All language subtitles for Flint-Episode-4-1080p-HD-2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,782 --> 00:00:19,716 Go! 2 00:01:21,840 --> 00:01:23,715 Wait! 3 00:01:23,858 --> 00:01:26,608 Look closer there. 4 00:01:35,507 --> 00:01:38,246 I wanted to fix the engine for them. 5 00:01:38,418 --> 00:01:41,161 That was on purpose of course. 6 00:01:41,316 --> 00:01:43,771 I realized that was my chance. 7 00:01:43,953 --> 00:01:46,317 Our chance. 8 00:01:48,009 --> 00:01:51,069 Only one person would watch me. 9 00:01:51,212 --> 00:01:55,448 It's good they agreed, or you and me wouldn't talk now. 10 00:01:56,204 --> 00:01:58,203 They are real fascists! 11 00:01:58,352 --> 00:02:01,717 One of them told me to put off his boots! Dirty boots! 12 00:02:01,865 --> 00:02:06,323 Then he wanted to lock us all in the shed and to burn us there. 13 00:02:06,478 --> 00:02:10,900 Comrade major. Here. We found a knife. 14 00:02:17,659 --> 00:02:19,627 Where did you take the knife? 15 00:02:19,771 --> 00:02:21,758 It's my knife. 16 00:02:25,008 --> 00:02:27,113 We'll write it down. 17 00:02:51,711 --> 00:02:55,179 VLADIMIR EPIPHANTSEV ANASTASIYA VEDENSKAYA 18 00:02:56,889 --> 00:03:00,610 PAVEL KLIMOV SERGEY VEKSLER 19 00:03:01,966 --> 00:03:05,056 IVAN KRASKO SERGEY BADYUK 20 00:03:18,625 --> 00:03:21,247 KREMEN Part 4 21 00:03:45,713 --> 00:03:47,323 Where is he? 22 00:03:56,400 --> 00:03:58,247 All right, go on. 23 00:03:59,201 --> 00:04:02,022 So I was fixing the engine. 24 00:04:02,808 --> 00:04:06,912 And the one who was guarding me, was aiming at me. 25 00:04:08,014 --> 00:04:13,872 I looked around, didn't notice anyone. 26 00:04:15,100 --> 00:04:17,245 All hopes on me. 27 00:04:17,391 --> 00:04:20,490 I waited till he turned away. 28 00:04:20,634 --> 00:04:23,081 I jumped at him. 29 00:04:23,499 --> 00:04:25,823 I pulled out his gun! 30 00:04:26,617 --> 00:04:28,120 What did you do? 31 00:04:28,274 --> 00:04:30,402 I pulled out his gun. 32 00:04:31,714 --> 00:04:35,479 But their boss was not a fool. 33 00:04:35,637 --> 00:04:37,946 He took Nastya hostage. 34 00:04:39,091 --> 00:04:44,420 He wanted to kill her. He asked to prepare a boat for him. 35 00:04:44,572 --> 00:04:47,615 I realized I was risking. 36 00:04:50,449 --> 00:04:52,574 I took a sickle. 37 00:04:53,437 --> 00:04:55,252 And stuck it into his chest. 38 00:04:57,009 --> 00:04:59,050 That's good I didn't miss it. 39 00:04:59,781 --> 00:05:02,273 - Did you serve? - What? 40 00:05:02,425 --> 00:05:05,646 - Did you serve in the Army? - No, not qualified. 41 00:05:05,819 --> 00:05:07,802 Here. 42 00:05:08,937 --> 00:05:10,548 Take it! 43 00:05:14,264 --> 00:05:17,997 - Throe it! - I said there was a sickle. 44 00:05:19,158 --> 00:05:26,355 Now it's a sickle. Try to hit at least that log. 45 00:05:27,668 --> 00:05:29,435 Come on. 46 00:05:42,053 --> 00:05:43,665 I got it. 47 00:05:44,350 --> 00:05:46,789 Do you want to show me how you use a gun, or not? 48 00:05:51,514 --> 00:05:54,838 Was that your guest, who killed them all? 49 00:05:55,406 --> 00:05:57,248 Answer! 50 00:05:57,411 --> 00:06:01,300 Yes. But after I ordered him to. 51 00:06:01,449 --> 00:06:03,050 That was my operation. 52 00:06:03,204 --> 00:06:05,036 I see. Take him away. 53 00:06:05,173 --> 00:06:06,755 Vasin! 54 00:06:09,822 --> 00:06:11,716 Put the handcuffs on. 55 00:06:11,870 --> 00:06:13,749 And bring him to the department. 