All language subtitles for Five Days to Midnight s01e05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,037 --> 00:00:07,607 Someone wants to kill me! 2 00:00:07,639 --> 00:00:09,509 It's a deliberate act, and I have to act first! 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,581 Meaning what? 4 00:00:10,608 --> 00:00:11,878 I am gonna remove each suspect's 5 00:00:11,910 --> 00:00:13,610 motive or opportunity to kill me. 6 00:00:13,645 --> 00:00:15,275 Carl, Brad, Roy... 7 00:00:15,313 --> 00:00:16,823 (Sikorski) You forgot a suspect. Claudia. 8 00:00:16,848 --> 00:00:18,418 Do you want to kill me? No. 9 00:00:18,451 --> 00:00:19,621 And, in my opinion, 10 00:00:19,652 --> 00:00:21,192 a 72-hour observation period 11 00:00:21,220 --> 00:00:22,690 would be most beneficial right now. 12 00:00:22,721 --> 00:00:24,261 I had no choice. 13 00:00:24,290 --> 00:00:25,890 You lying, backstabbing son of a bitch! 14 00:00:25,925 --> 00:00:27,755 You don't really think I would try and kill you over this? 15 00:00:27,793 --> 00:00:30,233 You've got the wrong guy! Uhh! 16 00:00:30,262 --> 00:00:31,702 He's got a gun, arrest him. 17 00:00:31,730 --> 00:00:33,270 I don't have a gun, you can search me. 18 00:00:34,935 --> 00:00:37,195 (Sikorski) Carl Axelrod escaped from the hospital. 19 00:00:37,237 --> 00:00:38,607 Professor Neumeyer gave that to me. 20 00:00:38,638 --> 00:00:40,308 He wanted me to have it. I don't care what he wants. 21 00:00:40,340 --> 00:00:42,180 Give me the case! No! 22 00:00:42,209 --> 00:00:43,509 (Sikorski) Your brother-in-law is down at the station, 23 00:00:43,543 --> 00:00:45,513 screaming that Carl stole his briefcase. 24 00:00:45,545 --> 00:00:46,645 And it gets worse. 25 00:00:46,681 --> 00:00:48,251 I sent some men over to Carl's loft. 26 00:00:48,282 --> 00:00:49,582 There's something you gotta see. 27 00:00:49,617 --> 00:00:51,217 (J.T.) This is where Carl proves 28 00:00:51,252 --> 00:00:52,792 that the universe will fall apart 29 00:00:52,820 --> 00:00:54,920 if I don't die by tomorrow. 30 00:00:54,956 --> 00:00:55,886 Today. 31 00:01:04,967 --> 00:01:07,737 ♪ ♪ 32 00:01:47,345 --> 00:01:50,275 ♪ ♪ 33 00:02:02,628 --> 00:02:04,798 If I wanted to present this as evidence, where would I start? 34 00:02:04,830 --> 00:02:06,430 Evidence? 35 00:02:06,465 --> 00:02:08,425 Yeah, you're the only one who understands it. 36 00:02:08,467 --> 00:02:09,867 And... 37 00:02:17,311 --> 00:02:20,011 And I might be dead by sunrise. 38 00:02:26,854 --> 00:02:29,294 (man) Opening 14. 39 00:02:30,491 --> 00:02:31,561 (man #2) Let's lock it down. 40 00:02:31,593 --> 00:02:33,703 (distant buzzer) 41 00:02:39,435 --> 00:02:42,495 (indistinct chatter) 42 00:02:44,773 --> 00:02:46,643 My name is Jay Simpson. I am an attorney. 43 00:02:46,675 --> 00:02:47,705 I represent Roy Bremmer. 44 00:02:58,388 --> 00:03:00,988 (indistinct police radio chatter) 45 00:03:14,372 --> 00:03:16,572 (phone ringing) 46 00:03:17,942 --> 00:03:19,112 Where are you? 47 00:03:19,143 --> 00:03:20,913 (J.T.) Are the police there? 48 00:03:20,946 --> 00:03:22,676 Yeah, they got here about ten minutes ago. 49 00:03:22,714 --> 00:03:23,754 When are you coming home? 50 00:03:23,782 --> 00:03:24,982 Is Jesse asleep? 51 00:03:25,017 --> 00:03:26,347 Of course not. 52 00:03:26,385 --> 00:03:27,345 (J.T.) We're leaving now. 53 00:03:30,489 --> 00:03:31,689 (beep) 54 00:03:34,861 --> 00:03:36,601 (Sikorski) The physics, I get. 55 00:03:36,629 --> 00:03:37,729 It's what you asked him to do. 56 00:03:37,764 --> 00:03:40,834 But, uh... why this? 57 00:03:40,867 --> 00:03:42,937 Why? 58 00:03:42,969 --> 00:03:45,139 So he can make sure that I die the way I'm supposed to, 59 00:03:45,171 --> 00:03:48,511 down to the very last detail. 60 00:03:48,542 --> 00:03:52,482 What do you mean there's no green Jeep Cherokee? 61 00:03:52,513 --> 00:03:53,483 Well, Mister... 62 00:03:53,514 --> 00:03:54,924 I called, I checked. 63 00:03:54,948 --> 00:03:58,618 I have a confirmation number. You guaranteed it. 64 00:03:58,652 --> 00:04:00,652 That's why I came all the way out here. 65 00:04:00,688 --> 00:04:02,818 Right, it's... it's not back yet. 66 00:04:02,857 --> 00:04:04,087 It's supposed to be back, but it... 67 00:04:04,125 --> 00:04:06,125 (truck horn honking) Guh! 68 00:04:09,698 --> 00:04:11,568 How about a free upgrade? 69 00:04:13,702 --> 00:04:15,142 No. 70 00:04:15,170 --> 00:04:16,540 No? 71 00:04:16,572 --> 00:04:19,412 I need this car... 72 00:04:19,442 --> 00:04:21,942 Stefani. 73 00:04:21,977 --> 00:04:23,707 Do you understand? 74 00:04:24,847 --> 00:04:26,717 (rain pattering) 75 00:04:28,551 --> 00:04:30,421 You want me to take you back to your car? 76 00:04:30,454 --> 00:04:32,424 No, it's at the Buck Naked. It's Friday. 