22,600 he may not dare to buy. 479 479 00:22:23,040 --> 00:22:25,280 Because they were all given by the Emperor. 480 480 00:22:28,360 --> 00:22:29,480 That means 481 481 00:22:31,000 --> 00:22:32,120 now Zhao'er 482 482 00:22:32,680 --> 00:22:33,880 does't have any money. 483 483 00:22:34,840 --> 00:22:35,920 I have money. 484 484 00:22:36,600 --> 00:22:37,720 I can ask my mother for it. 485 485 00:22:39,960 --> 00:22:42,400 How much can you ask from Queen Mother? 486 486 00:22:43,840 --> 00:22:45,000 Depends on how much 487 487 00:22:45,000 --> 00:22:46,080 my mother will give me. 488 488 00:22:47,280 --> 00:22:48,560 Let's collect money together. 489 489 00:22:48,760 --> 00:22:50,160 Maybe it will be enough. 490 490 00:22:53,040 --> 00:22:54,360 How could I not have thought of it? 491 491 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 many a little makes a mickle. 492 492 00:23:00,640 --> 00:23:01,800 Regarding the current refugee situation 493 493 00:23:02,280 --> 00:23:04,120 are there any suggestions from you three? 494 494 00:23:05,000 --> 00:23:05,720 Your majesty. 495 495 00:23:06,000 --> 00:23:06,920 I think 496 496 00:23:07,280 --> 00:23:09,120 since the refugees have arrived in the Capital 497 497 00:23:09,880 --> 00:23:10,880 Lord Fu Yin 498 498 00:23:10,960 --> 00:23:12,280 not only needs to open a granary for disaster relief 499 499 00:23:12,880 --> 00:23:14,840 but also find a place for the refugees to live 500 500 00:23:15,360 --> 00:23:16,480 and settle them well. 501 501 00:23:17,280 --> 00:23:18,160 otherwise 502 502 00:23:18,520 --> 00:23:20,960 the capital will cause confusion. 503 503 00:23:22,760 --> 00:23:24,480 Good idea. 504 504 00:23:25,080 --> 00:23:26,120 but 505 505 00:23:26,280 --> 00:23:27,840 recently the Treasury is empty 506 506 00:23:28,240 --> 00:23:30,520 plus we recently build the bridges and repair the roads in the Capital 507 507 00:23:30,520 --> 00:23:32,120 also spending a lot of money. 508 508 00:23:33,440 --> 00:23:37,120 Now the remaining money is just 509 509 00:23:37,280 --> 00:23:37,960 Your majesty. 510 510 00:23:38,920 --> 00:23:40,560 I am willing to do my best 511 511 00:23:40,800 --> 00:23:41,800 to help the victims 512 512 00:23:41,800 --> 00:23:42,920 get through this difficulty 513 513 00:23:43,200 --> 00:23:44,600 I really did not misread you. 514 514 00:23:47,960 --> 00:23:48,720 Your majesty. 515 515 00:23:48,880 --> 00:23:50,480 I am also willing to contribute. 516 516 00:23:55,320 --> 00:23:56,920 Lord Protector is the Minister of State. 517 517 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 Now the people are in dire straits 518 518 00:24:00,000 --> 00:24:00,920 Lord Protector 519 519 00:24:01,000 --> 00:24:02,480 will not just sit watching. 520 520 00:24:03,600 --> 00:24:05,080 Don't be hard on Lord Protector. 521 521 00:24:05,920 --> 00:24:07,160 Resolving refugees’ issue 522 522 00:24:07,960 --> 00:24:09,080 originally is what I should do 523 523 00:24:09,080 --> 00:24:10,800 as the emperor 524 524 00:24:11,320 --> 00:24:13,360 Lord Protector has always worried about me. 525 525 00:24:14,240 --> 00:24:16,160 how can I make him pay for it again. 526 526 00:24:17,280 --> 00:24:18,280 If this is the case 527 527 00:24:18,600 --> 00:24:19,840 What do people think of me? 528 528 00:24:21,280 --> 00:24:22,600 Emperor loves the people like his own children. 529 529 00:24:23,120 --> 00:24:25,120 People will be grateful. 530 530 00:24:26,040 --> 00:24:26,840 Later 531 531 00:24:27,120 --> 00:24:29,440 they will definitely support the Emperor more 532 532 00:24:30,000 --> 00:24:32,240 If people really support the young Emperor 533 533 00:24:32,520 --> 00:24:35,360 wouldn't it be my big trouble in the future. 