All language subtitles for First.Man.Into.Space.1959.BluRay-LM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,004 --> 00:01:21,015 PILOT (VOICEOVER): Mother to Control, 2 00:01:21,017 --> 00:01:24,018 15,000 feet, climbing steadily. 3 00:01:24,020 --> 00:01:29,009 Check, 15,000 feet. 4 00:01:29,011 --> 00:01:32,008 Radar is scanning correctly, sir. 5 00:01:32,010 --> 00:01:36,001 Mother to Control, Y-12 pilot transferring now. 6 00:01:43,006 --> 00:01:44,018 Y-12 to Control-- 7 00:01:44,020 --> 00:01:46,014 are you reading me? 8 00:01:46,016 --> 00:01:47,017 Testing. 9 00:01:47,019 --> 00:01:49,000 Over. 10 00:01:49,002 --> 00:01:50,011 CONTROL (VOICEOVER): Reading you loud and clear. 11 00:01:50,013 --> 00:01:51,017 Switch on your instrument transmitters now. 12 00:01:51,019 --> 00:01:52,022 Over. 13 00:01:53,000 --> 00:01:54,018 Control, control, I'm switching on now. 14 00:01:54,020 --> 00:01:56,010 Over. 15 00:01:56,012 --> 00:01:57,014 Check your records. 16 00:01:57,016 --> 00:01:59,018 Are you receiving signals correctly? 17 00:02:02,010 --> 00:02:04,017 Motor recorder OK. 18 00:02:04,019 --> 00:02:07,021 Rim director checking OK, sir. 19 00:02:07,023 --> 00:02:09,022 Pilot's heartbeat steady, sir. 20 00:02:10,000 --> 00:02:12,017 Air friction recorder working correctly, sir. 21 00:02:12,019 --> 00:02:15,016 Electronic brain and gyros recording correctly, sir. 22 00:02:22,011 --> 00:02:27,004 Preparing to drop Y-12, 45,000 feet. 23 00:02:27,006 --> 00:02:28,006 Check. 24 00:02:28,008 --> 00:02:30,010 Ready and awaiting your countdown. 25 00:02:35,021 --> 00:02:44,019 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, drop. 26 00:02:50,003 --> 00:02:52,018 Y-12 to tax, I'm airborne. 27 00:02:52,020 --> 00:02:54,022 Firing rocket motor. 28 00:03:13,018 --> 00:03:16,004 [music playing] 29 00:04:43,018 --> 00:04:45,021 He's passing the previous highest. 30 00:04:45,023 --> 00:04:47,014 He's at 10,000 feet. 31 00:04:47,016 --> 00:04:49,018 He's through the heat barrier. 32 00:04:55,017 --> 00:04:57,005 Will you speak with him, commander? 33 00:04:57,007 --> 00:04:59,012 He's near the controllability barrier. 34 00:04:59,014 --> 00:05:03,001 It will be difficult for him. 35 00:05:03,003 --> 00:05:04,000 Control to Y-12. 36 00:05:04,002 --> 00:05:05,014 Control to Y-12, do you read me? 37 00:05:05,016 --> 00:05:10,006 Y-12 to Control, reading you loud and clear. 38 00:05:10,008 --> 00:05:11,012 Over. 39 00:05:11,014 --> 00:05:13,023 You are approaching controllability barrier. 40 00:05:14,001 --> 00:05:17,009 Steady as you go and hold on tight. 41 00:06:19,004 --> 00:06:20,009 LT. DAN MILTON PRESCOTT (VOICEOVER): 42 00:06:20,011 --> 00:06:22,018 Through controllability barrier, gyro 43 00:06:22,020 --> 00:06:24,007 stabilizers holding steady. 44 00:06:24,009 --> 00:06:25,007 He's made it. 45 00:06:25,009 --> 00:06:26,008 Good. 46 00:06:26,010 --> 00:06:27,017 A big achievement. 47 00:06:27,019 --> 00:06:29,007 That's great. 48 00:06:29,009 --> 00:06:31,018 Pilot's heartbeat steady, sir. 49 00:06:31,020 --> 00:06:34,014 Pilot's pulse checking OK. 50 00:06:34,016 --> 00:06:36,019 Control to Y-12, Control to Y-12, do you read me? 51 00:06:36,021 --> 00:06:38,023 Over. 52 00:06:41,018 --> 00:06:46,021 Y-12 to Control, all sign of G-pressure gone. 53 00:06:46,023 --> 00:06:49,007 We have you at 230,000 feet. 54 00:06:49,009 --> 00:06:51,011 Check? 55 00:06:53,011 --> 00:06:54,003 Check. 56 00:06:54,005 --> 00:06:56,001 Now, hold on, boy. 57 00:06:56,003 --> 00:06:58,001 You're reaching the ionosphere. 58 00:06:58,003 --> 00:07:01,004 Your motor will burn out in exactly five seconds. 59 00:07:01,006 --> 00:07:02,003 Check 60 00:07:02,005 --> 00:07:05,023 CONTROL (VOICEOVER): 4, 3, 2-- 61 00:07:10,019 --> 00:07:12,005 That's the burn-off. 62 00:07:12,007 --> 00:07:14,009 He's OK. 63 00:07:16,013 --> 00:07:19,000 [music playing] 64 00:07:34,000 --> 00:07:35,018 Take it easy, Dan. 65 00:07:35,020 --> 00:07:39,012 You're reaching maximum test height of 300,000 feet. 66 00:07:39,014 --> 00:07:41,007 You're in modified atmosphere. 67 00:07:41,009 --> 00:07:43,015 She's riding steady. 68 00:07:43,017 --> 00:07:45,009 I feel as though I could go on. 69 00:07:45,011 --> 00:07:47,011 Test your controls and prepare to turn. 70 00:07:47,013 --> 00:07:48,011 Let her go, Chuck. 71 00:07:48,013 --> 00:07:49,018 See what she'll do. 72 00:07:49,020 --> 00:07:51,012 You think he's all right, doctor? 73 00:07:51,014 --> 00:07:52,023 Heartbeat is almost normal. 74 00:07:53,001 --> 00:07:55,001 But with release of pressures, judgment may 75 00:07:55,003 --> 00:07:56,022 be unsound for some seconds. 76 00:07:57,000 --> 00:07:58,009 Should I take over on remote control? 77 00:07:58,011 --> 00:08:00,013 No, give him a few more seconds. 78 00:08:03,011 --> 00:08:04,008 Dan, do you hear me? 79 00:08:04,010 --> 00:08:05,006 Me? 80 00:08:05,008 --> 00:08:07,010 I repeat, do you read me? 81 00:08:50,006 --> 00:08:53,019 Cannot direct hatch toward stabilizers. 82 00:08:53,021 --> 00:08:54,017 Steady me. 83 00:08:54,019 --> 00:08:55,023 Steady me! 84 00:08:56,001 --> 00:08:57,021 Electronic controls, take all stabilizers. 85 00:08:57,023 --> 00:08:59,012 Aye, sir, but I can't get equalization. 86 00:08:59,014 --> 00:09:01,016 Keep at it! 87 00:09:16,009 --> 00:09:20,005 Listen, Dan, This is Dr. von Essen speaking. 88 00:09:20,007 --> 00:09:21,022 You are weightless. 89 00:09:22,000 --> 00:09:26,021 Without concentration, you cannot coordinate your senses. 90 00:09:26,023 --> 00:09:27,021 Listen to me. 91 00:09:27,023 --> 00:09:29,005 Tell me what to do, doc. 92 00:09:29,007 --> 00:09:30,014 Tell me what to do! 93 00:09:30,016 --> 00:09:33,020 First, control yourself. 94 00:09:33,022 --> 00:09:38,005 Now, forget everything else and watch your left hand. 95 00:09:42,012 --> 00:09:46,021 Without taking your eyes off it, put it down until it is resting 96 00:09:46,023 --> 00:09:50,008 on something, no matter what. 97 00:09:50,010 --> 00:09:51,008 Take your time. 98 00:09:51,010 --> 00:09:52,020 Be quick, doctor. 99 00:09:52,022 --> 00:09:55,016 If he hits atmosphere at this speed, he'll burn up. 100 00:09:55,018 --> 00:09:56,020 DR. PAUL VON ESSEN (VOICEOVER): When 101 00:09:56,022 --> 00:09:58,013 you have hold with your left hand, 102 00:09:58,015 --> 00:10:00,017 do the same with your right. 103 00:10:04,011 --> 00:10:08,009 Bring it slowly forward until you can grasp the stabilizer. 104 00:10:11,002 --> 00:10:13,004 Watch carefully until you are steady. 105 00:10:21,022 --> 00:10:24,023 Now, concentrate and you will regain control of Y-12. 106 00:10:34,007 --> 00:10:37,008 You're moving outside the preset radar position. 107 00:10:37,010 --> 00:10:38,007 We're going to lose you! 108 00:10:38,009 --> 00:10:39,001 Can't help it! 109 00:10:39,003 --> 00:10:40,009 Can't help it! 110 00:10:40,011 --> 00:10:42,013 I've got control, but I can't reduce speed! 111 00:10:47,020 --> 00:10:51,007 Radar Control, Y-12 gliding outside preset orbit. 112 00:10:51,009 --> 00:10:52,014 Track 5 degrees west. 113 00:10:52,016 --> 00:10:54,023 Tracking 5 degrees west, sir. 114 00:10:55,001 --> 00:10:58,008 Not going to hold at the rate he's going. 115 00:10:58,010 --> 00:11:00,002 His only chance is to balance the atmosphere 116 00:11:00,004 --> 00:11:02,008 until he loses enough speed. 117 00:11:02,010 --> 00:11:05,006 Radar Control, keep tracking west. 118 00:11:05,008 --> 00:11:06,019 Track west, keep going! 119 00:11:06,021 --> 00:11:08,019 Keep going. 120 00:11:08,021 --> 00:11:10,023 Keep tracking. 