77 00:04:32,456 --> 00:04:33,686 I'm not going anywhere near it. 78 00:04:36,560 --> 00:04:38,660 (engine starts) 79 00:04:40,597 --> 00:04:41,727 (tires screeching) 80 00:04:47,972 --> 00:04:49,472 (grunting) 81 00:04:55,179 --> 00:04:56,949 (woman) Bradley? 82 00:04:56,981 --> 00:05:00,621 What the hell is going on down here? 83 00:05:00,652 --> 00:05:01,792 What are you doing with that gun? 84 00:05:03,088 --> 00:05:04,888 Bradley? 85 00:05:04,923 --> 00:05:06,023 What are you doing? 86 00:05:07,593 --> 00:05:08,863 Oh, my God, look at your head. 87 00:05:08,894 --> 00:05:11,604 What happened to your head?! What are you... 88 00:05:11,630 --> 00:05:13,930 Bradley, answer me! What are you doing with that gun? 89 00:05:13,967 --> 00:05:16,867 I am trying to keep my marriage together 90 00:05:16,903 --> 00:05:18,973 and to ensure our future! 91 00:05:19,005 --> 00:05:20,205 Which means I've gotta get that case, 92 00:05:20,240 --> 00:05:22,210 and I've gotta get it right now! 93 00:05:27,648 --> 00:05:29,178 (distant dog barking) 94 00:05:33,888 --> 00:05:36,918 (indistinct police radio chatter) 95 00:05:39,293 --> 00:05:40,703 (man) Hey, Crabtree. 96 00:05:40,729 --> 00:05:42,229 You gotta stay awake. 97 00:05:45,267 --> 00:05:46,997 (cat screeching) 98 00:05:49,137 --> 00:05:51,537 (screeching continues) 99 00:06:04,220 --> 00:06:05,690 (cat howling) 100 00:06:10,227 --> 00:06:12,727 "Stefani" is the most idiotic name. 101 00:06:12,763 --> 00:06:14,003 "Stefani" is for retards. 102 00:06:14,031 --> 00:06:15,731 (approaching car, distant siren) 103 00:06:18,068 --> 00:06:19,938 That's good! 104 00:06:21,271 --> 00:06:22,871 Is this all your luggage, sir? 105 00:06:22,907 --> 00:06:24,037 Yes, it is. 106 00:06:24,075 --> 00:06:25,605 (woman) Oh! 107 00:06:25,643 --> 00:06:26,813 Excuse me! 108 00:06:26,845 --> 00:06:28,675 Excuse me! Here, I'll get it for you. 109 00:06:28,713 --> 00:06:31,123 Thank you so much, sorry. Oh, God, excuse me! 110 00:06:31,149 --> 00:06:32,319 Excuse me! 111 00:06:32,350 --> 00:06:33,820 I just need to get my coffee. 112 00:06:33,852 --> 00:06:36,022 You're not supposed to do tha... ooh! 113 00:06:36,055 --> 00:06:36,985 (man) He's still got my co... 114 00:06:38,757 --> 00:06:40,687 Look what he did to my luggage! 115 00:06:48,167 --> 00:06:49,737 (cat purring) 116 00:06:49,769 --> 00:06:52,839 Hey, you gotta get back to your post. 117 00:06:52,939 --> 00:06:54,609 What are you doing? 118 00:06:54,608 --> 00:06:56,738 (cat screeching) 119 00:06:56,776 --> 00:06:57,936 (crash) 120 00:07:04,819 --> 00:07:06,849 (weakly) Claudia? 121 00:07:06,888 --> 00:07:08,888 Claudia. 122 00:07:08,923 --> 00:07:10,293 Claudia? 123 00:07:11,391 --> 00:07:13,391 ♪ ♪ 124 00:07:15,029 --> 00:07:17,059 (door creaks) 125 00:07:17,098 --> 00:07:18,898 Claudia! Claudia! 126 00:07:18,934 --> 00:07:20,174 There's somebody downstairs. 127 00:07:20,202 --> 00:07:21,272 No, it's just the guards, honey. 128 00:07:21,303 --> 00:07:22,973 No. No, they're gone. 129 00:07:23,005 --> 00:07:24,105 The guards are gone. 130 00:07:31,113 --> 00:07:32,123 Damn it. 131 00:07:33,683 --> 00:07:36,623 (phone beeping) 132 00:07:39,289 --> 00:07:42,029 Okay, um, listen to me. 133 00:07:42,058 --> 00:07:43,158 What's your best hiding spot? 134 00:07:43,192 --> 00:07:44,292 Uh... (muffled crash) 135 00:07:45,696 --> 00:07:48,066 Um... okay. Jesse... think. 136 00:07:48,098 --> 00:07:49,768 It's in the back of my dad's closet. 137 00:07:49,800 --> 00:07:51,370 There's a tiny crawlspace. Okay. 138 00:07:51,402 --> 00:07:52,702 You're gonna go in there, 139 00:07:52,736 --> 00:07:53,936 and you're not gonna come out 140 00:07:53,971 --> 00:07:55,671 until I tell you to come out, okay? 141 00:07:55,706 --> 00:07:57,406 Okay. Be very quiet, all right? 142 00:07:57,441 --> 00:07:58,881 Okay, shh. 143 00:08:04,376 --> 00:08:07,376 ♪ ♪ 144 00:08:34,381 --> 00:08:36,721 (floorboards creak) 145 00:08:36,750 --> 00:08:39,120 (footsteps ascending stairs) 146 00:08:45,119 --> 00:08:47,119 ♪ ♪ 147 00:08:52,867 --> 00:08:55,137 (door creaks) 148 00:09:01,510 --> 00:09:02,440 (screams) 149 00:09:04,046 --> 00:09:04,976 (gasps) 150 00:09:06,949 --> 00:09:08,049 (panting) 151 00:09:08,083 --> 00:09:10,253 (man and Claudia grunting) 152 00:09:16,493 --> 00:09:17,733 (glass shatters) 153 00:09:17,761 --> 00:09:19,301 (gasping) 154 00:09:19,329 --> 00:09:20,729 (Roy) You hurt me. 155 00:09:20,764 --> 00:09:22,034 You wanted to hurt me. 156 00:09:22,065 --> 00:09:23,025 (glass shatters) 157 00:09:26,504 --> 00:09:29,044 (grunting, whips extension cord) 158 00:09:29,073 --> 00:09:30,413 (whimpers) 159 00:09:32,977 --> 00:09:35,377 (Roy, singsong) Little girl... 160 00:09:35,413 --> 00:09:37,853 (chortling) 161 00:09:44,322 --> 00:09:46,392 (breathing heavily) 162 00:09:46,425 --> 00:09:48,955 (snickering) 163 00:09:51,063 --> 00:09:53,103 (whimpering) 164 00:09:55,899 --> 00:09:57,899 ♪ ♪ 165 00:10:07,114 --> 00:10:08,484 (distant dog barking) 166 00:10:12,252 --> 00:10:14,092 Sikorski, there's no one out front. 