534 534 00:24:36,080 --> 00:24:36,800 Your majesty. 535 535 00:24:36,920 --> 00:24:39,600 I will open the granary in the Capital. 536 536 00:24:41,280 --> 00:24:42,000 It seems 537 537 00:24:42,280 --> 00:24:43,600 the one who truly love people like his own children 538 538 00:24:44,160 --> 00:24:45,280 is Lord Protector. 539 539 00:24:53,280 --> 00:24:54,120 Empress Jing. 540 540 00:24:54,120 --> 00:24:55,200 Is the emperor inside? 541 541 00:24:55,200 --> 00:24:55,880 Yes 542 542 00:24:56,000 --> 00:24:57,960 He is talking about the victims with General Dugu 543 543 00:24:58,080 --> 00:24:58,520 Okay 544 544 00:24:58,680 --> 00:24:59,440 I will wait. 545 545 00:25:06,280 --> 00:25:07,760 General Dugu goes slowly. 546 546 00:25:22,920 --> 00:25:24,440 Empress Jing, please go in. 547 547 00:25:27,920 --> 00:25:29,960 Dugu Jin really did as the emperor thought this time. 548 548 00:25:30,200 --> 00:25:31,320 This time he spent a lot. 549 549 00:25:32,840 --> 00:25:34,520 He wholeheartedly wants my world. 550 550 00:25:35,640 --> 00:25:37,920 This is a good opportunity to earn a reputation. 551 551 00:25:38,360 --> 00:25:39,880 How could he let go? 552 552 00:25:40,800 --> 00:25:41,480 By the way, Your majesty. 553 553 00:25:41,960 --> 00:25:43,360 Recently due to the large number of victims 554 554 00:25:43,560 --> 00:25:45,400 Changle Square has already begun to prepare 555 555 00:25:45,400 --> 00:25:46,360 for the porridge. 556 556 00:25:47,520 --> 00:25:49,880 Cooperation between officials and citizens is often more effective. 557 557 00:25:52,640 --> 00:25:53,800 What are you talking about? 558 558 00:25:53,800 --> 00:25:54,920 Did I disturb you? 559 559 00:25:55,120 --> 00:25:56,160 We have finished talking. 560 560 00:25:57,160 --> 00:25:58,240 I ask for leave. 561 561 00:25:59,600 --> 00:26:00,160 Goodbye 562 562 00:26:03,840 --> 00:26:04,680 Court eunuch Bi 563 563 00:26:05,040 --> 00:26:07,200 Yueyaer wants to ask you for a few things. 564 564 00:26:07,720 --> 00:26:09,400 I wonder if it is possible or not. 565 565 00:26:10,880 --> 00:26:12,600 Whatever you want, please say it. 566 566 00:26:12,680 --> 00:26:14,400 As long as I have, I will give it to you. 567 567 00:26:29,640 --> 00:26:30,440 This 568 568 00:26:30,800 --> 00:26:32,120 is not so good. 569 569 00:26:32,120 --> 00:26:33,160 How come? 570 570 00:26:33,160 --> 00:26:34,720 This is a great thing. 571 571 00:26:35,400 --> 00:26:36,200 Court eunuch Bi 572 572 00:26:36,320 --> 00:26:37,360 You also saw 573 573 00:26:37,680 --> 00:26:39,600 how pitiful those victims are. 574 574 00:26:40,680 --> 00:26:41,840 That's true. 575 575 00:26:42,440 --> 00:26:43,160 But 576 576 00:26:44,160 --> 00:26:45,480 if 577 577 00:26:45,560 --> 00:26:47,400 the emperor blamed 578 578 00:26:48,120 --> 00:26:48,920 Do not worry 579 579 00:26:49,080 --> 00:26:51,080 Everything is borne by Empress Jing. 580 580 00:26:52,040 --> 00:26:54,560 Okay, anyway, it is doing good deeds. 581 581 00:27:02,640 --> 00:27:03,280 Your majesty. 582 582 00:27:03,880 --> 00:27:05,160 Do you remember 583 583 00:27:05,320 --> 00:27:06,720 the jade that Zhao'er gave me? 584 584 00:27:09,120 --> 00:27:10,920 Jing'er is here to specially remind me 585 585 00:27:11,320 --> 00:27:13,440 of the jade that you accepted from the other man 586 586 00:27:13,960 --> 00:27:15,280 or comes to remind me 587 587 00:27:16,160 --> 00:27:18,920 of going out of the palace to meet your lover before? 588 588 00:27:20,320 --> 00:27:21,320 Why do you speak 589 589 00:27:21,480 --> 00:27:23,480 so angry and sourish? 