121 00:11:32,020 --> 00:11:36,003 Well, if we don't hear soon, we never will. 122 00:11:36,005 --> 00:11:39,002 Why didn't he obey orders, stick to the test plan? 123 00:11:39,004 --> 00:11:40,010 He should have. 124 00:11:40,012 --> 00:11:41,016 You cannot blame your brother for this tragedy, 125 00:11:41,018 --> 00:11:42,022 Commander Prescott. 126 00:11:43,000 --> 00:11:45,008 For a few vital seconds, he was not himself. 127 00:11:45,010 --> 00:11:47,001 I wish I could agree with you, doctor. 128 00:11:47,003 --> 00:11:49,017 We do not yet understand the physiological conditions 129 00:11:49,019 --> 00:11:52,012 a man may have to endure at such heights. 130 00:11:52,014 --> 00:11:54,014 My brother has always been unpredictable. 131 00:11:54,016 --> 00:11:55,017 He's a heck of a good pilot. 132 00:11:55,019 --> 00:11:56,017 The best we ever had. 133 00:11:56,019 --> 00:11:57,018 Well, he knew the limits. 134 00:11:57,020 --> 00:11:59,014 Why did he disobey orders? 135 00:11:59,016 --> 00:12:01,019 It was a physiological condition 136 00:12:01,021 --> 00:12:03,008 clouding his judgment. 137 00:12:03,010 --> 00:12:06,002 Chuck, we've progressed a long way in the development 138 00:12:06,004 --> 00:12:08,005 of aviation medicine, but the conditions 139 00:12:08,007 --> 00:12:10,018 we simulate in the high altitude test chamber 140 00:12:10,020 --> 00:12:12,021 just aren't the real thing. 141 00:12:12,023 --> 00:12:15,002 [phone ringing] 142 00:12:15,004 --> 00:12:18,007 Captain Richards' office, Commander Prescott speaking. 143 00:12:18,009 --> 00:12:19,015 What? 144 00:12:19,017 --> 00:12:21,019 Is the pilot all right? 145 00:12:24,005 --> 00:12:25,007 Where? 146 00:12:25,009 --> 00:12:27,010 Say that again slowly. 147 00:12:27,012 --> 00:12:28,020 Puerco, yes, yes, I know the place. 148 00:12:28,022 --> 00:12:30,007 Between Albuquerque and Santa Fe. 149 00:12:30,009 --> 00:12:32,009 Yeah, so don't let anyone near it. 150 00:12:32,011 --> 00:12:34,001 We'll be right over. 151 00:12:34,003 --> 00:12:35,000 They found Y-12, sir. 152 00:12:35,002 --> 00:12:36,010 Badly damaged, but in one piece. 153 00:12:36,012 --> 00:12:38,022 And Lieutenant Prescott, is he safe? 154 00:12:39,000 --> 00:12:40,005 Yes, he's all right. 155 00:12:40,007 --> 00:12:41,016 ASSISTANT (ON INTERCOM): Yes, sir? 156 00:12:41,018 --> 00:12:43,022 Have Harold bring around my car on the double. 157 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 SALVAGE OFFICER (ON INTERCOM): Salvage officer speaking. 158 00:12:46,002 --> 00:12:47,008 Captain Richards. 159 00:12:47,010 --> 00:12:48,015 Team up the Y-12 crew. 160 00:12:48,017 --> 00:12:49,019 Get them loaded and have a salvage 161 00:12:49,021 --> 00:12:51,001 crew follow me to Puerco. 162 00:12:51,003 --> 00:12:54,023 I'll radio directions, but get going. 163 00:12:55,001 --> 00:12:57,001 Well, Commander, looks like you're losing 164 00:12:57,003 --> 00:12:58,003 me another night's sleep. 165 00:12:58,005 --> 00:13:00,007 Afraid so, sir. 166 00:13:14,008 --> 00:13:16,012 Commander Prescott, US Navy. 167 00:13:16,014 --> 00:13:17,012 Where's the plane? 168 00:13:17,014 --> 00:13:19,013 Just off the road over there. 169 00:13:19,015 --> 00:13:20,015 We're sure glad to see you. 170 00:13:20,017 --> 00:13:22,010 We're mighty cold and hungry. 171 00:13:22,012 --> 00:13:23,023 Should have been off duty a couple hours ago. 172 00:13:24,001 --> 00:13:25,010 Well, thanks for sticking around. 173 00:13:25,012 --> 00:13:26,010 Where's the pilot? 174 00:13:26,012 --> 00:13:27,022 Oh, he's around here someplace. 175 00:13:28,000 --> 00:13:28,021 The plane's just over here. 176 00:13:28,023 --> 00:13:31,001 All right, thanks. 177 00:13:42,012 --> 00:13:43,017 Take it easy, Clancy. 178 00:13:43,019 --> 00:13:44,013 It's me, Witney. 179 00:13:44,015 --> 00:13:45,012 I brought the Navy. 180 00:13:45,014 --> 00:13:46,007 Ha! 181 00:13:46,009 --> 00:13:48,006 What, in a land job? 182 00:13:48,008 --> 00:13:49,017 Did you see it come down? 183 00:13:49,019 --> 00:13:51,003 Yeah, right down in the valley. 184 00:13:51,005 --> 00:13:53,014 We took a quick look and radioed into headquarters. 185 00:13:53,016 --> 00:13:54,018 Where's the pilot? 186 00:13:54,020 --> 00:13:56,015 The relief patrol took him into town. 187 00:13:56,017 --> 00:13:57,016 Into town? 188 00:13:57,018 --> 00:13:59,002 But he's OK? 189 00:13:59,004 --> 00:14:00,009 Sure. 190 00:14:00,011 --> 00:14:02,000 He looked like a man from Mars in that get up. 191 00:14:02,002 --> 00:14:03,015 He talked sense, but he acted kind of loony. 192 00:14:03,017 --> 00:14:05,002 What do you mean? 193 00:14:05,004 --> 00:14:05,022 Well, I don't know. 194 00:14:06,000 --> 00:14:07,013 Kind of high, I guess. 195 00:14:07,015 --> 00:14:09,017 But I'll tell you one thing-- 196 00:14:12,005 --> 00:14:14,001 I'll send in a report to you in the morning, sir. 197 00:14:14,003 --> 00:14:15,008 Fine. 198 00:14:15,010 --> 00:14:16,011 Well, she's badly beaten up, but, with any luck, 199 00:14:16,013 --> 00:14:17,011 the instruments might be OK. 200 00:14:17,013 --> 00:14:19,015 Let's hope so. 201 00:14:31,011 --> 00:14:32,016 Good evening, sir. 202 00:14:32,018 --> 00:14:34,014 Boy, that pilot's the zaniest guy I ever saw. 203 00:14:34,016 --> 00:14:36,004 How come? 204 00:14:36,006 --> 00:14:37,014 Well, he had me take him into town for a change of clothes. 205 00:14:37,016 --> 00:14:39,006 Said he had some dame to see. 206 00:14:39,008 --> 00:14:40,014 Couldn't even wait for coffee. 207 00:14:40,016 --> 00:14:43,002 Yeah, well, I guess I know where that'll be. 208 00:14:43,004 --> 00:14:44,011 Mind if I borrow the car, skipper? 209 00:14:44,013 --> 00:14:45,014 Sure. 210 00:14:45,016 --> 00:14:46,009 We'll ride back with the salvage crew. 211 00:14:46,011 --> 00:14:47,003 Thank you, sir. 212 00:14:47,005 --> 00:14:49,007 Take it easy. 213 00:15:10,020 --> 00:15:13,021 Oh, Dan, I wish you were not a test pilot. 214 00:15:13,023 --> 00:15:16,009 It is so dangerous. 215 00:15:16,011 --> 00:15:18,012 Honey, it's my future. 216 00:15:18,014 --> 00:15:20,007 It's our future. 217 00:15:20,009 --> 00:15:23,011 Who's going to forget the first man in space? 218 00:15:23,013 --> 00:15:25,019 They don't forget Lindbergh or the Wright brothers. 219 00:15:25,021 --> 00:15:27,014 You talk too much. 220 00:15:27,016 --> 00:15:29,004 You can always shut me up. 221 00:15:29,006 --> 00:15:31,008 I will. 222 00:16:00,014 --> 00:16:02,016 [speaking italian] 223 00:16:03,015 --> 00:16:05,008 Oh, don't talk like a macaroni. 224 00:16:05,010 --> 00:16:07,012 Answer the door. 225 00:16:18,001 --> 00:16:19,010 Is Lieutenant Prescott here? 226 00:16:19,012 --> 00:16:21,000 Yes. 227 00:16:21,002 --> 00:16:22,009 In there. 228 00:16:22,011 --> 00:16:24,013 But-- 229 00:16:27,017 --> 00:16:28,021 Hiya, brother. 230 00:16:28,023 --> 00:16:29,023 Have a drink. 231 00:16:30,001 --> 00:16:31,013 What the heck's the matter with you? 232 00:16:31,015 --> 00:16:33,017 You just wrecked $10 million worth of aircraft 233 00:16:33,019 --> 00:16:35,016 and I find you lollygagging around here. 234 00:16:35,018 --> 00:16:37,014 Why aren't you back at the base making out your report? 235 00:16:37,016 --> 00:16:40,010 As a matter of fact, I was just on my way. 236 00:16:40,012 --> 00:16:44,005 OK, wise guy. 237 00:16:44,007 --> 00:16:46,009 Taylor. 238 00:16:49,015 --> 00:16:51,010 Escort Lieutenant Prescott back to the base 239 00:16:51,012 --> 00:16:53,022 and inform the duty officer that he's confined to quarters 240 00:16:54,000 --> 00:16:55,004 until further notice. 241 00:16:55,006 --> 00:16:57,015 Yes, sir. 242 00:16:57,017 --> 00:16:59,019 Now, get up! 243 00:17:01,020 --> 00:17:03,008 You can see how it is, honey. 