All language subtitles for Five Days to Midnight s01e03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,851 --> 00:00:05,321 ♪ ♪ 2 00:00:05,357 --> 00:00:07,357 (announcer) Previously on "5ive Days to Midnight"... 3 00:00:07,392 --> 00:00:09,062 ♪ ♪ 4 00:00:09,095 --> 00:00:11,695 What is that? It's got your name on it. 5 00:00:11,731 --> 00:00:16,501 ♪ ♪ 6 00:00:16,537 --> 00:00:19,167 Somebody left this at Katherine's grave. Who knew you were gonna be there? 7 00:00:19,207 --> 00:00:21,307 Remember that grad student, Carl Axelrod? 8 00:00:21,343 --> 00:00:22,743 (Carl) I forgot what today is. The death of your wife, 9 00:00:22,777 --> 00:00:24,577 birth of your daughter. It's just a prank. 10 00:00:24,612 --> 00:00:26,652 Some junior egghead just trying to screw with you a little. 11 00:00:26,682 --> 00:00:28,352 Doesn't it bother you that your name is on it? 12 00:00:28,384 --> 00:00:30,254 If it has to do with homicide, it'd better be. 13 00:00:30,287 --> 00:00:31,517 (Brad) Look at this bullet hole. Is there such a thing 14 00:00:31,555 --> 00:00:33,585 as grad school for Photoshop? 15 00:00:33,623 --> 00:00:35,833 Yesterday, I was given a blue parka, just like in the file, 16 00:00:35,860 --> 00:00:37,400 and this morning, the rental car company 17 00:00:37,428 --> 00:00:39,328 drops off this green Cherokee. 18 00:00:39,364 --> 00:00:41,174 Just like in the file. You asked me why I changed my mind 19 00:00:41,199 --> 00:00:42,769 about this thing. My wife, she told me I had 20 00:00:42,801 --> 00:00:44,371 a doctor's appointment next week. 21 00:00:44,403 --> 00:00:46,543 Next Tuesday, same time as the autopsy, 22 00:00:46,572 --> 00:00:47,812 so you miss the autopsy. 23 00:00:47,841 --> 00:00:49,181 Get me a copy of this, will you? 24 00:00:49,209 --> 00:00:52,609 (scanner running) 25 00:00:52,646 --> 00:00:54,816 (J.T.) That oak tree is not gonna survive the storm! 26 00:00:54,849 --> 00:00:56,519 It's gonna fall, Mandy. 27 00:00:59,254 --> 00:01:02,224 (Mandy) You saved my life. Oh, my God. It's real. 28 00:01:02,257 --> 00:01:03,857 (Colonel) It's about that Bremmer character. 29 00:01:03,893 --> 00:01:05,403 All the action on the south side of Chicago 30 00:01:05,428 --> 00:01:07,398 is controlled by a handful of guys. 31 00:01:07,430 --> 00:01:08,560 (J.T.) And he's one of them. No. 32 00:01:08,598 --> 00:01:10,468 He controls the handful of guys. 33 00:01:10,501 --> 00:01:13,101 I know Roy Bremmer. I married him, 34 00:01:13,137 --> 00:01:14,537 and I'm still married to him. 35 00:01:14,572 --> 00:01:15,842 Why would you not tell me? 36 00:01:15,874 --> 00:01:17,384 This is for you. You need to take it. 37 00:01:17,409 --> 00:01:19,209 You need to take it. What the hell are you doing? 38 00:01:19,244 --> 00:01:21,114 You're in danger. Jesse is in danger. 39 00:01:25,886 --> 00:01:29,086 ♪ ♪ 40 00:02:10,939 --> 00:02:12,339 (gunshot) 41 00:02:24,888 --> 00:02:26,358 (gunshot) 42 00:02:46,247 --> 00:02:48,177 (sighs) 43 00:04:40,849 --> 00:04:41,949 (gunshot) 44 00:05:43,823 --> 00:05:44,933 (gunshot) 45 00:05:48,462 --> 00:05:49,902 (footfalls on stairs) 46 00:05:53,501 --> 00:05:56,041 Uh... I... 47 00:05:56,071 --> 00:05:58,971 I thought that... Sorry, um... 48 00:05:59,007 --> 00:06:01,177 What are you doing? 49 00:06:01,211 --> 00:06:03,851 Uh... 50 00:06:07,685 --> 00:06:09,715 You know, people get killed 51 00:06:09,754 --> 00:06:11,494 who keep guns in their house, 52 00:06:11,522 --> 00:06:13,092 so I was trying to, uh... 53 00:06:13,125 --> 00:06:15,755 I was just gonna, sort of... 54 00:06:18,131 --> 00:06:20,131 Claudia, uh... 55 00:06:20,166 --> 00:06:22,096 Um... 56 00:06:24,505 --> 00:06:26,835 Oh, boy. 57 00:06:26,874 --> 00:06:28,814 You wanted to test one of my bullets? 58 00:06:28,843 --> 00:06:30,083 No, Claudia... 59 00:06:30,111 --> 00:06:31,711 Go for it. I don't care. 60 00:06:35,951 --> 00:06:38,221 (J.T.) Claudia, listen... Do you really think I'd shoot you? 61 00:06:38,254 --> 00:06:40,094 Well, no, no. This was a very good way to prove... 62 00:06:40,123 --> 00:06:42,093 If you wanted to take my gun, you could have asked me. 63 00:06:42,125 --> 00:06:44,485 I would have given it to you. Well, I didn't want to wake you. 64 00:06:44,528 --> 00:06:47,928 Oh, please. 65 00:06:47,965 --> 00:06:49,665 Claudia... 66 00:06:55,808 --> 00:06:57,508 Listen, all I want to do is see Saturday. 67 00:06:57,544 --> 00:06:58,914 I'll do whatever it takes to get there. 68 00:07:11,326 --> 00:07:14,296 (typing on keyboard) 69 00:07:14,330 --> 00:07:19,040 (Carl) That doesn't go. That doesn't go. Carry, carry, carry. 70 00:07:19,069 --> 00:07:23,709 And we go around the corner into the phone down the way. 71 00:07:23,740 --> 00:07:29,880 Oh, we are way down the hole, Alice. Jump, Rover. Jump! 72 00:07:29,915 --> 00:07:35,855 Come on, why doesn't that... It does. Why? Why? 73 00:07:46,802 --> 00:07:48,902 It's real. 74 00:07:54,210 --> 00:07:55,980 Jess! 75 00:07:58,816 --> 00:07:59,916 Jesse? 