590 590 00:27:25,320 --> 00:27:25,960 and 591 591 00:27:27,640 --> 00:27:28,920 why are you calling me Jing'er? 592 592 00:27:33,040 --> 00:27:34,800 Zhao'er can call your breast name. 593 593 00:27:35,440 --> 00:27:36,240 Why 594 594 00:27:36,240 --> 00:27:37,320 can't I call it? 595 595 00:27:38,520 --> 00:27:39,120 No 596 596 00:27:40,440 --> 00:27:42,040 it is different between Zhao'er and me 597 597 00:27:42,640 --> 00:27:43,920 We are just friends. 598 598 00:27:43,920 --> 00:27:45,320 He can call me anything. 599 599 00:27:46,120 --> 00:27:47,800 But your majesty 600 600 00:27:49,600 --> 00:27:50,360 What about me? 601 601 00:27:53,360 --> 00:27:54,400 Keep saying. 602 602 00:27:56,080 --> 00:27:57,680 Your majesty. 603 603 00:27:57,840 --> 00:27:59,000 Anyway, the relationship between Zhao'er and me 604 604 00:27:59,320 --> 00:28:00,840 is not like that you think. 605 605 00:28:02,680 --> 00:28:03,200 Ah yes. 606 606 00:28:03,200 --> 00:28:05,120 I didn't mean to discuss this with you today. 607 607 00:28:05,560 --> 00:28:07,040 What would you discuss with me? 608 608 00:28:08,400 --> 00:28:09,200 Give the jade back to me. 609 609 00:28:11,400 --> 00:28:12,080 Give me a reason. 610 610 00:28:12,920 --> 00:28:14,200 It is very valuable. 611 611 00:28:15,080 --> 00:28:16,400 I will not give it back with this reason. 612 612 00:28:17,000 --> 00:28:18,200 Your majesty. 613 613 00:28:19,680 --> 00:28:20,320 How about 614 614 00:28:20,680 --> 00:28:22,720 gifting my jade to you? 615 615 00:28:24,080 --> 00:28:24,680 No. 616 616 00:28:24,960 --> 00:28:26,280 I only want the one from Zhao'er. 617 617 00:28:28,720 --> 00:28:29,320 No 618 618 00:28:32,000 --> 00:28:33,040 Your majesty. 619 619 00:28:33,400 --> 00:28:34,960 That jade was mine. 620 620 00:28:35,560 --> 00:28:36,680 please give it to me. 621 621 00:28:36,920 --> 00:28:37,880 I beg you. 622 622 00:28:38,040 --> 00:28:39,080 Give it to me please. 623 623 00:28:39,960 --> 00:28:40,680 I don't care. 624 624 00:28:43,240 --> 00:28:44,720 I give you my jade. 625 625 00:28:44,920 --> 00:28:45,440 Take it. 626 626 00:28:46,120 --> 00:28:47,280 I don't want it. 627 627 00:28:47,280 --> 00:28:47,960 Take it. 628 628 00:28:49,600 --> 00:28:50,640 It is not yours. 629 629 00:28:50,760 --> 00:28:52,040 Obviously it is what Zhao'er give me. 630 630 00:28:52,640 --> 00:28:53,520 You dare not accept it. 631 631 00:28:54,400 --> 00:28:55,240 Of course I will accept it. 632 632 00:28:55,800 --> 00:28:56,560 I will accept it. 633 633 00:28:56,920 --> 00:28:57,840 Your majesty gives it to me. 634 634 00:28:58,000 --> 00:29:00,040 I must keep it well so I won't lose it 635 635 00:29:00,520 --> 00:29:01,600 If you lose it 636 636 00:29:02,640 --> 00:29:03,800 I will punish you. 637 637 00:29:04,240 --> 00:29:07,240 Come, auction! 638 638 00:29:07,480 --> 00:29:09,000 Hurry up, Empress Jing. 639 639 00:29:09,000 --> 00:29:10,600 We all waited for a long time. 640 640 00:29:10,600 --> 00:29:13,920 Don't worry. Let's start now. 641 641 00:29:13,920 --> 00:29:15,200 Sisters, friends. 642 642 00:29:15,200 --> 00:29:18,000 Please solemnly present our first treasure now. 643 643 00:29:18,000 --> 00:29:18,680 Yueyaer 644 644 00:29:23,160 --> 00:29:24,760 Socks. 645 645 00:29:26,080 --> 00:29:27,160 Look at the sock please. 646 646 00:29:27,520 --> 00:29:29,000 This is not an ordinary sock. 647 647 00:29:29,000 --> 00:29:30,680 This is the emperor's socks. 648 648 00:29:31,320 --> 00:29:33,280 Look at the embroidery on it. 649 649 00:29:33,480 --> 00:29:34,840 This stitch and this thread. 650 650 00:29:34,840 --> 00:29:37,120 They were embroidered by the Queen Mother herself 651 651 00:29:37,320 --> 00:29:38,200 We only have one. 652 652 00:29:38,200 --> 00:29:39,360 I want it. 653 653 00:29:39,920 --> 00:29:42,800 Wait. The highest bidder gets it. 654 654 00:29:43,000 --> 00:29:43,880 I give one silver 655 655 00:29:43,880 --> 00:29:44,360 Ten silvers. 