56 00:06:23,021 --> 00:06:25,343 I know he is somewhere here. 57 00:06:25,492 --> 00:06:27,068 Where is he? 58 00:06:27,196 --> 00:06:28,784 Tell me. 59 00:06:34,966 --> 00:06:36,637 Get up. 60 00:06:36,877 --> 00:06:38,442 Go. 61 00:06:42,737 --> 00:06:44,471 Where did he run? 62 00:06:48,783 --> 00:06:50,353 Speak. 63 00:06:50,512 --> 00:06:52,371 Good mood? 64 00:06:56,286 --> 00:06:58,580 Let's go with me. 65 00:07:08,185 --> 00:07:09,793 Get in the car. 66 00:07:09,992 --> 00:07:11,846 Come on, come on. 67 00:07:17,935 --> 00:07:19,769 What do you think you're doing, bitch? 68 00:07:19,898 --> 00:07:21,365 Belay that! Belay! 69 00:07:21,502 --> 00:07:22,903 Are you crazy? 70 00:07:23,043 --> 00:07:24,663 Why are you firing here? 71 00:07:24,805 --> 00:07:26,717 Whom are you firing to? 72 00:07:27,716 --> 00:07:31,331 Zubov! Zubov, damn you! 73 00:07:31,932 --> 00:07:33,568 Bring the woman to the hospital. 74 00:07:33,728 --> 00:07:36,495 And take down evidence from that clown. 75 00:07:37,285 --> 00:07:38,881 Gavrilov! 76 00:07:39,071 --> 00:07:42,770 You made this mess, and I have to clean it? 77 00:07:43,853 --> 00:07:46,201 I don't know what happened between you and him, 78 00:07:46,350 --> 00:07:50,060 but I don't need another psycho in the woods. 79 00:07:50,459 --> 00:07:51,927 I understand that. 80 00:07:53,238 --> 00:07:57,569 I think that was him, who killed my jailbreakers. 81 00:07:57,728 --> 00:08:03,166 No one else could do that. So this is now my customer. You got it? 82 00:08:04,074 --> 00:08:05,680 Yes, sir! 83 00:08:05,843 --> 00:08:07,790 Send people there. 84 00:08:12,920 --> 00:08:15,512 Comrade general, this is Fomin. 85 00:08:16,119 --> 00:08:22,305 I couldn't take alive our escapees. 86 00:08:23,531 --> 00:08:25,802 But another fugitive appeared. 87 00:08:25,942 --> 00:08:27,483 A very dangerous one. 88 00:08:27,610 --> 00:08:29,415 To take him alive? 89 00:08:29,569 --> 00:08:30,805 Yes, sir! 90 00:08:30,963 --> 00:08:32,374 Got it! 91 00:08:32,615 --> 00:08:35,116 We'll be extremely careful. 92 00:08:36,493 --> 00:08:38,183 Yes, sir! 93 00:08:39,491 --> 00:08:45,206 And you will wright a report about what was happening here. 94 00:09:51,474 --> 00:09:53,258 Great. 95 00:09:53,841 --> 00:09:55,650 We have an order to take him alive. 96 00:09:55,806 --> 00:09:57,725 First three people go ahead! 97 00:10:08,629 --> 00:10:10,865 Stop! Don't move! 98 00:10:40,852 --> 00:10:43,094 I give up! I give up! 99 00:10:43,489 --> 00:10:45,144 On your knees! 100 00:11:28,934 --> 00:11:31,368 Don't move! 101 00:11:36,878 --> 00:11:38,381 You got lucky. 102 00:11:39,341 --> 00:11:41,835 I have an order to take you alive. 103 00:11:50,231 --> 00:11:52,365 So take me. 104 00:13:41,533 --> 00:13:43,752 You said it was your customer? 105 00:13:43,897 --> 00:13:47,001 I can see clearly now, you're not a hunter. 106 00:13:47,159 --> 00:13:49,437 Help the colonel. 107 00:14:02,456 --> 00:14:05,553 He dived to the abandoned dam. 108 00:14:05,696 --> 00:14:07,788 Don't panic. I know what hole he is at. 109 00:14:07,938 --> 00:14:09,625 This hole has only one way out. 110 00:14:09,772 --> 00:14:11,960 So we'll take him there. 111 00:14:12,102 --> 00:14:13,451 Go! 112 00:14:18,418 --> 00:14:19,860 Go! 113 00:14:23,080 --> 00:14:24,838 Face the wall! 114 00:14:28,307 --> 00:14:30,197 Come on! 115 00:14:32,884 --> 00:14:36,888 So, Rambo, will you tell me how it was? 116 00:14:37,155 --> 00:14:39,348 Or you want me to spill your first blood? 117 00:14:39,539 --> 00:14:41,588 What do you want from me? 118 00:14:44,645 --> 00:14:46,224 The truth. 