167 00:10:14,121 --> 00:10:15,091 Stay here. 168 00:10:15,122 --> 00:10:16,762 (police radio chatter) 169 00:10:24,199 --> 00:10:25,229 Jess? 170 00:10:26,434 --> 00:10:27,374 Jess! 171 00:10:30,105 --> 00:10:31,305 Jesse! 172 00:10:34,110 --> 00:10:35,040 Jesse! 173 00:10:36,245 --> 00:10:37,775 Jess, Jess! 174 00:10:39,315 --> 00:10:40,415 (distant) Jesse! 175 00:10:40,449 --> 00:10:41,449 Damn, he's dead. 176 00:10:41,484 --> 00:10:42,454 (distant dog barking) 177 00:10:45,087 --> 00:10:46,117 (J.T.) Jesse! 178 00:10:47,423 --> 00:10:48,363 Jess! 179 00:10:50,327 --> 00:10:51,427 Jess! 180 00:10:51,461 --> 00:10:52,501 Jesse! 181 00:10:54,931 --> 00:10:55,871 Jess! 182 00:10:57,200 --> 00:10:58,200 Jess! 183 00:11:00,871 --> 00:11:02,411 (distant) Jesse? 184 00:11:02,440 --> 00:11:03,940 (door squeaks) 185 00:11:03,975 --> 00:11:05,005 Jess! 186 00:11:06,210 --> 00:11:07,150 Jess! 187 00:11:08,212 --> 00:11:09,152 Jesse! 188 00:11:10,248 --> 00:11:11,218 They're gone! 189 00:11:12,950 --> 00:11:14,420 Jess! 190 00:11:16,155 --> 00:11:17,085 Jess! 191 00:11:22,194 --> 00:11:23,404 Jesse? 192 00:11:25,597 --> 00:11:26,927 Jess! 193 00:11:26,965 --> 00:11:28,625 I've got two officers down. 194 00:11:28,667 --> 00:11:30,037 Repeat, two officers down. 195 00:11:30,069 --> 00:11:31,269 I need backup and a coroner. 196 00:11:31,304 --> 00:11:33,014 Ask about Claudia and Jesse! 197 00:11:33,039 --> 00:11:36,039 APB on a forest green Jeep Cherokee. 198 00:11:36,075 --> 00:11:37,305 Driver, Axelrod, Carl... 199 00:11:37,343 --> 00:11:39,213 No, no, it's not Carl! 200 00:11:39,245 --> 00:11:41,075 Male Caucasian, age 25. 201 00:11:41,114 --> 00:11:42,354 He wouldn't be there! 202 00:11:42,382 --> 00:11:43,582 There'd be no reason for him to have them. 203 00:11:43,617 --> 00:11:45,487 It's got to be Roy Bremmer. 204 00:11:45,519 --> 00:11:46,889 He's in jail. 205 00:11:46,921 --> 00:11:47,891 Yeah, I know, but just ask 'em! 206 00:11:47,922 --> 00:11:50,022 He's in jail! Ask them! 207 00:11:50,057 --> 00:11:51,887 Is Roy Bremmer still in jail?! 208 00:11:51,926 --> 00:11:53,156 (radio static) 209 00:11:59,668 --> 00:12:01,468 Give us the answer, Phil. 210 00:12:01,503 --> 00:12:04,273 (radio static) 211 00:12:04,306 --> 00:12:05,506 (woman) He's gone. 212 00:12:05,540 --> 00:12:07,210 His lawyer had him kicked. 213 00:12:10,545 --> 00:12:12,105 (distant dog barking) 214 00:12:15,651 --> 00:12:17,491 Jess! 215 00:12:20,156 --> 00:12:21,956 (muttering) 216 00:12:26,496 --> 00:12:28,096 (car horn honks) 217 00:12:30,667 --> 00:12:32,967 (car horn blares) 218 00:12:35,339 --> 00:12:37,139 (pinging) 219 00:12:38,208 --> 00:12:40,948 Noooo! 220 00:13:04,703 --> 00:13:07,043 (faint police radio chatter) 221 00:13:07,072 --> 00:13:10,212 APB, I want an APB on a black Cadillac STS, 222 00:13:10,243 --> 00:13:13,483 owner Roy Bremmer, license... 223 00:13:13,513 --> 00:13:15,553 935 F-V-F. 224 00:13:15,582 --> 00:13:17,652 935, Frank-Victor-Frank. 225 00:13:17,684 --> 00:13:19,254 Aaaagh! 226 00:13:19,286 --> 00:13:20,416 Copy that. All units... 227 00:13:20,453 --> 00:13:23,023 I can't even keep my own daughter safe! 228 00:13:23,057 --> 00:13:24,757 I'm trying to save my life. 229 00:13:24,792 --> 00:13:27,502 License 935 F-V-F... 230 00:13:27,528 --> 00:13:29,228 Look what I've done to hers. 231 00:13:29,263 --> 00:13:31,203 Frank-Victor-Frank. 232 00:13:31,232 --> 00:13:32,202 (static burst) 233 00:13:32,233 --> 00:13:33,273 (sighs) 234 00:14:04,535 --> 00:14:06,535 (distant thunder rumbling) 235 00:14:12,309 --> 00:14:13,579 What in the hell? 236 00:14:13,677 --> 00:14:15,677 ♪ ♪ 237 00:14:24,622 --> 00:14:26,562 (water dripping) 238 00:14:28,693 --> 00:14:32,133 (muffled traffic noise) 239 00:14:35,334 --> 00:14:36,444 Carl? 240 00:14:41,173 --> 00:14:42,213 Carl. 241 00:14:43,408 --> 00:14:45,408 ♪ ♪ 242 00:14:49,316 --> 00:14:50,646 (mutters) What in the hell? 243 00:15:19,882 --> 00:15:21,852 Oh, my God. 244 00:15:59,758 --> 00:16:03,128 (police siren wails) 245 00:16:07,599 --> 00:16:09,299 (faint police radio chatter) 246 00:16:10,937 --> 00:16:13,907 (man) This is Unit 28 heading east on Baker. 247 00:16:13,940 --> 00:16:15,880 Black STS in front of me. 248 00:16:15,908 --> 00:16:17,508 License match? 