656 656 00:29:44,360 --> 00:29:45,040 Fifteen silvers. 657 657 00:29:45,520 --> 00:29:47,320 Don't be noisy. I give a hundred silvers. 658 658 00:29:47,320 --> 00:29:48,400 One hundred silvers. 659 659 00:29:49,080 --> 00:29:51,120 Queen Yan Pin, how domineering you are! 660 660 00:29:51,240 --> 00:29:53,040 Is there anyone paying higher than one hundred silvers? 661 661 00:29:56,840 --> 00:29:57,760 These socks 662 662 00:29:57,760 --> 00:30:00,080 belong to our Queen Yan Pin. 663 663 00:30:07,280 --> 00:30:08,480 What trick Jing'er is 664 664 00:30:09,080 --> 00:30:10,440 playing now? 665 665 00:30:11,040 --> 00:30:11,880 Your majesty. 666 666 00:30:12,200 --> 00:30:13,680 Empress Jing this time 667 667 00:30:13,840 --> 00:30:15,760 is not playing. 668 668 00:30:16,640 --> 00:30:17,320 You know 669 669 00:30:17,560 --> 00:30:19,600 Your majesty will see if you go to check. 670 670 00:30:25,400 --> 00:30:26,120 Here 671 671 00:30:26,360 --> 00:30:27,720 Here is the emperor's hair. 672 672 00:30:27,800 --> 00:30:28,480 Who will want it? 673 673 00:30:28,640 --> 00:30:30,760 I want it. 674 674 00:30:32,680 --> 00:30:34,000 Here is the towel used by the emperor 675 675 00:30:34,720 --> 00:30:36,440 with the emperor's body odor. who will want it? 676 676 00:30:36,440 --> 00:30:38,240 I want it. 677 677 00:30:44,440 --> 00:30:47,120 Here is the emperor's jade. 678 678 00:30:47,320 --> 00:30:48,240 Who will want it? 679 679 00:30:48,240 --> 00:30:48,800 I 680 680 00:30:48,960 --> 00:30:50,280 One thousand silvers. I want it. 681 681 00:30:51,160 --> 00:30:53,440 Sister, this is the emperor's jade. 682 682 00:30:53,520 --> 00:30:55,640 It's a little few for you to give one thousand silvers. 683 683 00:30:55,880 --> 00:30:57,000 I give two thousand silvers. 684 684 00:30:58,120 --> 00:30:59,800 It is not the emperor's jade. 685 685 00:30:59,800 --> 00:31:01,200 This is clearly Prince Qi's. 686 686 00:31:01,760 --> 00:31:03,480 But it doesn't matter let's sell it firstly. 687 687 00:31:03,840 --> 00:31:06,200 Yes, this is the emperor's jade. 688 688 00:31:06,480 --> 00:31:07,640 I give three thousand silvers. 689 689 00:31:07,640 --> 00:31:08,360 Five thousand silvers. 690 690 00:31:08,360 --> 00:31:09,200 Six thousand silvers. 691 691 00:31:09,400 --> 00:31:10,160 Ten thousand silvers. 692 692 00:31:10,400 --> 00:31:11,760 Ten thousand silvers. 693 693 00:31:12,240 --> 00:31:14,600 How domineering you are! Queen Yan Pin. 694 694 00:31:14,600 --> 00:31:16,800 OK, this jade from the emperor 695 695 00:31:16,800 --> 00:31:17,720 belongs to 696 696 00:31:17,720 --> 00:31:20,480 the kind, gentle and generous Queen Yan Pin. 697 697 00:31:22,440 --> 00:31:24,040 Your majesty. 698 698 00:31:27,680 --> 00:31:28,840 Return the jade to me. 699 699 00:31:29,320 --> 00:31:31,240 Finally sold it at such a good price. 700 700 00:31:31,240 --> 00:31:33,240 How can you make so much noise? 701 701 00:31:34,560 --> 00:31:35,400 Your majesty. 702 702 00:31:35,640 --> 00:31:37,200 This is not to blame us. 703 703 00:31:37,280 --> 00:31:38,960 It was all initiated by Empress Jing. 704 704 00:31:40,240 --> 00:31:41,880 Why are you so disloyal? 705 705 00:31:42,440 --> 00:31:43,800 Just now you bought it very happily. 706 706 00:31:44,200 --> 00:31:45,520 Now you betray me. 707 707 00:31:45,960 --> 00:31:46,640 Your majesty. 708 708 00:31:46,920 --> 00:31:48,480 Empress Jing is too leisure. 709 709 00:31:48,760 --> 00:31:50,840 She secretly takes Emperor's things to do auction. 710 710 00:31:51,600 --> 00:31:53,360 I don't steal the emperor's things. 