76 00:08:01,986 --> 00:08:03,086 Jesse! 77 00:08:06,725 --> 00:08:08,185 Come on, Jess. We've got to go. 78 00:08:08,227 --> 00:08:09,757 Dad... 79 00:08:11,264 --> 00:08:14,334 You always told me the truth, always, 80 00:08:14,368 --> 00:08:17,098 even when I didn't want to hear it. 81 00:08:19,307 --> 00:08:21,107 Uh... (clears throat) 82 00:08:21,142 --> 00:08:23,712 hey, Jess, you know, I... I... I just didn't want to 83 00:08:23,745 --> 00:08:26,075 burden you with any of this stuff. 84 00:08:26,115 --> 00:08:28,645 But not knowing is worse, Pop. 85 00:08:28,684 --> 00:08:30,624 Secrets are worse. 86 00:08:36,661 --> 00:08:38,701 Okay. 87 00:08:40,197 --> 00:08:42,297 Okay. 88 00:08:42,334 --> 00:08:45,874 I'm gonna tell you what's in that case. 89 00:08:47,340 --> 00:08:50,640 You see, Jess, it seems someone wants to hurt me. 90 00:08:50,677 --> 00:08:52,747 Why? I don't know. 91 00:08:52,780 --> 00:08:54,820 Can I see it? No. 92 00:08:54,848 --> 00:08:57,078 But maybe I can help figure it out. 93 00:08:57,117 --> 00:08:58,147 I appreciate that, but see, I... 94 00:08:58,186 --> 00:08:59,686 I showed it to the police. 95 00:08:59,721 --> 00:09:01,391 and they're taking care of it. 96 00:09:01,423 --> 00:09:02,763 As a matter of fact, we have 97 00:09:02,791 --> 00:09:04,031 the top homicide investigator... 98 00:09:04,060 --> 00:09:07,760 Homicide? That means murder. 99 00:09:07,797 --> 00:09:09,097 No, it's... Pop? 100 00:09:09,132 --> 00:09:11,002 Papa. No, it... 101 00:09:11,034 --> 00:09:13,144 Promise me that's not gonna happen. 102 00:09:15,406 --> 00:09:20,046 Oh, Jess. Jess, Jess... 103 00:09:20,079 --> 00:09:22,179 I promise. 104 00:09:25,217 --> 00:09:28,017 (chatter) 105 00:09:46,909 --> 00:09:49,779 Detective Sikorski's in a meeting. 106 00:09:51,048 --> 00:09:53,178 All right. Are you hungry? 107 00:09:53,218 --> 00:09:56,988 Listen, I shot this from Claudia's gun this morning. 108 00:09:57,022 --> 00:09:59,262 (door slams) Claudia's got a gun? 109 00:09:59,291 --> 00:10:01,191 Yes, and a husband who she's been on the run from 110 00:10:01,227 --> 00:10:03,827 for the last two years. Yeah, Roy Bremmer. 111 00:10:03,863 --> 00:10:05,833 I found out who he is. Yeah, I know who he is. 112 00:10:05,866 --> 00:10:07,196 Listen, here's what we have to do. 113 00:10:07,234 --> 00:10:08,404 We have to run a ballistics check 114 00:10:08,435 --> 00:10:10,035 on that bullet, get the results 115 00:10:10,071 --> 00:10:11,311 back this afternoon, and I think if we... 116 00:10:11,339 --> 00:10:12,469 All right, hold on. 117 00:10:12,507 --> 00:10:14,907 You've been watching too much CSI, pal. 118 00:10:14,943 --> 00:10:17,183 Ballistics takes at least two weeks. 119 00:10:17,212 --> 00:10:21,352 Well, I only have two days, pal, so... make things happen. 120 00:10:21,384 --> 00:10:25,024 Hey, I don't need this crap from you. 121 00:10:33,131 --> 00:10:35,801 (chatter) 122 00:10:35,834 --> 00:10:38,814 (Colonel) I wrote a killer obituary, not to mention my eulogy... 123 00:10:38,838 --> 00:10:41,368 "Ashes to ashes, dust to dust." 124 00:10:41,407 --> 00:10:43,377 "Photons to neutrons." 125 00:10:43,410 --> 00:10:45,810 "The particle hunter reduced to particles." 126 00:10:45,846 --> 00:10:51,386 I scanned this from the newsprint and these from the eight by tens. 127 00:10:51,419 --> 00:10:54,459 They're clean images, unadulterated, and technically impossible. 128 00:10:54,490 --> 00:10:56,230 Make some sense, Yoshi. 129 00:10:56,258 --> 00:10:58,458 This is a new car, but the photographic paper 130 00:10:58,494 --> 00:11:01,004 it's printed on is 40, maybe 50 years old. 131 00:11:01,031 --> 00:11:03,231 The pigments, the dyes, they follow a fading pattern 132 00:11:03,266 --> 00:11:04,526 that only comes with age. 133 00:11:04,569 --> 00:11:06,899 How does a new picture get to be 50 years old? 134 00:11:06,938 --> 00:11:10,538 It sits in a file for 50 years. 135 00:11:10,576 --> 00:11:13,006 What? But how is that possible? 136 00:11:13,045 --> 00:11:16,045 Yoshi, show me my funeral again. 137 00:11:19,619 --> 00:11:22,189 No, this is wrong. This is all wrong. 138 00:11:22,223 --> 00:11:24,463 I was there two days ago. This is empty. 139 00:11:24,492 --> 00:11:26,192 There is no grave there. 140 00:11:26,227 --> 00:11:28,027 Wait, can you read that? 141 00:11:28,063 --> 00:11:29,063 (J.T.) Uh... 142 00:11:30,298 --> 00:11:34,168 Uh, M-A-M-M... 143 00:11:34,203 --> 00:11:36,073 U... 144 00:11:40,310 --> 00:11:42,850 Mandy Murphy. What? 145 00:11:47,986 --> 00:11:51,586 That means... that means... 