All language subtitles for For Married Doctress episode 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 2 00:01:35,400 --> 00:01:38,280 [For Married Doctress 1] 3 3 00:01:39,880 --> 00:01:41,840 [Episode 3] 4 4 00:01:50,080 --> 00:01:50,880 Your 5 5 00:01:51,440 --> 00:01:52,759 Majesty. 6 6 00:01:58,280 --> 00:01:59,120 Get up. 7 7 00:02:01,800 --> 00:02:02,880 I heard that, 8 8 00:02:02,880 --> 00:02:05,080 the emperor stayed at Yilan Palace last night. 9 9 00:02:11,360 --> 00:02:12,480 I am asking you questions. 10 10 00:02:12,680 --> 00:02:13,880 What do you sigh for? 11 11 00:02:14,480 --> 00:02:15,240 Don't 12 12 00:02:15,520 --> 00:02:17,840 you like the emperor staying in your palace? 13 13 00:02:19,800 --> 00:02:21,680 The emperor stayed in Yilan Palace. 14 14 00:02:22,320 --> 00:02:23,960 It surely is the blessing of mine. 15 15 00:02:25,680 --> 00:02:27,400 But, 16 16 00:02:28,280 --> 00:02:29,360 But what? 17 17 00:02:30,440 --> 00:02:31,520 But, 18 18 00:02:31,640 --> 00:02:33,840 although emperor was here, 19 19 00:02:34,240 --> 00:02:35,720 his heart was not with me. 20 20 00:02:36,960 --> 00:02:38,920 What do you mean? 21 21 00:02:41,040 --> 00:02:45,000 Last night the emperor slept next to me. 22 22 00:02:45,440 --> 00:02:49,480 But he was thinking of Ling'er. 23 23 00:02:50,079 --> 00:02:53,160 I don't know who Ling'er is. 24 24 00:02:53,880 --> 00:02:57,760 How could the emperor be so crazy for her? 25 25 00:02:58,200 --> 00:02:58,920 How dare you take such liberties? 26 26 00:02:59,560 --> 00:03:00,400 Don't you know 27 27 00:03:00,400 --> 00:03:02,040 Ling'er is the infant name of the concubine. 28 28 00:03:03,120 --> 00:03:04,920 Forgive me please. 29 29 00:03:05,440 --> 00:03:06,960 I didn't know that 30 30 00:03:06,960 --> 00:03:08,680 your infant name is Ling'er, your majesty. 31 31 00:03:09,480 --> 00:03:10,360 Rong Niang, 32 32 00:03:10,360 --> 00:03:11,600 why are you so fiercely? 33 33 00:03:12,600 --> 00:03:13,960 What if you scared the sister. 34 34 00:03:14,400 --> 00:03:15,160 Sister. 35 35 00:03:15,160 --> 00:03:16,360 Tell me carefully. 36 36 00:03:17,000 --> 00:03:18,320 What did the emperor say 37 37 00:03:18,680 --> 00:03:20,160 last night in his dream? 38 38 00:03:24,160 --> 00:03:25,840 [I need to make up a story again.] 39 39 00:04:08,360 --> 00:04:09,120 Bi Dayong. 40 40 00:04:09,400 --> 00:04:10,280 Yes, your majesty. 41 41 00:04:10,400 --> 00:04:11,160 Go. 42 42 00:04:23,560 --> 00:04:25,200 Bring me something to eat. 43 43 00:04:26,360 --> 00:04:27,680 Yes, your majesty. 44 44 00:04:27,800 --> 00:04:28,880 I am going now. 45 45 00:04:35,880 --> 00:04:36,720 Come out. 46 46 00:04:44,000 --> 00:04:44,560 Tang Wan is here. 47 47 00:04:44,800 --> 00:04:45,600 Your majesty. 48 48 00:04:45,680 --> 00:04:46,320 Get up. 49 49 00:04:47,360 --> 00:04:49,240 I recently received important information that 50 50 00:04:49,480 --> 00:04:51,720 the Governor of Yizhou Yang Han embezzled relief food 51 51 00:04:51,920 --> 00:04:53,640 which caused starving people everywhere in Yizhou. 52 52 00:04:53,840 --> 00:04:56,080 Li Mu, the Ambassador of Yizhou, could not bear the suffering of the people. 53 53 00:04:56,200 --> 00:04:57,560 He kept the evidence of corruption in hand, 54 54 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 and wanna go to The Capital to bring it to light, but he is missing now. 55 55 00:05:00,000 --> 00:05:00,960 Yang Han. 56 56 00:05:01,880 --> 00:05:03,080 If my memory serves, 57 57 00:05:03,280 --> 00:05:04,840 he is the one recommended by Dugu Jin. 58 58 00:05:04,920 --> 00:05:05,840 Therefore, 59 59 00:05:06,040 --> 00:05:08,000 he dares to cover the sky with one hand in Yizhou. 60 60 00:05:09,480 --> 00:05:10,280 Your mission is secret investigation. 61 61 00:05:10,560 --> 00:05:11,640 Be sure to find Li Mu, 62 62 00:05:11,640 --> 00:05:12,920 And bring him to me. 63 63 00:05:12,920 --> 00:05:13,480 Yes, your majesty. 64 64 00:05:14,000 --> 00:05:14,800 In addition, 65 65 00:05:15,160 --> 00:05:16,120 send someone to The Chen State 66 66 00:05:16,120 --> 00:05:17,760 to collect the information about Princess Linchuan. 67 67 00:05:18,400 --> 00:05:19,560 Take all her information 68 68 00:05:19,560 --> 00:05:20,640 back to me. 69 69 00:05:21,640 --> 00:05:22,240 Yes, your majesty. 70 70 00:05:30,920 --> 00:05:31,720 You are waiting for me. 71 71 00:05:35,960 --> 00:05:36,800 Dealing with Dugu Jin 72 72 00:05:37,280 --> 00:05:38,480 is not an easy task. 73 73 00:05:40,360 --> 00:05:40,880 I am capable of this. 74 74 00:05:41,720 --> 00:05:42,600 I believe in you. 75 75 00:05:43,720 --> 00:05:45,440 Thanks to you 76 76 00:05:46,000 --> 00:05:46,640 for staying outside the palace 77 77 00:05:46,800 --> 00:05:47,960 and gathering intelligence for the the emperor all these years. 78 78 00:05:49,040 --> 00:05:49,880 And Changle Square 79 79 00:05:50,280 --> 00:05:51,760 You are running it very well. 80 80 00:05:52,560 --> 00:05:53,680 This is what I should do. 81 81 00:05:54,240 --> 00:05:55,760 If the emperor didn't save me that year, 82 82 00:05:56,080 --> 00:05:56,840 I'm afraid that, 83 83 00:05:57,120 --> 00:05:58,760 I have been killed by Dugu Jin. 84 84 00:05:59,800 --> 00:06:00,640 However, 85 85 00:06:01,160 --> 00:06:02,760 Dugu Jin just occupied The Qi state recently. 86 86 00:06:03,080 --> 00:06:04,120 He is in the limelight. 87 87 00:06:04,920 --> 00:06:06,320 Don't battle against his strength directly. 88 88 00:06:06,440 --> 00:06:07,200 And what's more, you can't 89 89 00:06:08,080 --> 00:06:09,360 let him have something on you. 90 90 00:06:26,760 --> 00:06:27,680 This? 91 91 00:06:28,960 --> 00:06:30,320 Where is this place? 92 92 00:06:32,880 --> 00:06:33,480 Look. 93 93 00:06:34,040 --> 00:06:34,800 Hurry up. 94 94 00:06:35,080 --> 00:06:36,000 Hurry up, Yueyaer. 95 95 00:06:36,480 --> 00:06:37,720 Look, Yueyaer. 96 96 00:06:41,960 --> 00:06:42,480 Princess. 97 97 00:06:42,880 --> 00:06:44,680 This is not good. 98 98 00:06:44,800 --> 00:06:46,040 You are now 99 99 00:06:46,200 --> 00:06:48,760 the princess of The Chen State, 100 100 00:06:49,159 --> 00:06:51,159 and the emperor of The Zhou State bestowed on you the title of Beauty. 101 101 00:06:51,159 --> 00:06:52,760 What's wrong with doing this? 102 102 00:06:52,760 --> 00:06:55,280 A great man knows when to yield and when not. 103 103 00:06:56,240 --> 00:06:57,800 But we are little girls. 104 104 00:06:58,640 --> 00:07:00,680 A great man knows when to yield and when not. 105 105 00:07:01,440 --> 00:07:03,040 Then why do we have to be contrived. 106 106 00:07:05,960 --> 00:07:07,840 What if someone finds out? 107 107 00:07:08,280 --> 00:07:09,560 If so, 108 108 00:07:09,560 --> 00:07:11,040 We're done. 109 109 00:07:11,320 --> 00:07:13,640 Why don't you expect something good? 110 110 00:07:14,880 --> 00:07:16,280 I'm just worried about this. 111 111 00:07:16,280 --> 00:07:16,840 Ok, fine, 112 112 00:07:16,960 --> 00:07:17,920 you go back to Yilan Palace. 