All language subtitles for For Married Doctress episode 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 2 00:01:35,400 --> 00:01:38,280 [For Married Doctress 1] 3 3 00:01:39,880 --> 00:01:41,840 [Episode 4] 4 4 00:01:45,280 --> 00:01:46,320 Your majesty, 5 5 00:01:46,640 --> 00:01:49,479 Beauty Chen summoned many eunuchs 6 6 00:01:49,560 --> 00:01:51,200 and carefully asked them about your preferences. 7 7 00:01:55,360 --> 00:01:56,520 Asking about my preferences? 8 8 00:01:57,759 --> 00:01:58,840 In my opinion, 9 9 00:01:58,880 --> 00:02:01,240 Beauty Chen has a deep affection for you. 10 10 00:02:01,600 --> 00:02:03,120 Asking about these things 11 11 00:02:03,120 --> 00:02:05,200 is to please you, your majesty. 12 12 00:02:06,240 --> 00:02:07,120 You mean 13 13 00:02:07,440 --> 00:02:09,280 she has a deep affection for me? 14 14 00:02:09,280 --> 00:02:10,240 Of course. 15 15 00:02:10,759 --> 00:02:12,040 You are attractive. 16 16 00:02:12,040 --> 00:02:13,880 Beauty Chen surely loves you. 17 17 00:02:16,560 --> 00:02:18,720 This girl behaves strangely, 18 18 00:02:19,320 --> 00:02:20,960 but her beauty taste is good. 19 19 00:02:24,480 --> 00:02:26,000 Since she has tried so hard 20 20 00:02:26,000 --> 00:02:27,040 to please me, 21 21 00:02:27,880 --> 00:02:28,760 I will do her well. 22 22 00:02:29,440 --> 00:02:30,320 You go to Yilan Palace, 23 23 00:02:30,520 --> 00:02:31,880 and tell her all my preferences. 24 24 00:02:32,520 --> 00:02:33,079 Yes, your majesty. 25 25 00:02:33,280 --> 00:02:34,320 I am going now. 26 26 00:02:35,200 --> 00:02:36,079 Liars. 27 27 00:02:37,440 --> 00:02:38,480 They all are liars. 28 28 00:02:44,840 --> 00:02:45,760 Princess. 29 29 00:02:46,320 --> 00:02:47,840 Don't mess around anymore. 30 30 00:02:48,040 --> 00:02:49,040 Calm down. 31 31 00:02:49,040 --> 00:02:50,480 And live on a happy life. 32 32 00:02:51,000 --> 00:02:51,760 Go on with our happy life? 33 33 00:02:52,040 --> 00:02:53,000 How to live a happy life? 34 34 00:02:53,360 --> 00:02:54,880 There is no good person in this palace. 35 35 00:02:55,079 --> 00:02:56,600 They are all bastards, 36 36 00:02:56,600 --> 00:02:57,600 from the emperor to the eunuch. 37 37 00:02:58,040 --> 00:02:59,400 As expected, it confirmed that, 38 38 00:02:59,920 --> 00:03:01,560 fish begins to stink at the head. 39 39 00:03:03,880 --> 00:03:05,520 Meeting the beauty. 40 40 00:03:08,280 --> 00:03:09,240 Court eunuch Bi, 41 41 00:03:10,800 --> 00:03:11,960 why are you here? 42 42 00:03:12,560 --> 00:03:14,120 I was ordered by the emperor 43 43 00:03:14,240 --> 00:03:15,800 to come and see the Beauty. 44 44 00:03:17,680 --> 00:03:19,120 Why do you come and see me? 45 45 00:03:19,760 --> 00:03:20,960 I'm fine. 46 46 00:03:21,880 --> 00:03:24,480 I just heard that the Beauty was talking about the emperor 47 47 00:03:24,760 --> 00:03:26,079 I don't know. 48 48 00:03:27,320 --> 00:03:28,640 Was I talking about the emperor? 49 49 00:03:30,640 --> 00:03:31,720 No. 50 50 00:03:32,040 --> 00:03:33,760 I was just chatting with Yueyaer. 51 51 00:03:33,920 --> 00:03:35,079 Right, Yueyaer? 52 52 00:03:37,280 --> 00:03:39,400 But I clearly heard that, 53 53 00:03:39,400 --> 00:03:40,680 fish begins to stink 54 54 00:03:40,680 --> 00:03:42,040 at the head. 55 55 00:03:43,079 --> 00:03:43,800 Impossible. 56 56 00:03:44,480 --> 00:03:45,440 Absolutely not. 57 57 00:03:46,160 --> 00:03:48,040 You heard it wrongly. 58 58 00:03:49,320 --> 00:03:50,680 The emperor 59 59 00:03:51,000 --> 00:03:52,440 ordered you to come to see me. 60 60 00:03:52,920 --> 00:03:53,960 Did he ask you to tell me anything? 61 61 00:03:55,760 --> 00:03:56,520 Yes, your highness. 62 62 00:03:57,240 --> 00:03:58,320 The emperor knows the Beauty 63 63 00:03:58,320 --> 00:04:00,400 asks about his preferences everywhere. 64 64 00:04:00,680 --> 00:04:02,800 He worried about the inaccuracy of what those people said. 65 65 00:04:02,920 --> 00:04:03,680 So, 66 66 00:04:03,680 --> 00:04:05,680 he sent me to tell you. 67 67 00:04:07,120 --> 00:04:08,160 Really? 68 68 00:04:08,160 --> 00:04:09,520 That's great! 69 69 00:04:09,680 --> 00:04:10,480 Yueyaer. 70 70 00:04:10,480 --> 00:04:11,680 Go and get a pen and paper. 71 71 00:04:11,800 --> 00:04:13,040 I have to write it down. 72 72 00:04:20,839 --> 00:04:21,480 Court eunuch Bi, 73 73 00:04:21,480 --> 00:04:22,160 Tell me. 74 74 00:04:23,000 --> 00:04:24,960 The emperor likes sweet food. 75 75 00:04:25,080 --> 00:04:27,560 His favorite incense is ambergris. 76 76 00:04:27,720 --> 00:04:29,400 His favorite color is black. 77 77 00:04:29,400 --> 00:04:30,240 What about women? 78 78 00:04:31,280 --> 00:04:32,440 Tell me something about women. 79 79 00:04:33,040 --> 00:04:34,159 What kind of women 80 80 00:04:34,520 --> 00:04:35,840 does he like? 81 81 00:04:36,560 --> 00:04:39,040 The emperor surely likes the woman like you. 82 82 00:04:39,040 --> 00:04:40,360 Nice and beautiful. 83 83 00:04:41,600 --> 00:04:42,400 And then, 84 84 00:04:42,400 --> 00:04:43,240 what about the figure? 85 85 00:04:44,200 --> 00:04:45,360 What kind of figure 86 86 00:04:45,480 --> 00:04:46,520 does he like? 87 87 00:04:49,560 --> 00:04:50,720 About this, 88 88 00:04:50,720 --> 00:04:52,480 I'm really not very clear. 89 89 00:04:54,080 --> 00:04:54,600 And, 90 90 00:04:54,600 --> 00:04:55,800 you are also a man. 91 91 00:04:55,800 --> 00:04:56,680 Then tell me 92 92 00:04:56,960 --> 00:04:58,440 what kind of figure you will like. 93 93 00:04:58,880 --> 00:05:00,680 I surely like that kind. 94 94 00:05:01,720 --> 00:05:02,560 Don't need to say. 95 95 00:05:02,720 --> 00:05:04,200 You are not a man anymore. 96 96 00:05:09,360 --> 00:05:10,280 Sorry, sorry. 97 97 00:05:10,880 --> 00:05:12,200 You don't need to answer this question. 98 98 00:05:14,160 --> 00:05:14,960 Court eunuch Bi, 99 99 00:05:15,880 --> 00:05:17,240 when will 100 100 00:05:18,240 --> 00:05:20,120 the emperor come to Yilan Palace? 101 101 00:05:21,480 --> 00:05:23,000 You have done so much. 102 102 00:05:23,000 --> 00:05:24,640 The emperor will live up to it. 103 103 00:05:25,640 --> 00:05:27,400 The Beauty can prepare now. 104 104 00:05:27,400 --> 00:05:28,440 Maybe 105 105 00:05:28,440 --> 00:05:30,000 the emperor will come tonight. 106 106 00:05:32,040 --> 00:05:33,120 Really? 107 107 00:05:33,520 --> 00:05:34,840 That's great! 108 108 00:05:35,840 --> 00:05:37,159 I have told what the emperor wants me to tell. 109 109 00:05:37,240 --> 00:05:38,280 I am leaving. 110 110 00:05:38,920 --> 00:05:39,760 Take care. 111 111 00:05:40,600 --> 00:05:41,520 Take care. 112 112 00:05:43,040 --> 00:05:43,720 Yueyaer. 113 113 00:05:44,200 --> 00:05:45,159 Go to prepare something. 114 114 00:05:46,960 --> 00:05:47,880 Princess. 115 115 00:05:48,080 --> 00:05:50,320 You are not really going to serve the bed, are you? 116 116 00:05:50,560 --> 00:05:51,920 Not a chance! 117 117 00:05:52,880 --> 00:05:53,520 Then 118 118 00:05:53,680 --> 00:05:54,560 what to prepare? 119 119 00:05:55,159 --> 00:05:55,760 Come here. 120 120 00:06:18,440 --> 00:06:19,200 Your majesty, don't look at it. 121 121 00:06:19,200 --> 00:06:20,480 It is not much to look at. 122 122 00:06:24,120 --> 00:06:26,360 Is that the careful preparation that you said before? 