119 00:14:46,394 --> 00:14:48,335 I'll tell you everything. 120 00:14:48,491 --> 00:14:50,144 Semyon! 121 00:14:52,307 --> 00:14:54,057 Give him a pen and a piece of paper. 122 00:14:55,631 --> 00:14:57,377 Write it down. 123 00:14:57,788 --> 00:14:59,351 Take it. 124 00:15:03,126 --> 00:15:04,886 You can go. 125 00:15:10,211 --> 00:15:12,593 Call me when you finish. 126 00:15:44,231 --> 00:15:45,896 Waiting for him here. 127 00:15:46,043 --> 00:15:49,157 And then we'll cut him from the cave and bury him in. 128 00:15:49,964 --> 00:15:52,338 Maybe we should go to the cave now? 129 00:15:54,134 --> 00:15:55,744 Why wait? 130 00:15:56,068 --> 00:15:59,261 Remember, patience is the best cop's friend. 131 00:15:59,418 --> 00:16:01,571 There is only one way out of the cave. 132 00:16:01,708 --> 00:16:04,143 He can't go anywhere, so we're gonna wait for him here. 133 00:16:16,027 --> 00:16:18,449 This is a big file. 134 00:16:18,586 --> 00:16:21,578 - You know how serious it is? - I do. 135 00:16:23,393 --> 00:16:27,007 I can see you really need that Shamanov. 136 00:16:27,143 --> 00:16:31,040 - Are you going with me? - From now on, you don't need me. 137 00:17:06,169 --> 00:17:07,835 Attention everyone! 138 00:17:53,969 --> 00:17:55,522 How are you there? 139 00:17:55,665 --> 00:17:57,548 Get out of there, will you? 140 00:17:58,794 --> 00:18:00,173 Speak to me! 141 00:18:00,318 --> 00:18:01,964 Get out, we'll talk. 142 00:18:02,125 --> 00:18:04,243 I miss you! 143 00:18:08,451 --> 00:18:10,938 - Shit! - Maybe you'll come in alone? 144 00:18:11,415 --> 00:18:13,638 If you want to talk to me. 145 00:18:13,792 --> 00:18:16,122 Will you come in, major? 146 00:18:16,587 --> 00:18:18,636 Do you want to solve our problems in private? 147 00:18:18,798 --> 00:18:21,761 I'm just being very nervous when I see unfamiliar people. 148 00:18:21,912 --> 00:18:23,970 But I know you for long! 149 00:18:24,545 --> 00:18:26,399 I'll open the door for you. 150 00:18:31,239 --> 00:18:32,962 Take in the rear. 151 00:18:46,695 --> 00:18:48,906 So, major, will you come in? 152 00:18:52,012 --> 00:18:53,885 But come in alone. 153 00:18:54,045 --> 00:18:56,938 There is no room for everyone. 154 00:18:58,137 --> 00:19:01,929 And tell your guys to go home, because this is too late. 155 00:19:04,789 --> 00:19:07,530 Moreover, I don't want them here when we talk. 156 00:19:07,679 --> 00:19:10,711 All right. I'll be with you soon. 157 00:19:10,856 --> 00:19:13,728 Make some tea. 158 00:19:15,007 --> 00:19:17,134 Yes, sure, I will. 159 00:19:20,454 --> 00:19:22,288 Yes, comrade general. 160 00:19:22,442 --> 00:19:25,442 That fugitive appeared to be a very dangerous criminal. 161 00:19:29,490 --> 00:19:32,528 There is no way to take him alive. 162 00:19:33,212 --> 00:19:36,531 Yes, I will make a report. 163 00:19:37,189 --> 00:19:38,913 Yes, sir! 164 00:19:45,873 --> 00:19:47,901 Destroy this shack! 165 00:20:40,449 --> 00:20:42,474 That's it now. 166 00:20:44,439 --> 00:20:47,183 Find his body before dusk. 167 00:20:57,767 --> 00:21:02,103 Find me lieutenants Zubov and Vasin. 168 00:21:02,240 --> 00:21:04,994 And bring them here. Yes, to the hospital. 169 00:21:08,884 --> 00:21:10,554 Don't get up. 170 00:21:10,732 --> 00:21:13,242 - Good day, comrade general! - Hi. 171 00:21:13,519 --> 00:21:15,162 How are you? 172 00:21:15,308 --> 00:21:17,211 I will be okay. My head is buzzing. 173 00:21:17,369 --> 00:21:19,062 You were good, colonel. 