113 113 00:07:19,200 --> 00:07:20,360 Aren't we running away? 114 114 00:07:20,360 --> 00:07:21,480 Since you are afraid, 115 115 00:07:21,480 --> 00:07:22,920 then you go back and I will go out of the palace by myself. 116 116 00:07:26,680 --> 00:07:27,840 Princess. 117 117 00:07:37,080 --> 00:07:38,240 Look at me. 118 118 00:07:38,520 --> 00:07:39,480 How is it? 119 119 00:07:39,720 --> 00:07:40,560 Princess. 120 120 00:07:40,760 --> 00:07:42,280 This is too ugly. 121 121 00:07:43,440 --> 00:07:45,000 Call me childe. 122 122 00:07:45,720 --> 00:07:47,159 Childe. 123 123 00:07:47,760 --> 00:07:49,200 You are worth teaching. 124 124 00:07:49,560 --> 00:07:51,400 Let's go to the Lan Dong Medical Hall ahead. 125 125 00:07:52,159 --> 00:07:52,480 Let's go. 126 126 00:07:52,800 --> 00:07:53,600 OK. 127 127 00:07:55,320 --> 00:07:56,320 I want to see Lan Dong Doctor. 128 128 00:07:56,320 --> 00:07:57,159 Don't crowd together! 129 129 00:07:57,640 --> 00:07:58,440 I wanna see Lan Dong Doctor. 130 130 00:07:58,440 --> 00:07:59,360 No way. 131 131 00:07:59,360 --> 00:07:59,960 Don't stop me. 132 132 00:08:00,560 --> 00:08:01,320 Wait in line. 133 133 00:08:01,960 --> 00:08:02,960 You all wait in line. 134 134 00:08:02,960 --> 00:08:03,640 Childe. 135 135 00:08:03,640 --> 00:08:04,760 Is this the right place? 136 136 00:08:05,480 --> 00:08:07,080 Yes. 137 137 00:08:08,240 --> 00:08:09,680 Why are there so many people? 138 138 00:08:09,680 --> 00:08:11,280 And there are so many women here. 139 139 00:08:11,680 --> 00:08:12,360 I do not know, either. 140 140 00:08:12,360 --> 00:08:13,040 Wait in line. 141 141 00:08:13,360 --> 00:08:14,480 Let's go inside. 142 142 00:08:14,480 --> 00:08:15,160 Let us go inside. 143 143 00:08:15,200 --> 00:08:16,320 Step aside please. 144 144 00:08:16,840 --> 00:08:17,680 Step aside please. 145 145 00:08:17,960 --> 00:08:18,760 Step aside, please. 146 146 00:08:20,400 --> 00:08:21,360 Don't crowd! 147 147 00:08:22,680 --> 00:08:24,280 We are looking for Lan Dong Doctor. 148 148 00:08:24,280 --> 00:08:25,000 Let me in! 149 149 00:08:25,000 --> 00:08:26,400 So we are. 150 150 00:08:26,920 --> 00:08:27,640 Everyone here 151 151 00:08:27,640 --> 00:08:29,040 is looking for the doctor. 152 152 00:08:29,320 --> 00:08:30,480 You all go to wait in line. 153 153 00:08:32,679 --> 00:08:33,320 I 154 154 00:08:33,799 --> 00:08:35,360 know the doctor. 155 155 00:08:35,559 --> 00:08:37,440 I have something important to discuss with him. 156 156 00:08:37,679 --> 00:08:38,600 You all go to wait in line! 157 157 00:09:04,840 --> 00:09:07,040 I want to see the doctor. 158 158 00:09:07,360 --> 00:09:08,120 Childe. 159 159 00:09:08,280 --> 00:09:09,240 Are you ok? 160 160 00:09:09,680 --> 00:09:10,640 Don't make a fuss. 161 161 00:09:11,880 --> 00:09:12,800 Nothing. 162 162 00:09:12,960 --> 00:09:13,920 Hi, 163 163 00:09:14,080 --> 00:09:14,840 thank you for 164 164 00:09:14,920 --> 00:09:15,880 your help. 165 165 00:09:16,080 --> 00:09:17,000 It is a piece of cake. 166 166 00:09:18,120 --> 00:09:19,960 They are too rude. 167 167 00:09:20,320 --> 00:09:21,400 Not just rude 168 168 00:09:21,400 --> 00:09:22,400 but also wanton. 169 169 00:09:22,400 --> 00:09:23,800 You even didn't let our childe in. 170 170 00:09:25,120 --> 00:09:26,120 Look at the situation here, 171 171 00:09:26,360 --> 00:09:27,280 they won't let us in, 172 172 00:09:28,120 --> 00:09:29,400 which is reasonable. 173 173 00:09:30,120 --> 00:09:30,960 Hey, man 174 174 00:09:31,280 --> 00:09:31,960 What's 175 175 00:09:31,960 --> 00:09:33,320 going on today? 176 176 00:09:33,480 --> 00:09:34,320 So lively. 177 177 00:09:34,640 --> 00:09:35,320 You 178 178 00:09:35,320 --> 00:09:36,200 are an outsider. 179 179 00:09:37,840 --> 00:09:38,960 here. 180 180 00:09:40,040 --> 00:09:41,760 Then it makes sense. 181 181 00:09:42,280 --> 00:09:43,040 Today is the day of 182 182 00:09:43,040 --> 00:09:44,960 the recruitment conference of Lan Dong Doctor. 183 183 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 The doctor's fame spreads far and wide. 184 184 00:09:47,640 --> 00:09:48,560 These people 185 185 00:09:48,560 --> 00:09:49,960 all adore his style. 186 186 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 Those here for the job 187 187 00:09:53,480 --> 00:09:56,920 adored my senior male's style. 188 188 00:09:57,800 --> 00:09:58,680 What did you say? 189 189 00:09:59,920 --> 00:10:01,080 Nothing, nothing. 190 190 00:10:02,080 --> 00:10:03,080 Then you 191 191 00:10:03,240 --> 00:10:04,280 are here because you 192 192 00:10:04,760 --> 00:10:06,560 also adore the doctor's style, right? 193 193 00:10:07,800 --> 00:10:08,720 I surely 194 194 00:10:09,040 --> 00:10:10,800 adore the doctor's style. 195 195 00:10:17,720 --> 00:10:18,800 Don't get me wrong. 196 196 00:10:19,280 --> 00:10:20,160 I didn't mean 197 197 00:10:20,160 --> 00:10:21,600 that kind of love. 198 198 00:10:22,000 --> 00:10:23,880 I will not discriminate against you. 199 199 00:10:23,880 --> 00:10:24,560 Moreover, 200 200 00:10:24,560 --> 00:10:25,880 the doctor 201 201 00:10:25,880 --> 00:10:27,520 is personable. 202 202 00:10:27,720 --> 00:10:28,480 Adoring him 203 203 00:10:28,480 --> 00:10:30,120 is really normal. 204 204 00:10:31,160 --> 00:10:32,440 You really misunderstood. 205 205 00:10:32,760 --> 00:10:33,800 My 206 206 00:10:33,920 --> 00:10:35,120 brother is seriously ill. 207 207 00:10:35,680 --> 00:10:37,040 We have been looking for famous doctors, 208 208 00:10:37,040 --> 00:10:38,080 but there is no cure. 209 209 00:10:38,400 --> 00:10:39,240 So, 210 210 00:10:39,680 --> 00:10:41,280 I came here for the doctor's help. 211 211 00:10:41,920 --> 00:10:43,480 I have been here for several times, 212 212 00:10:44,440 --> 00:10:45,840 but got turned away all the time. 213 213 00:10:47,200 --> 00:10:49,800 The childe also wants to join the recruitment today. 214 214 00:10:49,960 --> 00:10:52,360 He will meet the doctor if he gets selected. 215 215 00:10:52,680 --> 00:10:53,480 But it turns out that, 216 216 00:10:53,640 --> 00:10:55,960 the recruitment conditions of this clinic is very harsh. 217 217 00:10:56,120 --> 00:10:57,840 Our childe didn't even enter in the first round. 218 218 00:10:57,840 --> 00:10:58,920 He was out. 219 219 00:10:59,440 --> 00:11:00,760 Since we met each other today, 220 220 00:11:00,760 --> 00:11:01,960 this is the arrangement of the destiny. 221 221 00:11:02,720 --> 00:11:04,800 You wanna see the doctor. 222 222 00:11:05,040 --> 00:11:06,040 It's on me. 223 223 00:11:07,240 --> 00:11:07,880 Really? 224 224 00:11:08,120 --> 00:11:08,840 You have a way? 225 225 00:11:09,760 --> 00:11:10,440 Childe. 226 226 00:11:11,200 --> 00:11:13,200 You haven't seen the doctor yet. 227 227 00:11:14,320 --> 00:11:16,040 Isn't it a recruitment today? 228 228 00:11:16,480 --> 00:11:17,480 If I am selected, 229 229 00:11:17,680 --> 00:11:18,920 then I will see him. 230 230 00:11:19,280 --> 00:11:20,080 Get hired? 