244 00:17:03,010 --> 00:17:06,006 I'll phone you as soon as I can. 245 00:17:06,008 --> 00:17:08,013 You can pull all the rank you want. 246 00:17:08,015 --> 00:17:10,003 You're very good at doing that. 247 00:17:10,005 --> 00:17:11,014 But just remember this-- 248 00:17:11,016 --> 00:17:13,011 you couldn't pilot a kiddie cart across the other side 249 00:17:13,013 --> 00:17:14,017 of the street. 250 00:17:14,019 --> 00:17:15,022 If it weren't for guys like me, you'd be dead! 251 00:17:16,000 --> 00:17:18,002 Nothing! 252 00:17:22,002 --> 00:17:23,021 Why did you treat him that way? 253 00:17:23,023 --> 00:17:25,018 Right now, he has no business playing house with you. 254 00:17:25,020 --> 00:17:27,017 He's got a job to do and that comes first. 255 00:17:27,019 --> 00:17:29,015 Not always, commander. 256 00:17:29,017 --> 00:17:31,007 Dan knows what he's doing. 257 00:17:31,009 --> 00:17:33,007 Does he? 258 00:17:33,009 --> 00:17:35,011 I'm not so sure. 259 00:18:21,001 --> 00:18:22,015 Why don't you quit riding the boy, Chuck? 260 00:18:22,017 --> 00:18:24,007 He disobeyed orders. 261 00:18:24,009 --> 00:18:26,014 Y-12 is a wreck and we were darn lucky to salvage 262 00:18:26,016 --> 00:18:27,023 the instruments. 263 00:18:28,001 --> 00:18:29,006 All right, but you've got to look at it both ways. 264 00:18:29,008 --> 00:18:30,008 Just think of the progress we made. 265 00:18:30,010 --> 00:18:31,005 [knocking on door] 266 00:18:31,007 --> 00:18:33,007 Come in. 267 00:18:33,009 --> 00:18:34,010 Yes, sir? 268 00:18:34,012 --> 00:18:36,004 Simmons, take this to Commander Barrett. 269 00:18:36,006 --> 00:18:37,018 Tell him I'll be there in five minutes. 270 00:18:37,020 --> 00:18:39,002 Yes, sir. 271 00:18:39,004 --> 00:18:42,013 I got something else here you can worry about. 272 00:18:42,015 --> 00:18:45,009 I'm putting Y-13 on a four week countdown, as of tonight. 273 00:18:45,011 --> 00:18:46,018 Four weeks? 274 00:18:46,020 --> 00:18:48,004 Yeah, the Pentagon just came through with a priority 275 00:18:48,006 --> 00:18:49,015 go ahead. 276 00:18:49,017 --> 00:18:51,023 Well, we'll be really sweating blood to get this on time. 277 00:18:52,001 --> 00:18:56,004 All right, then sweat blood and read your orders. 278 00:18:56,006 --> 00:18:58,011 I have an Apex to fire in 30 minutes. 279 00:19:39,008 --> 00:19:40,006 Look at that baby go. 280 00:19:40,008 --> 00:19:43,005 Isn't she beautiful? 281 00:19:43,007 --> 00:19:46,011 You're, um, released on Captain Richards' orders. 282 00:19:46,013 --> 00:19:48,001 It's about time. 283 00:19:48,003 --> 00:19:49,013 That's not all. 284 00:19:49,015 --> 00:19:51,010 It seems that the Pentagon is so impressed with your fame 285 00:19:51,012 --> 00:19:53,018 that you're to pilot Y-13. 286 00:19:53,020 --> 00:19:55,007 That's great. 287 00:19:55,009 --> 00:19:56,020 Bet you're not so very happy about it, are you? 288 00:19:56,022 --> 00:19:58,008 I just want to be sure of one thing, 289 00:19:58,010 --> 00:19:59,017 that there are no mistakes. 290 00:19:59,019 --> 00:20:02,001 That you obey every instruction given to you. 291 00:20:02,003 --> 00:20:03,010 Your reactions are slow up there. 292 00:20:03,012 --> 00:20:04,013 That's not the answer I want. 293 00:20:04,015 --> 00:20:05,019 What do you want me to say? 294 00:20:05,021 --> 00:20:07,004 I want you to say that you understand 295 00:20:07,006 --> 00:20:08,019 that you're the pilot, but I give the orders. 296 00:20:08,021 --> 00:20:11,009 Unfortunately, I think you'd do anything for this. 297 00:20:11,011 --> 00:20:12,019 Get off my back, will ya? 298 00:20:12,021 --> 00:20:14,017 I'll get off your back as soon as you realize that 299 00:20:14,019 --> 00:20:16,013 we're developing a piloted space plane, 300 00:20:16,015 --> 00:20:18,019 and not a record-breaking hero! 301 00:20:18,021 --> 00:20:20,003 All right. 302 00:20:20,005 --> 00:20:22,000 As I said before, your reaction is slow up there. 303 00:20:22,002 --> 00:20:23,011 Well, we'll see to it that you get 304 00:20:23,013 --> 00:20:27,001 plenty of time for a checkout before the next flight. 305 00:20:27,003 --> 00:20:30,000 Dr. Von Essen will give you a thorough indoctrination so that 306 00:20:30,002 --> 00:20:31,016 your reactions are automatic. 307 00:20:31,018 --> 00:20:33,003 Now, get your things together and get 308 00:20:33,005 --> 00:20:35,003 over to Aviation Medicine. 309 00:20:35,005 --> 00:20:37,007 Yes, sir. 310 00:20:54,012 --> 00:20:55,007 Miss Francesca. 311 00:20:55,009 --> 00:20:56,012 Yes? 312 00:20:56,014 --> 00:20:57,020 What are you doing here? 313 00:20:57,022 --> 00:20:59,020 I'm sorry, commander, but I'm in a hurry. 314 00:20:59,022 --> 00:21:02,006 What? 315 00:21:02,008 --> 00:21:03,020 Chief, what is Miss Francesca doing here? 316 00:21:03,022 --> 00:21:06,000 Checking in some material with Dr. von Essen, sir. 317 00:21:06,002 --> 00:21:07,003 I don't understand you, chief. 318 00:21:07,005 --> 00:21:08,010 What sort of material? 319 00:21:08,012 --> 00:21:10,011 She's on Dr. von Essen's staff, sir. 320 00:21:10,013 --> 00:21:12,017 Aviation Medicine Department. 321 00:21:12,019 --> 00:21:14,006 I wish she was working here. 322 00:21:14,008 --> 00:21:16,012 I'm all for scientists in skirts. 323 00:21:16,014 --> 00:21:19,014 Hmm, you and the rest of the Navy. 324 00:21:22,019 --> 00:21:24,021 Come in. 325 00:21:26,009 --> 00:21:29,022 Commander Prescott, congratulations. 326 00:21:30,000 --> 00:21:31,016 Y-13 should be a fine project. 327 00:21:31,018 --> 00:21:32,015 Well, thank you, doctor. 328 00:21:32,017 --> 00:21:33,012 Sit down. 329 00:21:33,014 --> 00:21:34,006 Cigarette? 330 00:21:34,008 --> 00:21:36,004 No, no, thanks. 331 00:21:36,006 --> 00:21:38,005 Say, doctor, do you, um-- 332 00:21:38,007 --> 00:21:40,019 do you have a Miss Francesca on your staff? 333 00:21:40,021 --> 00:21:43,001 You do not visit us often enough at the university. 334 00:21:43,003 --> 00:21:44,022 How long has she been working for you? 335 00:21:45,000 --> 00:21:46,001 Some months. 336 00:21:46,003 --> 00:21:48,001 She is charged with the cardiographs 337 00:21:48,003 --> 00:21:49,022 and probably knows more about your brother's 338 00:21:50,000 --> 00:21:51,014 heart than he does himself. 339 00:21:51,016 --> 00:21:54,017 Yes, from what I've seen, I wouldn't be surprised. 340 00:21:54,019 --> 00:21:55,023 She's good for him. 341 00:21:56,001 --> 00:21:59,018 He's quieter, calmer, and in love. 342 00:21:59,020 --> 00:22:01,001 In love? 343 00:22:01,003 --> 00:22:02,008 Are you kidding? 344 00:22:02,010 --> 00:22:04,016 You're too close to your projects, commander. 345 00:22:04,018 --> 00:22:06,012 You do not notice people enough. 346 00:22:06,014 --> 00:22:08,001 Are you sure of this? 347 00:22:08,003 --> 00:22:10,005 I sure don't see it otherwise. 348 00:22:12,019 --> 00:22:15,011 Well, what do you know? 349 00:22:15,013 --> 00:22:17,016 What sort of an idiot does that make me? 350 00:22:17,018 --> 00:22:20,005 Why in the heck didn't Dan say something? 351 00:22:20,007 --> 00:22:23,012 You don't seem to have your brother's entire confidence. 352 00:22:23,014 --> 00:22:26,021 No, doctor, I'm afraid I don't. 353 00:22:26,023 --> 00:22:28,006 Do you wish it were any other man 354 00:22:28,008 --> 00:22:30,011 than Dan who should pilot Y-13? 355 00:22:30,013 --> 00:22:32,020 Well, he's not the man I'd personally pick for the job. 356 00:22:32,022 --> 00:22:34,005 Why not? 357 00:22:34,007 --> 00:22:35,020 I just don't think it's in his nature to stay 358 00:22:35,022 --> 00:22:37,020 inside any organized pattern. 359 00:22:37,022 --> 00:22:39,009 Sort of a natural characteristic 360 00:22:39,011 --> 00:22:41,022 to find in a man who risks his life on new achievement. 