123 123 00:06:26,800 --> 00:06:27,520 Your majesty, 124 124 00:06:28,080 --> 00:06:29,640 Beauty Chen was quite normal 125 125 00:06:29,880 --> 00:06:31,360 in the afternoon. 126 126 00:06:32,000 --> 00:06:33,520 Now it seems that 127 127 00:06:35,080 --> 00:06:36,520 she is bewitched. 128 128 00:06:36,520 --> 00:06:41,440 [Yilan Palace] 129 129 00:06:37,080 --> 00:06:37,960 I am bewitched? 130 130 00:06:39,320 --> 00:06:41,159 No, I'm not. 131 131 00:06:42,320 --> 00:06:44,240 I elaborately dressed like this 132 132 00:06:45,000 --> 00:06:47,120 so as to meet you. 133 133 00:06:48,880 --> 00:06:50,680 The surprise you prepared for me 134 134 00:06:51,159 --> 00:06:53,120 is really an eye-opener. 135 135 00:06:55,000 --> 00:06:55,600 I have a lot of 136 136 00:06:55,600 --> 00:06:57,760 other surprises for you. 137 137 00:06:58,760 --> 00:06:59,480 Look, 138 138 00:06:59,920 --> 00:07:01,600 how do I look in this dress? 139 139 00:07:02,320 --> 00:07:03,400 If 140 140 00:07:03,720 --> 00:07:05,960 you like it, 141 141 00:07:06,320 --> 00:07:07,480 I can 142 142 00:07:07,720 --> 00:07:10,920 dress like this for you every day. 143 143 00:07:15,800 --> 00:07:18,000 You tried so hard to please me, 144 144 00:07:18,680 --> 00:07:19,960 which is good. 145 145 00:07:25,720 --> 00:07:27,200 Your majesty, what's up? 146 146 00:07:28,640 --> 00:07:30,200 You dress up for me. 147 147 00:07:30,480 --> 00:07:31,640 Don't you just want me 148 148 00:07:31,720 --> 00:07:32,960 to be intimate with you? 149 149 00:07:35,200 --> 00:07:37,320 [I want you to put me into the cold palace.] 150 150 00:07:42,360 --> 00:07:44,520 The emperor is said to have a heavy taste, 151 151 00:07:44,680 --> 00:07:46,760 which is really true. 152 152 00:07:47,600 --> 00:07:48,680 It seems that, 153 153 00:07:48,760 --> 00:07:50,760 you really know what I like. 154 154 00:07:51,840 --> 00:07:53,040 You know me very well. 155 155 00:07:54,040 --> 00:07:54,680 Then, 156 156 00:07:54,840 --> 00:07:56,640 do I 157 157 00:07:56,920 --> 00:07:58,320 look good? 158 158 00:07:58,480 --> 00:08:00,280 Do you like it? 159 159 00:08:04,520 --> 00:08:05,560 What are you doing? 160 160 00:08:05,680 --> 00:08:07,040 I have already done this now. 161 161 00:08:07,320 --> 00:08:09,000 You are behaving so rude to me. Are you normal? 162 162 00:08:09,960 --> 00:08:11,440 I don't want to be rude to you. 163 163 00:08:13,640 --> 00:08:14,600 Why are you so close to me, 164 164 00:08:15,000 --> 00:08:16,200 if you don't want to be rude to me? 165 165 00:08:16,680 --> 00:08:17,920 Didn't you ask me 166 166 00:08:18,320 --> 00:08:20,000 whether you look good or not just now? 167 167 00:08:20,760 --> 00:08:21,800 It's dark now. 168 168 00:08:22,080 --> 00:08:22,960 How can I see clearly, 169 169 00:08:22,960 --> 00:08:24,080 if I don't get close to you? 170 170 00:08:25,280 --> 00:08:26,080 You are a cad. 171 171 00:08:27,680 --> 00:08:28,920 How can I be a cad, 172 172 00:08:28,920 --> 00:08:30,360 since you are my lady? 173 173 00:08:31,360 --> 00:08:32,440 It is my right to do that, 174 174 00:08:32,720 --> 00:08:33,840 if I really want to. 175 175 00:08:34,640 --> 00:08:35,280 And also, 176 176 00:08:36,280 --> 00:08:37,280 this is not called a rogue. 177 177 00:08:38,200 --> 00:08:39,280 It's called fun. 178 178 00:08:40,039 --> 00:08:40,440 Then, 179 179 00:08:40,720 --> 00:08:42,000 did you see clearly? 180 180 00:08:42,880 --> 00:08:43,640 Don't move. 181 181 00:08:44,880 --> 00:08:46,160 I have to look at you more carefully. 182 182 00:08:48,200 --> 00:08:49,240 Yueyaer. 183 183 00:08:49,960 --> 00:08:50,840 Yueyaer. 184 184 00:08:51,080 --> 00:08:52,840 Bring them all out. Be quick! 185 185 00:08:52,840 --> 00:08:54,400 All come out to serve the emperor. 186 186 00:08:54,760 --> 00:08:55,720 We are coming. 187 187 00:09:00,240 --> 00:09:02,160 Your majesty, wish you all happiness and good luck. 188 188 00:09:03,840 --> 00:09:04,640 Your majesty, 189 189 00:09:05,240 --> 00:09:05,920 don't you 190 190 00:09:05,920 --> 00:09:07,720 like elegant women? 191 191 00:09:08,080 --> 00:09:09,280 Look, all of them 192 192 00:09:09,440 --> 00:09:10,600 are elegant. 193 193 00:09:11,640 --> 00:09:12,600 So what? 194 194 00:09:24,120 --> 00:09:24,840 Your majesty, 195 195 00:09:25,000 --> 00:09:26,040 I tried so hard 196 196 00:09:26,040 --> 00:09:27,120 to prepare all of these beauties 197 197 00:09:27,120 --> 00:09:28,320 for you. 198 198 00:09:31,680 --> 00:09:34,000 This is really a palm-sized face. 199 199 00:09:35,640 --> 00:09:36,520 It 200 200 00:09:36,680 --> 00:09:38,320 is smaller than my hand. 201 201 00:09:38,480 --> 00:09:39,520 Isn't it beautiful? 202 202 00:09:40,920 --> 00:09:41,840 And this one. 203 203 00:09:42,200 --> 00:09:42,880 Look, 204 204 00:09:43,920 --> 00:09:45,600 smooth, soft and glossy skin 205 205 00:09:45,880 --> 00:09:47,560 What a tender skin! 206 206 00:09:48,680 --> 00:09:50,040 Delicate waist. 207 207 00:09:50,120 --> 00:09:51,640 Slim long legs. 208 208 00:09:52,120 --> 00:09:53,640 It is perfect. 209 209 00:09:59,360 --> 00:10:00,480 And this one. 210 210 00:10:01,200 --> 00:10:01,800 This one. 211 211 00:10:02,560 --> 00:10:03,520 Exotic style. 212 212 00:10:03,960 --> 00:10:05,520 Mysterious temptation. 213 213 00:10:05,800 --> 00:10:06,720 Isn't it? 214 214 00:10:07,080 --> 00:10:08,360 Very exciting. 215 215 00:10:08,840 --> 00:10:10,080 Very novelty. 216 216 00:10:10,440 --> 00:10:12,160 There's something special about it. 217 217 00:10:13,200 --> 00:10:13,880 Your majesty, 218 218 00:10:16,520 --> 00:10:18,080 you can take her away 219 219 00:10:18,320 --> 00:10:19,960 no matter who you like. 220 220 00:10:22,400 --> 00:10:23,080 Come here. 221 221 00:10:26,800 --> 00:10:27,920 I am asking you to come here. 222 222 00:10:56,240 --> 00:10:57,280 Really? 223 223 00:11:00,080 --> 00:11:01,480 She made a big fuss about 224 224 00:11:01,480 --> 00:11:03,880 the emperor in the palace. 225 225 00:11:04,840 --> 00:11:06,280 and prepared pretty women for him. 226 226 00:11:06,640 --> 00:11:07,520 Yes. 227 227 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 I heard about this from the eunuchs, 228 228 00:11:09,360 --> 00:11:11,200 when I went to the royal dining room 229 229 00:11:11,680 --> 00:11:13,440 for breakfast. 230 230 00:11:13,440 --> 00:11:14,360 They were all talking about it. 231 231 00:11:15,000 --> 00:11:16,280 I'm afraid 232 232 00:11:16,280 --> 00:11:18,080 it's spread all over this palace. 233 233 00:11:19,520 --> 00:11:21,880 Don't you think the beauty is naive? 234 234 00:11:22,560 --> 00:11:24,720 I wonder how she ends this thing, 235 235 00:11:25,080 --> 00:11:26,360 if Empress of Yan knows. 236 236 00:11:27,400 --> 00:11:29,680 No one can stop the one 237 237 00:11:29,680 --> 00:11:30,920 who wants to seek death. 238 238 00:11:32,080 --> 00:11:33,480 Let's just sit back and watch. 239 239 00:11:35,120 --> 00:11:36,600 What a Beauty Chen! 240 240 00:11:36,880 --> 00:11:38,440 She put on air 241 241 00:11:38,440 --> 00:11:39,400 and blandished me in front of me before. 242 242 00:11:39,400 --> 00:11:41,120 I didn't expect her to be so ambitious. 243 243 00:11:41,520 --> 00:11:43,000 Now she is making a fuss about 244 244 00:11:43,000 --> 00:11:44,520 the emperor's hobby. 