146 00:11:51,624 --> 00:11:54,364 That means? What... what... what the hell does it mean? 147 00:11:54,394 --> 00:11:57,834 Wait! Hey, hey! Tell Frank to keep page three open. 148 00:11:59,399 --> 00:12:02,369 (chain saw buzzing) 149 00:12:02,403 --> 00:12:07,113 (chatter) 150 00:12:24,362 --> 00:12:25,902 (J.T.) Ah. 151 00:12:27,934 --> 00:12:30,344 Hey, my hero. (dog growls) 152 00:12:30,369 --> 00:12:31,399 Butchie, hush up. 153 00:12:31,437 --> 00:12:32,507 I have a question for you. 154 00:12:32,538 --> 00:12:34,008 Fire away. 155 00:12:34,041 --> 00:12:35,411 Well, now, it's kind of personal. 156 00:12:35,442 --> 00:12:38,012 I think we're past that, J.T. 157 00:12:38,045 --> 00:12:41,115 Right, okay, yeah. Do you own a burial plot? 158 00:12:41,149 --> 00:12:42,949 And if you do, where is it? 159 00:12:42,984 --> 00:12:45,654 Yeah, I own a plot. 160 00:12:45,688 --> 00:12:47,358 My parents left me one. It's in... 161 00:12:47,389 --> 00:12:49,119 Evergreen Park? 162 00:12:49,158 --> 00:12:50,928 Yeah. How'd you know that? 163 00:12:50,961 --> 00:12:52,401 Thank you, that is the best... (dog growls) 164 00:12:52,429 --> 00:12:55,099 best news I've heard all week, thank you. 165 00:12:55,132 --> 00:12:57,372 And thank you for the flowers. They were spectacular. 166 00:12:57,401 --> 00:13:00,371 (dog growls) 167 00:13:00,405 --> 00:13:02,205 Dog's just too little to be that mean. 168 00:13:17,993 --> 00:13:19,693 So catch me up here, Teach. 169 00:13:19,728 --> 00:13:22,428 Remedial Course 101. 170 00:13:22,465 --> 00:13:27,235 That photo, the file... not a hoax, right? 171 00:13:27,270 --> 00:13:29,470 Right. So, Mandy Murphy 172 00:13:29,506 --> 00:13:32,336 was supposed to die underneath that tree? 173 00:13:32,376 --> 00:13:34,076 That's right, but she didn't. She's alive and well 174 00:13:34,112 --> 00:13:36,082 instead of six feet under like in that photo 175 00:13:36,114 --> 00:13:38,024 because I changed her destiny, 176 00:13:38,049 --> 00:13:41,149 which means I can change my own. 177 00:13:41,186 --> 00:13:44,256 Wait. Wait a minute. You can't leave now. This is huge. 178 00:13:44,290 --> 00:13:46,530 I need the damn story. What are you doing on Monday? 179 00:13:46,559 --> 00:13:47,759 I'll buy you lunch and tell you everything. 180 00:13:47,794 --> 00:13:49,134 Okay, but this is gonna change 181 00:13:49,162 --> 00:13:50,602 the face of the universe as we know it. 182 00:13:50,631 --> 00:13:52,631 The future is not immutable. 183 00:13:52,667 --> 00:13:54,737 You can print that. 184 00:13:59,074 --> 00:14:00,444 (Mrs. Silveira) Professor. 185 00:14:00,475 --> 00:14:03,105 Ah, Mrs. Silveira, I'm canceling classes 186 00:14:03,146 --> 00:14:04,706 the rest of the week. 187 00:14:07,151 --> 00:14:10,691 (chatter) 188 00:14:17,730 --> 00:14:19,230 Excuse me, Brad. 189 00:14:19,265 --> 00:14:21,195 J.T., just the person I was looking for. 190 00:14:21,233 --> 00:14:23,643 Excuse us. We have hit the jackpot. 191 00:14:23,670 --> 00:14:24,710 What are you talking about? 192 00:14:24,738 --> 00:14:27,708 Are you okay? 193 00:14:27,741 --> 00:14:31,481 (Brad) Carbon nano-tubes, grown to workable lengths, 194 00:14:31,512 --> 00:14:36,752 woven and coated to make this... an ultra-light, 195 00:14:36,785 --> 00:14:39,755 super-strong material that's gonna replace metal. 196 00:14:39,789 --> 00:14:42,189 It's gonna replace plastic, fabrics. 197 00:14:42,225 --> 00:14:45,155 I mean, the implications for the auto industry alone... 198 00:14:45,196 --> 00:14:46,756 That's amazing, Brad. It's incredible. Listen, 199 00:14:46,797 --> 00:14:48,497 I'm going out of town for a few days. I need the case. 200 00:14:48,532 --> 00:14:51,172 Hello, Professor. You're not listening to me. 201 00:14:51,203 --> 00:14:52,673 I'm listening, Brad. No, we are holding the future 202 00:14:52,704 --> 00:14:54,174 right here in our hands. 203 00:14:54,206 --> 00:14:55,706 Do you have any idea what that's worth? 204 00:14:55,741 --> 00:14:58,341 My life. I can reverse-engineer this, 205 00:14:58,378 --> 00:15:02,678 take out a patent in both our names, and we can buy Hawaii. 206 00:15:02,716 --> 00:15:05,186 (exhales) Brad, you've been up all night, right? 207 00:15:05,219 --> 00:15:07,389 What? Yeah, yeah, I have. 208 00:15:07,422 --> 00:15:09,522 You're serious. 209 00:15:09,557 --> 00:15:11,727 I'm dead serious. 210 00:15:11,760 --> 00:15:14,860 I've got enough data to start lining up 211 00:15:14,897 --> 00:15:17,297 investors. Can you imagine the bidding war? 212 00:15:17,333 --> 00:15:18,803 We're gonna be bazillionaires. No, look, this is ridiculous. 213 00:15:18,835 --> 00:15:23,635 It's theft. Theft? What, from the future? Come on. 214 00:15:23,673 --> 00:15:26,283 All right, okay. 215 00:15:26,310 --> 00:15:28,850 So what? So someone's gonna come back from the future and sue us? 216 00:15:28,880 --> 00:15:30,280 I don't think so. 217 00:15:30,315 --> 00:15:31,575 All right, I'm going. 218 00:15:36,256 --> 00:15:38,286 Don't... don't start getting 219 00:15:38,324 --> 00:15:39,664 all righteous on me, okay, brother? 