711 711 00:31:54,040 --> 00:31:55,400 Food can be eaten. 712 712 00:31:55,400 --> 00:31:56,680 But you can't talk nonsense. 713 713 00:32:02,400 --> 00:32:04,960 The jade you asked for is for auction? 714 714 00:32:06,200 --> 00:32:06,960 Yes. 715 715 00:32:08,240 --> 00:32:10,240 I have known that this jade is very valuable. 716 716 00:32:10,320 --> 00:32:12,520 But I didn't expect it to be so valuable. 717 717 00:32:12,640 --> 00:32:14,600 I don't allow you to bid for my jade. 718 718 00:32:16,440 --> 00:32:17,360 Your majesty. 719 719 00:32:17,720 --> 00:32:18,880 Look carefully 720 720 00:32:19,760 --> 00:32:20,960 This jade is not yours. 721 721 00:32:20,960 --> 00:32:22,520 It was the one given by Zhao'er. 722 722 00:32:23,000 --> 00:32:24,840 I used it to lie to them. 723 723 00:32:25,120 --> 00:32:26,920 I didn't expect Yan Anling to be so stupid. 724 724 00:32:29,240 --> 00:32:30,240 Will I 725 725 00:32:30,920 --> 00:32:32,160 mistake my jade? 726 726 00:32:35,360 --> 00:32:36,320 This won't 727 727 00:32:36,800 --> 00:32:38,280 really be your jade, will it? 728 728 00:32:40,240 --> 00:32:41,040 But 729 729 00:32:42,880 --> 00:32:44,360 You are so short of money 730 730 00:32:44,760 --> 00:32:46,640 or still want to raise money to escape to your state. 731 731 00:32:47,600 --> 00:32:49,280 Of course not 732 732 00:32:50,800 --> 00:32:51,560 Your majesty. 733 733 00:32:51,840 --> 00:32:53,520 Empress Jing sells your things without permission 734 734 00:32:53,520 --> 00:32:54,480 you need to punish her heavily 735 735 00:32:55,600 --> 00:32:57,240 I just recently developed 736 736 00:32:57,240 --> 00:32:58,400 a silent medicine. 737 737 00:32:58,840 --> 00:33:01,320 Do you want to try, Queen Yan Pin? 738 738 00:33:05,000 --> 00:33:06,680 The famine has been very serious recently. 739 739 00:33:06,920 --> 00:33:09,480 I sell these things to raise money 740 740 00:33:09,480 --> 00:33:11,160 to help those refugees outside the palace. 741 741 00:33:12,280 --> 00:33:14,040 I am also with good intentions. 742 742 00:33:20,960 --> 00:33:21,760 Your majesty. 743 743 00:33:22,720 --> 00:33:24,600 Don't you really want to punish me? 744 744 00:33:25,840 --> 00:33:27,480 If I knew this jade was yours 745 745 00:33:28,200 --> 00:33:29,760 I won't sell it. 746 746 00:33:32,200 --> 00:33:32,840 All right. 747 747 00:33:33,800 --> 00:33:35,080 Since I gave it to you 748 748 00:33:35,360 --> 00:33:36,280 It's yours now. 749 749 00:33:36,800 --> 00:33:37,600 But 750 750 00:33:37,880 --> 00:33:40,000 my jade can't be bid again. 751 751 00:33:40,000 --> 00:33:40,720 Did you hear that? 752 752 00:33:43,160 --> 00:33:44,160 As for money 753 753 00:33:44,240 --> 00:33:46,120 I can add another ten thousand to you 754 754 00:33:46,720 --> 00:33:48,240 You can use it to save those victims. 755 755 00:33:48,600 --> 00:33:49,280 how is it? 756 756 00:33:49,600 --> 00:33:50,360 Really? 757 757 00:33:50,960 --> 00:33:52,000 Emperor has no jokes. 758 758 00:33:54,440 --> 00:33:56,320 Long live the emperor. 759 759 00:34:02,520 --> 00:34:03,200 Queen. 760 760 00:34:03,560 --> 00:34:04,720 This Chen Linchuan 761 761 00:34:04,720 --> 00:34:06,240 may be too powerful. 762 762 00:34:06,800 --> 00:34:08,320 She can even 763 763 00:34:08,440 --> 00:34:09,600 come up with providing disaster relief. 764 764 00:34:10,440 --> 00:34:11,159 Yes. 765 765 00:34:11,239 --> 00:34:12,000 Scheming. 766 766 00:34:14,719 --> 00:34:16,480 I thought 767 767 00:34:16,639 --> 00:34:17,719 She was just a 768 768 00:34:17,880 --> 00:34:20,199 bad and impulsive 769 769 00:34:20,639 --> 00:34:21,760 and irregular girl. 770 770 00:34:23,400 --> 00:34:25,320 Now I can see that 771 771 00:34:25,400 --> 00:34:27,239 this Empress Jing is better than other concubines 772 772 00:34:27,239 --> 00:34:29,040 with better merits. 