174 00:21:19,222 --> 00:21:22,534 I express gratitude to you. Destroyed all the fugitives. 175 00:21:22,692 --> 00:21:24,548 That was not all me. 176 00:21:24,701 --> 00:21:26,861 I just counted their bodies. 177 00:21:27,795 --> 00:21:30,281 So who was the man who did your job? 178 00:21:30,442 --> 00:21:33,763 Comrade general, I'll write that in my report. 179 00:21:33,921 --> 00:21:38,480 Your report? Read this before writing the report. 180 00:21:38,633 --> 00:21:40,351 What is it? 181 00:21:40,486 --> 00:21:43,367 Read it thoroughly, so no one letter escapes from you. 182 00:21:43,823 --> 00:21:47,305 This is an application from two lieutenants from Gavrilov's department. 183 00:21:47,448 --> 00:21:49,857 Colonel Voronov gave it to me. 184 00:21:50,006 --> 00:21:52,158 Do you have an idea what is going on there? 185 00:21:52,325 --> 00:21:54,565 Is your Gavrilov totally insane? 186 00:21:54,720 --> 00:21:57,360 Gavrilov is a good officer. Everything's fine at his city. 187 00:21:57,503 --> 00:21:59,515 Is it? Read it then. 188 00:22:05,214 --> 00:22:07,948 It's ravings! 189 00:22:08,104 --> 00:22:12,114 Is it? And now imagine that someone else will read this too. 190 00:22:12,278 --> 00:22:15,153 Bad things will happen here then. 191 00:22:15,301 --> 00:22:17,303 And the first, who will have problems is you. 192 00:22:17,461 --> 00:22:19,247 I guarantee that. 193 00:22:20,670 --> 00:22:23,727 Comrade general, let me speak to the colonel. 194 00:22:23,878 --> 00:22:24,853 Speak. 195 00:22:25,010 --> 00:22:27,656 Comrade colonel, some girl wants to see you. 196 00:22:27,807 --> 00:22:29,875 What girl? 197 00:22:30,203 --> 00:22:32,921 Where is he? What have you done to him? 198 00:22:33,107 --> 00:22:35,474 There is nothing to blame him for. 199 00:22:35,623 --> 00:22:39,786 He was trying to save me. He saved me from the bandits, and from Gavrilov. 200 00:22:39,932 --> 00:22:42,503 That is my fault. 201 00:22:42,952 --> 00:22:44,431 - All right. - Where is he? 202 00:22:44,566 --> 00:22:47,817 All right. Tell me first, who you are. 203 00:23:10,538 --> 00:23:13,383 Comrade major, this was inside. 204 00:23:17,403 --> 00:23:19,142 Is that all? 205 00:23:19,327 --> 00:23:21,043 Keep on searching. 206 00:23:42,391 --> 00:23:44,630 You are still here. 207 00:23:46,042 --> 00:23:47,868 Hello, major. 208 00:23:49,801 --> 00:23:54,990 You liked our place so much? 209 00:23:55,144 --> 00:23:56,840 Yes. 210 00:23:56,994 --> 00:24:01,254 Will leave when my partner comes back. 211 00:24:02,613 --> 00:24:09,318 Something tells me, I need to wait for him being close to you. 212 00:24:18,051 --> 00:24:19,894 Let's drink. 213 00:24:20,063 --> 00:24:22,415 Why not? 214 00:24:47,721 --> 00:24:51,402 Only memories left from your guy. 215 00:25:04,662 --> 00:25:07,293 The body? 216 00:25:08,532 --> 00:25:10,527 We'll find the body. 217 00:25:15,246 --> 00:25:17,226 Then we'll wait. 218 00:25:18,539 --> 00:25:20,963 You've got good cognac. 219 00:25:22,240 --> 00:25:24,616 I advise you to drink more of it. 220 00:25:24,799 --> 00:25:26,777 The whole bottle is better. 221 00:25:26,941 --> 00:25:31,223 So you wouldn't be that scared when Shaman comes back to take his player. 222 00:26:13,661 --> 00:26:16,055 Give it to me! 223 00:27:08,996 --> 00:27:10,718 Hey, man, what are you doing? 224 00:27:16,688 --> 00:27:18,129 Take him! 225 00:27:35,878 --> 00:27:38,045 Now you're not gonna touch him? 226 00:27:38,180 --> 00:27:39,807 Is he gonna be all right? 