245 245 00:11:44,760 --> 00:11:46,000 Doesn't it mean that 246 246 00:11:46,160 --> 00:11:47,400 she wanna seduce the emperor? 247 247 00:11:47,760 --> 00:11:48,680 It surprised me that 248 248 00:11:48,840 --> 00:11:49,760 Beauty Chen 249 249 00:11:50,040 --> 00:11:51,520 actually has such ambitions. 250 250 00:11:51,880 --> 00:11:52,640 No way. 251 251 00:11:52,920 --> 00:11:54,520 I have to let her know the truth. 252 252 00:11:54,760 --> 00:11:55,240 Otherwise, 253 253 00:11:55,240 --> 00:11:57,040 she doesn't know who she is. 254 254 00:12:15,000 --> 00:12:15,920 Princess, 255 255 00:12:17,080 --> 00:12:18,000 what's wrong 256 256 00:12:18,080 --> 00:12:19,280 with you? 257 257 00:12:21,160 --> 00:12:22,360 Don't mention it. 258 258 00:12:23,280 --> 00:12:25,080 I didn't sleep well all night. 259 259 00:12:25,680 --> 00:12:28,240 I can't figure it out. 260 260 00:12:29,240 --> 00:12:30,080 Princess, 261 261 00:12:30,120 --> 00:12:31,680 what don't you understand? 262 262 00:12:32,400 --> 00:12:34,400 What's wrong with Yuwen Yong? 263 263 00:12:35,240 --> 00:12:36,840 There were so many beauties. 264 264 00:12:36,840 --> 00:12:38,280 He didn't even take a look, 265 265 00:12:38,400 --> 00:12:39,920 but tried to tease 266 266 00:12:40,160 --> 00:12:40,680 me. 267 267 00:12:41,440 --> 00:12:44,280 I dressed myself so ugly. 268 268 00:12:44,640 --> 00:12:45,320 He also... 269 269 00:12:46,000 --> 00:12:47,320 Right. 270 270 00:12:47,560 --> 00:12:49,920 You were ugly like that. 271 271 00:12:50,880 --> 00:12:52,280 But he still kissed you. 272 272 00:12:52,480 --> 00:12:53,240 Pervert. 273 273 00:12:53,640 --> 00:12:54,760 Pervert! 274 274 00:12:55,240 --> 00:12:57,040 He should put me into the cold palace 275 275 00:12:57,480 --> 00:12:59,400 after seeing this ugly look. 276 276 00:13:00,160 --> 00:13:01,440 Make sense. 277 277 00:13:02,080 --> 00:13:03,840 I would put you into the cold palace 278 278 00:13:04,120 --> 00:13:05,920 If I were the emperor. 279 279 00:13:08,560 --> 00:13:09,520 Princess, 280 280 00:13:09,920 --> 00:13:11,360 it doesn't work 281 281 00:13:11,440 --> 00:13:12,880 in this way. 282 282 00:13:13,360 --> 00:13:14,520 In my opinion, 283 283 00:13:14,800 --> 00:13:17,200 The emperor seems to like you. 284 284 00:13:24,800 --> 00:13:26,000 My senior concubine. 285 285 00:13:26,120 --> 00:13:26,680 Rong Niang, 286 286 00:13:26,680 --> 00:13:27,400 slap her in the face. 287 287 00:13:27,400 --> 00:13:28,040 Yes, your highness. 288 288 00:13:33,680 --> 00:13:34,280 Rong Niang, 289 289 00:13:34,280 --> 00:13:35,240 she is staring at me. 290 290 00:13:35,320 --> 00:13:36,120 Keep slapping in the face. 291 291 00:13:36,200 --> 00:13:36,840 Yes, your highness. 292 292 00:13:38,880 --> 00:13:40,120 Why do you hit me? 293 293 00:13:40,120 --> 00:13:41,080 Why? 294 294 00:13:41,160 --> 00:13:42,360 Because you seduced the emperor 295 295 00:13:42,720 --> 00:13:43,720 and disturbed the Harem Designations. 296 296 00:13:43,720 --> 00:13:44,920 No, I didn't. 297 297 00:13:45,000 --> 00:13:46,080 You want to deny it. 298 298 00:13:46,240 --> 00:13:47,000 Now your scandal 299 299 00:13:47,000 --> 00:13:48,440 has been spread throughout the palace. 300 300 00:13:48,960 --> 00:13:50,320 I am a senior concubine. 301 301 00:13:50,320 --> 00:13:51,240 So I have the right to punish 302 302 00:13:51,240 --> 00:13:52,960 people like you for harboring evil. 303 303 00:13:53,200 --> 00:13:54,200 Let go of Rong Niang. 304 304 00:13:54,200 --> 00:13:54,920 Let me go. 305 305 00:13:56,880 --> 00:13:57,400 You, 306 306 00:13:57,560 --> 00:13:58,360 how dare you! 307 307 00:13:58,960 --> 00:13:59,960 Do you want to rebel? 308 308 00:14:00,720 --> 00:14:02,160 You dare to fight with me! 309 309 00:14:02,480 --> 00:14:03,160 Somebody! 310 310 00:14:03,240 --> 00:14:03,960 Somebody comes to help me! 311 311 00:14:04,480 --> 00:14:05,680 Tie up 312 312 00:14:05,680 --> 00:14:06,760 this unruly bitch. 313 313 00:14:14,040 --> 00:14:14,680 Your highness, 314 314 00:14:14,920 --> 00:14:15,680 your face... 315 315 00:14:16,400 --> 00:14:17,160 My face... 316 316 00:14:18,360 --> 00:14:19,400 What's wrong with my face? 317 317 00:14:21,480 --> 00:14:22,560 How dare you 318 318 00:14:22,920 --> 00:14:24,520 hit the concubine so savagely! 319 319 00:14:25,920 --> 00:14:26,640 Let's see. 320 320 00:14:26,720 --> 00:14:27,640 You will see. 321 321 00:14:27,840 --> 00:14:28,760 Call the doctor! 322 322 00:14:33,720 --> 00:14:34,840 Princess. 323 323 00:14:35,280 --> 00:14:36,440 We were 324 324 00:14:36,600 --> 00:14:37,920 going too far this time. 325 325 00:14:38,080 --> 00:14:39,640 But they started first. 326 326 00:14:40,120 --> 00:14:41,360 We were defending ourselves. 327 327 00:14:42,160 --> 00:14:44,440 But she is a concubine. 328 328 00:14:50,960 --> 00:14:51,680 Your majesty, 329 329 00:14:51,840 --> 00:14:53,200 There is news from The Chen State, 330 330 00:14:53,480 --> 00:14:55,000 that princess Linchuan is pure, 331 331 00:14:55,080 --> 00:14:56,000 beautiful and dignified. 332 332 00:14:56,120 --> 00:14:57,880 She is proficient in music, chess, calligraphy and painting. 333 333 00:14:58,400 --> 00:14:59,280 Also it is said that, 334 334 00:14:59,360 --> 00:15:00,640 She was extremely reluctant 335 335 00:15:00,640 --> 00:15:02,080 to accept this marriage, 336 336 00:15:02,240 --> 00:15:03,360 when the emperor of The Chen State gave a decree. 337 337 00:15:03,560 --> 00:15:04,640 She even kneeled in the rain 338 338 00:15:04,640 --> 00:15:05,680 for a day and a night. 339 339 00:15:07,680 --> 00:15:08,840 No wonder 340 340 00:15:09,440 --> 00:15:10,400 she doesn't want to 341 341 00:15:10,400 --> 00:15:11,560 settle with me. 342 342 00:15:12,240 --> 00:15:12,840 Your majesty, 343 343 00:15:12,840 --> 00:15:13,880 what did you say? 344 344 00:15:14,680 --> 00:15:15,400 Nothing. 345 345 00:15:16,240 --> 00:15:17,080 Is there anything else? 346 346 00:15:17,880 --> 00:15:18,800 That's all. 347 347 00:15:21,720 --> 00:15:22,240 Ok. 348 348 00:15:23,440 --> 00:15:24,120 Your majesty, 349 349 00:15:24,520 --> 00:15:25,360 do you 350 350 00:15:25,680 --> 00:15:27,440 doubt the identity of this princess? 351 351 00:15:29,560 --> 00:15:30,840 I haven't figured out 352 352 00:15:31,040 --> 00:15:32,000 some doubts 353 353 00:15:32,000 --> 00:15:33,040 about her. 354 354 00:15:33,040 --> 00:15:33,880 If so, I will send people 355 355 00:15:33,880 --> 00:15:35,160 to stay in The Chen State to collect the information. 356 356 00:15:43,880 --> 00:15:45,400 Your majesty, something happened. 357 357 00:15:45,680 --> 00:15:47,120 Beauty Chen and Empress of Yan 358 358 00:15:47,120 --> 00:15:48,920 fought with each other in Yilan Palace. 359 359 00:15:49,040 --> 00:15:50,160 Empress of Yan's face 360 360 00:15:50,160 --> 00:15:51,160 was disfigured. 361 361 00:15:51,800 --> 00:15:52,600 What happened? 362 362 00:15:53,520 --> 00:15:54,360 I don't know 363 363 00:15:54,360 --> 00:15:55,600 exactly. 364 364 00:15:56,240 --> 00:15:57,360 Why are you still standing here? 365 365 00:15:57,520 --> 00:15:58,280 Go and ask about it. 366 366 00:15:58,280 --> 00:15:58,880 Yes, your majesty. 