249 00:16:17,543 --> 00:16:19,583 Affirmative. All right, stay with him. 250 00:16:19,612 --> 00:16:21,382 Do not attempt to engage or apprehend. Let's go, let's go. 251 00:16:21,414 --> 00:16:22,654 Is that clear? Affirmative. 252 00:16:22,682 --> 00:16:24,692 Come on, come on, come on. 253 00:16:24,718 --> 00:16:26,688 I'm going to deal with this personally. 254 00:16:26,720 --> 00:16:28,660 (tires screeching, siren wailing) 255 00:16:31,925 --> 00:16:34,455 (sirens blaring) 256 00:16:41,402 --> 00:16:43,302 (sighs) 257 00:16:43,338 --> 00:16:44,338 Roy. 258 00:16:44,372 --> 00:16:45,642 Shh, shh, shh. 259 00:16:45,673 --> 00:16:47,313 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 260 00:16:47,342 --> 00:16:48,482 (whispers) Shut up. 261 00:16:48,876 --> 00:16:50,876 ♪ ♪ 262 00:16:56,585 --> 00:16:59,285 You shouldn't have hurt my hand, Angela. 263 00:16:59,321 --> 00:17:01,791 I tried to contact you to give back what I took. 264 00:17:01,824 --> 00:17:05,264 Oh. Uh, what did you take from me? 265 00:17:05,295 --> 00:17:06,525 The quitclaims. 266 00:17:06,563 --> 00:17:07,763 (chuckling) 267 00:17:12,636 --> 00:17:14,836 Roy, just let Jesse go. 268 00:17:14,871 --> 00:17:18,541 Drop her on a street corner, she's got nothing to do with this. 269 00:17:18,575 --> 00:17:21,505 When... when did you start wanting to have babies? 270 00:17:21,546 --> 00:17:22,976 Hmm? 271 00:17:23,014 --> 00:17:24,984 (gasps) 272 00:17:25,016 --> 00:17:26,316 (sighs) 273 00:17:30,021 --> 00:17:33,261 (siren) 274 00:17:33,292 --> 00:17:35,632 Give me an ETA. 275 00:17:35,661 --> 00:17:37,731 (man) We're less than a minute to the Huron intersection. 276 00:17:37,763 --> 00:17:40,833 (woman) One-Charlie-David, be advised crossing 24th. 277 00:17:40,866 --> 00:17:44,636 (man) Copy that. Unit 27 heading eastbound on 33rd. 278 00:17:44,670 --> 00:17:47,310 (Sikorski) Do not apprehend. I repeat, do not apprehend. 279 00:17:47,340 --> 00:17:49,410 Follow the suspect. Copy that. 280 00:17:49,442 --> 00:17:51,312 (woman) All units be advised. 281 00:17:51,344 --> 00:17:53,484 Suspect's vehicle heading northbound on Broadway... 282 00:17:53,513 --> 00:17:54,553 (tires screeching) 283 00:17:56,549 --> 00:17:59,849 Seal the perimeter around 44th and West Boulevard. 284 00:18:03,023 --> 00:18:05,333 (tires screeching) 285 00:18:17,706 --> 00:18:21,276 (woman) Be advised, they're coming right at you. 286 00:18:25,647 --> 00:18:27,577 Don't get 'em killed. 287 00:18:39,762 --> 00:18:40,902 Here they come. 288 00:18:40,996 --> 00:18:42,996 ♪ ♪ 289 00:18:43,500 --> 00:18:45,440 (distant sirens) 290 00:19:10,395 --> 00:19:12,355 Stop it right there! Stop it right there! 291 00:19:12,398 --> 00:19:13,368 No! 292 00:19:13,399 --> 00:19:15,669 Now put your hands up! 293 00:19:15,701 --> 00:19:16,441 Put your hands up in the air where I can see 'em! 294 00:19:18,504 --> 00:19:20,744 It's not Roy, it's his dick lawyer. 295 00:19:20,773 --> 00:19:22,443 Get out of the car! Get out! 296 00:19:22,474 --> 00:19:23,984 Get out of the car! Get out! 297 00:19:24,009 --> 00:19:25,109 Get out of the car right now! Get out of the car! 298 00:19:25,144 --> 00:19:26,554 All right, all right! 299 00:19:26,579 --> 00:19:27,779 All right, all right, all right! 300 00:19:27,814 --> 00:19:30,624 Where's Roy? Where's Roy Bremmer? 301 00:19:30,650 --> 00:19:32,750 I have no idea. Get an idea! 302 00:19:32,786 --> 00:19:34,646 Where is he? I don't know where he is. 303 00:19:34,688 --> 00:19:36,118 No, no, don't... don't do it! 304 00:19:36,156 --> 00:19:37,686 He's not worth it. 305 00:19:37,724 --> 00:19:39,394 Bremmer took this man's kid. 306 00:19:39,427 --> 00:19:40,627 You're an accessory. I don't know anything... 307 00:19:40,661 --> 00:19:42,061 Get him out of here, guys. 308 00:19:42,096 --> 00:19:43,796 I am not a criminal! 309 00:19:43,831 --> 00:19:45,431 I'm an attorney! 310 00:19:48,869 --> 00:19:51,169 Sikorski... 311 00:19:51,205 --> 00:19:52,735 I know where they are. 312 00:19:52,773 --> 00:19:54,143 So do you. 313 00:20:05,120 --> 00:20:07,660 (tires screeching) 314 00:20:20,457 --> 00:20:22,457 ♪ ♪ 315 00:20:43,828 --> 00:20:46,698 They're under the front seat passenger side in a folder. 316 00:20:48,600 --> 00:20:49,670 (Roy sighs) 317 00:20:53,606 --> 00:20:54,666 (gun cocks) 318 00:20:54,707 --> 00:20:57,537 Roy, just let Jesse go. 319 00:20:57,576 --> 00:20:59,776 You can do whatever you want with me, but let her go. 320 00:21:02,581 --> 00:21:03,781 (gasping) 321 00:21:03,817 --> 00:21:05,647 (screams) No! No, no! 322 00:21:05,685 --> 00:21:06,715 Don't, don't! 323 00:21:06,753 --> 00:21:08,993 (laughing) 324 00:21:16,730 --> 00:21:18,230 I'll do whatever I want. 325 00:21:57,040 --> 00:21:59,610 It was there. I put it there yesterday! 