361 00:22:42,000 --> 00:22:43,019 Maybe so, but on a project such as this, 362 00:22:43,021 --> 00:22:45,005 I'd prefer to have someone more reliable. 363 00:22:45,007 --> 00:22:47,013 Well, he will be in my care until you 364 00:22:47,015 --> 00:22:48,022 are ready for the flight. 365 00:22:49,000 --> 00:22:51,002 I'll pay some attention to his psychology. 366 00:22:51,004 --> 00:22:52,016 Yes, would you let the psychiatrists work 367 00:22:52,018 --> 00:22:54,006 on him, doctor. 368 00:22:54,008 --> 00:22:56,022 Make him understand that, even though he's up there in space 369 00:22:57,001 --> 00:22:59,012 alone, he still has to obey orders. 370 00:23:02,011 --> 00:23:04,008 BASE ANNOUNCER ( ON PA SYSTEM): Attention all personnel, 371 00:23:04,010 --> 00:23:07,003 standby for Y-13 rocket motor testing. 372 00:23:31,016 --> 00:23:33,018 Y-13 tied down. 373 00:23:33,020 --> 00:23:35,010 Fueling completed. 374 00:23:35,012 --> 00:23:37,019 Stand clear for test. 375 00:23:37,021 --> 00:23:40,000 Stand clear for test. 376 00:24:11,021 --> 00:24:14,006 [music playing] 377 00:25:03,023 --> 00:25:05,011 I'd like to go over the flight plan again. 378 00:25:05,013 --> 00:25:06,012 What, again? 379 00:25:06,014 --> 00:25:07,014 I know it blindfolded. - I know. 380 00:25:07,016 --> 00:25:08,013 Let's go over it again, huh? 381 00:25:08,015 --> 00:25:10,011 OK, OK. 382 00:25:10,013 --> 00:25:12,015 We blast off at 45,000 feet, crash 383 00:25:12,017 --> 00:25:15,013 the heat barrier, out into the stratosphere in six seconds. 384 00:25:15,015 --> 00:25:17,010 50 seconds later, I break through the chemisphere. 385 00:25:17,012 --> 00:25:19,006 Then, you switch off your refrigeration plant. 386 00:25:19,008 --> 00:25:20,001 Check. 387 00:25:20,003 --> 00:25:21,014 But keep tracking me. 388 00:25:21,016 --> 00:25:23,018 Buffeting in Y-12 was so severe I couldn't read my instruments. 389 00:25:23,020 --> 00:25:25,018 Well, that and the controllability barrier. 390 00:25:25,020 --> 00:25:27,000 Yeah, that's really tough. 391 00:25:27,002 --> 00:25:28,014 It's as much as you can do to hold on. 392 00:25:28,016 --> 00:25:30,010 You sure you can take over when you reach ionosphere? 393 00:25:30,012 --> 00:25:33,008 I mean, if you want to, we can take you past rocket burn-off. 394 00:25:33,010 --> 00:25:35,001 No, no, that won't be necessary. 395 00:25:35,003 --> 00:25:37,008 Now that I know what to expect, I'll be ready. 396 00:25:37,010 --> 00:25:39,000 BASE ANNOUNCER ( ON PA SYSTEM): Y-13 countdown, 397 00:25:39,002 --> 00:25:41,009 0 minus 54 minutes. 398 00:25:41,011 --> 00:25:44,010 Repeat, 0 minus 54 minutes. 399 00:25:44,012 --> 00:25:45,020 Well, von Essen did a good job. 400 00:25:45,022 --> 00:25:47,003 You look pretty good. 401 00:25:47,005 --> 00:25:48,017 Never felt better. 402 00:25:48,019 --> 00:25:49,022 I wish he was coming today, though. 403 00:25:50,000 --> 00:25:51,009 I'd like to have him around. 404 00:25:51,011 --> 00:25:53,009 Air Force has priority today. 405 00:25:53,011 --> 00:25:55,007 BASE ANNOUNCER ( ON PA SYSTEM): Y-13 countdown, 406 00:25:55,009 --> 00:25:57,006 all personnel assemble. 407 00:25:57,008 --> 00:25:59,018 All personnel assemble for takeoff. 408 00:25:59,020 --> 00:26:01,016 Well, good luck. 409 00:26:01,018 --> 00:26:03,007 And you take it easy. 410 00:26:03,009 --> 00:26:04,018 Thanks, Chuck. 411 00:26:04,020 --> 00:26:06,019 But don't worry, I'll bring you back all the dope you 412 00:26:06,021 --> 00:26:09,000 need for Y-14, and then some. 413 00:26:09,002 --> 00:26:10,014 Come on, let's go, huh? 414 00:26:10,016 --> 00:26:12,018 All right. 415 00:26:14,003 --> 00:26:15,022 BASE ANNOUNCER: (ON PA SYSTEM) Six, five, 416 00:26:16,000 --> 00:26:19,010 four, three, two, one, drop. 417 00:26:34,002 --> 00:26:40,014 Y-13 to Control, Y-13 to Control, G-pressure gone. 418 00:26:40,016 --> 00:26:41,013 I'm weightless. 419 00:26:41,015 --> 00:26:43,012 Both gyros holding steady. 420 00:26:43,014 --> 00:26:44,023 OK, Dan, we're with ya. 421 00:26:45,001 --> 00:26:47,016 Now, check controls for atmosphere bite. 422 00:26:47,018 --> 00:26:50,022 I'm checking now. 423 00:26:51,000 --> 00:26:51,018 Steady her up. 424 00:26:51,020 --> 00:26:52,014 That's enough! 425 00:26:52,016 --> 00:26:54,018 Take it easy, Chuck. 426 00:27:01,010 --> 00:27:02,016 Approaching 500,000 feet, check? 427 00:27:02,018 --> 00:27:04,020 LT. DAN MILTON PRESCOTT: (VOICEOVER) Check. 428 00:27:08,004 --> 00:27:11,012 You're doing fine, boy. 429 00:27:11,014 --> 00:27:14,001 Now, commence your turn in 15 seconds. 430 00:27:14,003 --> 00:27:16,016 Chuck, she feels like she'd go on forever. 431 00:27:16,018 --> 00:27:17,012 Stop talking! 432 00:27:17,014 --> 00:27:20,013 Concentrate! 433 00:27:20,015 --> 00:27:29,016 580,000. 434 00:27:29,018 --> 00:27:37,003 590,000. 435 00:27:37,005 --> 00:27:38,001 600,000. 436 00:27:38,003 --> 00:27:40,006 Your altitude is 600,000 feet. 437 00:27:40,008 --> 00:27:42,010 Prepare to turn. 438 00:27:51,003 --> 00:27:54,018 Dan, Y-13, Y-13, commence your turn immediately. 439 00:27:54,020 --> 00:27:57,012 No, sir, I'm going to straight up. 440 00:27:57,014 --> 00:27:59,006 First man into space. 441 00:27:59,008 --> 00:28:00,002 Commence your turn! 442 00:28:00,004 --> 00:28:02,019 Commence your turn! 443 00:28:02,021 --> 00:28:05,001 Sir, we're losing contact. 444 00:28:05,003 --> 00:28:06,012 Switch to remote control. 445 00:28:06,014 --> 00:28:08,004 Over to remote control, sir. 446 00:28:08,006 --> 00:28:09,005 Dan, are you reading me? 447 00:28:09,007 --> 00:28:10,017 So long. 448 00:28:10,019 --> 00:28:12,021 See ya in space. 449 00:28:14,023 --> 00:28:15,017 Dan! 450 00:28:15,019 --> 00:28:16,015 Dan, are you reading me? 451 00:28:16,017 --> 00:28:18,002 Are you reading me? 452 00:28:18,004 --> 00:28:19,023 Remote control, no response, sir. 453 00:28:20,001 --> 00:28:23,002 He'll be outer atmosphere any second now. 454 00:28:23,004 --> 00:28:25,006 He's still climbing. 455 00:28:35,000 --> 00:28:37,002 The fool's fired his emergency boost. 456 00:28:40,013 --> 00:28:41,013 This is an emergency. 457 00:28:41,015 --> 00:28:43,006 Keep all radio beams open. 458 00:28:43,008 --> 00:28:45,003 Instruct all radar to keep standing constantly. 459 00:28:45,005 --> 00:28:45,022 Bring in everyone. 460 00:28:46,000 --> 00:28:47,002 Warn all spotters. 461 00:28:47,004 --> 00:28:48,012 This is an inter-continental priority. 462 00:28:48,014 --> 00:28:49,021 RADAR OFFICER: (ON INTERCOM) Yes, sir. 463 00:28:49,023 --> 00:28:52,001 COMMUNICATIONS OFFICER: (ON INTERCOM) Yes, sir. 464 00:28:54,006 --> 00:28:56,003 Well, he's on his own now. 465 00:28:56,005 --> 00:28:59,016 The first man into space. 466 00:28:59,018 --> 00:29:00,020 He'll either hit the moon or orbit 467 00:29:00,022 --> 00:29:03,000 the earth the rest of his life. 468 00:29:36,020 --> 00:29:39,021 Control, Control, I've done it! 469 00:29:39,023 --> 00:29:42,019 250 miles! 470 00:29:42,021 --> 00:29:44,023 I'm going to turn now. 471 00:30:03,016 --> 00:30:09,006 This is Y-13, Y-13 calling from over 250 miles in space. 472 00:30:09,008 --> 00:30:13,007 My rocket motors are burned out and my gyro stabilizers 473 00:30:13,009 --> 00:30:16,012 cannot turn me at this height. 474 00:30:16,014 --> 00:30:19,002 I'm going to use release mechanism to catapult myself 475 00:30:19,004 --> 00:30:21,008 and the nose away from the plane. 476 00:30:25,011 --> 00:30:27,009 Control, Control, are you reading me? 477 00:30:27,011 --> 00:30:30,016 This is Y-13! 478 00:30:30,018 --> 00:30:32,021 Control, Control, are you reading me? 479 00:30:32,023 --> 00:30:35,001 This is Y-13! 480 00:30:37,012 --> 00:30:39,014 Y-13 calling Control! 