227 00:27:39,965 --> 00:27:46,205 I'm sorry, baby, but I was reported, that your Shamanov was killed. 228 00:27:48,520 --> 00:27:50,377 Yes? 229 00:27:53,089 --> 00:27:54,977 What? 230 00:27:59,133 --> 00:28:02,485 No, Fomin, I guess he is still alive. 231 00:28:45,423 --> 00:28:47,365 Quiet, major, don't move! 232 00:28:47,526 --> 00:28:49,326 When are you gonna die? 233 00:28:49,471 --> 00:28:52,115 Do you have 9 lives as cats do? 234 00:28:54,066 --> 00:28:56,009 As boas do. 235 00:28:56,140 --> 00:28:58,668 I give you the last chance. Give up. 236 00:28:58,789 --> 00:29:01,153 Or you think you can get away from here alive? 237 00:29:01,773 --> 00:29:07,286 How do you think if I use you as a cover, will they shoot you? 238 00:29:11,858 --> 00:29:13,978 All right, you win. 239 00:29:14,113 --> 00:29:17,071 What are you gonna do? To arrest me? 240 00:29:17,228 --> 00:29:20,400 You know they are not gonna put me in prison. 241 00:29:20,590 --> 00:29:23,990 All right, major, let's have a drink. My treat. 242 00:29:24,134 --> 00:29:26,344 Hold it! Step aside! 243 00:29:27,726 --> 00:29:32,038 Have some rest, I can see you're tired. I will pour some for you. 244 00:29:50,965 --> 00:29:55,034 Do you want me to pour from here or from here? 245 00:29:55,193 --> 00:29:57,433 From here, right? 246 00:30:15,204 --> 00:30:17,233 Shaman! 247 00:30:18,751 --> 00:30:21,288 Andrei, do you hear me? 248 00:30:30,815 --> 00:30:32,836 This is Voronov. 249 00:30:34,061 --> 00:30:36,673 I will come in alone, don't shoot. 250 00:30:51,765 --> 00:30:54,195 Hi there. 251 00:30:54,929 --> 00:30:56,815 Colonel! 252 00:30:58,628 --> 00:30:59,986 Why are you here? 253 00:31:00,133 --> 00:31:03,985 You are so loud here. So people in Moscow can hear you. 254 00:31:09,194 --> 00:31:12,435 I told you he was gonna come, and you didn't believe me. 255 00:31:15,808 --> 00:31:18,328 So what are you gonna do? 256 00:31:18,472 --> 00:31:21,473 I don't know. I will end everything up here. 257 00:31:21,612 --> 00:31:23,254 What do you mean? 258 00:31:25,415 --> 00:31:28,039 I'll finish him up and then we'll see. 259 00:31:28,198 --> 00:31:30,233 Did you look out of the window? 260 00:31:30,384 --> 00:31:32,284 The whole regiment is waiting for you there. 261 00:31:32,422 --> 00:31:34,735 There are no tanks only there. 262 00:31:36,874 --> 00:31:39,063 Didn't I see tanks? 263 00:31:41,397 --> 00:31:44,942 - What's wrong with you, Shaman? - What do you mean? 264 00:31:44,977 --> 00:31:47,009 Is there something wrong? 265 00:31:47,160 --> 00:31:50,660 Here is the gun, the grenades are over there. 266 00:31:50,961 --> 00:31:52,565 Here is blood. 267 00:31:52,790 --> 00:31:54,461 Is something missing? 268 00:31:54,640 --> 00:31:57,917 No, everything is here. 269 00:32:01,401 --> 00:32:03,413 Where is the key? 270 00:32:03,634 --> 00:32:05,981 I ate it. 271 00:32:32,152 --> 00:32:35,241 They are waiting for me. With or without you. 272 00:32:35,393 --> 00:32:37,648 They won't start before I go out. 273 00:32:38,272 --> 00:32:40,173 Don't go out then. 274 00:32:41,550 --> 00:32:43,336 I want to go out with you. 275 00:32:43,484 --> 00:32:46,266 With me? Why? 276 00:32:49,138 --> 00:32:51,806 They want to shoot you as a dog. 277 00:32:51,983 --> 00:32:53,510 Do you want that? 278 00:32:53,659 --> 00:32:58,454 You know, there is something more scary than death. 