773 773 00:34:30,840 --> 00:34:32,239 The emperor is so smart. 774 774 00:34:32,480 --> 00:34:34,719 How can he be wrong with the one he loves? 775 775 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 I feel 776 776 00:34:37,320 --> 00:34:39,639 this Empress Jing is a person of unusual ability. 777 777 00:34:40,320 --> 00:34:43,000 She can even come up with auction. 778 778 00:34:44,639 --> 00:34:45,360 Yes. 779 779 00:34:46,000 --> 00:34:48,520 Only this smart girl can figure it out. 780 780 00:34:49,880 --> 00:34:51,040 It seems 781 781 00:34:51,199 --> 00:34:53,760 my vision is narrow. 782 782 00:34:55,040 --> 00:34:55,679 So 783 783 00:34:56,320 --> 00:34:57,200 Tomorrow you 784 784 00:34:57,200 --> 00:34:59,280 also send some silvers to Yilan Palace. 785 785 00:34:59,720 --> 00:35:01,520 Say it is my idea. 786 786 00:35:02,000 --> 00:35:02,720 Yes. 787 787 00:35:03,000 --> 00:35:04,960 I will do it tomorrow morning. 788 788 00:35:05,680 --> 00:35:06,800 Thank you. 789 789 00:35:07,800 --> 00:35:08,920 Thank you. 790 790 00:35:09,280 --> 00:35:10,400 Thank you. 791 791 00:35:15,840 --> 00:35:16,400 Here you are. 792 792 00:35:28,040 --> 00:35:28,680 Junior Lord. 793 793 00:35:28,920 --> 00:35:30,400 Dugu Mansion also begins to make porridge. 794 794 00:35:43,240 --> 00:35:44,280 Thank you. 795 795 00:35:51,480 --> 00:35:52,600 Thank you. 796 796 00:36:12,640 --> 00:36:13,880 Why are you squeezing? 797 797 00:36:14,000 --> 00:36:15,120 Why do you jump in line? 798 798 00:36:15,360 --> 00:36:17,040 Dressed like a man 799 799 00:36:17,040 --> 00:36:18,600 Won't you come and rob the porridge with us? 800 800 00:36:18,800 --> 00:36:19,840 Yeah, what are you doing? 801 801 00:36:20,560 --> 00:36:22,320 Go away. why are you trying to grab the porridge with us? 802 802 00:36:25,360 --> 00:36:26,040 Go away. 803 803 00:36:33,920 --> 00:36:34,640 Childe. 804 804 00:36:36,800 --> 00:36:38,520 Just now you did porridge here. 805 805 00:36:39,880 --> 00:36:41,160 What's wrong, Junior Lord? 806 806 00:36:41,760 --> 00:36:42,440 Nothing 807 807 00:36:51,040 --> 00:36:51,800 Junior Lord 808 808 00:36:52,080 --> 00:36:53,280 Did he still say nothing? 809 809 00:36:53,920 --> 00:36:54,560 Yes 810 810 00:36:55,680 --> 00:36:56,680 Wake him up. 811 811 00:36:56,720 --> 00:36:57,600 Yes, Childe. 812 812 00:36:58,280 --> 00:36:59,200 Wake him up with water. 813 813 00:36:59,640 --> 00:37:00,200 Yes. 814 814 00:37:09,920 --> 00:37:12,080 Who was the woman in white clothes that saved you last time? 815 815 00:37:13,120 --> 00:37:14,080 Whose people is she? 816 816 00:37:14,320 --> 00:37:15,600 Where is she now? 817 817 00:37:17,680 --> 00:37:19,160 I said 818 818 00:37:20,280 --> 00:37:22,360 I know nothing. 819 819 00:37:23,320 --> 00:37:24,920 I will give you another chance. 820 820 00:37:25,080 --> 00:37:26,640 You think about it and reply me. 821 821 00:37:28,040 --> 00:37:29,280 If you give me ten 822 822 00:37:29,920 --> 00:37:31,440 or one hundred chances 823 823 00:37:32,400 --> 00:37:33,440 my answers 824 824 00:37:34,440 --> 00:37:35,640 will be the same. 825 825 00:37:36,080 --> 00:37:37,560 Since you said nothing 826 826 00:37:38,280 --> 00:37:39,880 it's useless to keep this tongue. 827 827 00:38:02,760 --> 00:38:03,680 Queen Mother 828 828 00:38:04,240 --> 00:38:06,320 General Dugu and Junior general are coming. 829 829 00:38:15,000 --> 00:38:15,920 Cheng'er is here. 830 830 00:38:16,440 --> 00:38:17,240 Your Queen Mother. 831 831 00:38:19,040 --> 00:38:20,160 Let me see 832 832 00:38:21,360 --> 00:38:22,080 You are tanned. 