481 00:30:42,001 --> 00:30:44,020 I've run into some meteorite dust. 482 00:30:44,022 --> 00:30:47,008 Pushing ejector button now! 483 00:30:47,010 --> 00:30:49,012 Wish me luck. 484 00:31:10,002 --> 00:31:13,010 Yeah Yeah. 485 00:31:13,012 --> 00:31:16,006 Si, si. 486 00:31:16,008 --> 00:31:17,020 Kalinsky! 487 00:31:17,022 --> 00:31:21,009 Yeah, yeah, sure, we'll take care of it right away. 488 00:31:21,011 --> 00:31:22,016 Yes, sir? 489 00:31:22,018 --> 00:31:24,005 That was some Mexican farmer called Sanchez. 490 00:31:24,007 --> 00:31:26,017 He says he caught sight of a parachute floating down. 491 00:31:26,019 --> 00:31:28,022 It landed just outside his farm. 492 00:31:29,000 --> 00:31:30,004 I don't know, he says there's something 493 00:31:30,006 --> 00:31:32,016 like a front half of a plane or something 494 00:31:32,018 --> 00:31:33,014 attached to the chute. 495 00:31:33,016 --> 00:31:35,003 Where's he located, sir? 496 00:31:35,005 --> 00:31:38,015 Just off Route 17, about 10 miles south of Alvarado. 497 00:31:38,017 --> 00:31:40,001 Look, you better get the nearest patrol car 498 00:31:40,003 --> 00:31:41,010 out there right away. - Yes, sir. 499 00:31:41,012 --> 00:31:42,018 Meantime, I'll call the Navy base. 500 00:31:42,020 --> 00:31:45,011 It might have something do with a rocket firing. 501 00:31:45,013 --> 00:31:48,013 Hello, get me the duty officer at the Navy base. 502 00:32:05,009 --> 00:32:06,008 Yeah. 503 00:32:06,010 --> 00:32:07,014 POLICE DISPATCH OFFICER: We got two 504 00:32:07,016 --> 00:32:09,006 witnesses you want to speak to. - Yeah. 505 00:32:09,008 --> 00:32:10,008 POLICE DISPATCH OFFICER: They're pretty definite about the way 506 00:32:10,010 --> 00:32:11,012 it happened. - Uh-huh. 507 00:32:11,014 --> 00:32:13,002 POLICE DISPATCH OFFICER: Kalinsky's 508 00:32:13,004 --> 00:32:13,022 getting the reports now and he'd like you to follow up. 509 00:32:14,000 --> 00:32:14,018 Yeah, OK. 510 00:32:14,020 --> 00:32:16,018 Have him call me back. 511 00:32:16,020 --> 00:32:17,015 Good morning, commander. 512 00:32:17,017 --> 00:32:18,011 Good morning. 513 00:32:18,013 --> 00:32:19,019 Glad you could make it. 514 00:32:19,021 --> 00:32:21,009 I'm Wilson, Assistant Chief of State Police. 515 00:32:21,011 --> 00:32:23,004 Well, thanks for phoning in, chief. 516 00:32:23,006 --> 00:32:24,009 Where abouts is it? 517 00:32:24,011 --> 00:32:26,003 Oh, just up there a ways, in the bushes. 518 00:32:26,005 --> 00:32:27,018 Anyone hurt? Any damage? 519 00:32:27,020 --> 00:32:29,002 No. 520 00:32:29,004 --> 00:32:30,022 Dropped about a half a mile from the nearest farm. 521 00:32:31,000 --> 00:32:32,023 Came down like a dame in a feather bed. 522 00:32:33,001 --> 00:32:35,008 No, uh-- no sign of the pilot, though, huh? 523 00:32:35,010 --> 00:32:37,021 Well, uh, you better come and look for yourself. 524 00:32:51,023 --> 00:32:54,000 Well, what do you make of it, commander? 525 00:32:54,002 --> 00:32:54,020 I don't know. 526 00:32:54,022 --> 00:32:56,011 It's too early to say. 527 00:32:56,013 --> 00:32:59,021 I've never seen anything like this before. 528 00:32:59,023 --> 00:33:02,023 It'll have to go into the test lab. 529 00:33:03,001 --> 00:33:05,009 Well, the pilot's had it, that's for certain. 530 00:33:05,011 --> 00:33:07,001 Smashed canopy, you mean, huh? 531 00:33:07,003 --> 00:33:09,009 Yeah, he couldn't live up there in space. 532 00:33:09,011 --> 00:33:10,008 You got a minute, sir? 533 00:33:10,010 --> 00:33:11,019 Why? 534 00:33:11,021 --> 00:33:13,002 Could you come up and take a look at what we got up here? 535 00:33:13,004 --> 00:33:14,005 There's a farm. 536 00:33:14,007 --> 00:33:15,003 Are you OK? 537 00:33:15,005 --> 00:33:16,006 Oh, yeah, yeah, I'm OK. 538 00:33:16,008 --> 00:33:18,009 Salvage crew is right behind me. 539 00:33:18,011 --> 00:33:21,000 Oh, well, look, will you have one of your men stand guard? 540 00:33:21,002 --> 00:33:22,019 I've got to go into Albuquerque and make a call. 541 00:33:22,021 --> 00:33:23,023 Oh, sure. I'll be here myself. 542 00:33:24,001 --> 00:33:25,014 Well, thanks for your help. 543 00:33:25,016 --> 00:33:27,003 Always glad to help the Navy. 544 00:33:27,005 --> 00:33:28,003 What's the trouble? 545 00:33:28,005 --> 00:33:29,008 Oh, it's this Mexican farmer. 546 00:33:29,010 --> 00:33:30,006 He's had a lot of cattle slaughtered 547 00:33:30,008 --> 00:33:31,015 for no reason I can see. 548 00:33:31,017 --> 00:33:32,018 Well, let's go and see. 549 00:33:32,020 --> 00:33:34,022 OK. 550 00:33:38,013 --> 00:33:40,022 [music playing] 551 00:34:02,006 --> 00:34:04,009 I knew this would happen. 552 00:34:04,011 --> 00:34:06,012 I didn't want him to go. 553 00:34:06,014 --> 00:34:07,014 Yes, I understand. 554 00:34:07,016 --> 00:34:08,021 How can you understand? 555 00:34:08,023 --> 00:34:11,006 To you, Dan was just a piece of machinery. 556 00:34:11,008 --> 00:34:12,014 No, that's not true. 557 00:34:12,016 --> 00:34:15,013 You wanted him to risk his life. 558 00:34:15,015 --> 00:34:17,022 I had to put Y-13 into space and Dan as the pilot 559 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 because those were my orders. 560 00:34:19,002 --> 00:34:20,008 Orders. 561 00:34:20,010 --> 00:34:25,020 Tia, Dan couldn't exist unless he were risking his life. 562 00:34:25,022 --> 00:34:28,003 If he weren't piloting Y-13, he'd find his own brand 563 00:34:28,005 --> 00:34:29,012 of danger somewhere else. 564 00:34:29,014 --> 00:34:32,008 He had to prove he was the best. 565 00:34:32,010 --> 00:34:35,018 If you knew all this, why didn't you try and stop him? 566 00:34:35,020 --> 00:34:37,021 I did. 567 00:34:37,023 --> 00:34:40,001 I don't believe you. 568 00:34:42,005 --> 00:34:45,017 I've been trying to stop him ever since we were kids. 569 00:34:45,019 --> 00:34:49,008 He was always climbing the highest tree or something 570 00:34:49,010 --> 00:34:51,015 further than anyone else. 571 00:34:51,017 --> 00:34:54,023 Well, with Dan, it was all the way or nothing. 572 00:34:55,001 --> 00:34:57,011 He wanted to be the first man into space. 573 00:34:57,013 --> 00:34:58,022 And he was. 574 00:34:59,000 --> 00:35:00,015 Before we lost track of him, he was higher 575 00:35:00,017 --> 00:35:02,000 than any man had ever been. 576 00:35:02,002 --> 00:35:04,009 Higher than any man, that's all you can think of. 577 00:35:04,011 --> 00:35:07,001 I wanted him to give up flying to settle down. 578 00:35:07,003 --> 00:35:09,005 If he had, do you think he'd ever been happy? 579 00:35:12,006 --> 00:35:15,001 No, you're right. 580 00:35:15,003 --> 00:35:17,009 But I just can't believe he's gone. 581 00:35:21,003 --> 00:35:22,016 I have got to get back to the base. 582 00:35:22,018 --> 00:35:26,018 Will you be all right here alone? 583 00:35:26,020 --> 00:35:28,017 Alone? 584 00:35:28,019 --> 00:35:32,016 Yes, I'll be all right. 585 00:35:32,018 --> 00:35:37,021 Chuck, I didn't mean to blame you. 586 00:35:37,023 --> 00:35:41,009 Look, I'll, um, stop by the Aviation Department tomorrow 587 00:35:41,011 --> 00:35:44,001 and see you if you'd like. 588 00:35:44,003 --> 00:35:45,001 Thank you. 589 00:35:45,003 --> 00:35:47,013 I'd like that. 590 00:35:47,015 --> 00:35:49,017 Goodbye, dear. 591 00:36:19,010 --> 00:36:22,021 We're running some metallurgical tests. 592 00:36:22,023 --> 00:36:24,011 It seems as if the skin was subjected 593 00:36:24,013 --> 00:36:27,006 to some sort of incrustation we've never heard of. 594 00:36:27,008 --> 00:36:28,019 Any idea how high he went? 595 00:36:28,021 --> 00:36:31,005 Oh, in weakened gravity pull, he could go a long way. 596 00:36:31,007 --> 00:36:32,006 It could be anything-- 597 00:36:32,008 --> 00:36:34,017 250, 350 miles. 