231 231 00:11:21,000 --> 00:11:22,720 This is too unreliable. 232 232 00:11:23,240 --> 00:11:25,040 Our childe was out. 233 233 00:11:25,400 --> 00:11:26,200 Moreover, 234 234 00:11:26,320 --> 00:11:28,680 although the recruitment of this medical hall is held every year, 235 235 00:11:28,680 --> 00:11:29,960 I heard that they had 236 236 00:11:29,960 --> 00:11:31,480 never hired anyone for so many years. 237 237 00:11:32,760 --> 00:11:34,320 Others can't, 238 238 00:11:35,160 --> 00:11:36,920 that doesn't mean I can't. 239 239 00:11:39,560 --> 00:11:40,160 Ok. 240 240 00:11:40,280 --> 00:11:41,160 I will show you my ability. 241 241 00:11:44,120 --> 00:11:44,960 Hey, bro, 242 242 00:11:45,400 --> 00:11:46,440 what's 243 243 00:11:46,560 --> 00:11:47,640 your name? 244 244 00:11:48,240 --> 00:11:49,440 Call me Zhao'er please. 245 245 00:11:49,440 --> 00:11:50,040 My... 246 246 00:11:52,120 --> 00:11:52,720 brother 247 247 00:11:53,000 --> 00:11:53,960 also calls me so. 248 248 00:11:54,960 --> 00:11:56,000 Zhao'er 249 249 00:11:56,240 --> 00:11:56,800 Ok. 250 250 00:11:57,000 --> 00:11:58,680 I'll come to you when I get selected. 251 251 00:12:01,960 --> 00:12:03,400 Step aside. 252 252 00:12:03,920 --> 00:12:04,880 Step aside. 253 253 00:12:05,640 --> 00:12:06,400 Step aside. 254 254 00:12:08,000 --> 00:12:08,640 Childe. 255 255 00:12:08,760 --> 00:12:09,640 I think 256 256 00:12:09,640 --> 00:12:11,160 we need to find another way. 257 257 00:12:11,680 --> 00:12:12,720 What way? 258 258 00:12:13,160 --> 00:12:14,120 Haven't that guy 259 259 00:12:14,240 --> 00:12:16,000 already gone to the recruitment for us? 260 260 00:12:16,720 --> 00:12:18,480 You really believe in what he said? 261 261 00:12:19,280 --> 00:12:20,240 Why not? 262 262 00:12:20,880 --> 00:12:21,800 That guy 263 263 00:12:21,800 --> 00:12:23,000 said he could be selected. 264 264 00:12:23,640 --> 00:12:24,480 I think 265 265 00:12:24,680 --> 00:12:26,160 He will definitely be selected. 266 266 00:12:27,480 --> 00:12:29,680 You are really naive as always. 267 267 00:12:30,600 --> 00:12:31,520 What did you say? 268 268 00:12:33,560 --> 00:12:34,320 All of you go to wait in line. 269 269 00:12:34,800 --> 00:12:35,680 Don't be crowded! 270 270 00:12:36,080 --> 00:12:37,440 Why don't you listen to me? 271 271 00:12:37,800 --> 00:12:38,680 Go to wait in line. 272 272 00:12:39,960 --> 00:12:41,000 Yueyaer. 273 273 00:12:41,800 --> 00:12:43,040 It's you. 274 274 00:12:45,800 --> 00:12:46,480 It is 275 275 00:12:46,480 --> 00:12:48,400 the annual apprenticeship meeting 276 276 00:12:48,400 --> 00:12:49,640 of the Lan Dong Medical Hall. 277 277 00:12:50,120 --> 00:12:52,320 The rules must be clear to everyone. 278 278 00:12:52,440 --> 00:12:53,320 Once a year. 279 279 00:12:53,600 --> 00:12:54,760 And only one 280 280 00:12:54,960 --> 00:12:55,840 at a time. 281 281 00:12:56,080 --> 00:12:58,400 Those who wanna be selected, 282 282 00:12:58,520 --> 00:13:00,000 just show me your skills. 283 283 00:13:00,120 --> 00:13:01,160 Here we go. 284 284 00:13:01,520 --> 00:13:02,640 First round. 285 285 00:13:02,840 --> 00:13:04,640 Look, listen, question and feel the pulse. 286 286 00:13:17,880 --> 00:13:18,760 Childe. 287 287 00:13:19,680 --> 00:13:20,800 Do you have faith in him? 288 288 00:13:22,480 --> 00:13:23,840 It is easy. 289 289 00:13:28,600 --> 00:13:29,880 The patient's face looks like wax, 290 290 00:13:30,080 --> 00:13:31,240 which must be a liver problem. 291 291 00:13:31,840 --> 00:13:32,640 Right, right, right. 292 292 00:13:33,120 --> 00:13:33,880 It must be a liver problem. 293 293 00:13:33,880 --> 00:13:35,080 If there is a liver problem, 294 294 00:13:35,080 --> 00:13:36,720 then the pulse cannot be so smooth. 295 295 00:13:37,000 --> 00:13:39,360 I saw him limp and walk slowly. 296 296 00:13:39,760 --> 00:13:41,440 I'm afraid his leg is injured. 297 297 00:13:42,840 --> 00:13:43,880 I have a different view. 298 298 00:13:45,000 --> 00:13:46,120 What is your opinion? 299 299 00:13:46,600 --> 00:13:47,360 I think 300 300 00:13:47,880 --> 00:13:49,560 he is a lame with liver disease. 301 301 00:13:50,680 --> 00:13:51,320 You copy the answer. 302 302 00:13:51,320 --> 00:13:53,160 Shameless. 303 303 00:13:53,440 --> 00:13:55,040 Does anyone have any other opinions? 304 304 00:13:55,920 --> 00:13:56,640 I have. 305 305 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 What opinion does this little brother have? 306 306 00:14:05,600 --> 00:14:07,520 This person has no liver disease, 307 307 00:14:07,520 --> 00:14:08,560 and his legs are normal. 308 308 00:14:08,840 --> 00:14:11,400 He is just a blind man. 309 309 00:14:13,480 --> 00:14:14,920 The three of us 310 310 00:14:14,920 --> 00:14:17,040 agree with this little brother. 311 311 00:14:17,440 --> 00:14:20,600 This person is not suffering from liver disease and leg disease. 312 312 00:14:20,960 --> 00:14:23,760 He just has an eye problem. 313 313 00:14:23,760 --> 00:14:24,680 Talk about your reasons. 314 314 00:14:26,880 --> 00:14:28,000 His face looks like wax, 315 315 00:14:28,160 --> 00:14:30,200 which is not his original face look. 316 316 00:14:30,360 --> 00:14:32,760 It's because you painted his face. 317 317 00:14:33,440 --> 00:14:34,640 The evidence is 318 318 00:14:34,640 --> 00:14:36,560 the paint rubbed on his collar. 319 319 00:14:37,640 --> 00:14:40,240 His eyes were sluggish and his actions were slow. 320 320 00:14:40,240 --> 00:14:42,840 Because he can't see the road. 321 321 00:14:43,080 --> 00:14:45,520 He could only judge by the sound he heard 322 322 00:14:45,520 --> 00:14:48,200 to make out the direction and the road ahead. 323 323 00:14:49,040 --> 00:14:51,040 Then why did he limp? 324 324 00:14:51,320 --> 00:14:53,040 Precisely because of his eye disease. 325 325 00:14:53,040 --> 00:14:54,000 He can't see the road. 326 326 00:14:54,280 --> 00:14:54,960 So 327 327 00:14:54,960 --> 00:14:56,800 he hit all kinds of things. 328 328 00:14:57,840 --> 00:14:59,280 That is why 329 329 00:14:59,280 --> 00:15:01,080 you painted his face yellow. 330 330 00:15:01,480 --> 00:15:03,680 Firstly, you wanna deceive everyone. 331 331 00:15:04,040 --> 00:15:04,600 Secondly, 332 332 00:15:04,600 --> 00:15:07,160 you want to cover up the bruises on his face by the paint. 333 333 00:15:07,800 --> 00:15:09,120 As for his legs, 334 334 00:15:09,560 --> 00:15:11,560 he must have hit something. 335 335 00:15:11,800 --> 00:15:13,400 So he is limping. 336 336 00:15:14,160 --> 00:15:14,760 Bravo! 337 337 00:15:14,760 --> 00:15:15,840 Excellent! 338 338 00:15:15,840 --> 00:15:16,600 Amazing! 339 339 00:15:19,120 --> 00:15:20,000 Very nice! 340 340 00:15:20,200 --> 00:15:21,400 This little brother's diagnosis, 341 341 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 is really wonderful! 342 342 00:15:23,040 --> 00:15:24,120 Now I announce that, 343 343 00:15:24,440 --> 00:15:26,120 the candidates who enter the retest are 344 344 00:15:26,440 --> 00:15:27,240 Yueyaer. 