279 00:32:59,957 --> 00:33:02,234 For example, to be born, then to become a scum, 280 00:33:02,444 --> 00:33:05,563 to live and to know nothing about that. That is scary. 281 00:33:05,705 --> 00:33:07,609 I agree. 282 00:33:08,883 --> 00:33:11,267 Why are you doing this anyway, Shaman? 283 00:33:14,071 --> 00:33:18,661 Was I supposed to hand a candle, while that scum was raping a girl? 284 00:33:18,798 --> 00:33:20,074 - No. - No? 285 00:33:20,221 --> 00:33:21,795 Or I supposed to call cops? His friends? 286 00:33:21,938 --> 00:33:24,028 So they would have fun together? 287 00:33:24,734 --> 00:33:28,822 Look, what you have done. You gave hard time to everyone here. 288 00:33:28,942 --> 00:33:30,273 Everyone lived here easily, but suddenly... 289 00:33:30,416 --> 00:33:33,415 Easily? Or they were eased? 290 00:33:33,573 --> 00:33:37,203 They frightened them and they froze with fear. 291 00:33:41,253 --> 00:33:42,790 This is none of your business, Shaman. 292 00:33:42,941 --> 00:33:44,565 - It's not? - No. 293 00:33:44,713 --> 00:33:47,672 I can't see when someone is holding other man's balls. 294 00:33:47,813 --> 00:33:52,502 Look at their eyes and ask politely 'Do you like it?' 295 00:33:52,877 --> 00:33:58,694 And he writhes with pain and answers 'Yes, it's okay. Squeeze them harder.' 296 00:33:59,436 --> 00:34:01,632 This is what happens here with everyone. 297 00:34:01,788 --> 00:34:03,669 Why do they answer that? 298 00:34:03,817 --> 00:34:08,891 Because they have children, wives, mothers, fathers, husbands. 299 00:34:09,039 --> 00:34:11,976 Because they have something to lose, as distinct from you. 300 00:34:12,137 --> 00:34:13,892 And don't think about them as you do about yourself. 301 00:34:14,025 --> 00:34:16,985 Yes, you are right. I have nothing to lose. 302 00:34:17,914 --> 00:34:19,633 I have nothing and nobody. 303 00:34:19,766 --> 00:34:21,216 And I don't think I will have anyone. 304 00:34:21,355 --> 00:34:22,990 But Lis had someone. 305 00:34:23,139 --> 00:34:25,326 His mother, his wife and his children. 306 00:34:25,447 --> 00:34:27,989 You remember, he was kind of odd. 307 00:34:28,141 --> 00:34:30,981 He made up fairytales. Was going to tell them to his children. 308 00:34:31,108 --> 00:34:33,836 He had everything. 309 00:34:36,193 --> 00:34:39,856 But he gave his life for me. 310 00:34:41,099 --> 00:34:43,442 For someone who has nothing to lose. 311 00:34:46,802 --> 00:34:49,407 I couldn't take him. 312 00:34:52,222 --> 00:34:55,159 Couldn't take his pieces! 313 00:35:06,614 --> 00:35:10,885 He was as a stone, who fell into the water, with no trace left. 314 00:35:11,307 --> 00:35:14,197 Do you want him to die for no purpose? 315 00:35:14,364 --> 00:35:16,891 We are not ordinary people. 316 00:35:18,728 --> 00:35:21,378 This world doesn't finish with fences. 317 00:35:21,538 --> 00:35:23,550 We are responsible for the life on the planet. 318 00:35:24,559 --> 00:35:27,137 If it's not true, then my friends died with no purpose. 319 00:35:27,280 --> 00:35:31,302 For they died in the name of people like him. 320 00:35:33,628 --> 00:35:36,326 What are you gonna do? 321 00:35:39,175 --> 00:35:41,184 I will execute this scum. 322 00:35:41,373 --> 00:35:43,909 Let people live easily. 323 00:35:44,449 --> 00:35:46,580 Wake up, Shaman, what are you talking about? 324 00:35:46,724 --> 00:35:48,726 Who will live easily? Are you out of your mind? 325 00:35:48,882 --> 00:35:53,033 Tomorrow someone will replace him, and the life can be much harder! 