598 00:36:34,019 --> 00:36:35,021 Chutes seem OK. 599 00:36:35,023 --> 00:36:37,012 There's the usual signs of scorching. 600 00:36:37,014 --> 00:36:38,021 Yeah. 601 00:36:38,023 --> 00:36:41,018 The automatic escape mechanism operated perfectly, too. 602 00:36:41,020 --> 00:36:44,002 And his breaking chute opened just right, as soon as it 603 00:36:44,004 --> 00:36:46,007 hit full atmosphere density. 604 00:36:46,009 --> 00:36:48,004 But it was too late to save Dan. 605 00:36:48,006 --> 00:36:50,008 Nobody could live once the canopy burst. 606 00:36:50,010 --> 00:36:52,021 You'd be dead in a second. 607 00:36:52,023 --> 00:36:54,016 Have a look over here. 608 00:36:54,018 --> 00:36:57,017 This incrustation bears some remarkable qualities. 609 00:37:07,016 --> 00:37:09,009 You see? 610 00:37:09,011 --> 00:37:10,023 Nothing. 611 00:37:11,001 --> 00:37:13,008 Nothing at all. 612 00:37:13,010 --> 00:37:17,011 X-rays will not pass through it. 613 00:37:17,013 --> 00:37:18,016 No luck here either, sir. 614 00:37:18,018 --> 00:37:20,020 Thank you. 615 00:37:23,021 --> 00:37:26,022 Well, this is the infrared photograph. 616 00:37:27,000 --> 00:37:29,006 But the rays do not penetrate to show 617 00:37:29,008 --> 00:37:32,022 us what is below the surface. 618 00:37:33,001 --> 00:37:37,010 Then, here, under the ultraviolet lamp. 619 00:37:37,012 --> 00:37:39,006 I can't understand it. 620 00:37:39,008 --> 00:37:42,008 It's resistant to any identification or penetration 621 00:37:42,010 --> 00:37:43,021 test we can do here. 622 00:37:43,023 --> 00:37:45,023 We'll take a photograph anyway. 623 00:37:46,001 --> 00:37:47,023 There may be some reflection we cannot observe, 624 00:37:48,001 --> 00:37:49,004 though I doubt it. 625 00:37:49,006 --> 00:37:50,018 Hmm. 626 00:37:50,020 --> 00:37:53,015 So far, then, your tests are negative. 627 00:37:53,017 --> 00:37:55,007 Well, let's hope the metallurgical report 628 00:37:55,009 --> 00:37:56,008 will give us a line. 629 00:37:56,010 --> 00:37:57,012 Let's hope. 630 00:37:57,014 --> 00:37:59,022 Let me know as soon as you have it. 631 00:38:00,000 --> 00:38:01,012 - Home? - Good night, doctor. 632 00:38:01,014 --> 00:38:02,019 - Good night, Chuck. - Good night. 633 00:38:02,021 --> 00:38:04,023 Good night, sir. 634 00:38:06,007 --> 00:38:09,012 You know, you better get some sleep. 635 00:38:09,014 --> 00:38:10,010 I will, skipper. 636 00:38:10,012 --> 00:38:12,014 Thanks. 637 00:38:14,015 --> 00:38:15,023 What is this stuff, doctor? 638 00:38:16,001 --> 00:38:17,004 Do you think a chemical breakdown 639 00:38:17,006 --> 00:38:18,014 could tell us anything? 640 00:38:18,016 --> 00:38:21,021 We do not even know the primary reactor. 641 00:38:21,023 --> 00:38:24,004 I sent a sample to my own laboratory. 642 00:38:24,006 --> 00:38:27,019 We may find the answer more quickly. 643 00:38:27,021 --> 00:38:29,008 Yeah, I, um-- 644 00:38:29,010 --> 00:38:32,018 I can't get him out of my mind, doctor. 645 00:38:32,020 --> 00:38:37,010 I can just see him up there now in the cockpit. 646 00:38:37,012 --> 00:38:40,008 He, uh, wanted you there today. 647 00:38:40,010 --> 00:38:43,002 Maybe if you had been-- 648 00:38:43,004 --> 00:38:44,007 if only I had-- 649 00:38:44,009 --> 00:38:48,000 You mustn't blame yourself, Chuck. 650 00:38:48,002 --> 00:38:50,008 Maybe you're right. 651 00:38:50,010 --> 00:38:52,014 Look, I'll check with you first thing in the morning, huh? 652 00:39:11,004 --> 00:39:13,014 [sinister music] 653 00:39:22,002 --> 00:39:24,013 [wheezing and panting] 654 00:39:40,013 --> 00:39:43,001 [smashing door noises] 655 00:39:46,014 --> 00:39:49,000 [shattering glass] 656 00:39:58,012 --> 00:40:01,000 [gulping and drinking noises] 657 00:40:01,002 --> 00:40:03,011 [screaming] 658 00:40:28,016 --> 00:40:29,019 Yes, I'll do that. 659 00:40:29,021 --> 00:40:31,008 Thank you, sir, and goodbye. 660 00:40:31,010 --> 00:40:32,004 [knocking on door] 661 00:40:32,006 --> 00:40:34,011 Come in. 662 00:40:34,013 --> 00:40:35,015 Hi, Chuck. 663 00:40:35,017 --> 00:40:36,011 Glad you came by. 664 00:40:36,013 --> 00:40:38,000 I want to talk to you. 665 00:40:38,002 --> 00:40:40,004 Have you seen this, skipper? 666 00:40:42,013 --> 00:40:43,010 Not the headline. 667 00:40:43,012 --> 00:40:45,014 Read further down. 668 00:40:48,016 --> 00:40:51,000 In the past 24 hours, death has struck in 669 00:40:51,002 --> 00:40:54,002 mysterious and terrifying ways. 670 00:40:54,004 --> 00:40:56,012 The type of wound inflicted is fearful and inhuman. 671 00:40:56,014 --> 00:40:57,009 Yes. 672 00:40:57,011 --> 00:40:58,014 Read the middle part, sir. 673 00:40:58,016 --> 00:41:00,008 It talks about the slaughtered cattle. 674 00:41:00,010 --> 00:41:03,016 That farm is right next door to where Y-13 fell. 675 00:41:03,018 --> 00:41:06,007 I've got a call in now to Chief Wilson. 676 00:41:06,009 --> 00:41:07,010 I don't get the tie-in. 677 00:41:07,012 --> 00:41:09,006 [intercom buzzing] 678 00:41:09,008 --> 00:41:10,018 Yeah? 679 00:41:10,020 --> 00:41:12,021 ASSISTANT: (ON INTERCOM) Call for Commander Prescott, sir. 680 00:41:12,023 --> 00:41:13,016 Thank you, sir. 681 00:41:13,018 --> 00:41:15,000 It's Commander Prescott. 682 00:41:15,002 --> 00:41:17,007 Yes, Wilson, where are you? 683 00:41:17,009 --> 00:41:19,016 Alameda? 684 00:41:19,018 --> 00:41:21,021 What? 685 00:41:21,023 --> 00:41:24,001 Yes, well, I'll be there as soon as I can. 686 00:41:37,006 --> 00:41:39,006 It's like I said, commander, about the wounds 687 00:41:39,008 --> 00:41:40,016 on the Mexican's cattle. 688 00:41:40,018 --> 00:41:42,000 See, look, this one's the same. 689 00:41:42,002 --> 00:41:44,010 It's like a tearing jag there across the throat. 690 00:41:44,012 --> 00:41:45,006 See? 691 00:41:45,008 --> 00:41:47,016 Hmm. 692 00:41:47,018 --> 00:41:51,004 Who or what could cause this wanton destruction? 693 00:41:51,006 --> 00:41:54,004 I don't know, but it seems to like the taste of blood. 694 00:41:54,006 --> 00:41:58,015 See, it looks like it's been scooped up or something. 695 00:41:58,017 --> 00:41:59,013 And look here. 696 00:41:59,015 --> 00:42:00,019 Look. 697 00:42:00,021 --> 00:42:03,021 It takes more than human strength to do this. 698 00:42:03,023 --> 00:42:06,001 Unless he had an axe. 699 00:42:26,008 --> 00:42:27,006 Chief. 700 00:42:27,008 --> 00:42:28,009 Yeah? 701 00:42:28,011 --> 00:42:29,011 Give me your flashlight, would ya? 702 00:42:29,013 --> 00:42:31,015 Sure. 703 00:42:33,006 --> 00:42:34,014 Well, look there. 704 00:42:34,016 --> 00:42:37,000 See on that edge of the wound there? 705 00:42:37,002 --> 00:42:37,020 What? 706 00:42:37,022 --> 00:42:40,018 Those little, shiny specks. 707 00:42:40,020 --> 00:42:42,020 Oh, yeah, yeah, I see. 708 00:42:42,022 --> 00:42:43,020 That's funny. 709 00:42:43,022 --> 00:42:46,004 I never noticed those before. 710 00:42:46,006 --> 00:42:47,020 What do you suppose they are? 711 00:42:47,022 --> 00:42:49,006 We're going to do an autopsy. 712 00:42:49,008 --> 00:42:51,003 Will you send a sample of that to a Dr. von Essen 713 00:42:51,005 --> 00:42:52,022 in Aviation Medicine? 714 00:42:53,000 --> 00:42:54,006 Sure. 715 00:42:54,008 --> 00:42:56,002 You think they mean something? 716 00:42:56,004 --> 00:42:59,011 I don't know, but I'd like take a look 717 00:42:59,013 --> 00:43:01,009 at that Mexican's cattle. 718 00:43:01,011 --> 00:43:04,007 OK, we'll go over as soon as we're through here. 719 00:43:13,016 --> 00:43:16,000 [cattle mooing] 720 00:43:17,011 --> 00:43:18,018 Well, there you are, commander. 721 00:43:18,020 --> 00:43:20,001 Take a look. 722 00:43:20,003 --> 00:43:22,001 There's a dozen more like it in lower pasture. 