833 833 00:38:22,960 --> 00:38:24,160 but stronger 834 834 00:38:25,120 --> 00:38:27,360 Cheng'er is twenty-four this year, right? 835 835 00:38:27,560 --> 00:38:28,360 Yes 836 836 00:38:29,280 --> 00:38:31,600 It's time to get married. 837 837 00:38:31,840 --> 00:38:34,400 I don't know what kind of girl Cheng'er likes. 838 838 00:38:34,600 --> 00:38:37,160 Later I can ask them to choose carefully. 839 839 00:38:37,400 --> 00:38:38,360 Don't bother Queen Mother. 840 840 00:38:39,120 --> 00:38:40,640 I will solve my marriage myself. 841 841 00:38:41,840 --> 00:38:42,480 Cheng'er 842 842 00:38:43,120 --> 00:38:44,440 How did you talk to the Queen Mother like that? 843 843 00:38:45,240 --> 00:38:46,400 Queen Mother is with good intention. 844 844 00:38:46,680 --> 00:38:47,640 How can you refuse her? 845 845 00:38:48,400 --> 00:38:49,320 Never mind. 846 846 00:38:49,920 --> 00:38:50,800 He has grown up. 847 847 00:38:50,800 --> 00:38:52,880 It's normal to have his own thoughts. 848 848 00:38:53,400 --> 00:38:54,720 I care too much. 849 849 00:38:56,080 --> 00:38:56,760 Okay. 850 850 00:38:57,040 --> 00:38:58,040 It has nothing to do with you here. 851 851 00:38:58,360 --> 00:39:00,080 Go to Yuechen Hall to meet the Emperor. 852 852 00:39:06,680 --> 00:39:07,800 Look at this kid. 853 853 00:39:08,200 --> 00:39:09,440 I don't know whom he is like. 854 854 00:39:09,880 --> 00:39:11,040 So cold blood. 855 855 00:39:13,040 --> 00:39:14,400 Don't blame Cheng'er. 856 856 00:39:15,120 --> 00:39:16,120 I knew 857 857 00:39:17,040 --> 00:39:19,000 he never likes me. 858 858 00:39:21,920 --> 00:39:22,680 If 859 859 00:39:23,080 --> 00:39:24,640 you didn't marry the late Emperor 860 860 00:39:24,960 --> 00:39:26,480 I wouldn't marry Cheng'er's mother. 861 861 00:39:28,360 --> 00:39:29,560 I have no feelings 862 862 00:39:29,760 --> 00:39:31,040 for her. 863 863 00:39:31,320 --> 00:39:32,440 Even if marrying her 864 864 00:39:33,720 --> 00:39:35,600 my heart was never with her. 865 865 00:39:37,960 --> 00:39:39,080 It is the past 866 866 00:39:39,960 --> 00:39:41,600 Let's not mention it now 867 867 00:39:48,000 --> 00:39:48,720 Your majesty. 868 868 00:39:49,000 --> 00:39:50,200 Junior general is here 869 869 00:39:53,640 --> 00:39:54,520 Let him in. 870 870 00:39:55,120 --> 00:39:55,880 Yes. 871 871 00:40:05,800 --> 00:40:06,440 Sit down. 872 872 00:40:12,880 --> 00:40:14,120 This time returning triumphantly 873 873 00:40:14,560 --> 00:40:15,480 what reward 874 874 00:40:15,720 --> 00:40:17,400 do you want me to give you? 875 875 00:40:18,520 --> 00:40:19,680 I need nothing. 876 876 00:40:22,680 --> 00:40:23,440 Of course. 877 877 00:40:24,240 --> 00:40:25,400 If Junior Lord of Dugu Family 878 878 00:40:25,840 --> 00:40:27,080 wants anything 879 879 00:40:27,360 --> 00:40:28,640 he will get it just by waving his hands. 880 880 00:40:32,680 --> 00:40:34,160 Emperor really should work harder. 881 881 00:40:35,240 --> 00:40:36,400 Long time no see. 882 882 00:40:36,880 --> 00:40:38,760 even chess skills are not as good as before 883 883 00:40:45,040 --> 00:40:46,160 Playing chess 884 884 00:40:47,000 --> 00:40:48,680 is just like you are fighting. 885 885 00:40:49,160 --> 00:40:50,680 You need to have good opponents. 886 886 00:40:51,360 --> 00:40:52,560 When you are away 887 887 00:40:53,200 --> 00:40:54,400 Zhao'er 888 888 00:40:54,400 --> 00:40:56,560 often practiced with me. 889 889 00:40:57,960 --> 00:40:59,240 Then Emperor has regressed. 890 890 00:40:59,760 --> 00:41:00,720 It is not surprising. 891 891 00:41:03,440 --> 00:41:04,480 But now it's great. 892 892 00:41:04,840 --> 00:41:05,680 You're back. 893 893 00:41:07,360 --> 00:41:09,320 I have one more opponent. 