326 00:21:59,643 --> 00:22:00,853 Shut up! 327 00:22:00,878 --> 00:22:02,308 We'll just go inside... 328 00:22:02,346 --> 00:22:03,906 and wait for your boyfriend to bring them. 329 00:22:03,948 --> 00:22:05,148 Come on, little girl, come on. 330 00:22:05,182 --> 00:22:06,222 Ow! 331 00:22:06,250 --> 00:22:07,920 One big happy family. 332 00:23:04,946 --> 00:23:07,916 (siren blaring) 333 00:23:09,118 --> 00:23:10,688 Why would he go back there? 334 00:23:10,719 --> 00:23:12,619 Because I showed him the file. 335 00:23:12,655 --> 00:23:14,115 He knows where I'm supposed to be. 336 00:23:16,358 --> 00:23:17,928 There's no way you're going into Buck Naked today. 337 00:23:17,960 --> 00:23:19,260 I'm gonna handle this. 338 00:23:19,295 --> 00:23:20,355 I'm calling a SWAT team from Seattle. 339 00:23:20,396 --> 00:23:21,726 No, no SWAT team. 340 00:23:21,764 --> 00:23:22,904 There was no SWAT team the first time. 341 00:23:22,932 --> 00:23:25,942 Jesse didn't die. Claudia didn't die. 342 00:23:25,969 --> 00:23:30,009 Let's keep the variables to a minimum. 343 00:23:30,040 --> 00:23:32,880 You're sounding more and more like your buddy Carl. 344 00:23:32,909 --> 00:23:34,409 Maybe he's on to something. 345 00:23:34,444 --> 00:23:36,654 Yeah. You. 346 00:23:36,680 --> 00:23:39,050 (dispatcher chatter) 347 00:23:40,384 --> 00:23:42,354 (door squeaks) 348 00:23:44,388 --> 00:23:45,858 Okay... 349 00:23:47,291 --> 00:23:48,661 (sighs) 350 00:23:48,693 --> 00:23:50,033 Are you scared, my little sweetheart? 351 00:23:50,061 --> 00:23:52,001 Are you scared? 352 00:23:52,030 --> 00:23:53,300 That's a good thing to be scared, 353 00:23:53,332 --> 00:23:54,832 because that means you're gonna listen to me. 354 00:23:54,866 --> 00:23:56,996 Listen to me carefully. Look at me, look at me. 355 00:23:57,035 --> 00:23:58,135 Good girl. 356 00:23:58,170 --> 00:24:00,270 I want you to be very quiet, okay? 357 00:24:00,305 --> 00:24:02,935 'Cause otherwise, Daddy is going to get hurt. 358 00:24:02,975 --> 00:24:06,045 We don't want Daddy to be hurt, do we, hmm? 359 00:24:06,079 --> 00:24:07,849 Good little girl. 360 00:24:07,880 --> 00:24:11,080 Angela... I said don't move! 361 00:24:12,919 --> 00:24:14,989 It's okay, it's okay. 362 00:24:15,021 --> 00:24:17,161 Hmm? Whew. Heh. 363 00:24:17,190 --> 00:24:18,760 Okay. 364 00:24:18,791 --> 00:24:21,061 You be a good little girl, okay? 365 00:24:21,095 --> 00:24:23,295 It's gonna work out fine. 366 00:24:23,330 --> 00:24:24,300 Shh, shh. 367 00:24:26,133 --> 00:24:29,203 (door squeaks and latches) 368 00:24:29,236 --> 00:24:31,966 Everything's gonna be okay. 369 00:25:05,208 --> 00:25:06,278 Uh, give me a gun. 370 00:25:06,309 --> 00:25:07,379 (chuckling) No way. 371 00:25:07,411 --> 00:25:08,851 No, come on, g-give me a gun. 372 00:25:08,879 --> 00:25:10,309 I need a gun. 373 00:25:14,051 --> 00:25:15,991 (Roy) What were you thinking? 374 00:25:17,188 --> 00:25:18,788 Hmm? 375 00:25:19,957 --> 00:25:22,287 You don't steal from Roy Bremmer. 376 00:25:26,998 --> 00:25:28,728 (grunting) 377 00:25:41,814 --> 00:25:43,124 (lid squeaks) 378 00:25:51,558 --> 00:25:54,058 I wouldn't trust this outside of ten feet. 379 00:26:00,501 --> 00:26:03,001 (whispering) You know... 380 00:26:03,037 --> 00:26:05,967 they've been laughing at me behind my back. 381 00:26:06,006 --> 00:26:08,136 "The man who couldn't find his own wife." 382 00:26:09,343 --> 00:26:11,213 (whispers) Oh, yes. 383 00:26:19,588 --> 00:26:21,588 All right, now, if the shooting starts, 384 00:26:21,623 --> 00:26:25,603 I want you to stay as low to the ground as you can. 385 00:26:25,628 --> 00:26:26,998 And don't shoot me. 386 00:26:28,431 --> 00:26:29,501 (door creaks) 387 00:26:30,899 --> 00:26:32,899 ♪ ♪ 388 00:26:58,229 --> 00:26:59,229 Kiss me. 389 00:27:00,365 --> 00:27:01,395 (spits) Ooh! 390 00:27:06,938 --> 00:27:09,208 (clock ticking) 391 00:27:09,808 --> 00:27:11,808 ♪ ♪ 392 00:27:23,156 --> 00:27:25,256 (muttering) 393 00:27:27,527 --> 00:27:29,127 Come on... 394 00:27:33,099 --> 00:27:35,639 Let's call your boyfriend, huh? 395 00:27:35,670 --> 00:27:37,670 Huh? (gasps) 396 00:27:37,705 --> 00:27:39,635 Look at you. 397 00:27:39,674 --> 00:27:41,944 You're a mess. 398 00:27:41,976 --> 00:27:44,476 (clock ticking faintly) 399 00:27:44,978 --> 00:27:46,978 ♪ ♪ 400 00:27:51,954 --> 00:27:53,694 (cell phone ringing) 401 00:27:53,722 --> 00:27:55,092 God! 402 00:27:55,123 --> 00:27:58,263 (cell phone ringing) 403 00:28:02,297 --> 00:28:04,067 (whispering) Dad... 404 00:28:04,100 --> 00:28:05,340 (loud click) 405 00:28:06,603 --> 00:28:07,943 Jesse! Je... 406 00:28:07,971 --> 00:28:08,941 Put