220 00:15:39,692 --> 00:15:40,762 I really need this. 221 00:15:40,795 --> 00:15:42,425 No, you don't. Yes, I do. 222 00:15:44,765 --> 00:15:49,805 Yes, I do. Chantal and I really need this. 223 00:15:49,838 --> 00:15:52,138 We really need a break. 224 00:15:54,610 --> 00:15:55,710 This isn't it. 225 00:16:00,451 --> 00:16:01,821 I'll call you Monday. 226 00:16:01,852 --> 00:16:04,562 (door opens and closes) 227 00:16:24,312 --> 00:16:26,582 Let's see here. 228 00:16:51,344 --> 00:16:54,284 (beeping) 229 00:17:44,574 --> 00:17:47,384 (creaking) 230 00:18:30,794 --> 00:18:33,034 (cat meows) 231 00:18:45,746 --> 00:18:47,776 Carl, what are you doing in my house? 232 00:18:47,814 --> 00:18:50,454 Uh, I just came to tell you... 233 00:18:50,485 --> 00:18:51,615 What? 234 00:18:51,653 --> 00:18:53,723 You're going to die. 235 00:18:53,756 --> 00:18:55,686 (exhales) Yeah, eventually, yes. 236 00:18:55,724 --> 00:18:59,064 No. No, on Friday. The physics demand it. 237 00:18:59,095 --> 00:19:01,555 Are you sure? Yes. I checked and re-checked 238 00:19:01,598 --> 00:19:04,968 the Bit-Net, Nexus, every major SDB. I stayed up all night. 239 00:19:05,002 --> 00:19:06,542 There's a lot of that going around. 240 00:19:06,570 --> 00:19:08,370 Don't joke, Professor, not about this. 241 00:19:08,406 --> 00:19:09,806 It's basic, and it is bad. 242 00:19:09,840 --> 00:19:13,150 If you are supposed to die and then you don't, it's... 243 00:19:13,178 --> 00:19:15,108 like you make a rip in the fabric of the universe. 244 00:19:15,147 --> 00:19:16,817 Yeah, yeah, I'm listening. 245 00:19:16,849 --> 00:19:18,019 Well, the effects of your death, 246 00:19:18,051 --> 00:19:19,491 the ripples in time and space, 247 00:19:19,519 --> 00:19:21,659 they've already been written. 248 00:19:21,689 --> 00:19:25,659 That's not science, Carl. That's theology. 249 00:19:25,693 --> 00:19:27,933 Excuse me? It's string theory 250 00:19:27,962 --> 00:19:29,832 applied to multiverses, assuming that time and gravity 251 00:19:29,864 --> 00:19:32,604 can be quant... Look, look, the dog that made you swerve 252 00:19:32,635 --> 00:19:34,835 on Monday... I was wrong, it wasn't random. 253 00:19:34,870 --> 00:19:36,710 It was part of the design. Everything is part 254 00:19:36,739 --> 00:19:38,909 of the design, especially births and deaths. 255 00:19:38,942 --> 00:19:40,542 It can't be changed. 256 00:19:40,577 --> 00:19:44,447 Nonsense. All right? I already changed the design. 257 00:19:44,482 --> 00:19:45,682 I used some information from the file 258 00:19:45,717 --> 00:19:47,887 to save somebody's life. 259 00:19:47,919 --> 00:19:49,459 Oh, my God. 260 00:19:49,488 --> 00:19:51,858 (clears throat) 261 00:19:51,890 --> 00:19:53,790 (locks door) 262 00:19:53,826 --> 00:19:56,526 The universe seems intact to me, Carl. 263 00:19:56,563 --> 00:19:58,103 But you shouldn't have done that. 264 00:19:58,131 --> 00:20:00,171 Carl, listen, whoever sent that case knows a lot more 265 00:20:00,201 --> 00:20:01,871 about space and time than we do. Do you think 266 00:20:01,902 --> 00:20:03,742 they'd risk their existence to save mine? 267 00:20:03,771 --> 00:20:06,911 But you have a duty to everyone around you, to... 268 00:20:06,942 --> 00:20:08,042 to physics. 269 00:20:08,076 --> 00:20:09,976 Take a break from physics, Carl. 270 00:20:10,011 --> 00:20:11,011 You need to. 271 00:20:15,752 --> 00:20:17,052 (engine starts) Uh... 272 00:20:17,087 --> 00:20:18,087 wait... 273 00:20:28,667 --> 00:20:31,467 (J.T.) Claudia, it's me. I'm sorry about this morning, 274 00:20:31,504 --> 00:20:33,074 but that's not why I'm calling. 275 00:20:33,106 --> 00:20:35,906 Listen, I'm on my way to pick up Jesse. 276 00:20:35,942 --> 00:20:37,642 We're going to the airport. 277 00:20:37,677 --> 00:20:38,847 We're taking the first flight out. 278 00:20:38,880 --> 00:20:40,080 We'll be back on Monday, 279 00:20:40,114 --> 00:20:42,024 provided no oak trees have fallen. 280 00:20:42,049 --> 00:20:44,649 Listen, I really want you to come with us. 281 00:20:44,686 --> 00:20:46,786 We both do. Give me a call. Bye. 282 00:20:59,637 --> 00:21:01,207 (door closes) 283 00:21:07,547 --> 00:21:08,747 Keep the change. 284 00:21:09,982 --> 00:21:11,722 Excuse me? 285 00:21:11,752 --> 00:21:14,152 We really do need to talk, Professor, 286 00:21:14,188 --> 00:21:15,688 about my wife. 287 00:21:17,759 --> 00:21:20,029 No, we don't. 288 00:21:20,061 --> 00:21:21,501 Now. 289 00:21:25,201 --> 00:21:26,771 Take five. Have a cigarette. 290 00:21:28,905 --> 00:21:30,205 Go. 291 00:21:32,709 --> 00:21:34,909 What do you want? 292 00:21:34,946 --> 00:21:37,946 What do I want? 293 00:21:48,795 --> 00:21:50,255 Hmm? 294 00:21:50,297 --> 00:21:52,567 Last night, when I saw that, 295 00:21:52,600 --> 00:21:56,270 my first impulse was to pick up the phone 296 00:21:56,304 --> 00:22:00,344 and have you... Oh, never mind. 297 00:22:00,375 --> 00:22:02,605 I don't go with the first impulse anymore. 