367 367 00:15:58,880 --> 00:15:59,840 I am going now. 368 368 00:16:07,880 --> 00:16:09,280 It seems that the princess of The Chen State 369 369 00:16:09,480 --> 00:16:10,440 is really weird. 370 370 00:16:11,400 --> 00:16:12,480 She disfigured 371 371 00:16:12,640 --> 00:16:14,080 Yan Anling's face in this palace. 372 372 00:16:16,280 --> 00:16:17,400 She is 373 373 00:16:17,920 --> 00:16:18,920 pretty tough. 374 374 00:16:21,880 --> 00:16:22,600 Aunt. 375 375 00:16:22,840 --> 00:16:24,640 You must get justice for me. 376 376 00:16:24,880 --> 00:16:26,440 This woman has a very vicious nature. 377 377 00:16:26,600 --> 00:16:28,240 My face was destroyed by her. 378 378 00:16:29,800 --> 00:16:30,840 No, the Queen Mother. 379 379 00:16:31,080 --> 00:16:32,120 It is not like that. 380 380 00:16:32,360 --> 00:16:33,560 She started it first. 381 381 00:16:33,560 --> 00:16:35,800 You tried to seduce the emperor and disturb the immoral harem. 382 382 00:16:36,040 --> 00:16:37,440 So I have to punish you. 383 383 00:16:37,960 --> 00:16:38,600 Enough. 384 384 00:16:39,240 --> 00:16:40,120 Don't be noisy. 385 385 00:16:41,440 --> 00:16:42,120 Rong Niang, 386 386 00:16:42,400 --> 00:16:43,680 what did the doctor say 387 387 00:16:43,680 --> 00:16:44,680 after seeing her face? 388 388 00:16:44,880 --> 00:16:45,680 Your majesty, 389 389 00:16:45,800 --> 00:16:46,480 the doctor said that 390 390 00:16:46,480 --> 00:16:48,120 it is poisoned, 391 391 00:16:48,440 --> 00:16:49,680 which needs antidote to cure. 392 392 00:16:52,000 --> 00:16:52,840 Where is the antidote? 393 393 00:17:03,200 --> 00:17:03,720 Your majesty. 394 394 00:17:10,400 --> 00:17:11,040 Aunt. 395 395 00:17:11,760 --> 00:17:13,119 She has poison in her. 396 396 00:17:13,839 --> 00:17:15,079 I am poisoned today. 397 397 00:17:15,240 --> 00:17:15,760 And who 398 398 00:17:15,760 --> 00:17:17,240 will be poisoned tomorrow? 399 399 00:17:18,280 --> 00:17:18,960 Somebody! 400 400 00:17:19,400 --> 00:17:20,520 Search her for me. 401 401 00:17:21,599 --> 00:17:22,920 No, please don't. 402 402 00:17:30,720 --> 00:17:31,920 Beauty Chen 403 403 00:17:31,920 --> 00:17:33,160 has poison in her. 404 404 00:17:33,560 --> 00:17:35,520 She treats the law in the palace as a child's play. 405 405 00:17:35,880 --> 00:17:37,000 There is no superiority or inferiority in her eyes. 406 406 00:17:37,480 --> 00:17:39,560 And she disfigured the Empress of Yan's face. 407 407 00:17:39,560 --> 00:17:40,760 She has committed towering crimes. 408 408 00:17:41,240 --> 00:17:42,880 Drag her out and give her 30 beats 409 409 00:17:42,880 --> 00:17:43,840 as the punishment. 410 410 00:17:43,840 --> 00:17:44,640 No, please don't. 411 411 00:17:45,160 --> 00:17:46,240 It is not like that. 412 412 00:17:46,720 --> 00:17:47,440 Listen to me please. 413 413 00:17:47,440 --> 00:17:48,280 It's not like this. 414 414 00:17:51,760 --> 00:17:53,000 Stop! 415 415 00:17:53,000 --> 00:17:53,840 Stop! 416 416 00:17:54,000 --> 00:17:54,720 Stand aside. 417 417 00:17:54,720 --> 00:17:55,760 Otherwise, we will also beat you. 418 418 00:17:58,240 --> 00:17:59,360 Queen mother, 419 419 00:17:59,480 --> 00:18:00,960 Our princess is so weak, 420 420 00:18:00,960 --> 00:18:02,920 that she can't bear 30 beats. 421 421 00:18:03,240 --> 00:18:05,280 I beg you, please. 422 422 00:18:06,080 --> 00:18:06,760 Yueyaer. 423 423 00:18:07,200 --> 00:18:07,960 Stand up. 424 424 00:18:08,520 --> 00:18:09,280 No, i won't go. 425 425 00:18:10,800 --> 00:18:11,680 Stand up. 426 426 00:18:12,600 --> 00:18:13,680 Stop. 427 427 00:18:13,680 --> 00:18:15,280 Beat me please. 428 428 00:18:16,240 --> 00:18:17,480 Go away. 429 429 00:18:17,720 --> 00:18:19,520 I still need someone to take good care of me. 430 430 00:18:20,440 --> 00:18:21,520 Who will take care of me, 431 431 00:18:21,520 --> 00:18:22,680 if you get hurt? 432 432 00:18:23,200 --> 00:18:24,120 Get up. 433 433 00:18:24,120 --> 00:18:25,160 Go away. 434 434 00:18:25,160 --> 00:18:26,120 No. 435 435 00:18:26,120 --> 00:18:27,720 Pull that girl away! 436 436 00:18:29,720 --> 00:18:30,360 Stop. 437 437 00:18:34,400 --> 00:18:35,200 Your majesty, 438 438 00:18:35,360 --> 00:18:37,360 I beg you to save my princess. 439 439 00:18:37,760 --> 00:18:40,000 My princess has no intention of harming others. 440 440 00:18:40,200 --> 00:18:41,800 We were cornered. 441 441 00:18:41,800 --> 00:18:43,920 So she had to poison the senior concubine. 442 442 00:18:44,600 --> 00:18:46,800 Do you come here to bully me just like them? 443 443 00:18:48,720 --> 00:18:49,480 Fine. 444 444 00:18:50,880 --> 00:18:52,280 Don't you just want my life? 445 445 00:18:54,280 --> 00:18:56,120 If you wanna kill me, then do it. 446 446 00:18:56,400 --> 00:18:57,600 Eighteen years later, 447 447 00:18:57,960 --> 00:18:59,240 I am a hero again. 448 448 00:19:05,600 --> 00:19:06,280 Your majesty, 449 449 00:19:06,280 --> 00:19:07,400 It is the Queen Mother who... 450 450 00:19:07,400 --> 00:19:07,960 Get out! 451 451 00:19:09,400 --> 00:19:10,040 My son, 452 452 00:19:12,480 --> 00:19:13,720 What are you doing? 453 453 00:19:13,720 --> 00:19:14,800 Do you know that, she... 454 454 00:19:14,960 --> 00:19:15,920 She is my woman. 455 455 00:19:17,080 --> 00:19:18,080 You have to ask for my permission, 456 456 00:19:18,280 --> 00:19:19,680 no matter who wanna punish her. 457 457 00:19:33,120 --> 00:19:33,800 Aunt. 458 458 00:19:34,120 --> 00:19:35,040 Is that all 459 459 00:19:35,400 --> 00:19:36,720 for today? 460 460 00:19:37,120 --> 00:19:38,640 This is too easy for her. 461 461 00:19:40,320 --> 00:19:41,240 This is the first time 462 462 00:19:42,360 --> 00:19:43,120 the emperor 463 463 00:19:43,120 --> 00:19:45,400 has spoken to me like that in all these years. 464 464 00:19:46,360 --> 00:19:47,480 So we can see that, Beauty Chen 465 465 00:19:47,480 --> 00:19:49,320 is important to him, 466 466 00:19:50,400 --> 00:19:51,840 which is far more than we thought. 467 467 00:19:52,360 --> 00:19:53,240 She 468 468 00:19:53,240 --> 00:19:54,040 must have used 469 469 00:19:54,040 --> 00:19:55,800 some magic to confuse the emperor. 470 470 00:19:56,400 --> 00:19:57,040 Aunt, 471 471 00:19:57,360 --> 00:19:59,280 the emperor will be in danger, 472 472 00:19:59,600 --> 00:20:01,080 if she really wants to hurt the emperor. 473 473 00:20:04,000 --> 00:20:04,600 Aunt. 474 474 00:20:07,880 --> 00:20:08,920 You go back now. 475 475 00:20:09,440 --> 00:20:10,200 I will 476 476 00:20:10,720 --> 00:20:12,520 talk to the emperor about it. 477 477 00:20:15,400 --> 00:20:16,000 Yes. 478 478 00:20:20,880 --> 00:20:22,320 Fortunately, it did not hurt the bones. 479 479 00:20:22,440 --> 00:20:23,480 Just some traumas on the skin. 480 480 00:20:23,840 --> 00:20:25,560 I gave some medicine for internal and external use. 481 481 00:20:25,840 --> 00:20:27,280 You will recover after a few days. 482 482 00:20:29,200 --> 00:20:30,880 Thank you, emperor, and thank you, doctor. 483 483 00:20:50,280 --> 00:20:51,000 It hurts. 484 484 00:20:56,200 --> 00:20:59,400 [Yilan Palace] 485 485 00:21:04,280 --> 00:21:05,040 Princess. 486 486 00:21:05,120 --> 00:21:05,840 It's time for medicine. 