the gun down! 407 00:28:08,972 --> 00:28:09,942 Put the gun down now! 408 00:28:09,973 --> 00:28:11,113 Put the gun down now! 409 00:28:11,140 --> 00:28:12,710 (Claudia) Shut up! Shut up! 410 00:28:12,742 --> 00:28:14,612 (overlapping shouting) Shut up, just shut up! 411 00:28:14,644 --> 00:28:18,084 Shut up! Shut up! Shut up, all of you! 412 00:28:18,115 --> 00:28:19,375 Claudia, are you okay? 413 00:28:19,416 --> 00:28:22,046 I'm fine, I'm fine. 414 00:28:22,086 --> 00:28:23,186 Where's Jesse? She's safe. 415 00:28:23,220 --> 00:28:25,320 She's safe, she's safe. 416 00:28:25,356 --> 00:28:27,186 She's safe if you give me back what you stole from me. 417 00:28:27,224 --> 00:28:29,164 I didn't steal Claudia. 418 00:28:29,193 --> 00:28:30,463 Angela! 419 00:28:33,298 --> 00:28:34,328 You think this is all about Angela? 420 00:28:34,366 --> 00:28:36,326 It's never just about one thing. 421 00:28:36,368 --> 00:28:38,268 (Claudia) J.T., there were papers in my car, 422 00:28:38,303 --> 00:28:39,643 under the front seat in an accordion file. 423 00:28:39,671 --> 00:28:41,111 They belonged to Roy. 424 00:28:41,139 --> 00:28:42,109 What the hell are you talking about? 425 00:28:42,140 --> 00:28:43,280 You play dumb like that 426 00:28:43,308 --> 00:28:44,538 and your little girl is gonna get hurt. 427 00:28:44,576 --> 00:28:46,346 All right... J.T., don't, don't! 428 00:28:46,379 --> 00:28:47,609 He won't hurt Jesse. 429 00:28:47,647 --> 00:28:49,017 Yes, I will! No, he won't! 430 00:28:49,048 --> 00:28:50,518 Jesse! Shut up! 431 00:28:50,549 --> 00:28:51,749 Dad! 432 00:28:51,784 --> 00:28:53,324 Jesse! 433 00:28:53,352 --> 00:28:54,452 You said you wouldn't touch the girl, Roy! 434 00:28:54,487 --> 00:28:55,447 Where's Jesse? We need to know now! 435 00:28:55,488 --> 00:28:56,658 (muffled) Dad! 436 00:28:56,689 --> 00:28:58,389 Okay, okay. 437 00:28:58,424 --> 00:28:59,764 (panting) 438 00:28:59,793 --> 00:29:02,503 You give me the quitclaims, I give you Jesse. 439 00:29:02,529 --> 00:29:03,529 The... the what? The qu... 440 00:29:03,563 --> 00:29:05,233 He doesn't have them, Roy. 441 00:29:05,265 --> 00:29:07,095 He doesn't even know about them, I never told him. 442 00:29:07,134 --> 00:29:08,474 Never told me what, what?! 443 00:29:08,502 --> 00:29:09,472 I don't want them anymore! 444 00:29:09,503 --> 00:29:10,773 All I want is you and Jesse. 445 00:29:10,804 --> 00:29:11,774 I tried to give them back... 446 00:29:11,805 --> 00:29:13,405 (Claudia and Jesse scream) 447 00:29:17,045 --> 00:29:18,305 (thud) 448 00:29:18,346 --> 00:29:19,276 (Claudia gasping) 449 00:29:24,152 --> 00:29:25,122 (Jesse) Dad! 450 00:29:25,153 --> 00:29:26,693 Jesse, Jesse! 451 00:29:26,721 --> 00:29:28,761 (screams) Dad! Dad! 452 00:29:28,791 --> 00:29:31,591 I'm coming, Jess! I'm coming, I'm coming! 453 00:29:31,627 --> 00:29:33,027 (Jesse) Dad! 454 00:29:33,062 --> 00:29:35,632 I'm okay, just go. I'm all right, go. 455 00:29:47,310 --> 00:29:49,250 Congratulations, Angela. 456 00:29:49,279 --> 00:29:52,749 You just inherited $12 million worth of property. 457 00:29:56,387 --> 00:30:00,157 Is this what you've been holding out for? 458 00:30:00,191 --> 00:30:02,061 I found 'em in your car last night, 459 00:30:02,093 --> 00:30:04,163 in that brown accordion file. 460 00:30:05,696 --> 00:30:08,726 That's when I knew it really was my week. 461 00:30:08,766 --> 00:30:12,536 Now, with Roy dead... 462 00:30:12,571 --> 00:30:16,211 you're free to... sign them over to me. 463 00:30:17,809 --> 00:30:19,509 You, you're just a damn... 464 00:30:19,544 --> 00:30:22,454 I prefer "opportunist" myself. 465 00:30:22,481 --> 00:30:24,321 Your weakness is Claudia. 466 00:30:24,350 --> 00:30:26,590 Mine is $12 million. You can't do this. 467 00:30:26,619 --> 00:30:29,089 Watch me. 468 00:30:29,122 --> 00:30:31,162 Angela... 469 00:30:31,190 --> 00:30:32,460 (tosses pen on table) 470 00:30:32,492 --> 00:30:35,362 Sign the quitclaims... 471 00:30:35,395 --> 00:30:36,755 or I shoot your boyfriend. 472 00:30:36,796 --> 00:30:38,266 No, you won't. 473 00:30:42,336 --> 00:30:43,636 You can't pull the trigger. 474 00:30:43,670 --> 00:30:47,170 I saw you yesterday. You had a clear shot at Roy. 475 00:30:48,342 --> 00:30:50,582 You don't have the balls. 476 00:30:50,611 --> 00:30:52,111 (click) 477 00:30:53,348 --> 00:30:54,548 Or the bullets... 478 00:30:54,582 --> 00:30:57,422 in case you do have the balls. 479 00:30:57,452 --> 00:30:58,452 (grunts) 480 00:31:01,589 --> 00:31:03,429 Like I'd give you a loaded gun. 481 00:31:05,261 --> 00:31:06,561 Uhh! Ohh! Gah! 482 00:31:06,595 --> 00:31:08,255 Uhh! Claudia! 