326 00:35:54,166 --> 00:35:57,116 They will live and they will know, that I am somewhere there. 327 00:36:09,117 --> 00:36:11,548 How did you come here at the first place? 328 00:36:12,485 --> 00:36:15,554 I came to Tolik Zakharov, to see him. 329 00:36:16,954 --> 00:36:18,747 I brought him a watch. 330 00:36:19,534 --> 00:36:21,364 I sank it in the river. 331 00:36:22,793 --> 00:36:24,655 To Tolik? 332 00:36:25,849 --> 00:36:27,865 He died. 333 00:36:28,027 --> 00:36:29,629 A year ago. 334 00:36:29,784 --> 00:36:31,572 What? 335 00:36:31,932 --> 00:36:36,275 Last winter he was found frozen in snow. 336 00:36:38,445 --> 00:36:40,574 There was no alcohol in his blood. 337 00:36:40,744 --> 00:36:42,531 And you know he didn't tend to drink. 338 00:36:48,030 --> 00:36:50,003 How did that happen? 339 00:36:53,498 --> 00:36:55,380 Stop it, stop it! 340 00:36:55,534 --> 00:36:57,652 Stop, Andrei. 341 00:36:58,751 --> 00:37:00,846 Stop it. They all understood. 342 00:37:01,012 --> 00:37:02,989 Wait, wait, colonel. 343 00:37:03,141 --> 00:37:07,562 Max, Tolik, Vanya, Lis? 344 00:37:09,561 --> 00:37:12,831 Nobody's alive from our team? 345 00:37:13,648 --> 00:37:15,260 Nobody. 346 00:37:20,166 --> 00:37:22,554 You stay alive at least. 347 00:37:24,152 --> 00:37:26,242 Why? 348 00:37:27,873 --> 00:37:31,579 Feel pity for those rookies. What is their fault? 349 00:37:31,875 --> 00:37:33,597 That is their job, colonel. 350 00:37:33,748 --> 00:37:35,635 I didn't give them guns. 351 00:37:35,786 --> 00:37:37,451 They made their choice. 352 00:37:37,590 --> 00:37:39,759 They have their responsibility. 353 00:37:43,806 --> 00:37:45,908 - Look, Andrei. - Yes? 354 00:37:46,045 --> 00:37:48,777 - Why didn't you shoot him? - I was waiting. 355 00:37:51,668 --> 00:37:55,032 For what? 356 00:37:56,398 --> 00:37:58,462 For you, colonel. 357 00:38:10,619 --> 00:38:12,734 Don't hurry. 358 00:38:13,114 --> 00:38:14,865 Think more. 359 00:38:20,480 --> 00:38:22,733 Our people! 360 00:38:28,739 --> 00:38:31,109 I said you were wasting time. 361 00:38:31,251 --> 00:38:33,161 We are going to prepare for a storm. 362 00:38:33,326 --> 00:38:38,635 And you, colonel, can go to Moscow. You did everything you could. 363 00:38:55,012 --> 00:38:57,333 Look, did you know Tolik Zakharov? 364 00:38:57,512 --> 00:38:59,208 Yes. 365 00:38:59,367 --> 00:39:01,110 Very odd thing happened. 366 00:39:01,251 --> 00:39:03,365 He wasn't even drunk. 367 00:39:12,043 --> 00:39:15,197 Here. You can go. 368 00:39:15,952 --> 00:39:17,654 Get out of here! 369 00:39:17,788 --> 00:39:20,617 - Sorry? - You can go! 370 00:39:46,016 --> 00:39:48,839 - Are you in command of the operation? - Yes. 371 00:39:48,985 --> 00:39:53,152 There is only him there. Give a command to take him by storm. 372 00:39:53,302 --> 00:39:55,385 I take decisions here. 373 00:39:55,534 --> 00:39:58,148 Look, captain, this is my territory! 374 00:39:58,298 --> 00:40:00,826 - Do you know what I could do? - Take him away! 375 00:40:10,349 --> 00:40:12,792 He shouldn't have taken pity on you. 376 00:40:13,186 --> 00:40:15,229 Didn't want to dirty his hands on you. 377 00:40:15,992 --> 00:40:18,190 Fuck you! 378 00:40:20,717 --> 00:40:24,739 I was ordered to take you dead or alive. 379 00:40:40,380 --> 00:40:42,628 The first three, go! 380 00:41:13,992 --> 00:41:16,085 Guys, guys, open the cell! 381 00:41:55,807 --> 00:41:58,184 You will answer with your life for this! 382 00:42:05,494 --> 00:42:08,297 - Stop the storm immediately! - What? 383 00:42:08,436 --> 00:42:11,146 - Stop the storm immediately! - What do you mean? 384 00:42:11,695 --> 00:42:14,894 Stop the storm immediately! Everyone, go back! 385 00:42:17,331 --> 00:42:19,478 Guys, retreat! 