894 894 00:41:17,480 --> 00:41:18,840 Whether my chess skills 895 895 00:41:18,840 --> 00:41:20,960 diligent or backward 896 896 00:41:21,160 --> 00:41:22,000 Later in the future 897 897 00:41:22,160 --> 00:41:23,720 you can experience by yourself slowly. 898 898 00:41:25,520 --> 00:41:26,880 Emperor would not think 899 899 00:41:28,480 --> 00:41:30,040 that you can win me like this. 900 900 00:41:34,480 --> 00:41:35,200 Brother 901 901 00:41:36,600 --> 00:41:38,200 Brother, let's hide ourselves.. 902 902 00:41:38,200 --> 00:41:39,600 I heard that the big devil is coming 903 903 00:41:39,600 --> 00:41:40,200 Your Highness 904 904 00:41:43,360 --> 00:41:43,800 You 905 905 00:41:45,840 --> 00:41:46,480 You 906 906 00:41:47,080 --> 00:41:48,160 Why are you here? 907 907 00:41:48,840 --> 00:41:49,720 You haven't grown up 908 908 00:41:49,960 --> 00:41:51,120 for so many years. 909 909 00:41:51,360 --> 00:41:52,440 You are still so useless. 910 910 00:41:53,680 --> 00:41:54,640 So are you. 911 911 00:41:54,760 --> 00:41:55,640 You have been still cruel 912 912 00:41:56,120 --> 00:41:57,360 for so many years. 913 913 00:41:57,560 --> 00:41:58,600 It seems 914 914 00:41:59,400 --> 00:42:00,720 it is impossible to tell the victory or defeat 915 915 00:42:14,840 --> 00:42:15,960 Why are you so arrogant? 916 916 00:42:16,560 --> 00:42:18,080 You really thought I was afraid of you. 917 917 00:42:19,960 --> 00:42:21,360 Just now you didn't speak 918 918 00:42:21,360 --> 00:42:22,280 so louder. 919 919 00:42:26,920 --> 00:42:27,840 Brother 920 920 00:42:28,600 --> 00:42:30,840 I'm afraid of being too loud 921 921 00:42:30,840 --> 00:42:31,920 to scare you. 922 922 00:42:33,280 --> 00:42:35,200 Did the big devil bully you? 923 923 00:42:36,400 --> 00:42:37,320 What do you think? 924 924 00:42:38,840 --> 00:42:40,400 He should not. 925 925 00:42:40,960 --> 00:42:41,720 You guys 926 926 00:42:42,000 --> 00:42:43,040 one is a big devil 927 927 00:42:43,280 --> 00:42:44,360 the other one is a big fox. 928 928 00:42:45,880 --> 00:42:46,840 You are equally bad. 929 929 00:42:47,720 --> 00:42:48,600 Both are very scary. 930 930 00:42:50,200 --> 00:42:51,200 I think 931 931 00:42:51,440 --> 00:42:52,560 he was wrong just now. 932 932 00:42:53,720 --> 00:42:54,720 you are not useless. 933 933 00:42:55,200 --> 00:42:56,480 You deserve to be beaten. 934 934 00:43:09,520 --> 00:43:10,360 Junior Lord 935 935 00:43:11,000 --> 00:43:11,760 Junior Lord 936 936 00:43:13,640 --> 00:43:15,200 This is a farewell post 937 937 00:43:15,200 --> 00:43:16,200 from a minister in the official. 938 938 00:43:18,880 --> 00:43:20,920 They knew Junior Lord's returning 939 939 00:43:21,520 --> 00:43:23,360 and sent all the greetings. 940 940 00:43:24,200 --> 00:43:26,440 Everyone wants to meet the Junior Lord. 941 941 00:43:28,120 --> 00:43:30,840 Junior Lord, if you avoid meeting them 942 942 00:43:31,240 --> 00:43:33,280 it will be a bit unreasonable. 943 943 00:43:34,000 --> 00:43:34,920 I will see it later. 944 944 00:43:34,920 --> 00:43:36,200 Lord 945 945 00:43:36,200 --> 00:43:38,960 also hopes that you can communicate more with the officials 946 946 00:43:39,400 --> 00:43:41,400 and get to know more civil and military officials. 947 947 00:43:41,600 --> 00:43:43,680 It will be useful in the future. 948 948 00:43:45,080 --> 00:43:46,320 Then give a banquet in the Mansion. 949 949 00:43:46,800 --> 00:43:47,920 Anyone who has sent a farewell post 950 950 00:43:48,200 --> 00:43:49,080 is welcomed. 951 951 00:43:49,640 --> 00:43:50,280 Yes 952 952 00:43:50,600 --> 00:43:51,960 I will do it immediately. 60764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.