298 00:22:02,645 --> 00:22:04,875 I'm... a reasonable man. 299 00:22:04,914 --> 00:22:07,854 (cell phone ringing) 300 00:22:17,328 --> 00:22:19,768 Nobody takes phone calls when I'm talking to them. 301 00:22:21,133 --> 00:22:25,073 Okay. Her real name is Angela. 302 00:22:25,105 --> 00:22:26,205 She's as slippery as a fish. 303 00:22:26,239 --> 00:22:27,369 Three times, I've found her. 304 00:22:27,407 --> 00:22:28,807 Three times, she's disappeared, 305 00:22:28,843 --> 00:22:32,153 until now, thanks to you. 306 00:22:32,179 --> 00:22:35,279 Oh, and... 307 00:22:35,317 --> 00:22:37,087 your lovely little girl, 308 00:22:37,119 --> 00:22:40,119 Jesse. 309 00:22:40,156 --> 00:22:41,256 You leave Jesse out of this. 310 00:22:41,291 --> 00:22:42,761 You don't even mention her name. 311 00:22:42,792 --> 00:22:47,672 Oh-ho, angry man. I like that. 312 00:22:47,698 --> 00:22:49,368 I like that a lot. 313 00:22:49,400 --> 00:22:52,840 Okay, here's the deal, Professor. 314 00:22:52,871 --> 00:22:58,311 If I lose Angela this time, I'm coming after you. 315 00:22:58,344 --> 00:23:01,414 If you warn her, if you try to help her to escape, 316 00:23:01,447 --> 00:23:04,077 I'm coming after you. 317 00:23:04,117 --> 00:23:06,317 It's as simple as that. 318 00:23:06,353 --> 00:23:10,363 Give me back my wife, and you can get on with your life. 319 00:23:12,695 --> 00:23:14,995 Basically... 320 00:23:17,833 --> 00:23:20,343 (sighs) 321 00:23:20,370 --> 00:23:23,810 it's the only way for you to have one. 322 00:23:29,815 --> 00:23:30,945 (door slams) 323 00:23:30,983 --> 00:23:34,223 (pants) 324 00:23:34,252 --> 00:23:35,362 (sniffs) 325 00:23:58,181 --> 00:24:02,051 (chatter) 326 00:24:16,102 --> 00:24:19,412 (exhales) 327 00:24:24,211 --> 00:24:26,421 (J.T.) This is J.T. Please leave a message. 328 00:24:26,448 --> 00:24:27,718 (beep) 329 00:24:31,387 --> 00:24:35,927 Vasco da Gama rounded the Cape of Good Hope in 1497. 330 00:24:35,959 --> 00:24:39,059 Now, can anybody tell me where he sailed to? 331 00:24:40,965 --> 00:24:44,765 Come on, people. 332 00:24:44,803 --> 00:24:47,013 Jesse? 333 00:24:48,908 --> 00:24:50,038 Mike? 334 00:24:50,076 --> 00:24:51,836 (phone rings) 335 00:24:55,482 --> 00:24:56,952 Mr. Watkins' room. 336 00:24:59,353 --> 00:25:00,793 Well, recess is in ten minutes. 337 00:25:00,822 --> 00:25:03,462 Can it wait? 338 00:25:03,492 --> 00:25:05,132 Okay. 339 00:25:05,160 --> 00:25:06,400 (hangs up phone) 340 00:25:06,428 --> 00:25:08,428 Jesse. 341 00:25:25,585 --> 00:25:27,245 Whoa. 342 00:25:27,286 --> 00:25:28,416 I thought something had happened to you. 343 00:25:28,454 --> 00:25:29,994 No, no, no, no, no. 344 00:25:30,022 --> 00:25:31,262 Something did happen, but something good. 345 00:25:31,291 --> 00:25:33,361 Come on, we're gonna go on a little trip. 346 00:25:33,393 --> 00:25:34,563 A trip? Yeah, a trip. Why not? 347 00:25:34,595 --> 00:25:36,025 When? Right now? 348 00:25:36,063 --> 00:25:37,133 Well, I've got to make a phone call, 349 00:25:37,165 --> 00:25:38,265 all right? But I want you to stay 350 00:25:38,299 --> 00:25:41,139 right out there where I can see you. 351 00:25:41,169 --> 00:25:45,439 Jess, please, do as I say. 352 00:25:45,474 --> 00:25:47,284 What happened to your cellphone? 353 00:25:47,310 --> 00:25:48,550 Uh, it broke. 354 00:25:51,014 --> 00:25:52,054 (coin drops) 355 00:25:52,082 --> 00:25:55,252 (dialing) 356 00:25:57,522 --> 00:26:02,492 (phone rings) 357 00:26:02,528 --> 00:26:04,958 Denorvo Insurance. Hey, it's me. 358 00:26:04,998 --> 00:26:06,368 (Claudia) I've been trying to reach you. 359 00:26:06,399 --> 00:26:08,129 I think there's something wrong with your phone. 360 00:26:08,168 --> 00:26:10,498 Oh, my phone? Yeah, see, I ran into a guy 361 00:26:10,538 --> 00:26:12,208 who doesn't appreciate you taking calls while 362 00:26:12,239 --> 00:26:14,379 he's talking to you, so he smashed it. 363 00:26:14,408 --> 00:26:18,178 Oh, my God. Roy. 364 00:26:18,213 --> 00:26:21,553 Yeah. Claudia, this is not just about me and you anymore. 365 00:26:21,584 --> 00:26:23,294 It's also about Jesse. 366 00:26:27,090 --> 00:26:29,360 Listen, I... I've got to go. 367 00:26:38,270 --> 00:26:39,940 Okay. 368 00:26:39,972 --> 00:26:41,672 They found you, didn't they? 369 00:26:41,707 --> 00:26:45,547 The people who threatened you, the ones from the case? 370 00:26:45,579 --> 00:26:48,119 What's happening, Pop? 371 00:26:48,149 --> 00:26:51,449 Well, we are doing what Mandy Murphy did, only better. 372 00:26:51,485 --> 00:26:52,545 We're getting as far away 373 00:26:52,587 --> 00:26:54,187 from our oak tree as possible 374 00:26:54,223 --> 00:26:58,233 before it falls. All right? Hmm? 375 00:27:02,232 --> 00:27:04,542 Jess, Jess, listen. 