345 345 00:15:27,560 --> 00:15:29,840 And The three Brothers: 346 346 00:15:29,840 --> 00:15:30,840 Wang Yi, Wang Er, and Wang San. 347 347 00:15:35,960 --> 00:15:36,520 Go! 348 348 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 Step aside. 349 349 00:15:43,560 --> 00:15:44,360 Spread out. 350 350 00:15:47,920 --> 00:15:49,760 Xiaosanzi, Look. 351 351 00:15:50,240 --> 00:15:51,480 I'm a man of vision. 352 352 00:15:51,920 --> 00:15:53,680 He got selected. 353 353 00:15:53,880 --> 00:15:55,360 Really unbelievable. 354 354 00:15:55,640 --> 00:15:56,720 He looks pretty ugly. 355 355 00:15:57,000 --> 00:15:58,240 But I didn't expect him to be so powerful. 356 356 00:15:58,720 --> 00:15:59,640 Now, 357 357 00:16:00,040 --> 00:16:02,160 we just have to wait here for him to come out. 358 358 00:16:15,840 --> 00:16:16,560 Princess. 359 359 00:16:17,680 --> 00:16:18,480 Brother. 360 360 00:16:19,040 --> 00:16:20,040 Sh. 361 361 00:16:21,680 --> 00:16:22,360 It's been a long time, 362 362 00:16:22,600 --> 00:16:23,520 my brother. 363 363 00:16:24,240 --> 00:16:25,480 I heard that there was someone 364 364 00:16:25,480 --> 00:16:26,720 who is very impressive. 365 365 00:16:27,160 --> 00:16:28,040 It turned out to be 366 366 00:16:28,280 --> 00:16:29,440 you. 367 367 00:16:29,880 --> 00:16:30,880 In order to see you, 368 368 00:16:30,880 --> 00:16:32,640 I made a great effort. 369 369 00:16:40,240 --> 00:16:41,320 You are alone in the palace. 370 370 00:16:41,480 --> 00:16:42,400 How have you been? 371 371 00:16:43,240 --> 00:16:44,080 Not to mention it. 372 372 00:16:44,520 --> 00:16:45,920 Not good at all. 373 373 00:16:46,040 --> 00:16:47,440 In such few days in the palace, 374 374 00:16:47,640 --> 00:16:50,000 I almost lost my life several times. 375 375 00:16:50,280 --> 00:16:51,080 what happened? 376 376 00:16:52,680 --> 00:16:54,040 It's a long story. 377 377 00:16:55,280 --> 00:16:56,080 But Brother, 378 378 00:16:56,680 --> 00:16:59,360 there is a very important thing right now. 379 379 00:17:00,440 --> 00:17:01,160 Yueyaer. 380 380 00:17:02,280 --> 00:17:03,640 Nice to meet you, doctor. 381 381 00:17:04,400 --> 00:17:05,880 What my younger martial sister said 382 382 00:17:06,240 --> 00:17:07,720 is the poison on you, right? 383 383 00:17:08,599 --> 00:17:10,280 You know Yueyaer was poisoned? 384 384 00:17:12,119 --> 00:17:13,000 No. 385 385 00:17:13,480 --> 00:17:14,440 My brother, 386 386 00:17:15,040 --> 00:17:16,040 do you have antidote? 387 387 00:17:36,160 --> 00:17:36,920 Master. 388 388 00:17:37,480 --> 00:17:39,080 Tell your martial brother to fill the prescription 389 389 00:17:39,080 --> 00:17:39,880 by this recipe. 390 390 00:17:40,760 --> 00:17:41,400 Yes. 391 391 00:17:50,720 --> 00:17:53,480 You bring these medicines back to the palace. 392 392 00:17:54,280 --> 00:17:55,280 Take the medicine once a day. 393 393 00:17:56,120 --> 00:17:58,040 In half a month, 394 394 00:17:58,080 --> 00:17:59,600 this poison will be completely cleared. 395 395 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 Brother, 396 396 00:18:05,280 --> 00:18:06,640 I have escaped the palace. 397 397 00:18:07,680 --> 00:18:08,880 I don't want to go back this time. 398 398 00:18:08,880 --> 00:18:09,080 You don't want to go back? 399 399 00:18:09,600 --> 00:18:10,320 What? 400 400 00:18:11,600 --> 00:18:13,360 I racked my brains to run out. 401 401 00:18:13,880 --> 00:18:15,960 Only fool will go back. 402 402 00:18:17,280 --> 00:18:18,000 Jing'er, 403 403 00:18:18,080 --> 00:18:19,200 don't make a fool of yourself. 404 404 00:18:19,880 --> 00:18:21,400 No, I am not. 405 405 00:18:23,000 --> 00:18:23,880 Brother, 406 406 00:18:24,240 --> 00:18:25,360 you don't know that 407 407 00:18:25,360 --> 00:18:27,160 Yuwen Yong is a tyrant. 408 408 00:18:27,160 --> 00:18:28,560 It is easy for him to kill someone. 409 409 00:18:29,000 --> 00:18:30,480 And he is a crank. 410 410 00:18:32,640 --> 00:18:33,920 You just consider something happened tonight 411 411 00:18:34,240 --> 00:18:35,880 never happened. 412 412 00:18:36,920 --> 00:18:38,640 If you let out a secret, 413 413 00:18:38,920 --> 00:18:40,720 I will kill you. 414 414 00:18:42,640 --> 00:18:43,480 He is also what? 415 415 00:18:45,080 --> 00:18:46,000 Nothing. 416 416 00:18:46,280 --> 00:18:47,120 Anyway, 417 417 00:18:47,120 --> 00:18:48,560 I won't go back. 418 418 00:18:52,160 --> 00:18:52,880 Jing'er. 419 419 00:18:53,160 --> 00:18:54,920 This marriage is no a joke. 420 420 00:18:55,200 --> 00:18:56,040 Do you know 421 421 00:18:56,040 --> 00:18:57,480 what will happen, 422 422 00:18:57,560 --> 00:18:58,920 if you leave so rashly? 423 423 00:19:00,840 --> 00:19:01,680 Brother. 424 424 00:19:02,160 --> 00:19:03,680 You are suppressing me with national justice 425 425 00:19:04,560 --> 00:19:06,360 just like what Yueyaer does. 426 426 00:19:07,920 --> 00:19:08,680 I remember that, 427 427 00:19:09,040 --> 00:19:10,200 you volunteered to be a highly skilled doctor 428 428 00:19:10,200 --> 00:19:11,480 like our master when you were young. 429 429 00:19:12,320 --> 00:19:13,520 Practise medicine in order to help the people. 430 430 00:19:13,680 --> 00:19:14,840 Have you forgotten your dream? 431 431 00:19:15,160 --> 00:19:16,480 I certainly didn't forget. 432 432 00:19:17,120 --> 00:19:19,240 But I was trapped in the deep palace. 433 433 00:19:20,280 --> 00:19:21,760 How can I practise medicine in order to help the people. 434 434 00:19:22,920 --> 00:19:24,640 If you intend to practise medicine to help people, 435 435 00:19:24,840 --> 00:19:25,640 then how can you abandon yourself? 436 436 00:19:25,640 --> 00:19:27,280 How can you abandon the people of our country? 437 437 00:19:27,960 --> 00:19:28,560 Think about it. 438 438 00:19:28,760 --> 00:19:30,160 After the war between kingdoms of Zhou and Qi, 439 439 00:19:30,240 --> 00:19:31,160 the common people of Qi 440 440 00:19:31,160 --> 00:19:32,920 are homeless. 441 441 00:19:33,120 --> 00:19:33,680 Famine 442 442 00:19:34,000 --> 00:19:34,720 and plague 443 443 00:19:35,240 --> 00:19:36,320 spread everywhere. 444 444 00:19:36,440 --> 00:19:37,480 The people find it hard to live on. 445 445 00:19:38,120 --> 00:19:39,720 Do you want people of The Chen State 446 446 00:19:39,720 --> 00:19:40,960 to live like that? 447 447 00:19:41,520 --> 00:19:42,280 Or 448 448 00:19:42,400 --> 00:19:44,680 you want your parents to be punished by the emperor? 449 449 00:19:45,960 --> 00:19:46,800 Princess, 450 450 00:19:47,440 --> 00:19:48,920 Let's not run away. 451 451 00:19:49,240 --> 00:19:50,320 If we really run away, 452 452 00:19:50,320 --> 00:19:52,080 we will be the biggest sinners. 453 453 00:19:53,040 --> 00:19:53,720 Jing'er, 454 454 00:19:54,800 --> 00:19:55,720 as far as I know, 455 455 00:19:56,480 --> 00:19:58,080 Yuwen Yong is not a tyrant. 456 456 00:19:59,240 --> 00:20:00,000 Maybe 457 457 00:20:00,640 --> 00:20:01,800 you two have some misunderstandings 458 458 00:20:01,800 --> 00:20:03,280 about each other. 