487 487 00:21:19,280 --> 00:21:20,320 You are going to choke me. 488 488 00:21:20,640 --> 00:21:22,080 I didn't mean it. 489 489 00:21:22,360 --> 00:21:23,120 Let me do this. 490 490 00:21:37,600 --> 00:21:38,440 I know that, 491 491 00:21:40,760 --> 00:21:41,480 you must wonder 492 492 00:21:41,480 --> 00:21:43,040 why I have poison on me. 493 493 00:21:45,360 --> 00:21:45,960 But 494 494 00:21:46,240 --> 00:21:47,920 these poisons are used for self-defense. 495 495 00:21:47,920 --> 00:21:49,040 They are not for harming people. 496 496 00:21:50,080 --> 00:21:50,720 Really? 497 497 00:21:52,240 --> 00:21:52,920 If 498 498 00:21:53,400 --> 00:21:54,760 it is really like what they said. 499 499 00:21:54,760 --> 00:21:55,800 I use it to harm you. 500 500 00:21:56,680 --> 00:21:58,560 Can you still sit here? 501 501 00:21:59,440 --> 00:22:00,320 So 502 502 00:22:00,840 --> 00:22:02,680 I have to thank you for not killing me. 503 503 00:22:05,080 --> 00:22:06,520 Not necessary. 504 504 00:22:07,480 --> 00:22:08,240 But 505 505 00:22:09,440 --> 00:22:11,120 I suffered a lot. 506 506 00:22:11,480 --> 00:22:13,720 Physically and mentally. 507 507 00:22:13,720 --> 00:22:15,720 Do you think I am easy to cheat? 508 508 00:22:16,080 --> 00:22:16,760 Bi Dayong. 509 509 00:22:28,160 --> 00:22:28,880 You said that your medicine 510 510 00:22:28,880 --> 00:22:30,600 are bought for self-defense. 511 511 00:22:32,200 --> 00:22:33,440 Then how will you explain 512 512 00:22:34,200 --> 00:22:35,040 these herbs? 513 513 00:22:35,120 --> 00:22:36,480 Listen to me please. 514 514 00:22:38,320 --> 00:22:39,120 These herbs are not 515 515 00:22:39,360 --> 00:22:40,800 bought by me. 516 516 00:22:41,560 --> 00:22:42,760 I made them. 517 517 00:22:45,400 --> 00:22:46,320 I've loved medicine 518 518 00:22:46,680 --> 00:22:47,880 since I was a child. 519 519 00:22:48,560 --> 00:22:49,560 I have been determined to 520 520 00:22:49,560 --> 00:22:50,760 become a doctor, 521 521 00:22:50,760 --> 00:22:52,240 who practise medicine in order to help the people. 522 522 00:22:54,320 --> 00:22:56,120 It turned out that, 523 523 00:22:57,200 --> 00:22:58,600 I married you in The Zhou State. 524 524 00:22:59,880 --> 00:23:01,000 You dream of 525 525 00:23:02,360 --> 00:23:03,640 becoming a doctor. 526 526 00:23:06,040 --> 00:23:07,360 But now it is impossible. 527 527 00:23:08,320 --> 00:23:09,600 It's impossible in the future. 528 528 00:23:10,120 --> 00:23:11,480 Since you have such an idea, 529 529 00:23:11,720 --> 00:23:12,280 you can 530 530 00:23:12,280 --> 00:23:13,200 go to the Imperial hospital 531 531 00:23:13,200 --> 00:23:14,280 to study in the future. 532 532 00:23:14,520 --> 00:23:15,560 Don't be sneaky. 533 533 00:23:17,080 --> 00:23:17,840 what did you say? 534 534 00:23:18,360 --> 00:23:19,160 You said 535 535 00:23:19,480 --> 00:23:21,320 I could go to the imperial hospital to study. 536 536 00:23:23,880 --> 00:23:24,760 But it is ok, 537 537 00:23:24,920 --> 00:23:25,560 if you don't want to. 538 538 00:23:25,920 --> 00:23:27,040 I'd love to. 539 539 00:23:27,240 --> 00:23:28,320 Of course I'd love to. 540 540 00:23:32,160 --> 00:23:33,040 I can get along well 541 541 00:23:33,120 --> 00:23:34,640 with this guy, when 542 542 00:23:35,040 --> 00:23:36,480 he doesn't fight and kill. 543 543 00:23:41,320 --> 00:23:42,040 Damn! 544 544 00:23:42,680 --> 00:23:44,320 Yan Anling can't do anything right. 545 545 00:23:44,840 --> 00:23:45,880 They've all caught it. 546 546 00:23:46,040 --> 00:23:47,640 But that bitch was saved. 547 547 00:23:49,080 --> 00:23:51,280 You said Beauty Chen had poison on her. 548 548 00:23:52,320 --> 00:23:53,120 Yes. 549 549 00:23:53,920 --> 00:23:54,880 She almost disfigured 550 550 00:23:54,880 --> 00:23:56,560 Yan Anling's face. 551 551 00:23:57,800 --> 00:23:59,400 It seems that I really underestimated her. 552 552 00:24:01,520 --> 00:24:03,400 Now even the emperor cares a lot about her. 553 553 00:24:04,120 --> 00:24:04,800 He even dares to rebel the queen mother 554 554 00:24:04,920 --> 00:24:06,120 just for her. 555 555 00:24:06,120 --> 00:24:07,160 Really? 556 556 00:24:07,720 --> 00:24:08,840 That's really weird. 557 557 00:24:10,160 --> 00:24:11,000 In short, 558 558 00:24:11,840 --> 00:24:12,560 Qingli, 559 559 00:24:13,440 --> 00:24:14,360 I feel that 560 560 00:24:14,640 --> 00:24:16,520 Beauty Chen is very strange. 561 561 00:24:17,440 --> 00:24:19,480 We have to beware of her in the future. 562 562 00:24:20,360 --> 00:24:21,080 Be at ease. 563 563 00:24:21,920 --> 00:24:23,120 We don't need to fear 564 564 00:24:23,760 --> 00:24:24,880 that Beauty Chen, 565 565 00:24:25,320 --> 00:24:26,280 as long as I am here. 566 566 00:24:36,200 --> 00:24:37,320 Do I disturb you 567 567 00:24:37,920 --> 00:24:39,120 as I come so late? 568 568 00:24:41,560 --> 00:24:42,640 It's still early. 569 569 00:24:42,840 --> 00:24:44,680 And I have nothing to do. 570 570 00:24:48,360 --> 00:24:49,200 Beauty Chen 571 571 00:24:49,200 --> 00:24:50,400 How is she? 572 572 00:24:51,520 --> 00:24:52,400 The doctor has seen her. 573 573 00:24:52,480 --> 00:24:53,360 She needs some rest. 574 574 00:24:54,640 --> 00:24:55,360 I offended you 575 575 00:24:55,680 --> 00:24:56,520 for Linchuan 576 576 00:24:57,000 --> 00:24:57,960 today. 577 577 00:24:58,800 --> 00:24:59,360 Do you 578 578 00:25:00,000 --> 00:25:01,120 blame me? 579 579 00:25:02,600 --> 00:25:04,400 You are finally 580 580 00:25:04,400 --> 00:25:05,760 interested in imperial concubines. 581 581 00:25:06,040 --> 00:25:07,440 I am very happy. 582 582 00:25:08,400 --> 00:25:09,440 I've been looking forward to 583 583 00:25:09,800 --> 00:25:11,120 having concubines, 584 584 00:25:11,120 --> 00:25:14,040 who can bear children for the Zhou State. 585 585 00:25:15,040 --> 00:25:16,520 I didn't mean to 586 586 00:25:17,160 --> 00:25:19,280 embarrass the princess. 587 587 00:25:19,920 --> 00:25:20,800 It is only that, 588 588 00:25:21,040 --> 00:25:22,160 she's been acting strangely 589 589 00:25:22,240 --> 00:25:24,200 ever since she entered the palace. 590 590 00:25:24,840 --> 00:25:25,520 She 591 591 00:25:25,520 --> 00:25:27,600 caused such a ridiculous thing again this time. 592 592 00:25:28,000 --> 00:25:29,640 If I don't punish her, 593 593 00:25:30,040 --> 00:25:31,720 she will be more unscrupulous. 594 594 00:25:32,800 --> 00:25:33,560 My son, 595 595 00:25:33,960 --> 00:25:35,280 You can like her. 596 596 00:25:35,720 --> 00:25:37,320 But you mustn't spoil her. 597 597 00:25:37,320 --> 00:25:39,320 I'm afraid she will play favorites. 598 598 00:25:40,920 --> 00:25:42,000 This princess 599 599 00:25:42,160 --> 00:25:43,680 is really different from others. 600 600 00:25:44,640 --> 00:25:45,360 But 601 601 00:25:45,720 --> 00:25:47,000 I must protect her 602 602 00:25:47,520 --> 00:25:48,800 just because she is special. 603 603 00:25:50,200 --> 00:25:51,320 What do you mean? 604 604 00:25:52,280 --> 00:25:53,720 To get rid of the informer 605 605 00:25:53,960 --> 00:25:55,000 of Dugu Jin 606 606 00:25:55,160 --> 00:25:57,120 silently within a limited time, 607 607 00:25:57,800 --> 00:25:58,920 I need two 608 608 00:25:59,120 --> 00:25:59,880 powerful 609 609 00:26:00,320 --> 00:26:01,480 and handy people. 