376 00:27:04,568 --> 00:27:07,438 I know I'm running low on promises, 377 00:27:07,471 --> 00:27:09,441 but we've got to get through this. 378 00:27:09,473 --> 00:27:13,583 I'll make it up to you. Put your seat belt on. 379 00:27:56,729 --> 00:28:00,699 Did the policeman tell you to leave town? No. 380 00:28:04,505 --> 00:28:07,105 Jess, no one's following us. 381 00:28:13,482 --> 00:28:15,482 Dad! Hmm? 382 00:28:15,518 --> 00:28:18,018 (brakes screeching) 383 00:28:18,055 --> 00:28:19,515 (pedestrian) Learn to drive, you jerk. 384 00:28:21,058 --> 00:28:24,128 Oh, boy. 385 00:28:24,162 --> 00:28:25,702 Jess, I've got to get to a pay phone 386 00:28:25,730 --> 00:28:27,430 and call Sikorski. 387 00:28:28,834 --> 00:28:30,374 No, you don't. 388 00:28:35,408 --> 00:28:37,338 (phone ringing) 389 00:28:37,377 --> 00:28:39,307 (Sikorski) Sikorski here. This is J.T. 390 00:28:39,347 --> 00:28:40,777 I'm heading for the airport. 391 00:28:40,815 --> 00:28:42,445 Is Claudia with you? No. 392 00:28:42,483 --> 00:28:43,653 Wait for me. 393 00:28:43,685 --> 00:28:44,815 I'm not waiting for anyone. 394 00:28:44,853 --> 00:28:47,063 Wait for me. 395 00:28:47,089 --> 00:28:48,619 Damn it. (slams receiver) 396 00:29:01,239 --> 00:29:03,309 (door unlocks) 397 00:29:06,479 --> 00:29:08,179 Honey? 398 00:29:11,618 --> 00:29:13,488 Brad? 399 00:29:18,726 --> 00:29:20,326 Honey? 400 00:29:22,731 --> 00:29:24,431 (sighs) 401 00:29:24,466 --> 00:29:26,266 Brad. 402 00:29:44,791 --> 00:29:46,531 (Chantal) Honey? 403 00:29:47,660 --> 00:29:48,690 Brad! 404 00:29:50,431 --> 00:29:51,531 Bradley? 405 00:29:55,737 --> 00:29:56,767 Stop! No. 406 00:29:56,805 --> 00:29:57,835 Stop it! 407 00:29:57,872 --> 00:29:59,172 No. Stop this! 408 00:29:59,207 --> 00:30:00,677 Give me... No. 409 00:30:00,708 --> 00:30:03,178 Give me this! Stop it! 410 00:30:03,212 --> 00:30:04,252 What are you doing? 411 00:30:04,280 --> 00:30:05,650 (sobbing) Hon? 412 00:30:05,681 --> 00:30:07,351 (sobbing) 413 00:30:07,384 --> 00:30:11,594 Honey, what is it? Shh. 414 00:30:11,621 --> 00:30:13,891 Tell me, tell me, honey, honey. 415 00:30:13,925 --> 00:30:16,325 (sobbing) 416 00:30:16,360 --> 00:30:19,500 Nobody understands me. 417 00:30:43,226 --> 00:30:46,196 (chatter) 418 00:30:46,230 --> 00:30:48,200 So where are we gonna go? 419 00:30:48,232 --> 00:30:50,942 Uh, New York, if this line gets a move on. 420 00:30:50,969 --> 00:30:53,239 (chatter) 421 00:30:53,271 --> 00:30:55,611 Come on. 422 00:30:56,909 --> 00:30:58,479 You know what, kiddo? 423 00:30:58,511 --> 00:31:00,581 We're gonna travel in style. Come on. 424 00:31:00,613 --> 00:31:03,423 (P.A. announcement) ...Flight 32 to Boston. 425 00:31:03,450 --> 00:31:04,950 Flight 32 to Boston. 426 00:31:04,985 --> 00:31:06,885 First class. Awesome. 427 00:31:06,920 --> 00:31:08,620 (exhales) 428 00:31:15,764 --> 00:31:16,804 Hey. Claudia. 429 00:31:16,832 --> 00:31:18,872 Hi. Uh, we need to talk. 430 00:31:18,902 --> 00:31:20,502 It's business. It won't take long. 431 00:31:20,537 --> 00:31:22,667 Jess, could you do me a huge favor? 432 00:31:22,705 --> 00:31:24,935 Would you go and grab me a pack of gum? 433 00:31:24,975 --> 00:31:29,405 And you can get something for yourself. 434 00:31:29,447 --> 00:31:30,677 There's a kiosk just down there, Jess, 435 00:31:30,715 --> 00:31:33,345 but make sure I can see you, okay? 436 00:31:41,328 --> 00:31:42,858 Look, Claudia... No, it's okay. 437 00:31:42,896 --> 00:31:44,996 Don't say anything. I understand. 438 00:31:45,032 --> 00:31:46,702 If you have to choose between Jesse and me, 439 00:31:46,734 --> 00:31:48,444 that's not a choice. 440 00:31:48,469 --> 00:31:51,769 That's why I did this. I, uh... 441 00:31:51,807 --> 00:31:53,007 I doubled the payout. 442 00:31:53,042 --> 00:31:56,652 Jesse gets four million now. 443 00:31:56,679 --> 00:31:58,949 Hey, call me callous if you like, 444 00:31:58,982 --> 00:32:00,722 but I've learned the hard way to be. 445 00:32:00,750 --> 00:32:02,590 practical, and this is practical. 446 00:32:02,620 --> 00:32:04,390 Two million is not enough these days, 447 00:32:04,422 --> 00:32:06,062 not for an entire lifetime. 448 00:32:06,090 --> 00:32:09,060 So all you have to do is... 449 00:32:09,094 --> 00:32:11,904 Tell me something, Claudia. 450 00:32:11,930 --> 00:32:15,740 When was the last time you saw your husband? 451 00:32:15,768 --> 00:32:16,938 Two years ago. 452 00:32:16,970 --> 00:32:19,410 Hmm. I told you that. Why? 453 00:32:19,440 --> 00:32:22,640 Well, I don't... You know, you gave me a blue parka. 454 00:32:22,676 --> 00:32:24,606 You arranged for the green Cherokee. 455 00:32:24,646 --> 00:32:26,646 Now you present me with this. 456 00:32:26,681 --> 00:32:29,351 You think this is all some elaborate scam? 457 00:32:29,384 --> 00:32:30,854 You think I'm working with Roy? You know, frankly, 458 00:32:30,886 --> 00:32:32,586 I don't know what to think anymore. 