723 00:43:22,003 --> 00:43:24,005 [speaking spanish] 724 00:43:25,019 --> 00:43:27,014 Who would want to kill Clara? 725 00:43:27,016 --> 00:43:29,016 She win many prizes at fair. 726 00:43:29,018 --> 00:43:31,000 You see what I mean? 727 00:43:31,002 --> 00:43:32,015 It's the same thing. 728 00:43:32,017 --> 00:43:34,003 The throat ripped right open. 729 00:43:34,005 --> 00:43:37,006 Hmm, looks like it kills whatever it comes near. 730 00:43:37,008 --> 00:43:38,009 Yeah. 731 00:43:38,011 --> 00:43:39,008 You have any idea what sort of a weapon 732 00:43:39,010 --> 00:43:40,020 could cause such a gash? 733 00:43:40,022 --> 00:43:41,020 Well, no, not yet. 734 00:43:41,022 --> 00:43:43,006 But we're working on it. 735 00:43:43,008 --> 00:43:44,002 Wait a minute. 736 00:43:44,004 --> 00:43:46,022 Shine your light here. 737 00:43:47,000 --> 00:43:48,005 Oh, yeah. 738 00:43:48,007 --> 00:43:49,014 Those shiny specks again. 739 00:43:49,016 --> 00:43:51,001 Mm-hmm. 740 00:43:51,003 --> 00:43:53,010 Would you send a sample of this also over to Aviation Medicine? 741 00:43:53,012 --> 00:43:55,001 Why, sure. 742 00:43:55,003 --> 00:43:56,015 What are you trying to say, commander, 743 00:43:56,017 --> 00:43:58,013 that something from outer space came out of that missile? 744 00:43:58,015 --> 00:44:00,002 Well, I don't know, but I'd like to have them 745 00:44:00,004 --> 00:44:01,020 compared with the sample we took from the nurse 746 00:44:01,022 --> 00:44:04,014 at the blood bank. 747 00:44:04,016 --> 00:44:06,007 OK. 748 00:44:06,009 --> 00:44:08,003 You think it's going to help us find the killer? 749 00:44:08,005 --> 00:44:09,007 Well, I can't say. 750 00:44:09,009 --> 00:44:10,008 But let's hope we catch it before it 751 00:44:10,010 --> 00:44:11,015 does any more killing. 752 00:44:11,017 --> 00:44:14,015 Well, it can't escape my roadblocks forever. 753 00:44:14,017 --> 00:44:16,005 But if you've got any ideas, commander, 754 00:44:16,007 --> 00:44:18,009 you better let me in on them. 755 00:44:24,014 --> 00:44:26,016 Oh, here, lift the head. 756 00:44:29,008 --> 00:44:31,011 What is it? 757 00:44:32,021 --> 00:44:37,012 Looks like a high-altitude oxygen lead. 758 00:44:37,014 --> 00:44:38,019 I've got to get back to the base. 759 00:44:38,021 --> 00:44:39,023 I've got a lot of work to do. 760 00:44:40,001 --> 00:44:41,015 But don't worry, I'll keep in touch. 761 00:44:41,017 --> 00:44:43,019 Yeah, sure. 762 00:44:45,016 --> 00:44:47,018 [speaking spanish] 763 00:44:59,021 --> 00:45:01,017 OK, I gotta go now. 764 00:45:01,019 --> 00:45:03,021 I'll be back this way next week. 765 00:45:10,016 --> 00:45:13,003 [sinister music] 766 00:45:24,009 --> 00:45:27,002 Hey, don't forget to keep my side warm. 767 00:45:27,004 --> 00:45:29,006 Don't worry, I won't let it get cold. 768 00:45:32,019 --> 00:45:35,005 [wheezing noises] 769 00:45:35,007 --> 00:45:37,017 [man screaming] 770 00:46:17,004 --> 00:46:19,013 [bells ringing] 771 00:46:31,022 --> 00:46:34,000 Well, hello, I'm Commander Prescott. 772 00:46:34,002 --> 00:46:35,014 I'd like to see a Miss Francesca. 773 00:46:35,016 --> 00:46:36,022 I'll see if she is free. 774 00:46:37,000 --> 00:46:39,002 They're just finishing an altitude test. 775 00:46:43,005 --> 00:46:47,002 Commander Prescott to see Miss Francesca. 776 00:46:47,004 --> 00:46:48,005 I'll bring him down. 777 00:46:48,007 --> 00:46:49,012 Come with me, commander. 778 00:46:49,014 --> 00:46:51,016 Thank you. 779 00:46:58,020 --> 00:47:02,012 Watch atmospheric density and final reactions carefully. 780 00:47:02,014 --> 00:47:04,016 Only 10 seconds till normal. 781 00:47:08,001 --> 00:47:10,003 Right, open the chamber. 782 00:47:37,022 --> 00:47:39,021 Careful with his helmet. 783 00:47:39,023 --> 00:47:41,007 Hello, Tia. 784 00:47:41,009 --> 00:47:42,007 Hello, commander. 785 00:47:42,009 --> 00:47:43,004 Good to see you. 786 00:47:43,006 --> 00:47:44,010 How are you feeling? 787 00:47:44,012 --> 00:47:46,007 All right. 788 00:47:46,009 --> 00:47:47,007 I've got plenty to do. 789 00:47:47,009 --> 00:47:48,014 It keeps my mind off things. 790 00:47:48,016 --> 00:47:50,002 Yes, it does help, doesn't it? 791 00:47:50,004 --> 00:47:52,019 I was on the way over to see about some blood tests 792 00:47:52,021 --> 00:47:54,005 the police sent over this morning 793 00:47:54,007 --> 00:47:56,008 and I thought I'd stick my head in and say hello. 794 00:47:56,010 --> 00:47:57,014 That's very nice. 795 00:47:57,016 --> 00:47:59,001 Do you want me to see if they're ready? 796 00:47:59,003 --> 00:47:59,021 I'd appreciate it. 797 00:47:59,023 --> 00:48:02,001 Thanks. 798 00:48:06,014 --> 00:48:07,021 Hello. 799 00:48:07,023 --> 00:48:11,001 Are those blood tests ready for Commander Prescott? 800 00:48:11,003 --> 00:48:12,002 They are? 801 00:48:12,004 --> 00:48:13,004 Could you please send them down. 802 00:48:13,006 --> 00:48:15,003 He's waiting for them. 803 00:48:15,005 --> 00:48:16,021 Thank you. 804 00:48:16,023 --> 00:48:18,011 Well, that's fast work. 805 00:48:18,013 --> 00:48:19,011 We try our best. 806 00:48:19,013 --> 00:48:21,009 Do you want some coffee? 807 00:48:21,011 --> 00:48:22,004 Yes, I would. 808 00:48:22,006 --> 00:48:24,012 Thank you. 809 00:48:24,014 --> 00:48:25,007 Black? 810 00:48:25,009 --> 00:48:27,011 Please. 811 00:48:28,016 --> 00:48:29,009 Sugar? 812 00:48:29,011 --> 00:48:30,004 No, thanks. 813 00:48:30,006 --> 00:48:33,001 That's fine. 814 00:48:33,003 --> 00:48:34,021 You look tired. 815 00:48:34,023 --> 00:48:38,006 Well, maybe this will help. 816 00:48:38,008 --> 00:48:41,023 How did you ever end up in Albuquerque? 817 00:48:42,001 --> 00:48:44,021 I came with my father two years ago. 818 00:48:44,023 --> 00:48:47,018 He and Dr. von Essen were very good friends. 819 00:48:47,020 --> 00:48:49,023 They were at school together. 820 00:48:50,001 --> 00:48:54,004 And when my father died, Dr. von Essen asked 821 00:48:54,006 --> 00:48:56,002 me to stay on and help him. 822 00:48:56,004 --> 00:48:58,017 What part of Italy are you from? 823 00:48:58,019 --> 00:49:00,022 Turin, from the north of Italy. 824 00:49:01,000 --> 00:49:02,006 Ever get homesick? 825 00:49:02,008 --> 00:49:04,013 Not anymore. 826 00:49:04,015 --> 00:49:06,010 You know, it's strange, the first time I met you, 827 00:49:06,012 --> 00:49:07,021 I thought-- 828 00:49:07,023 --> 00:49:10,001 well, it just goes to show you how wrong a person can be. 829 00:49:12,012 --> 00:49:13,016 Do you want some more coffee? 830 00:49:13,018 --> 00:49:16,017 No, thanks. 831 00:49:16,019 --> 00:49:18,021 Thank you. 832 00:49:22,001 --> 00:49:24,003 Embedded in both samples are innumerable particles 833 00:49:24,005 --> 00:49:26,019 of meteorite dust that show no sign of structural damage, 834 00:49:26,021 --> 00:49:30,002 such as would be expected from passage through atmosphere. 835 00:49:30,004 --> 00:49:31,018 A detailed analysis will be needed 836 00:49:31,020 --> 00:49:33,012 before a confirmed opinion can be given. 837 00:49:33,014 --> 00:49:35,022 A full report is requested on the origin of the dust. 838 00:49:38,011 --> 00:49:41,016 Has this got anything to do with Dan? 839 00:49:41,018 --> 00:49:42,022 I don't know. 840 00:49:43,000 --> 00:49:45,007 Uh, look, Tia, I've got to get back to the base. 841 00:49:45,009 --> 00:49:47,008 I'll see you again as soon as I can. 842 00:49:47,010 --> 00:49:48,006 Thanks for the coffee. 843 00:49:48,008 --> 00:49:50,010 Goodbye, Chuck. 844 00:50:27,001 --> 00:50:29,011 We have the results from the metallurgical tests. 845 00:50:29,013 --> 00:50:30,017 Hang on a second, will you, doctor. 846 00:50:30,019 --> 00:50:32,000 I'd like you to take look at this. 847 00:50:32,002 --> 00:50:32,019 Later, later. 