386 00:42:37,038 --> 00:42:39,070 Major, come to me! 387 00:42:43,521 --> 00:42:45,791 Surrender your gun, major. 388 00:42:48,056 --> 00:42:49,650 On what grounds? 389 00:42:49,784 --> 00:42:51,375 Surrender your gun! 390 00:42:51,541 --> 00:42:54,337 He doesn't have one. He lost it. 391 00:42:55,597 --> 00:42:57,851 Arrest the major! 392 00:42:59,467 --> 00:43:01,135 What? 393 00:43:08,023 --> 00:43:10,048 Comrade major. 394 00:43:12,809 --> 00:43:15,244 Let's go, Zubov. 395 00:43:17,568 --> 00:43:19,317 This is not a joke! 396 00:43:19,867 --> 00:43:22,106 Don't do foolish things, major! 397 00:43:22,835 --> 00:43:24,752 Calm down, major! 398 00:43:24,918 --> 00:43:27,764 I am calm. This is my town! 399 00:43:27,907 --> 00:43:29,595 I don't need to be nervous here. 400 00:43:29,733 --> 00:43:32,614 This is my department. You'd better be nervous! 401 00:43:32,753 --> 00:43:34,081 Oleg, are you insane? 402 00:43:34,228 --> 00:43:35,780 You should go to a hospital. 403 00:43:35,934 --> 00:43:37,705 Don't move! 404 00:43:37,856 --> 00:43:40,589 Look, what fuss you made here. 405 00:43:40,722 --> 00:43:42,637 And what was the reason? 406 00:43:42,775 --> 00:43:45,450 Did someone have a bad life here? 407 00:43:45,954 --> 00:43:48,079 Did you have a bad life here, son of a bitch? 408 00:43:48,224 --> 00:43:52,016 You had a job, you had money. There were no bandits here! 409 00:43:52,117 --> 00:43:54,740 All problems were solved. 410 00:43:55,048 --> 00:43:57,722 And thank whom? To Oleg Ilyitch. 411 00:43:57,862 --> 00:44:00,447 And now you're saying to surrender the gun? 412 00:44:22,403 --> 00:44:24,135 You're out? 413 00:44:24,827 --> 00:44:27,350 And this one appeared here three days ago. 414 00:44:27,478 --> 00:44:29,145 Look at this clown! 415 00:44:29,280 --> 00:44:31,014 Did anyone have a boring life here? 416 00:44:31,152 --> 00:44:32,545 Now you're gonna have fun. 417 00:44:46,856 --> 00:44:49,170 Don't hurry, major. 418 00:44:50,188 --> 00:44:52,173 Think more. 419 00:45:06,253 --> 00:45:08,076 You can go. 420 00:45:37,934 --> 00:45:39,686 How are you, son? 421 00:45:39,902 --> 00:45:41,739 I am good. 422 00:45:41,891 --> 00:45:43,784 I think will need you. 423 00:45:44,288 --> 00:45:45,976 Thank you. 424 00:45:50,132 --> 00:45:54,264 - Captain, take him away. - Hold on, general! 425 00:45:54,751 --> 00:45:57,727 I have a report from Moscow to take Shamanov back with me. 426 00:45:57,856 --> 00:46:00,565 He will come back in a few days and will testify. 427 00:46:00,708 --> 00:46:02,289 I need him here. 428 00:46:02,434 --> 00:46:04,896 And nobody repudiated the charges from him. 429 00:46:05,045 --> 00:46:08,098 As I understand nobody charged him. 430 00:46:08,250 --> 00:46:10,641 However. 431 00:46:10,813 --> 00:46:13,056 Ok, I can leave him here. 432 00:46:13,210 --> 00:46:18,593 But at this case you will have to explain why you didn't execute the order 433 00:46:19,815 --> 00:46:22,072 and arrested their man. 434 00:46:28,978 --> 00:46:31,975 Hello, yes, comrade general. 435 00:46:32,130 --> 00:46:33,436 Everything's okay. 436 00:46:33,594 --> 00:46:35,370 Yes, we're coming. 437 00:46:35,516 --> 00:46:36,775 Okay. 438 00:46:39,956 --> 00:46:41,427 Let's go, Shaman! 30059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.