459 459 00:20:09,440 --> 00:20:10,280 Childe, 460 460 00:20:10,280 --> 00:20:11,560 Let's leave here. 461 461 00:20:11,560 --> 00:20:13,480 I think that person won't remember us at all. 462 462 00:20:15,520 --> 00:20:16,680 Since he promised me, 463 463 00:20:17,120 --> 00:20:18,320 he would never break his promise. 464 464 00:20:18,960 --> 00:20:19,760 Maybe 465 465 00:20:20,760 --> 00:20:22,160 he has something to handle. 466 466 00:20:23,280 --> 00:20:24,760 But we have waited for such a long time. 467 467 00:20:24,920 --> 00:20:26,320 Let's hurry back to the palace. 468 468 00:20:26,680 --> 00:20:28,000 He won't come out for us. 469 469 00:20:38,880 --> 00:20:39,640 what's up? 470 470 00:20:40,400 --> 00:20:40,840 I, 471 471 00:20:41,600 --> 00:20:42,800 I'm looking for Lan Dong Doctor. 472 472 00:20:43,880 --> 00:20:44,640 You feel bad? 473 473 00:20:45,320 --> 00:20:46,520 No. 474 474 00:20:47,400 --> 00:20:48,920 Then why did you come to see my master? 475 475 00:20:49,120 --> 00:20:50,240 You won't let me see the doctor, 476 476 00:20:50,400 --> 00:20:52,280 if I say I am sick, will you? 477 477 00:20:52,720 --> 00:20:53,960 It is not a fell disease. 478 478 00:20:54,080 --> 00:20:55,280 Is it necessary to see my master? 479 479 00:20:55,640 --> 00:20:56,440 I say you can 480 480 00:20:56,440 --> 00:20:57,480 come again tomorrow. 481 481 00:20:58,480 --> 00:20:59,320 Then I wanna to see 482 482 00:20:59,440 --> 00:21:01,560 the apprentice you newly selected. 483 483 00:21:01,560 --> 00:21:02,600 He has left. 484 484 00:21:05,160 --> 00:21:06,120 What? 485 485 00:21:06,480 --> 00:21:07,240 Yes. 486 486 00:21:07,240 --> 00:21:08,480 He left a few hours ago. 487 487 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 He left from the back door. 488 488 00:21:10,120 --> 00:21:11,280 How can he lie to me? 489 489 00:21:11,280 --> 00:21:12,360 I believed him so much. 490 490 00:21:16,360 --> 00:21:17,040 Childe. 491 491 00:21:17,120 --> 00:21:18,040 Forget about it. 492 492 00:21:18,320 --> 00:21:19,400 Let's go back. 493 493 00:21:21,880 --> 00:21:23,320 Why did he lie to me? 494 494 00:21:30,040 --> 00:21:31,080 Princess, 495 495 00:21:31,440 --> 00:21:33,560 I beg you please eat something. 496 496 00:21:39,320 --> 00:21:41,800 It's better to starve to death 497 497 00:21:42,040 --> 00:21:43,320 than being bored to death in this palace. 498 498 00:21:44,240 --> 00:21:46,120 Princess, you are making a fool of yourself again. 499 499 00:21:47,760 --> 00:21:49,840 I can go out with you for fun, 500 500 00:21:49,960 --> 00:21:51,920 if you feel bored in the palace. 501 501 00:21:52,560 --> 00:21:53,680 Just like today. 502 502 00:21:53,920 --> 00:21:55,280 We met so many people, 503 503 00:21:55,440 --> 00:21:56,840 and experienced so much. 504 504 00:21:57,040 --> 00:21:58,360 Isn't it interesting? 505 505 00:22:01,640 --> 00:22:02,400 Oops! 506 506 00:22:04,160 --> 00:22:05,760 I completely forgot 507 507 00:22:06,040 --> 00:22:07,600 about Zhao'er's request for medicine. 508 508 00:22:08,520 --> 00:22:09,560 It really is. 509 509 00:22:11,400 --> 00:22:12,680 I have to go to see my martial brother first. 510 510 00:22:15,440 --> 00:22:16,160 Princess. 511 511 00:22:16,440 --> 00:22:17,160 No way! 512 512 00:22:17,320 --> 00:22:18,800 This will definitely not work tonight. 513 513 00:22:18,800 --> 00:22:19,600 If the emperor 514 514 00:22:19,600 --> 00:22:21,560 find out that we sneak out of the palace again, 515 515 00:22:21,920 --> 00:22:23,720 we must get us killed. 516 516 00:22:23,960 --> 00:22:24,960 Don't forget that, 517 517 00:22:24,960 --> 00:22:26,600 you have seen him, 518 518 00:22:27,320 --> 00:22:29,520 you've seen him turn into a monster. 519 519 00:22:31,000 --> 00:22:31,880 Right. 520 520 00:22:33,280 --> 00:22:34,160 So, 521 521 00:22:34,960 --> 00:22:36,200 we can't sit around. 522 522 00:22:38,000 --> 00:22:39,560 What do you want to do? 523 523 00:22:39,800 --> 00:22:40,720 Brother is right. 524 524 00:22:41,000 --> 00:22:43,080 If we want to get out of this palace 525 525 00:22:43,200 --> 00:22:44,480 without hurting the people of the Chen State, 526 526 00:22:45,280 --> 00:22:47,040 we will need a long-term consideration. 527 527 00:22:48,080 --> 00:22:48,880 Now, 528 528 00:22:49,160 --> 00:22:50,520 I have to not give me away 529 529 00:22:50,720 --> 00:22:53,040 in front of Yuwen Yong. 530 530 00:22:54,120 --> 00:22:56,320 But the way you are playing now 531 531 00:22:56,600 --> 00:22:58,080 may give you away tomorrow. 532 532 00:23:03,360 --> 00:23:04,280 So, 533 533 00:23:04,960 --> 00:23:07,120 so I really have to learn from Linchuan, 534 534 00:23:07,800 --> 00:23:10,200 before I figure out how to get out of it. 535 535 00:23:11,400 --> 00:23:12,240 Princess. 536 536 00:23:12,360 --> 00:23:13,800 You finally got it. 537 537 00:23:14,840 --> 00:23:16,680 Then I will teach you tomorrow, okay? 538 538 00:23:16,680 --> 00:23:17,720 We will learn it tomorrow. 539 539 00:23:17,880 --> 00:23:20,080 We will learn it tomorrow. 540 540 00:23:21,480 --> 00:23:23,000 Slow down. 541 541 00:23:23,440 --> 00:23:24,120 Princess. 542 542 00:23:24,200 --> 00:23:25,040 Be dignified. 543 543 00:23:25,120 --> 00:23:26,000 You need to be modest. 544 544 00:23:26,000 --> 00:23:26,840 Yueyaer. 545 545 00:23:26,840 --> 00:23:27,320 Take it slow. 546 546 00:23:27,320 --> 00:23:27,840 Can't hold on. 547 547 00:23:27,840 --> 00:23:30,240 One, two, three, four. 548 548 00:23:30,240 --> 00:23:32,080 One, two, three. 549 549 00:23:32,080 --> 00:23:32,840 I'm too tired. 550 550 00:23:34,360 --> 00:23:35,160 Beauty Chen 551 551 00:23:35,160 --> 00:23:37,240 maybe is playing some kind of new games. 552 552 00:23:38,360 --> 00:23:39,000 Let's go to take a look. 553 553 00:23:40,520 --> 00:23:42,160 No, no I can't. 554 554 00:23:42,160 --> 00:23:43,840 Are you doing street acrobatics? 555 555 00:23:50,160 --> 00:23:51,200 This 556 556 00:23:51,200 --> 00:23:52,600 is also a great etiquette of the Chen State? 557 557 00:23:52,960 --> 00:23:54,080 Nonsense. 558 558 00:23:54,080 --> 00:23:55,800 You Walked silently, are you a ghost? 559 559 00:23:57,800 --> 00:23:59,480 Your majesty. 560 560 00:24:02,800 --> 00:24:04,400 Is this also a great etiquette of The Chen State? 561 561 00:24:05,640 --> 00:24:06,680 So fragrant! 562 562 00:24:10,600 --> 00:24:11,760 I like this one better 563 563 00:24:12,520 --> 00:24:14,040 than the one I just had. 564 564 00:24:15,480 --> 00:24:17,040 Let me go. 565 565 00:24:17,520 --> 00:24:19,920 Get me down. 566 566 00:24:21,240 --> 00:24:23,000 Get me down. 567 567 00:24:29,640 --> 00:24:30,800 What are you hiding? 568 568 00:24:31,360 --> 00:24:32,200 Take it out! 569 569 00:24:32,440 --> 00:24:33,280 Show me. 570 570 00:24:33,760 --> 00:24:34,360 No way. 571 571 00:24:34,760 --> 00:24:35,440 No. 572 572 00:24:36,640 --> 00:24:37,280 Your majesty. 