610 610 00:26:03,000 --> 00:26:04,040 And this princess 611 611 00:26:05,440 --> 00:26:06,320 obviously is 612 612 00:26:06,400 --> 00:26:07,320 the best one. 613 613 00:26:08,320 --> 00:26:09,080 So 614 614 00:26:10,920 --> 00:26:11,760 You 615 615 00:26:12,240 --> 00:26:14,760 are not really interested in her. 616 616 00:26:16,720 --> 00:26:17,440 My son, 617 617 00:26:20,960 --> 00:26:21,840 It's late. 618 618 00:26:22,560 --> 00:26:23,240 My mother, 619 619 00:26:23,560 --> 00:26:24,480 you should have a rest. 620 620 00:26:24,960 --> 00:26:27,160 I still have something to deal with. 621 621 00:26:27,560 --> 00:26:28,360 I will go now. 622 622 00:26:41,520 --> 00:26:42,440 She is my woman. 623 623 00:26:43,640 --> 00:26:44,720 You have to ask for my permission first, 624 624 00:26:44,920 --> 00:26:46,360 no matter who wants to hit her. 625 625 00:26:51,240 --> 00:26:52,680 What happened? 626 626 00:26:53,920 --> 00:26:56,280 How can I think of him? 627 627 00:27:02,200 --> 00:27:03,120 Princess. 628 628 00:27:03,880 --> 00:27:05,560 Who do you miss in the middle of the night? 629 629 00:27:06,440 --> 00:27:07,680 Who to miss? 630 630 00:27:08,880 --> 00:27:10,240 Who can I miss? 631 631 00:27:12,800 --> 00:27:13,920 Are you dreaming? 632 632 00:27:17,720 --> 00:27:19,480 Am I dreaming? 633 633 00:27:32,880 --> 00:27:34,520 Miss, have you seen this man? 634 634 00:27:35,600 --> 00:27:36,680 Miss, please take a look. 635 635 00:27:36,680 --> 00:27:37,720 Have you ever seen this person? 636 636 00:27:38,160 --> 00:27:40,280 Miss, please take a look. 637 637 00:27:40,920 --> 00:27:42,480 Have you ever seen this person? 638 638 00:27:42,680 --> 00:27:44,400 Have any of you seen Yueyaer? 639 639 00:27:44,600 --> 00:27:46,080 Please tell me if you have seen her. 640 640 00:27:46,680 --> 00:27:48,120 Please take a look. 641 641 00:27:48,320 --> 00:27:49,080 Thank you. 642 642 00:27:53,280 --> 00:27:56,240 [Shuanghua Temple] 643 643 00:27:57,200 --> 00:27:58,360 It's so ridiculous. 644 644 00:27:58,600 --> 00:28:00,000 Zhao'er hasn't come back for days 645 645 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 just for this man. 646 646 00:28:01,600 --> 00:28:04,000 Is she crazy? 647 647 00:28:11,600 --> 00:28:12,560 How 648 648 00:28:12,880 --> 00:28:14,440 can this person look familiar? 649 649 00:28:15,800 --> 00:28:17,360 Have you ever seen him? 650 650 00:28:21,440 --> 00:28:22,040 My mother, 651 651 00:28:22,440 --> 00:28:23,200 you don't have to 652 652 00:28:23,560 --> 00:28:24,600 worry about Zhao'er. 653 653 00:28:24,840 --> 00:28:25,800 Leave it to me. 654 654 00:28:27,080 --> 00:28:28,360 I have to give 655 655 00:28:28,360 --> 00:28:29,640 this guy a good lesson. 656 656 00:28:30,080 --> 00:28:30,760 You shouldn't 657 657 00:28:31,040 --> 00:28:32,400 protect him by the time. 658 658 00:28:32,720 --> 00:28:33,520 Of course. 659 659 00:28:36,240 --> 00:28:58,840 [Yilan Palace] 660 660 00:28:39,720 --> 00:28:41,600 I finally recovered 661 661 00:28:42,080 --> 00:28:43,400 after staying on bed for days. 662 662 00:28:44,160 --> 00:28:46,400 I don't know if any scar left on the body. 663 663 00:28:48,840 --> 00:28:51,120 I think the emperor is very kind to you. 664 664 00:28:51,280 --> 00:28:52,840 Not like what we thought before. 665 665 00:28:53,120 --> 00:28:53,840 Moreover, 666 666 00:28:53,840 --> 00:28:54,920 the emperor sends people 667 667 00:28:54,920 --> 00:28:56,640 to bring so many medicated meals every day. 668 668 00:28:56,840 --> 00:28:57,840 It will be strange, 669 669 00:28:57,840 --> 00:28:58,840 if we regard it as a bad thing. 670 670 00:28:59,840 --> 00:29:01,400 A few bowls of medicated food will buy you off. 671 671 00:29:01,920 --> 00:29:04,000 You are too easy to believe in people. 672 672 00:29:04,560 --> 00:29:06,160 Did you forget that, he 673 673 00:29:06,520 --> 00:29:07,360 massacred and slaughtered the innocent at all. 674 674 00:29:09,800 --> 00:29:10,800 Nevertheless, 675 675 00:29:10,800 --> 00:29:13,200 he kills people, 676 676 00:29:14,200 --> 00:29:16,320 but he saves me. 677 677 00:29:17,360 --> 00:29:18,440 Whatever, 678 678 00:29:18,960 --> 00:29:20,880 I should do something, 679 679 00:29:21,160 --> 00:29:22,840 so as not to owe him a favor. 680 680 00:29:23,360 --> 00:29:23,960 Right? 681 681 00:29:25,640 --> 00:29:27,680 What are you going to do, princess? 682 682 00:29:31,080 --> 00:29:32,960 Since he gave me so many delicious, 683 683 00:29:33,560 --> 00:29:35,760 I'll make something delicious for him. 684 684 00:29:38,080 --> 00:29:38,800 You 685 685 00:29:38,800 --> 00:29:40,360 cook in person? 686 686 00:29:42,080 --> 00:29:43,120 Any problems? 687 687 00:29:45,280 --> 00:29:46,160 No problem. 688 688 00:29:46,560 --> 00:29:47,840 I think 689 689 00:29:48,240 --> 00:29:50,600 I'm not the one who has been bribed 690 690 00:29:50,680 --> 00:29:51,600 by several bowls of medicated food, 691 691 00:29:51,680 --> 00:29:53,160 It's you. 692 692 00:29:55,880 --> 00:29:57,000 What do you know. 693 693 00:29:58,000 --> 00:29:59,840 I just don't want to owe him a favor. 694 694 00:30:01,280 --> 00:30:02,200 Ok. 695 695 00:30:02,200 --> 00:30:02,800 Leave it alone. 696 696 00:30:02,960 --> 00:30:03,680 You now 697 697 00:30:03,760 --> 00:30:04,960 hurry up and find Bi Dayong. 698 698 00:30:05,440 --> 00:30:06,280 And ask him whether 699 699 00:30:06,280 --> 00:30:07,200 the emperor 700 700 00:30:07,200 --> 00:30:08,760 has time to eat in my palace or not tonight. 701 701 00:30:09,400 --> 00:30:10,360 Ok. 702 702 00:30:10,360 --> 00:30:11,720 I am going. 703 703 00:30:38,200 --> 00:30:38,760 Your majesty, 704 704 00:30:39,720 --> 00:30:40,640 Li Mu's body 705 705 00:30:41,520 --> 00:30:42,160 has been found. 706 706 00:30:47,960 --> 00:30:49,080 Transport Li Mu's body 707 707 00:30:50,840 --> 00:30:52,200 back to Yizhou for burial. 708 708 00:30:56,560 --> 00:30:58,200 Take good care of his family. 709 709 00:30:58,360 --> 00:30:59,040 Yes. 710 710 00:31:09,480 --> 00:31:10,160 Bi Dayong. 711 711 00:31:12,000 --> 00:31:12,920 His Royal Highness, 712 712 00:31:13,160 --> 00:31:14,040 Why are you coming? 713 713 00:31:15,760 --> 00:31:17,880 I am caught by mother. 714 714 00:31:18,440 --> 00:31:19,200 Where is my brother. 715 715 00:31:19,280 --> 00:31:20,040 He is inside. 716 716 00:31:20,520 --> 00:31:21,760 The emperor is inside. 717 717 00:31:21,880 --> 00:31:23,360 You are just in time. 718 718 00:31:23,520 --> 00:31:25,120 Go and see him please. 719 719 00:31:25,120 --> 00:31:25,760 What's wrong? 720 720 00:31:26,160 --> 00:31:26,920 My brother 721 721 00:31:27,120 --> 00:31:28,080 is not in a good mood. 722 722 00:31:31,320 --> 00:31:32,200 He may feel better 723 723 00:31:32,200 --> 00:31:34,240 when seeing you. 724 724 00:31:35,040 --> 00:31:35,720 Don't worry. 725 725 00:31:35,720 --> 00:31:36,360 Leave it to me. 726 726 00:31:41,320 --> 00:31:41,960 Brother. 727 727 00:31:42,200 --> 00:31:43,960 Your most handsome and cutest brother 728 728 00:31:43,960 --> 00:31:44,800 is coming to see you. 729 729 00:31:59,200 --> 00:31:59,840 Brother. 730 730 00:32:00,720 --> 00:32:02,000 What's wrong with you? 731 731 00:32:02,680 --> 00:32:03,560 Who offended you? 732 732 00:32:04,040 --> 00:32:04,760 Tell me. 733 733 00:32:04,920 --> 00:32:05,920 I will bring him over 734 734 00:32:05,920 --> 00:32:06,680 to make amends. 