483 00:31:08,297 --> 00:31:10,267 Hold on, hold on! 484 00:31:11,634 --> 00:31:13,444 (grunts) 485 00:31:13,469 --> 00:31:15,569 (Claudia whimpering) 486 00:31:15,604 --> 00:31:16,774 Gah! 487 00:31:16,806 --> 00:31:18,336 (groaning) 488 00:31:18,374 --> 00:31:21,314 (J.T. grunting) 489 00:31:21,344 --> 00:31:22,354 Where is it, where is it? 490 00:31:25,348 --> 00:31:27,318 Where is it, where is it? 491 00:31:27,350 --> 00:31:28,620 Is this what you're looking for? 492 00:31:33,324 --> 00:31:36,234 It must be weird having everything come together 493 00:31:36,260 --> 00:31:38,600 just like it's supposed to... 494 00:31:38,629 --> 00:31:39,829 no matter what you do. 495 00:31:42,400 --> 00:31:43,600 Uhh! 496 00:31:48,707 --> 00:31:49,807 What about Jesse? 497 00:31:49,842 --> 00:31:51,912 Jesse is what you got out of today. 498 00:31:55,247 --> 00:31:56,217 Come on. 499 00:31:56,248 --> 00:31:57,818 (gasps) 500 00:31:57,850 --> 00:31:59,150 (J.T.) Claudia? 501 00:32:04,290 --> 00:32:05,590 (bottle clatters) 502 00:32:10,263 --> 00:32:13,273 I'm not going to insult your intelligence. 503 00:32:13,299 --> 00:32:16,799 You don't make it. Neither of you. 504 00:32:16,837 --> 00:32:19,507 Roy kills you two, I kill Roy. 505 00:32:19,540 --> 00:32:21,880 I'm a hero. 506 00:32:21,909 --> 00:32:23,979 And I want you to know it's going to haunt me, 507 00:32:24,011 --> 00:32:26,451 but for $12 million worth of real estate, 508 00:32:26,480 --> 00:32:28,720 I'm prepared to live with my pain. 509 00:32:28,749 --> 00:32:31,319 Don't sign, Claudia. What's the point? 510 00:32:31,353 --> 00:32:33,623 The point is, Jesse makes it. 511 00:32:33,655 --> 00:32:35,385 Her signing the quitclaims over to me 512 00:32:35,423 --> 00:32:38,333 makes sure Jesse has a future. 513 00:32:38,360 --> 00:32:39,730 The same future she was gonna have. 514 00:32:41,563 --> 00:32:43,603 How do I know you're not going to kill her anyway? 515 00:32:43,633 --> 00:32:45,703 Don't give me a reason to. 516 00:32:54,310 --> 00:32:55,980 I'm so sorry. 517 00:33:10,360 --> 00:33:12,000 (whimpering) 518 00:33:14,832 --> 00:33:15,902 (sniffles) 519 00:33:17,769 --> 00:33:20,909 (squeaking) 520 00:33:20,939 --> 00:33:23,709 (ticking) 521 00:33:37,323 --> 00:33:38,523 (sobbing quietly) 522 00:33:47,634 --> 00:33:49,544 Now, where are you supposed to be? 523 00:33:58,613 --> 00:34:00,013 Come on. 524 00:34:00,047 --> 00:34:02,277 (Claudia crying) 525 00:34:05,753 --> 00:34:07,293 You gotta do it, J.T. 526 00:34:12,794 --> 00:34:13,734 Why? 527 00:34:14,796 --> 00:34:15,996 Maybe Carl was right. 528 00:34:17,633 --> 00:34:18,973 (J.T.) Carl wasn't right. 529 00:34:19,001 --> 00:34:22,711 Roy wasn't here, Claudia wasn't here. 530 00:34:22,739 --> 00:34:25,379 Jesse wasn't here. 531 00:34:25,408 --> 00:34:26,978 Well, then, maybe everything you did this week 532 00:34:27,010 --> 00:34:28,650 only made matters worse. 533 00:34:28,678 --> 00:34:30,978 It certainly made me richer. 534 00:34:32,415 --> 00:34:33,975 (whimpering) Get in! 535 00:34:34,017 --> 00:34:35,687 (creaking) 536 00:34:38,922 --> 00:34:40,992 (clock ticking) 537 00:34:44,762 --> 00:34:46,032 (gun clicks) 538 00:34:57,442 --> 00:34:58,682 (Claudia gasps) 539 00:35:00,945 --> 00:35:03,845 (engine revving) 540 00:35:10,949 --> 00:35:12,949 ♪ ♪ 541 00:35:19,466 --> 00:35:21,936 (Claudia sniffling) 542 00:35:23,035 --> 00:35:25,035 ♪ ♪ 543 00:36:02,011 --> 00:36:02,951 (cocks rifle) 544 00:36:07,217 --> 00:36:09,047 (groans) 545 00:36:09,085 --> 00:36:10,915 (gunshot) 546 00:36:13,824 --> 00:36:15,764 (gunshot) 547 00:36:15,793 --> 00:36:17,703 Aah-aah-aah... 548 00:36:20,564 --> 00:36:22,774 Run, Jesse! 549 00:36:22,800 --> 00:36:23,800 (tires screeching) 550 00:36:23,834 --> 00:36:25,204 (shouting) 551 00:36:40,720 --> 00:36:41,920 (tires screech) 552 00:36:50,263 --> 00:36:51,863 (wipers humming) 553 00:36:51,898 --> 00:36:53,228 (wheel squeaking) 554 00:37:02,543 --> 00:37:05,513 (Claudia whimpering) 555 00:37:05,546 --> 00:37:06,676 Jesse! 556 00:37:06,713 --> 00:37:08,153 I got her, she's here! 557 00:37:08,182 --> 00:37:10,082 (tires screeching) 558 00:37:14,122 --> 00:37:16,932 (steam hissing) 559 00:37:16,958 --> 00:37:18,528 (weakly) Ohh, God... 560 00:37:21,863 --> 00:37:23,573 J.T.! Dad! 561 00:37:31,674 --> 00:37:32,644 (mutters) All right... 