459 00:32:32,622 --> 00:32:35,322 J.T., I left Roy. 460 00:32:35,359 --> 00:32:38,599 I've been running. from him. He did... 461 00:32:38,629 --> 00:32:42,499 horrible, ugly things to me. 462 00:32:42,533 --> 00:32:43,973 You met him. You saw him. 463 00:32:44,002 --> 00:32:46,842 There's nothing, nothing he won't... 464 00:32:48,407 --> 00:32:49,777 You know what? Forget it. 465 00:32:49,808 --> 00:32:51,078 Do whatever you want. 466 00:32:51,110 --> 00:32:53,510 Tell Jesse I said goodbye. 467 00:32:53,546 --> 00:32:54,946 I'll miss her. 468 00:33:05,894 --> 00:33:09,104 Claudia. 469 00:33:13,002 --> 00:33:14,142 Claudia. 470 00:33:14,171 --> 00:33:17,781 You're coming with us, right? 471 00:33:31,024 --> 00:33:32,894 Thank you. Come on through, ma'am. 472 00:33:32,926 --> 00:33:34,656 (beeping) Oh, back. 473 00:33:35,796 --> 00:33:37,496 (beeping) 474 00:33:51,548 --> 00:33:53,018 (Sikorski) Neumeyer, hold up. 475 00:33:53,050 --> 00:33:55,750 Neumeyer. Oh, no. Here. 476 00:33:55,786 --> 00:33:59,086 Go, go. Okay. 477 00:33:59,124 --> 00:34:01,694 Look, you can't do this. 478 00:34:01,727 --> 00:34:04,427 She's a felon. What do you mean? 479 00:34:04,464 --> 00:34:07,874 Identity theft. She's not Claudia Whitney, 480 00:34:07,900 --> 00:34:09,600 which means that gun of hers 481 00:34:09,636 --> 00:34:11,066 was acquired under an assumed name. 482 00:34:11,105 --> 00:34:12,565 That's a felony. 483 00:34:12,606 --> 00:34:13,866 Well, it's not one I care about. 484 00:34:13,907 --> 00:34:17,877 There's more. Brad is bankrupt. What? 485 00:34:17,912 --> 00:34:19,882 He's not the stock picker you think he is. 486 00:34:19,914 --> 00:34:21,784 They're ready to repossess everything he owns, 487 00:34:21,817 --> 00:34:24,587 including the gold fillings in his back teeth. 488 00:34:24,620 --> 00:34:27,590 He gets custody of Jesse if you croak, right? 489 00:34:27,624 --> 00:34:30,664 Along with your estate? 490 00:34:30,694 --> 00:34:32,904 Uh, listen, you didn't need to come all the way 491 00:34:32,930 --> 00:34:34,230 out here just to tell me this, 492 00:34:34,265 --> 00:34:35,725 did you? 493 00:34:35,767 --> 00:34:37,567 Running never solved anything. 494 00:34:37,603 --> 00:34:39,143 Just stay and face 495 00:34:39,171 --> 00:34:40,941 whatever you have to face, and I'll help you. 496 00:34:40,973 --> 00:34:42,483 Look, Sikorski, I appreciate your involvement, 497 00:34:42,509 --> 00:34:43,909 I really do, but how about focusing 498 00:34:43,943 --> 00:34:46,083 on the only person who's actually threatened me. 499 00:34:46,112 --> 00:34:48,122 Claudia's husband? 500 00:34:48,149 --> 00:34:50,749 Claudia's got a husband? 501 00:34:50,785 --> 00:34:52,185 The flight's been cancelled... 502 00:34:52,219 --> 00:34:55,089 mechanical problems. (groans) 503 00:34:55,123 --> 00:34:57,933 All right, well, they can't all be grounded. 504 00:34:57,959 --> 00:34:59,199 Are you up for a relay race? 505 00:34:59,228 --> 00:35:01,498 If you go, I can't protect you. 506 00:35:01,531 --> 00:35:04,841 Well, how about helping us instead of slowing us down? 507 00:35:10,041 --> 00:35:11,811 (flight attendant) Ladies and gentlemen, 508 00:35:11,843 --> 00:35:13,513 please fasten your seat belts 509 00:35:13,545 --> 00:35:15,275 and put your seats in the upright position. 510 00:35:15,314 --> 00:35:16,624 You have a husband? 511 00:35:19,185 --> 00:35:20,215 Yeah, I do. 512 00:35:21,822 --> 00:35:25,532 It's complicated. 513 00:35:25,559 --> 00:35:30,299 He's a bad guy, and I mean, literally, a bad guy. 514 00:35:30,331 --> 00:35:31,731 I didn't know that when I married him. 515 00:35:31,766 --> 00:35:34,266 I just fell in love and thought he was 516 00:35:34,303 --> 00:35:36,843 rich and powerful, like a king. 517 00:35:39,108 --> 00:35:42,178 The truth is, I didn't want to know. 518 00:35:42,212 --> 00:35:45,022 What's his name? 519 00:35:45,049 --> 00:35:46,279 Roy Bremmer. 520 00:35:46,317 --> 00:35:50,657 Ugh, I don't even like saying it. 521 00:35:50,689 --> 00:35:53,159 I ran away from him two years ago, 522 00:35:53,191 --> 00:35:55,161 and he's been chasing me ever since. 523 00:35:55,194 --> 00:35:56,834 Why? 524 00:35:58,197 --> 00:35:59,667 What do you mean, why? 525 00:35:59,700 --> 00:36:02,170 Well, if you ran away from me, 526 00:36:02,202 --> 00:36:03,872 that'd mean that you didn't like me anymore, 527 00:36:03,904 --> 00:36:07,984 and I wouldn't want you back, so why does he? 528 00:36:32,304 --> 00:36:34,374 (Claudia) Oh, you can just see the back of that one. 529 00:36:34,407 --> 00:36:35,807 (Jesse) Ah! (laughs) 530 00:36:35,842 --> 00:36:37,212 They're cute, though. Oh, lookit. 531 00:36:37,243 --> 00:36:38,883 I love Siamese cats. 532 00:36:38,913 --> 00:36:41,653 I just saw a really cute one. Oh, wait. 533 00:36:41,682 --> 00:36:43,222 I didn't notice that one. That one's, like... 534 00:36:43,250 --> 00:36:45,720 That one's, like, "Get away from me." 535 00:36:45,754 --> 00:36:47,094 Vampire. (laughs) 536 00:36:47,122 --> 00:36:49,792 I know. That one's... he's like... 537 00:36:49,825 --> 00:36:51,985 The sad mew. the conversational mew, 538 00:36:52,028 --> 00:36:53,398 the utilitarian... 