735 735 00:32:20,440 --> 00:32:21,200 Come here. 736 736 00:32:24,000 --> 00:32:24,680 Brother, 737 737 00:32:25,000 --> 00:32:26,200 I will play chess with you. 738 738 00:32:26,440 --> 00:32:27,000 Good. 739 739 00:32:35,240 --> 00:32:36,000 Brother, 740 740 00:32:36,480 --> 00:32:37,280 it is said that 741 741 00:32:37,480 --> 00:32:39,280 the new sister-in-law 742 742 00:32:39,280 --> 00:32:40,200 is a wonderful person. 743 743 00:32:41,000 --> 00:32:42,160 Who said so? 744 744 00:32:43,160 --> 00:32:45,320 It is said inside and outside the palace that 745 745 00:32:46,000 --> 00:32:47,040 she made Yang Qingli look bad in public, 746 746 00:32:47,200 --> 00:32:48,920 as soon as she entered the palace. 747 747 00:32:49,560 --> 00:32:50,520 Now 748 748 00:32:50,640 --> 00:32:52,440 she almost ruined Yan Anling's face. 749 749 00:32:53,800 --> 00:32:55,680 She is such an interesting woman. 750 750 00:32:56,160 --> 00:32:57,040 I 751 751 00:32:57,040 --> 00:32:59,400 really want to see her. 752 752 00:33:03,040 --> 00:33:04,080 Even so, 753 753 00:33:04,840 --> 00:33:05,920 I think your Mustache Brother 754 754 00:33:06,000 --> 00:33:07,600 is funnier. 755 755 00:33:08,880 --> 00:33:09,640 Brother, 756 756 00:33:09,760 --> 00:33:11,720 How do you know him? 757 757 00:33:12,920 --> 00:33:14,520 You are looking for him all over the city. 758 758 00:33:14,680 --> 00:33:15,960 How could I not know? 759 759 00:33:17,000 --> 00:33:17,720 How is it going? 760 760 00:33:19,080 --> 00:33:19,920 Have you found him? 761 761 00:33:20,440 --> 00:33:21,520 Not yet. 762 762 00:33:22,600 --> 00:33:23,480 I'm thinking about this thing. 763 763 00:33:25,320 --> 00:33:26,400 Mother will come and bother me, 764 764 00:33:26,880 --> 00:33:28,480 if you haven’t come back. 765 765 00:33:30,760 --> 00:33:31,880 Brother. 766 766 00:33:32,760 --> 00:33:34,880 Why are you bothering yourself arguing with mother? 767 767 00:33:35,400 --> 00:33:36,560 A good man 768 768 00:33:36,840 --> 00:33:38,960 should be ambitious. 769 769 00:33:39,720 --> 00:33:40,640 I want 770 770 00:33:41,240 --> 00:33:42,480 you to be aspirational. 771 771 00:33:44,800 --> 00:33:46,160 What is good in this world? 772 772 00:33:46,600 --> 00:33:47,400 Boring. 773 773 00:33:48,000 --> 00:33:49,600 I still like being free. 774 774 00:33:51,400 --> 00:33:52,480 Then tell me 775 775 00:33:53,080 --> 00:33:54,080 what kind of person 776 776 00:33:55,200 --> 00:33:56,560 is that man with mustache? 777 777 00:33:56,840 --> 00:33:58,080 He 778 778 00:33:58,680 --> 00:33:59,760 is not tall, 779 779 00:34:00,720 --> 00:34:02,120 but has bright eyes. 780 780 00:34:02,480 --> 00:34:03,280 Very nice. 781 781 00:34:04,400 --> 00:34:05,800 He is funny. 782 782 00:34:06,320 --> 00:34:07,760 His medical skill is high. 783 783 00:34:08,800 --> 00:34:10,000 But. 784 784 00:34:13,920 --> 00:34:14,840 But what? 785 785 00:34:15,760 --> 00:34:17,080 It's just that he broke his promise. 786 786 00:34:17,639 --> 00:34:19,360 We have an appointment to meet. 787 787 00:34:20,000 --> 00:34:21,080 But he disappeared 788 788 00:34:21,760 --> 00:34:23,199 at that time. 789 789 00:34:25,320 --> 00:34:26,320 Maybe he has 790 790 00:34:26,320 --> 00:34:27,840 other things to deal with. 791 791 00:34:28,199 --> 00:34:29,000 So he delayed. 792 792 00:34:30,560 --> 00:34:31,719 Right, Brother? 793 793 00:34:31,920 --> 00:34:33,320 You think so, right? 794 794 00:34:33,960 --> 00:34:35,840 I said he was not like this. 795 795 00:34:36,239 --> 00:34:38,199 He must have had something to do at home. 796 796 00:34:38,560 --> 00:34:39,960 So he delayed. 797 797 00:34:41,600 --> 00:34:42,639 Then you don't know 798 798 00:34:42,639 --> 00:34:43,719 where he is from, 799 799 00:34:43,719 --> 00:34:44,480 and where he lives. 800 800 00:34:45,639 --> 00:34:46,360 I have no idea. 801 801 00:34:46,600 --> 00:34:47,320 I didn't ask him. 802 802 00:34:49,719 --> 00:34:50,960 Was he alone 803 803 00:34:51,080 --> 00:34:52,040 when you met each other? 804 804 00:34:53,480 --> 00:34:54,480 No other friends. 805 805 00:34:55,480 --> 00:34:56,639 There is a little guy 806 806 00:34:57,080 --> 00:34:58,680 by his side. 807 807 00:34:59,440 --> 00:35:00,200 He looks 808 808 00:35:00,600 --> 00:35:01,760 eye-catching. 809 809 00:35:09,120 --> 00:35:09,760 Brother. 810 810 00:35:10,160 --> 00:35:11,000 I won again. 811 811 00:35:13,240 --> 00:35:14,080 Yes. 812 812 00:35:14,400 --> 00:35:15,160 You won again. 813 813 00:35:15,440 --> 00:35:16,160 Congratulations! 814 814 00:35:17,880 --> 00:35:18,960 Then, brother, 815 815 00:35:19,920 --> 00:35:22,080 shouldn't you give me something 816 816 00:35:22,080 --> 00:35:23,160 as a reward? 817 817 00:35:24,440 --> 00:35:25,080 Say it. 818 818 00:35:25,760 --> 00:35:26,600 What do you want? 819 819 00:35:27,800 --> 00:35:29,040 I want 820 820 00:35:30,160 --> 00:35:31,400 your jade wear. 821 821 00:35:33,080 --> 00:35:34,720 You are now banned by the mother, 822 822 00:35:35,320 --> 00:35:36,840 so you want my jade to go out of the palace. 823 823 00:35:38,440 --> 00:35:39,480 Brother, 824 824 00:35:40,280 --> 00:35:41,840 I must find him. 825 825 00:35:49,720 --> 00:35:50,360 Ok. 826 826 00:35:50,440 --> 00:35:51,160 I give it to you. 827 827 00:35:53,160 --> 00:35:53,760 But 828 828 00:35:54,160 --> 00:35:55,640 don't tell mother that, 829 829 00:35:55,840 --> 00:35:56,720 I gave it to you. 830 830 00:35:59,000 --> 00:35:59,560 Ok. 831 831 00:36:02,320 --> 00:36:03,160 Thank you, brother. 832 832 00:36:03,600 --> 00:36:04,880 I will go now. 833 833 00:36:22,720 --> 00:36:23,720 Nice meeting Court eunuch Bi. 834 834 00:36:24,120 --> 00:36:25,200 Get up, girl. 835 835 00:36:25,560 --> 00:36:28,120 Did Beauty Chen ask you to come for the emperor? 836 836 00:36:33,400 --> 00:36:35,200 No wonder His Royal Highness King Qi was happy 837 837 00:36:35,200 --> 00:36:36,200 when he left. 838 838 00:36:36,640 --> 00:36:38,840 Your majesty, you let him win again. 839 839 00:36:41,240 --> 00:36:42,800 I like to see him laugh. 840 840 00:36:43,920 --> 00:36:44,800 I feel less worried 841 841 00:36:45,280 --> 00:36:47,040 when he smiles. 842 842 00:36:47,480 --> 00:36:49,240 He will be depressed again, 843 843 00:36:49,240 --> 00:36:51,720 if he knows it is you 844 844 00:36:51,720 --> 00:36:53,000 who let him win. 845 845 00:36:56,320 --> 00:36:57,240 Who is outside? 846 846 00:36:57,880 --> 00:36:58,680 Your majesty, 847 847 00:36:58,840 --> 00:37:00,320 it is Yueyaer of Yilan Palace 848 848 00:37:00,640 --> 00:37:02,600 Maybe Beauty Chen is looking for you. 849 849 00:37:02,600 --> 00:37:03,600 So she sent her here for you. 850 850 00:37:04,360 --> 00:37:05,000 Ok. 851 851 00:37:05,800 --> 00:37:06,640 Let her in. 852 852 00:37:18,560 --> 00:37:19,960 Your majesty. 853 853 00:37:20,320 --> 00:37:21,040 Don't stand on ceremony. 854 854 00:37:22,520 --> 00:37:23,320 Your majesty, 855 855 00:37:23,520 --> 00:37:24,920 Beauty Chen cooked in person. 856 856 00:37:25,080 --> 00:37:26,680 She has made some delicious food, 857 857 00:37:26,760 --> 00:37:28,320 and she wants to invite you for dinner. 858 858 00:37:28,480 --> 00:37:30,280 Do you have time tonight? 859 859 00:37:30,720 --> 00:37:31,800 Cooked in person? 