562 00:37:34,944 --> 00:37:36,254 (buttons beeping) 563 00:37:40,083 --> 00:37:41,693 (computer bleeping) 564 00:37:43,053 --> 00:37:44,623 (whirring) 565 00:37:49,926 --> 00:37:52,096 (panting) 566 00:37:52,129 --> 00:37:53,969 (electronics zapping and sizzling) 567 00:37:53,998 --> 00:37:55,768 (Sikorski) What are you gonna do? 568 00:37:55,800 --> 00:37:56,930 Throw it at me? 569 00:37:58,169 --> 00:37:59,169 (circuits zapping) 570 00:37:59,203 --> 00:38:00,273 Agh! 571 00:38:05,944 --> 00:38:07,584 Heh. 572 00:38:07,613 --> 00:38:09,313 That bullet's 50 years old. 573 00:38:09,814 --> 00:38:11,814 ♪ ♪ 574 00:38:14,186 --> 00:38:15,916 You're still gonna die. 575 00:38:19,859 --> 00:38:20,859 (click) 576 00:38:23,363 --> 00:38:24,303 (click) 577 00:38:30,336 --> 00:38:31,936 (gunshot) (Claudia and Jesse scream) 578 00:38:34,275 --> 00:38:36,705 (electricity zapping) 579 00:38:42,383 --> 00:38:44,153 (Claudia gasps) 580 00:38:44,184 --> 00:38:46,124 (circuits blowing) 581 00:38:51,426 --> 00:38:53,726 Carl... 582 00:38:53,762 --> 00:38:54,932 (grunts) 583 00:38:54,963 --> 00:38:57,333 I'm sorry, I can't stop now. 584 00:38:57,365 --> 00:38:58,695 Carl, you... you gotta stop... 585 00:38:58,733 --> 00:38:59,903 (Carl) This has to happen. 586 00:38:59,935 --> 00:39:01,735 No, Carl, it doesn't have to happen. 587 00:39:01,771 --> 00:39:03,671 I know, I know, I'll go to jail, all right. 588 00:39:03,706 --> 00:39:05,776 Carl, Carl, listen to me! Listen to me. 589 00:39:05,808 --> 00:39:07,178 It's just damn physics. 590 00:39:07,209 --> 00:39:08,979 Physics is the fabric of life. 591 00:39:09,011 --> 00:39:11,351 Yeah, I know. Carl, have a look at that. 592 00:39:11,380 --> 00:39:14,220 What's that? It says "Sikorski/Bremmer." 593 00:39:14,250 --> 00:39:16,020 Why does that say "Case Closed?" 594 00:39:16,053 --> 00:39:17,253 Where's the other report? 595 00:39:17,287 --> 00:39:19,017 (J.T.) There is no other report. 596 00:39:19,056 --> 00:39:20,116 Dad! 597 00:39:20,157 --> 00:39:21,287 Come here, come here, sweetie. 598 00:39:21,325 --> 00:39:23,985 Come here. Okay, okay... 599 00:39:24,027 --> 00:39:24,957 (beeping, circuits blowing) 600 00:39:26,730 --> 00:39:28,900 What is that? Where is the other... 601 00:39:29,968 --> 00:39:31,968 You okay, you okay? 602 00:39:32,003 --> 00:39:34,943 That's the cop that arrested me. 603 00:39:34,973 --> 00:39:36,643 Is that Bremmer? 604 00:39:37,976 --> 00:39:39,806 (Carl muttering) 605 00:39:43,349 --> 00:39:45,849 Look at that, it's just like the other report... 606 00:39:45,884 --> 00:39:46,924 (grunts) 607 00:39:46,952 --> 00:39:48,692 Ohh... 608 00:39:48,721 --> 00:39:50,891 (Carl) Consistent, causal loop, that's where I am. 609 00:39:50,923 --> 00:39:54,893 Or I'm in a parallel universe, that's what it is. 610 00:39:54,927 --> 00:39:57,797 Oh, my God, this is just like the original... 611 00:39:57,831 --> 00:39:58,931 It's perfect. 612 00:39:58,965 --> 00:39:59,995 This is... 613 00:40:01,768 --> 00:40:03,168 Professor Neumeyer, you don't die! 614 00:40:05,939 --> 00:40:07,239 I like this version better. 615 00:40:07,273 --> 00:40:08,413 (Carl) Well, am I in this one? 616 00:40:08,441 --> 00:40:09,981 No, I'll be in... let's go back 617 00:40:10,010 --> 00:40:12,150 to the beginning and start at the start. 618 00:40:12,179 --> 00:40:14,149 (chuckling) It comes around right on folded paper. 619 00:40:14,181 --> 00:40:16,451 Oh, it's beautiful, it's beautiful. 620 00:40:16,484 --> 00:40:17,894 This makes perfect sense. 621 00:40:20,855 --> 00:40:24,825 (electricity sizzling) 622 00:40:24,860 --> 00:40:25,930 (buzz buzz) 623 00:40:25,961 --> 00:40:27,431 Professor Neumeyer? 624 00:40:32,000 --> 00:40:33,800 (Jesse) Is it over? 625 00:40:33,835 --> 00:40:35,495 (sighs) Yes. 626 00:40:35,537 --> 00:40:36,937 Are you sure? 627 00:40:38,006 --> 00:40:39,876 Yes, I'm sure. 628 00:40:43,179 --> 00:40:45,309 The police and ambulances are on their way. 629 00:40:45,348 --> 00:40:47,178 (train crossing bell clanging) 630 00:40:47,216 --> 00:40:48,846 (electricity zapping) 631 00:40:50,920 --> 00:40:54,460 The universe looks pretty good from here, doesn't it, Carl? 632 00:40:54,491 --> 00:40:56,931 (bell continues clanging) 633 00:40:58,929 --> 00:41:00,329 (train horn blowing) 634 00:41:03,233 --> 00:41:05,743 This is yours! 635 00:41:07,138 --> 00:41:09,108 I'll get it. 636 00:41:17,248 --> 00:41:19,278 See ya. 637 00:41:19,317 --> 00:41:20,247 Bye. 638 00:41:23,222 --> 00:41:24,892 Well... 639 00:41:24,924 --> 00:41:27,434 I guess I'm not the only Professor J.T. Neumeyer 640 00:41:27,460 --> 00:41:28,990 in the family. 641 00:41:31,263 --> 00:41:34,373 That is, if you take the next 50 years into account. 642 00:41:34,400 --> 00:41:36,370 (Claudia) Jesse sent the case. 643 00:41:36,403 --> 00:41:38,213 Yeah. 644 00:41:38,505 --> 00:41:40,505 ♪ ♪ 645 00:41:41,208 --> 00:41:44,078 Jesse Tracy Neumeyer. 646 00:41:49,350 --> 00:41:51,590 What? 647 00:41:51,619 --> 00:41:52,949 (giggling) What? 648 00:41:52,987 --> 00:41:54,557 Come here. 649 00:41:56,455 --> 00:41:59,955 ♪ ♪ 40851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.