539 00:36:53,429 --> 00:36:56,929 Wow, I didn't know all those mews existed. 540 00:36:56,967 --> 00:36:58,797 (both laugh) 541 00:36:58,835 --> 00:37:02,635 His papa is sniffing all the flowers. 542 00:37:02,674 --> 00:37:04,044 Yeah. 543 00:37:04,075 --> 00:37:05,775 Either that or he sees a mouse. 544 00:37:05,811 --> 00:37:08,681 Just waiting for it to run. Oh! What's he eating? 545 00:37:08,714 --> 00:37:11,254 I don't know. I had a cat who liked that, actually. 546 00:37:11,284 --> 00:37:12,754 Yeah? Yeah, you'd pick her up 547 00:37:12,786 --> 00:37:15,186 by the tail, and she'd love it. 548 00:37:15,221 --> 00:37:17,661 You'd pick her up by the tail and sort of toss her. 549 00:37:17,692 --> 00:37:22,632 (man coughing) 550 00:37:28,371 --> 00:37:30,371 Sir, are you all right, sir? 551 00:37:30,406 --> 00:37:33,436 (coughing) Heather... 552 00:37:33,477 --> 00:37:37,377 (coughing) 553 00:37:37,414 --> 00:37:40,424 (talking quietly) 554 00:37:40,452 --> 00:37:42,452 (coughing) Sir... 555 00:37:42,487 --> 00:37:45,157 Sir, you'll be okay. (coughing) 556 00:37:46,993 --> 00:37:50,363 (coughing) 557 00:37:50,397 --> 00:37:53,367 (captain) Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 558 00:37:53,400 --> 00:37:55,140 This is your captain speaking. 559 00:37:55,168 --> 00:37:57,138 Unfortunately, we have a medical emergency 560 00:37:57,171 --> 00:37:58,711 and must return to Seattle. 561 00:37:58,740 --> 00:38:00,240 We're sorry for any inconvenience. 562 00:38:00,274 --> 00:38:03,814 (passengers chatter) 563 00:38:12,023 --> 00:38:15,293 (siren) 564 00:38:38,153 --> 00:38:39,393 (Jesse) Claudia, I'm scared. 565 00:38:39,422 --> 00:38:40,862 (Claudia) Oh, don't be scared, sweetie. 566 00:38:40,890 --> 00:38:42,860 We're gonna be fine. 567 00:38:42,892 --> 00:38:44,132 (chatter) 568 00:38:44,160 --> 00:38:46,200 (Jesse) Are all these people sick? 569 00:38:46,229 --> 00:38:47,859 (Claudia) I don't think so. 570 00:38:47,898 --> 00:38:49,868 Is everything gonna be okay? 571 00:38:49,900 --> 00:38:51,770 Don't worry. Dr. Dan's gonna be here in a minute. 572 00:38:51,803 --> 00:38:53,373 We're gonna be okay. 573 00:38:53,404 --> 00:38:55,114 I want to go home, Pop. 574 00:38:55,139 --> 00:38:56,209 Did you get Dan? 575 00:38:56,241 --> 00:38:57,481 No, but maybe a quarantine 576 00:38:57,509 --> 00:38:58,509 is not such a bad idea. 577 00:39:07,822 --> 00:39:09,822 Hello, sweetheart. How would you like 578 00:39:09,857 --> 00:39:12,487 a "get out of jail free" card? 579 00:39:12,527 --> 00:39:16,897 Okay, everybody, you can all take off your masks and go home. 580 00:39:16,932 --> 00:39:21,902 (chatter) 581 00:39:21,938 --> 00:39:23,238 Come with me. 582 00:39:23,272 --> 00:39:26,942 (chatter) 583 00:39:26,977 --> 00:39:30,247 (P.A. announcement) Dr. Carlson to oncology. Dr Carlson to oncology. 584 00:39:30,281 --> 00:39:32,081 So we're not contagious? 585 00:39:32,117 --> 00:39:34,487 No, you're not. The guy on the plane... 586 00:39:34,519 --> 00:39:35,549 Is he okay? 587 00:39:35,588 --> 00:39:37,858 Peanut allergy. 588 00:39:37,890 --> 00:39:39,930 I've kind of got to use the restroom. 589 00:39:39,959 --> 00:39:41,359 Okay. I'll take you. 590 00:39:41,394 --> 00:39:43,034 We'll meet you outside? 591 00:39:43,063 --> 00:39:45,973 Come on. See you later. 592 00:39:46,000 --> 00:39:48,370 J.T., do you mind if I ask you a question? 593 00:39:48,402 --> 00:39:49,942 Sure. 594 00:39:49,971 --> 00:39:52,471 Taking a flight in the middle of the week, 595 00:39:52,508 --> 00:39:54,438 what were you trying to do? 596 00:39:54,476 --> 00:39:56,246 Change my destiny. 597 00:40:00,150 --> 00:40:02,820 Let's take a shortcut through ER. 598 00:40:05,022 --> 00:40:07,462 So I got the results back 599 00:40:07,491 --> 00:40:09,031 on the lab work you asked for. 600 00:40:09,060 --> 00:40:10,400 Your blood, the old blood on the bullet... 601 00:40:10,428 --> 00:40:12,128 It matches, doesn't it? Yeah. 602 00:40:12,164 --> 00:40:13,304 Listen, are you gonna tell me 603 00:40:13,332 --> 00:40:15,132 what the hell's going on? 604 00:40:15,168 --> 00:40:17,468 (paramedic) We've got a multi-car crash coming in. 605 00:40:17,503 --> 00:40:19,513 Not this one. We lost her on the way over. 606 00:40:19,540 --> 00:40:22,080 I've got to go. 607 00:40:22,109 --> 00:40:24,609 All right, I've got it, I've got it. 608 00:40:24,646 --> 00:40:26,646 Okay, any trouble breathing? 609 00:40:26,681 --> 00:40:30,421 (siren) 610 00:40:36,059 --> 00:40:37,629 (Mandy) You saved my life. 611 00:40:37,661 --> 00:40:39,161 Oh, my God. 612 00:40:40,490 --> 00:40:44,490 ♪ ♪ 42182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.