860 860 00:37:32,320 --> 00:37:33,040 Yes. 861 861 00:37:33,200 --> 00:37:34,200 Beauty Chen says that 862 862 00:37:34,200 --> 00:37:35,680 you must come, 863 863 00:37:35,680 --> 00:37:37,120 if you are free, 864 864 00:37:37,720 --> 00:37:39,680 or take your time off from your tight schedule 865 865 00:37:39,840 --> 00:37:41,880 to have dinner with her if you are not free. 866 866 00:37:41,880 --> 00:37:42,720 How dare she! 867 867 00:37:43,240 --> 00:37:45,320 How can Beauty Chen talk to the emperor like this? 868 868 00:37:45,880 --> 00:37:46,560 Alright. 869 869 00:37:46,680 --> 00:37:47,640 Don't scare her. 870 870 00:37:48,480 --> 00:37:50,320 Since Beauty Chen is willing 871 871 00:37:50,440 --> 00:37:52,200 to prepare dinner in person for me. 872 872 00:37:52,800 --> 00:37:53,920 How can I fail her? 873 873 00:37:55,080 --> 00:37:55,800 Let's go to 874 874 00:37:56,240 --> 00:37:57,080 Yilan Palace. 875 875 00:37:59,800 --> 00:38:02,600 The Emperor is going to the Yilan Palace. 876 876 00:38:09,200 --> 00:38:10,920 You're in a bad mood. 877 877 00:38:12,960 --> 00:38:14,120 It's much better now. 878 878 00:38:15,680 --> 00:38:16,720 I think so. 879 879 00:38:16,840 --> 00:38:18,360 How can I be in a bad mood 880 880 00:38:18,800 --> 00:38:20,320 when seeing so many delicious foods? 881 881 00:38:22,800 --> 00:38:24,080 Yueyaer said just now 882 882 00:38:24,400 --> 00:38:25,400 you made all the dishes 883 883 00:38:25,600 --> 00:38:26,760 on this table in person. 884 884 00:38:28,960 --> 00:38:30,480 It is so boring in the palace. 885 885 00:38:31,920 --> 00:38:33,200 I will feel bored 886 886 00:38:33,680 --> 00:38:34,960 if I don't have things to do. 887 887 00:38:35,960 --> 00:38:37,520 I often cooked some delicious food 888 888 00:38:37,840 --> 00:38:39,880 for my parents, 889 889 00:38:40,000 --> 00:38:41,240 when I was in The Chen State. 890 890 00:38:42,280 --> 00:38:43,440 I didn't expect my Beauty 891 891 00:38:43,440 --> 00:38:44,600 to be so virtue. 892 892 00:38:45,600 --> 00:38:46,320 I am so lucky to enjoy 893 893 00:38:46,320 --> 00:38:48,080 the same treatment 894 894 00:38:48,520 --> 00:38:50,120 as your parents. 895 895 00:38:51,240 --> 00:38:53,320 I cooked for you 896 896 00:38:53,600 --> 00:38:54,720 because you saved my life. 897 897 00:38:54,800 --> 00:38:56,160 It is really nothing. 898 898 00:38:56,840 --> 00:38:58,040 You don't have to be touched. 899 899 00:39:00,800 --> 00:39:03,000 Meeting me has made you suffer a lot. 900 900 00:39:03,520 --> 00:39:05,000 But you are still willing to cook in person. 901 901 00:39:05,920 --> 00:39:06,680 Tell me 902 902 00:39:07,320 --> 00:39:08,320 whether the dishes you cooked 903 903 00:39:08,320 --> 00:39:09,520 is bad or not. 904 904 00:39:12,080 --> 00:39:13,280 It is ok if you don't wanna eat. 905 905 00:39:13,760 --> 00:39:14,880 You mistake a good man for a bad one. 906 906 00:39:15,880 --> 00:39:17,840 Do you want to have your head cut? 907 907 00:39:18,520 --> 00:39:20,120 Dare to talk to me so arrogantly! 908 908 00:39:21,040 --> 00:39:22,680 Will you eat or not? 909 909 00:39:25,280 --> 00:39:26,920 I figure out you dare not do anything to me. 910 910 00:39:28,800 --> 00:39:29,440 I will have a taste. 911 911 00:39:32,920 --> 00:39:34,120 I have something for you. 912 912 00:39:35,760 --> 00:39:36,720 Are there any surprises? 913 913 00:39:42,000 --> 00:39:42,720 Beauty, 914 914 00:39:43,360 --> 00:39:45,360 are you sure the one you made 915 915 00:39:45,360 --> 00:39:46,560 is a sachet? 916 916 00:39:49,520 --> 00:39:50,400 Can't you see it? 917 917 00:39:51,280 --> 00:39:52,720 That means you have a bad taste on beauty. 918 918 00:39:55,760 --> 00:39:57,840 You have so many concubines and beauties. 919 919 00:39:58,600 --> 00:40:00,800 Maybe you don't need it. 920 920 00:40:01,480 --> 00:40:02,680 Forget it. I will throw it away. 921 921 00:40:04,640 --> 00:40:06,360 I indeed have many nice things. 922 922 00:40:07,360 --> 00:40:08,600 But it is my first time 923 923 00:40:09,680 --> 00:40:10,760 to see such a special thing. 924 924 00:40:11,120 --> 00:40:12,320 Isn't it a pity to throw it away? 925 925 00:40:15,760 --> 00:40:16,720 It is ugly. 926 926 00:40:17,240 --> 00:40:18,040 But it is very fragrant. 927 927 00:40:18,200 --> 00:40:19,840 I don't wanna give it to you now Give it back to me. 928 928 00:40:19,840 --> 00:40:20,680 Since you have given it to me, 929 929 00:40:20,760 --> 00:40:21,880 I won't give it back. 930 930 00:40:22,840 --> 00:40:23,560 Let's have dinner now. 931 931 00:40:28,600 --> 00:40:30,000 You recovered very well. 932 932 00:40:30,440 --> 00:40:31,240 Eat so much. 933 933 00:40:32,120 --> 00:40:33,160 Thirty beats 934 934 00:40:33,400 --> 00:40:34,440 cannot kill me. 935 935 00:40:34,840 --> 00:40:35,760 Listen, 936 936 00:40:36,200 --> 00:40:37,160 you can make troubles. 937 937 00:40:37,920 --> 00:40:39,160 But you cannot be too wild. 938 938 00:40:40,680 --> 00:40:42,000 Especially in front of the Queen Mother. 939 939 00:40:42,280 --> 00:40:43,240 You need to be more restrained. 940 940 00:40:44,400 --> 00:40:45,680 I didn't mean it this time. 941 941 00:40:46,360 --> 00:40:47,280 Yan Anling started 942 942 00:40:47,640 --> 00:40:48,680 it first. 943 943 00:40:49,800 --> 00:40:50,840 But you're stupid enough to 944 944 00:40:50,840 --> 00:40:52,160 let her have things on you. 945 945 00:40:52,840 --> 00:40:54,400 Be smart next time. 946 946 00:40:57,560 --> 00:40:59,080 You mean 947 947 00:40:59,840 --> 00:41:00,800 next time 948 948 00:41:01,160 --> 00:41:02,640 I can... 949 949 00:41:02,960 --> 00:41:04,160 I didn't mean anything. 950 950 00:41:04,320 --> 00:41:05,840 Don't think too much. 951 951 00:41:06,000 --> 00:41:06,640 Let's eat. 952 952 00:41:07,640 --> 00:41:08,520 Whatever, 953 953 00:41:08,680 --> 00:41:09,800 I will consider it that you mean that. 954 954 00:41:11,120 --> 00:41:11,720 Oh 955 955 00:41:11,920 --> 00:41:12,760 You said before 956 956 00:41:12,880 --> 00:41:15,440 you would like to send me to the Imperial hospital to study. 957 957 00:41:15,760 --> 00:41:16,840 Is that true? 958 958 00:41:17,560 --> 00:41:19,160 I will allow you to study in the Imperial hospital. 959 959 00:41:19,160 --> 00:41:21,520 After all you have cooked for me. Is that ok? 960 960 00:41:23,000 --> 00:41:23,560 Ok. 961 961 00:41:23,840 --> 00:41:24,600 It's a deal. 962 962 00:41:24,680 --> 00:41:25,360 Good. 963 963 00:41:28,880 --> 00:41:30,040 Taste really good. 964 964 00:41:36,280 --> 00:41:37,000 Your highness, 965 965 00:41:37,000 --> 00:41:38,160 it's time for dinner. 966 966 00:42:01,480 --> 00:42:02,400 What's wrong? 967 967 00:42:04,440 --> 00:42:05,120 Min'er 968 968 00:42:05,120 --> 00:42:05,920 I am asking you 969 969 00:42:06,040 --> 00:42:07,760 When was my menstruation last time? 970 970 00:42:09,720 --> 00:42:10,760 About 971 971 00:42:11,280 --> 00:42:12,600 two months ago. 972 972 00:42:13,680 --> 00:42:14,840 Speaking of this, 973 973 00:42:15,320 --> 00:42:16,720 your menstruation 974 974 00:42:16,720 --> 00:42:18,040 delays by more than a month this time. 975 975 00:42:18,520 --> 00:42:19,040 Be quick. 976 976 00:42:19,040 --> 00:42:20,440 Call the Dr. Cao. 60033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.