573 573 00:24:40,440 --> 00:24:41,840 What is embroidered 574 574 00:24:42,640 --> 00:24:43,400 by the beauty? 575 575 00:24:44,440 --> 00:24:46,960 Are they a pair of 576 576 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 dogs? 577 577 00:24:53,960 --> 00:24:54,680 Nonsense. 578 578 00:24:55,320 --> 00:24:56,520 How could they be dogs? 579 579 00:24:56,760 --> 00:24:57,800 Bullshit! 580 580 00:24:59,040 --> 00:25:00,120 Let me take a look. 581 581 00:25:01,240 --> 00:25:02,360 This is a pair of 582 582 00:25:04,520 --> 00:25:05,240 quails. 583 583 00:25:08,320 --> 00:25:08,880 You. 584 584 00:25:13,000 --> 00:25:13,880 They are mandarin ducks. 585 585 00:25:14,040 --> 00:25:14,760 Mandarin ducks. 586 586 00:25:15,120 --> 00:25:15,920 See carefully. 587 587 00:25:16,960 --> 00:25:17,840 This is the head. 588 588 00:25:18,280 --> 00:25:19,240 This is the neck. 589 589 00:25:19,800 --> 00:25:20,960 And this is the tail. 590 590 00:25:22,000 --> 00:25:23,520 Have you seen such a beautiful dog? 591 591 00:25:24,280 --> 00:25:25,680 Have you seen such a big quail? 592 592 00:25:26,440 --> 00:25:28,640 But I have never seen such mandarin ducks. 593 593 00:25:28,800 --> 00:25:29,200 You! 594 594 00:25:30,760 --> 00:25:32,520 That is because of your shallow knowledge. 595 595 00:25:33,360 --> 00:25:34,760 The mandarin duck in The Chen State 596 596 00:25:35,000 --> 00:25:36,040 all looks like this. 597 597 00:25:36,680 --> 00:25:37,480 Right, Yueyaer? 598 598 00:25:40,280 --> 00:25:41,960 Yes, your highness. 599 599 00:25:42,080 --> 00:25:43,320 Isn't Yuanyang looks like this 600 600 00:25:43,320 --> 00:25:45,520 in our country? 601 601 00:25:46,760 --> 00:25:47,560 Bi Dayong, 602 602 00:25:48,040 --> 00:25:48,920 Have you got it? 603 603 00:25:49,320 --> 00:25:50,080 Yes, your majesty. 604 604 00:25:50,400 --> 00:25:52,000 I finally understand 605 605 00:25:52,080 --> 00:25:54,200 what it means to call a deer a horse. 606 606 00:25:54,520 --> 00:25:55,640 Ok, guys. 607 607 00:25:56,040 --> 00:25:57,120 You all bully me. 608 608 00:25:58,200 --> 00:25:58,960 Bi Dayong, 609 609 00:25:59,160 --> 00:25:59,880 make amends to 610 610 00:25:59,880 --> 00:26:00,880 Beauty Chen. 611 611 00:26:01,960 --> 00:26:02,880 Your majesty, 612 612 00:26:03,280 --> 00:26:05,080 it is all your fault. 613 613 00:26:06,880 --> 00:26:07,800 I am wrong. 614 614 00:26:07,960 --> 00:26:09,360 Please forgive me. 615 615 00:26:09,360 --> 00:26:10,640 How dare you didn't know 616 616 00:26:11,160 --> 00:26:11,800 mandarin duck. 617 617 00:26:13,200 --> 00:26:14,280 Don't be angry. 618 618 00:26:15,360 --> 00:26:17,680 These mandarin ducks embroidered by Beauty Chen are so interesting. 619 619 00:26:17,960 --> 00:26:19,960 How about making a sachet for me? 620 620 00:26:21,760 --> 00:26:22,360 No. 621 621 00:26:28,880 --> 00:26:29,920 I will do whatever 622 622 00:26:31,000 --> 00:26:32,280 you say. 623 623 00:26:34,360 --> 00:26:35,200 You are so lovely. 624 624 00:26:40,040 --> 00:26:40,760 Your majesty, 625 625 00:26:40,800 --> 00:26:42,600 the Queen Mother invites you to visit Shuanghua Temple. 626 626 00:26:43,560 --> 00:26:44,120 Ok. 627 627 00:26:44,480 --> 00:26:45,480 I will be there in a minute. 628 628 00:26:46,160 --> 00:26:46,600 Yes. 629 629 00:26:46,720 --> 00:26:47,640 Farewell to the emperor. 630 630 00:26:52,720 --> 00:26:54,320 Do you really want me to leave so quickly? 631 631 00:26:57,040 --> 00:26:57,840 No, no. 632 632 00:26:58,360 --> 00:27:00,800 I can't bear to leave you. 633 633 00:27:01,360 --> 00:27:02,000 But 634 634 00:27:03,000 --> 00:27:04,440 isn't the Queen Mother summoning you? 635 635 00:27:04,760 --> 00:27:05,760 You'd better hurry up. 636 636 00:27:05,760 --> 00:27:07,600 It's not good to make the queen mother waiting too long. 637 637 00:27:09,680 --> 00:27:10,840 A little liar. 638 638 00:27:32,840 --> 00:27:34,520 Milord, here you are. 639 639 00:27:35,080 --> 00:27:36,800 Please go inside. 640 640 00:27:42,400 --> 00:27:44,080 Yo, childe. 641 641 00:27:44,280 --> 00:27:45,920 Come to have a drink. 642 642 00:27:57,760 --> 00:27:59,160 This is the person, that the emperor wants. 643 643 00:28:01,560 --> 00:28:02,520 Yizhou ambassador. 644 644 00:28:02,600 --> 00:28:03,880 Nice to meet you, Lord Huo. 645 645 00:28:05,880 --> 00:28:06,840 The people of Dugu Jin 646 646 00:28:06,840 --> 00:28:08,120 are searching for Lord Li all over the city. 647 647 00:28:08,520 --> 00:28:09,600 A long delay will cause trouble. 648 648 00:28:09,600 --> 00:28:10,600 We need to meet the emperor soon. 649 649 00:28:12,480 --> 00:28:13,520 I will arrange it as soon as possible. 650 650 00:28:16,520 --> 00:28:17,560 Foolifh! 651 651 00:28:18,280 --> 00:28:20,000 How dare you to peculate food relief. 652 652 00:28:20,640 --> 00:28:22,200 And you even gave the show away. 653 653 00:28:22,480 --> 00:28:23,440 Couldn't be more foolish. 654 654 00:28:26,000 --> 00:28:26,840 General, 655 655 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 I didn't 656 656 00:28:28,640 --> 00:28:30,360 want to be greedy. 657 657 00:28:31,040 --> 00:28:32,520 It's just because the locust plague is serious this year. 658 658 00:28:33,080 --> 00:28:34,360 And the local tax revenue is poor. 659 659 00:28:35,080 --> 00:28:36,160 I know that, 660 660 00:28:36,600 --> 00:28:38,440 It will be the 50th birthday of the general. 661 661 00:28:39,040 --> 00:28:39,760 I want... 662 662 00:28:40,600 --> 00:28:42,000 But I am in red. 663 663 00:28:42,240 --> 00:28:43,800 So I figured out this last resort. 664 664 00:28:44,880 --> 00:28:45,600 Milord. 665 665 00:28:46,400 --> 00:28:47,280 Lord Yang 666 666 00:28:47,360 --> 00:28:48,640 is loyal to you. 667 667 00:28:49,240 --> 00:28:50,800 He just showed it in a wrong way. 668 668 00:28:51,360 --> 00:28:52,560 Calm down. 669 669 00:28:52,840 --> 00:28:54,280 Don't be angry. 670 670 00:28:56,120 --> 00:28:56,920 Lord Yang, 671 671 00:28:57,760 --> 00:28:59,440 what matters most to you now 672 672 00:28:59,960 --> 00:29:01,440 is to get the evidence back quickly. 673 673 00:29:02,240 --> 00:29:03,840 Otherwise when it is brought to light, 674 674 00:29:04,320 --> 00:29:05,960 your death is not worth to mention, 675 675 00:29:06,200 --> 00:29:07,880 But don't get our milord into trouble. 676 676 00:29:08,440 --> 00:29:09,360 Yes, understood. 677 677 00:29:09,720 --> 00:29:10,800 I think so as well. 678 678 00:29:11,160 --> 00:29:11,880 So, 679 679 00:29:11,880 --> 00:29:12,960 I especially came to The Capital 680 680 00:29:12,960 --> 00:29:14,240 to report this thing to the general. 681 681 00:29:16,120 --> 00:29:16,960 Does Yang Qingli 682 682 00:29:17,160 --> 00:29:18,400 know it? 683 683 00:29:20,040 --> 00:29:21,400 I have reported to High chancellor Yang. 684 684 00:29:21,840 --> 00:29:22,920 If Li Mu enters the palace, 685 685 00:29:23,840 --> 00:29:25,080 he must know. 686 686 00:30:10,960 --> 00:30:11,960 Is anyone here? 687 687 00:30:14,520 --> 00:30:15,680 What a poor place? 688 688 00:30:16,360 --> 00:30:18,400 It looks so gloomy. 689 689 00:30:19,560 --> 00:30:20,680 I'd better leave now. 690 690 00:31:00,960 --> 00:31:02,960 There is a body here. Help! Somebody helps me! 691 691 00:31:03,080 --> 00:31:04,600 Come on! 692 692 00:31:05,840 --> 00:31:06,800 There is a dead man. 693 693 00:31:07,480 --> 00:31:09,840 Go to take a look. 694 694 00:31:34,720 --> 00:31:35,520 Princess, 695 695 00:31:36,320 --> 00:31:37,720 what's wrong with you? 696 696 00:31:39,600 --> 00:31:40,560 I just went to collect medicine, 697 697 00:31:40,560 --> 00:31:41,640 and now see the dead. 698 698 00:31:43,600 --> 00:31:44,960 A dead man? 699 699 00:31:45,360 --> 00:31:47,120 It's in the cold palace, and I was scared to death. 700 700 00:31:48,800 --> 00:31:49,280 But 701 701 00:31:49,760 --> 00:31:51,560 why would there be a dead man in the cold palace? 702 702 00:31:53,560 --> 00:31:55,240 If I hadn't walked in by accident, 703 703 00:31:56,000 --> 00:31:57,720 I would not notice that. 704 704 00:31:59,640 --> 00:32:00,600 What a pity? 705 705 00:32:01,320 --> 00:32:02,520 That's the cold palace. 706 706 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 Once get inside, 707 707 00:32:03,720 --> 00:32:05,320 no one will care about you. 708 708 00:32:08,200 --> 00:32:09,000 What did you say? 709 709 00:32:09,520 --> 00:32:10,640 I said it's so pitiful. 710 710 00:32:11,360 --> 00:32:13,440 No, the last sentence. 711 711 00:32:14,520 --> 00:32:15,680 That's the cold palace. 712 712 00:32:15,880 --> 00:32:16,960 Once get inside, 713 713 00:32:17,040 --> 00:32:17,520 and, 714 714 00:32:17,520 --> 00:32:18,440 and no one knows 715 715 00:32:18,440 --> 00:32:19,520 whether they are alive or not, right? 716 716 00:32:22,000 --> 00:32:22,720 Princess. 717 717 00:32:23,360 --> 00:32:24,680 What do you want to do? 718 718 00:32:28,840 --> 00:32:29,680 Great! 719 719 00:32:29,880 --> 00:32:31,440 I am really a genius. 720 720 00:32:31,480 --> 00:32:33,080 I found a way to escape. 721 721 00:32:35,640 --> 00:32:36,360 Really? 722 722 00:32:36,360 --> 00:32:37,040 What way? 723 723 00:32:37,040 --> 00:32:37,800 Do you want to know it? 724 724 00:32:38,280 --> 00:32:38,800 Come here. 725 725 00:32:46,000 --> 00:32:46,800 No. 726 726 00:32:47,440 --> 00:32:48,920 If by this way, 727 727 00:32:49,000 --> 00:32:50,320 I might as well be poisoned by those packets of medicine, 728 728 00:32:50,320 --> 00:32:51,560 which is worry-free. 729 729 00:32:53,040 --> 00:32:54,520 Damn! 730 730 00:32:55,440 --> 00:32:56,400 What happened? 731 731 00:32:56,880 --> 00:32:58,840 Is my plan bad? 732 732 00:33:01,160 --> 00:33:02,080 Princess, 733 733 00:33:03,480 --> 00:33:04,920 I beg you, 734 734 00:33:05,240 --> 00:33:07,080 don't look for trouble, ok? 735 735 00:33:07,560 --> 00:33:09,680 It is not easy for us to live a quiet and peaceful life. 736 736 00:33:09,960 --> 00:33:11,400 You want to ask the emperor 737 737 00:33:11,520 --> 00:33:12,920 to get us into the cold palace? 738 738 00:33:13,840 --> 00:33:15,720 Don't you know what the cold palace means? 739 739 00:33:16,560 --> 00:33:17,480 Of course I know. 740 740 00:33:17,640 --> 00:33:18,560 I've just been there. 741 741 00:33:22,960 --> 00:33:23,560 Are you 742 742 00:33:23,680 --> 00:33:24,720 serious? 743 743 00:33:26,800 --> 00:33:28,160 You don't have to be so pessimistic. 744 744 00:33:28,920 --> 00:33:29,720 The cold palace 745 745 00:33:29,720 --> 00:33:31,080 is not a good place. 746 746 00:33:31,440 --> 00:33:32,240 But 747 747 00:33:32,240 --> 00:33:33,480 this is the only place where 748 748 00:33:33,480 --> 00:33:35,520 we can escape without being known. 749 749 00:33:36,040 --> 00:33:36,600 Think about it, 750 750 00:33:36,760 --> 00:33:37,480 No one 751 751 00:33:37,840 --> 00:33:39,480 cares about that place. 752 752 00:33:40,360 --> 00:33:42,040 Even dogs won't walk inside. 753 753 00:33:43,080 --> 00:33:43,600 Yes. 754 754 00:33:43,880 --> 00:33:45,360 Haven't you been there today? 755 755 00:33:46,160 --> 00:33:47,800 Can you stop arguing with me? 756 756 00:33:49,000 --> 00:33:50,160 I mean, 757 757 00:33:51,360 --> 00:33:53,800 a place like cold palace where nobody cares about, 758 758 00:33:53,960 --> 00:33:55,080 If we get into it 759 759 00:33:55,680 --> 00:33:56,880 and run away from there, 760 760 00:33:57,400 --> 00:33:58,760 no one will know it. 761 761 00:33:58,840 --> 00:33:59,440 Right? 762 762 00:34:00,680 --> 00:34:01,440 But 763 763 00:34:02,120 --> 00:34:04,200 How to make the emperor 764 764 00:34:04,200 --> 00:34:05,560 get us into the cold palace? 765 765 00:34:07,280 --> 00:34:08,719 Speaking of this, 766 766 00:34:08,960 --> 00:34:09,920 I have my own way. 767 767 00:34:12,320 --> 00:34:14,239 Are you sure your method 768 768 00:34:14,320 --> 00:34:16,639 will not make the emperor put us into the dead cell 769 769 00:34:16,639 --> 00:34:17,560 instead of the cold palace? 770 770 00:34:19,880 --> 00:34:21,159 Do you know how to chat with others? 771 771 00:34:21,280 --> 00:34:22,360 No, I don't. 772 772 00:34:22,560 --> 00:34:23,760 No, I don't. 773 773 00:34:23,760 --> 00:34:25,880 I'm crazy. I don't know how to chat. 774 774 00:34:26,199 --> 00:34:26,880 Stop! 775 775 00:34:44,199 --> 00:34:44,840 Your majesty. 776 776 00:34:44,840 --> 00:34:46,040 I'm Li Mu, the ambassador of Yizhou. 777 777 00:34:46,040 --> 00:34:47,679 It's a great honor for me to meet the emperor! 778 778 00:34:48,600 --> 00:34:49,440 My beloved deputy, as you were. 779 779 00:34:49,679 --> 00:34:50,480 Thank you, your majesty. 780 780 00:34:51,520 --> 00:34:52,239 Your majesty, 781 781 00:34:52,880 --> 00:34:53,880 locust disaster in Yizhou 782 782 00:34:54,239 --> 00:34:55,600 caused countless people starving to death. 783 783 00:34:56,000 --> 00:34:56,719 But Yang Han 784 784 00:34:56,719 --> 00:34:58,400 peculated the money for disaster relief 785 785 00:34:58,400 --> 00:34:59,520 to fill his own pocket, 786 786 00:35:00,360 --> 00:35:02,080 and killed those who don't want to 787 787 00:35:02,160 --> 00:35:03,320 join the poll. 788 788 00:35:04,640 --> 00:35:06,400 Is there any evidence for 789 789 00:35:07,320 --> 00:35:08,040 Yang Han's corruption? 790 790 00:35:08,040 --> 00:35:08,600 Yes. 791 791 00:35:09,280 --> 00:35:11,000 But the evidence is not on me. 792 792 00:35:11,680 --> 00:35:13,280 In order to avoid Yang Han's chasing 793 793 00:35:13,280 --> 00:35:14,160 I put the evidence 794 794 00:35:14,280 --> 00:35:16,400 on Master Wu Da. 795 795 00:35:17,720 --> 00:35:19,240 I will send people to get Wu Da. 796 796 00:35:20,800 --> 00:35:22,520 Send beloved deputy Li out of the palace, 797 797 00:35:22,840 --> 00:35:23,680 and protect him carefully. 798 798 00:35:24,160 --> 00:35:24,600 Yes, your majesty 799 799 00:36:24,440 --> 00:36:25,920 Are you sure it is done by Yang Qingli? 800 800 00:36:26,080 --> 00:36:26,720 Yes. 801 801 00:36:29,320 --> 00:36:30,760 It's the incompetence of me. 802 802 00:36:31,520 --> 00:36:32,640 I will accept the punishment. 803 803 00:36:34,160 --> 00:36:35,040 I know 804 804 00:36:35,560 --> 00:36:36,600 you have tried your best. 805 805 00:36:39,320 --> 00:36:41,080 Lord Li has been caught by Dugu Jin. 806 806 00:36:41,760 --> 00:36:42,480 I'm afraid that, 807 807 00:36:42,560 --> 00:36:43,720 he is fraught with grim possibilities. 808 808 00:36:44,600 --> 00:36:45,520 I am just 809 809 00:36:46,960 --> 00:36:48,080 really useless. 810 810 00:36:48,280 --> 00:36:48,920 Your majesty, 811 811 00:36:51,760 --> 00:36:53,160 I will go and get 812 812 00:36:53,640 --> 00:36:54,920 the old thief Dugu. 813 813 00:36:56,760 --> 00:36:57,680 You can go out now. 814 814 00:36:59,840 --> 00:37:00,920 I will think about it. 815 815 00:37:17,240 --> 00:37:18,680 Where is the evidence? 816 816 00:37:23,440 --> 00:37:24,120 General, 817 817 00:37:28,000 --> 00:37:28,800 has he made a confession of his crime? 818 818 00:37:29,680 --> 00:37:30,600 Not yet. 819 819 00:37:31,440 --> 00:37:33,400 In your age, 820 820 00:37:33,640 --> 00:37:34,480 you presumably 821 821 00:37:34,600 --> 00:37:36,040 have children and grandchildren, don't you? 822 822 00:37:46,320 --> 00:37:48,400 Lord Li is a proud man. 823 823 00:37:49,040 --> 00:37:50,320 I admire you. 824 824 00:37:51,840 --> 00:37:53,800 But I don't know whether your family 825 825 00:37:54,560 --> 00:37:56,040 can bear 826 826 00:37:56,400 --> 00:37:57,320 the torture by General Gao 827 827 00:37:57,320 --> 00:37:59,120 just as you do? 828 828 00:38:03,720 --> 00:38:04,800 I am telling you. 829 829 00:38:06,000 --> 00:38:07,600 The evidence is on Wu Da. 830 830 00:38:08,360 --> 00:38:09,160 Wu Da. 831 831 00:38:10,680 --> 00:38:11,760 Where is he now? 832 832 00:38:13,320 --> 00:38:14,400 I don't know. 833 833 00:38:15,360 --> 00:38:16,800 We ran away separately. 834 834 00:38:17,560 --> 00:38:19,480 I lost contact with him early. 835 835 00:38:42,200 --> 00:38:43,040 Next one. 836 836 00:38:48,960 --> 00:38:49,680 Just tell me 837 837 00:38:50,160 --> 00:38:52,320 what the emperor likes on weekdays. 838 838 00:38:52,800 --> 00:38:54,560 It's better to be something new. 839 839 00:38:54,680 --> 00:38:55,560 Something I don't know. 840 840 00:38:55,840 --> 00:38:56,640 If you tell me the truth, 841 841 00:38:56,720 --> 00:38:57,600 there will be many rewards. 842 842 00:38:57,840 --> 00:38:59,200 The emperor likes hot pot. 843 843 00:38:59,880 --> 00:39:00,600 Hot pot. 844 844 00:39:00,880 --> 00:39:02,360 But the emperor has a quirk. 845 845 00:39:02,560 --> 00:39:03,520 He only eats hot pot base, 846 846 00:39:03,520 --> 00:39:04,760 when eating hot pot. 847 847 00:39:06,120 --> 00:39:08,160 Such a special hobby. 848 848 00:39:08,840 --> 00:39:09,560 [Right.] 849 849 00:39:09,800 --> 00:39:11,640 [Yuwen Yong is also a monster.] 850 850 00:39:11,640 --> 00:39:13,600 [It's not surprising for him to have such a strange hobby.] 851 851 00:39:15,240 --> 00:39:16,440 Ok, give him the reward. 852 852 00:39:19,440 --> 00:39:20,560 Thanks, your highness. 853 853 00:39:26,920 --> 00:39:28,440 The beauty knows nothing about the emperor. 854 854 00:39:28,560 --> 00:39:29,680 You just pick something far away from what is normal out. 855 855 00:39:30,000 --> 00:39:30,920 All of you will get a reward. 856 856 00:39:32,360 --> 00:39:33,480 Outrageous. 857 857 00:39:32,680 --> 00:39:38,520 [Yilan Palace] 858 858 00:39:35,280 --> 00:39:37,080 I got it. 859 859 00:39:37,640 --> 00:39:38,360 Beauty, 860 860 00:39:38,360 --> 00:39:40,080 I know the most novel hobby of the emperor. 861 861 00:39:42,000 --> 00:39:42,680 Beauty, 862 862 00:39:42,800 --> 00:39:44,720 I know the emperor's hobby. 863 863 00:39:45,760 --> 00:39:47,080 You say it and i will write it down. 864 864 00:39:47,640 --> 00:39:48,240 The emperor 865 865 00:39:48,240 --> 00:39:49,920 likes to eat stinky things, 866 866 00:39:50,000 --> 00:39:51,080 and smell the foul smell. 867 867 00:39:53,160 --> 00:39:53,920 Really? 868 868 00:39:54,040 --> 00:39:55,000 For example, 869 869 00:39:55,000 --> 00:39:56,240 to eat stinky tofu, 870 870 00:39:56,360 --> 00:39:58,040 or to smell smelly socks or something. 871 871 00:40:01,120 --> 00:40:02,480 Abnormal. 872 872 00:40:04,760 --> 00:40:05,960 Tell me 873 873 00:40:05,960 --> 00:40:07,440 what other quirks he has. 874 874 00:40:07,440 --> 00:40:08,160 The emperor 875 875 00:40:08,160 --> 00:40:09,200 has foot fetish. 876 876 00:40:09,520 --> 00:40:10,080 And 877 877 00:40:10,200 --> 00:40:10,760 the emperor 878 878 00:40:10,760 --> 00:40:12,240 also likes to drink foot wash. 879 879 00:40:12,680 --> 00:40:13,560 OMG! 880 880 00:40:14,560 --> 00:40:16,080 The more you say, the more outrageous. 881 881 00:40:16,120 --> 00:40:17,440 Do you treat me like a fool? 882 882 00:40:18,040 --> 00:40:19,440 Get out! 883 883 00:40:20,200 --> 00:40:21,440 What about my reward? 884 884 00:40:22,000 --> 00:40:23,200 Rewards? 885 885 00:40:23,400 --> 00:40:24,320 Reward? 886 886 00:40:24,320 --> 00:40:26,800 No reward! 887 887 00:40:29,360 --> 00:40:30,480 Go away. 888 888 00:40:30,560 --> 00:40:31,720 Go away. 889 889 00:40:32,160 --> 00:40:33,720 What weirdos are there in this palace! 890 890 00:40:33,960 --> 00:40:35,840 No wonder they were all sent to Yuwen Yong. 891 891 00:40:35,920 --> 00:40:37,480 Everyone is a sick! 892 892 00:40:37,920 --> 00:40:38,880 They made me angry! 893 893 00:40:45,320 --> 00:40:46,040 Your majesty, 894 894 00:40:46,200 --> 00:40:47,400 drink while it is warm please. 895 895 00:40:52,560 --> 00:40:53,320 Your majesty, 896 896 00:40:53,680 --> 00:40:55,920 I happened to pass by Yilan Palace today. 897 897 00:40:56,160 --> 00:40:57,680 It was very busy there. 898 898 00:40:59,400 --> 00:41:00,240 Yilan Palace. 899 899 00:41:01,600 --> 00:41:02,320 Busy with what? 900 900 00:41:03,200 --> 00:41:06,040 Beauty Chen summoned many eunuchs 901 901 00:41:06,120 --> 00:41:07,760 and asked them about your preferences. 902 902 00:41:11,920 --> 00:41:13,080 Asking about my preferences? 903 903 00:41:14,320 --> 00:41:15,400 In my opinion, 904 904 00:41:15,440 --> 00:41:17,800 Beauty Chen has a deep affection for you. 905 905 00:41:18,160 --> 00:41:19,680 Asking about these things 906 906 00:41:19,680 --> 00:41:21,760 is to please you, your majesty. 907 907 00:41:22,800 --> 00:41:23,680 You mean 908 908 00:41:24,000 --> 00:41:25,840 she has a deep affection for me? 909 909 00:41:25,840 --> 00:41:26,800 Of course! 910 910 00:41:27,320 --> 00:41:28,600 You are so attractive. 911 911 00:41:28,600 --> 00:41:30,440 Beauty Chen surely loves you. 912 912 00:41:33,120 --> 00:41:35,280 This girl behaves strangely, 913 913 00:41:35,880 --> 00:41:37,520 but she has pretty good taste. 914 914 00:41:41,040 --> 00:41:42,560 Since she tries so hard 915 915 00:41:42,560 --> 00:41:43,600 to please me, 916 916 00:41:44,440 --> 00:41:45,000 I will do her well. 57460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.