848 00:50:32,021 --> 00:50:34,000 Come over here. 849 00:50:34,002 --> 00:50:36,004 I want to show you something. 850 00:50:41,011 --> 00:50:44,008 This is a sample of our new secret alloy, of which 851 00:50:44,010 --> 00:50:46,017 the fuselage of Y-13 is made. 852 00:50:46,019 --> 00:50:48,022 You know the terrific heat and pressure it will stand. 853 00:50:49,000 --> 00:50:50,001 Yeah. 854 00:50:50,003 --> 00:50:51,017 Well, this a piece from the fuselage, 855 00:50:51,019 --> 00:50:54,022 which was coated with this strange substance. 856 00:50:55,000 --> 00:50:58,018 Notice, the metal underneath has not been affected. 857 00:50:58,020 --> 00:51:03,001 Now, this is a piece we removed from the stabilizer that 858 00:51:03,003 --> 00:51:06,007 has escaped being encrusted. 859 00:51:06,009 --> 00:51:07,011 Look. 860 00:51:07,013 --> 00:51:09,021 It has undergone a complete transformation. 861 00:51:09,023 --> 00:51:12,022 It does not even retain a resemblance to metal. 862 00:51:13,000 --> 00:51:16,007 It's like a crumbling carbon. 863 00:51:16,009 --> 00:51:23,002 And if I grind it, there's nothing left but powder. 864 00:51:23,004 --> 00:51:26,000 What could cause this transformation, doctor? 865 00:51:26,002 --> 00:51:27,010 Difficult to say. 866 00:51:27,012 --> 00:51:30,005 Possibly cosmic rays we do not yet know or understand. 867 00:51:30,007 --> 00:51:32,012 And word is, [inaudible] this transmission hasn't occurred, 868 00:51:32,014 --> 00:51:33,007 right? 869 00:51:33,009 --> 00:51:34,008 Exactly. 870 00:51:34,010 --> 00:51:35,015 So then, it could be that this is 871 00:51:35,017 --> 00:51:37,020 some sort of cosmic protection. 872 00:51:37,022 --> 00:51:39,005 Could be. 873 00:51:39,007 --> 00:51:40,015 BASE ANNOUNCER: (ON PA SYSTEM) Commander Prescott, 874 00:51:40,017 --> 00:51:42,005 report to Captain Richards' office, please. 875 00:51:42,007 --> 00:51:43,018 Commander Prescott, report to Captain Richards' office, 876 00:51:43,020 --> 00:51:44,015 please. 877 00:51:44,017 --> 00:51:46,019 I'll be right back, doctor. 878 00:51:52,004 --> 00:51:55,015 Although I accept your explanation, Senor Capitan. 879 00:51:55,017 --> 00:51:58,009 There is no doubt that it was providence that His Excellency 880 00:51:58,011 --> 00:51:59,017 was not killed. 881 00:51:59,019 --> 00:52:02,013 But the place where the tail section of Y-13 fell 882 00:52:02,015 --> 00:52:04,006 is 10 miles from your town. 883 00:52:04,008 --> 00:52:06,007 What is 10 miles, senor, when you do not 884 00:52:06,009 --> 00:52:08,007 know where your missiles go? 885 00:52:08,009 --> 00:52:09,018 What's he getting at? 886 00:52:09,020 --> 00:52:11,006 He's referring to the rocket that almost hit Juarez. 887 00:52:11,008 --> 00:52:14,000 But that was a captured German V2. 888 00:52:14,002 --> 00:52:16,000 It happened nearly 10 years ago. 889 00:52:16,002 --> 00:52:17,006 What is 10 years, senor? 890 00:52:17,008 --> 00:52:19,021 You still do not know where your missiles go. 891 00:52:19,023 --> 00:52:21,012 He has the whole story, sir. 892 00:52:21,014 --> 00:52:23,018 The low flying projectile you lost over Argentina last year 893 00:52:23,020 --> 00:52:26,002 and the Apex missile that disappeared last week. 894 00:52:26,004 --> 00:52:28,006 That is so, Senor Capitan. 895 00:52:28,008 --> 00:52:29,020 Where are they, eh? 896 00:52:29,022 --> 00:52:31,002 As if I knew. 897 00:52:31,004 --> 00:52:33,006 If they're not up there, they must be down here. 898 00:52:36,010 --> 00:52:38,018 Glad you're here, commander. 899 00:52:38,020 --> 00:52:42,019 Meet Senor Ramon de Guerrera, Consul from Mexico at Santa Fe. 900 00:52:42,021 --> 00:52:44,011 Mr. Harold Atkins, State Department. 901 00:52:44,013 --> 00:52:45,018 Commander Prescott. 902 00:52:45,020 --> 00:52:47,008 Mr. Atkins. 903 00:52:47,010 --> 00:52:49,004 It seems that His Excellency, the Minister 904 00:52:49,006 --> 00:52:51,020 for Social Services, was opening a new bull ring in San Pedro 905 00:52:51,022 --> 00:52:52,023 and-- 906 00:52:53,001 --> 00:52:57,003 Senors, it was the moment of truth. 907 00:52:57,005 --> 00:52:59,015 A great silence descend upon the crowd. 908 00:52:59,017 --> 00:53:05,009 5,000 people, 10,000 eyes, Senor Comandante, fixed on the blade. 909 00:53:05,011 --> 00:53:08,018 And suddenly, there is a roar from space. 910 00:53:08,020 --> 00:53:10,023 It was greater than the roar of the oles that 911 00:53:11,001 --> 00:53:13,002 would greet the final triumph. 912 00:53:13,004 --> 00:53:14,007 All the eyes look up. 913 00:53:14,009 --> 00:53:15,014 But when they look down-- 914 00:53:15,016 --> 00:53:17,014 He missed the kill? 915 00:53:17,016 --> 00:53:18,023 Of course. 916 00:53:19,001 --> 00:53:21,011 Suddenly, there is a tremendous [makes sound effect].. 917 00:53:21,013 --> 00:53:22,018 The crowds scatter. 918 00:53:22,020 --> 00:53:25,007 The bull, he scare, jump over the barrera nearly 919 00:53:25,009 --> 00:53:26,023 into the lap of His Excellency. 920 00:53:27,001 --> 00:53:31,014 And then, the bull escaped and wrecked the market. 921 00:53:31,016 --> 00:53:33,021 They found what was left of Y-13 tail 922 00:53:33,023 --> 00:53:34,023 section later on in the day. 923 00:53:35,001 --> 00:53:36,009 - Y-13? - Yeah. 924 00:53:36,011 --> 00:53:38,000 Well, how soon can we get a salvage crew down there? 925 00:53:38,002 --> 00:53:39,018 I'm afraid it's not quite as simple as that, commander. 926 00:53:39,020 --> 00:53:41,023 There are formalities and compensation. 927 00:53:42,001 --> 00:53:44,007 Si, senors. 928 00:53:44,009 --> 00:53:47,023 Here is a list, Senor Capitan, but it's not complete. 929 00:53:51,004 --> 00:53:55,010 20,000 pesos? 930 00:53:55,012 --> 00:53:57,014 Must have been the bull of the century. 931 00:53:57,016 --> 00:54:01,008 Oh, Senor Capitan, It was a bull 932 00:54:01,010 --> 00:54:03,003 worthy of Manolete himself. 933 00:54:03,005 --> 00:54:06,004 Senor consul, I hope you will cooperate by allowing 934 00:54:06,006 --> 00:54:07,019 us to salvage the tail section. 935 00:54:07,021 --> 00:54:09,011 I will use my personal influence. 936 00:54:09,013 --> 00:54:10,016 Thank you. 937 00:54:10,018 --> 00:54:11,019 And the United States government will see 938 00:54:11,021 --> 00:54:12,023 about adequate compensation. 939 00:54:13,001 --> 00:54:14,020 Please impress upon His Excellency 940 00:54:14,022 --> 00:54:17,011 that both our countries will benefit from permission to send 941 00:54:17,013 --> 00:54:20,019 a salvage crew on to the crash site at the earliest 942 00:54:20,021 --> 00:54:21,020 possible moment. 943 00:54:21,022 --> 00:54:23,022 Of course, Senor Capitan. 944 00:54:24,000 --> 00:54:25,017 Well, buenos dias, senors. 945 00:54:25,019 --> 00:54:26,011 Buenos dias. 946 00:54:26,013 --> 00:54:28,004 Buenos dias. 947 00:54:28,006 --> 00:54:33,010 Oh, and Capitan, I hope the next time you lose a missile, 948 00:54:33,012 --> 00:54:35,014 you shoot it in some other direction. 949 00:54:40,017 --> 00:54:43,010 Boy, we fire a dozen missiles every week, 950 00:54:43,012 --> 00:54:45,013 and because something goes wrong once in a while, 951 00:54:45,015 --> 00:54:47,018 this kind of thing has to happen. 952 00:54:47,020 --> 00:54:49,015 Now, look, Chuck, Wilson's just called. 953 00:54:49,017 --> 00:54:50,019 Things are getting pretty serious. 954 00:54:50,021 --> 00:54:52,003 There have been three more killings. 955 00:54:52,005 --> 00:54:52,023 Three? 956 00:54:53,001 --> 00:54:53,020 Yeah. 957 00:54:53,022 --> 00:54:54,015 Did he give any details? 958 00:54:54,017 --> 00:54:56,008 Mm-hmm. 959 00:54:56,010 --> 00:54:58,015 Truck driver at a roadside diner just 960 00:54:58,017 --> 00:55:00,017 outside Los Alamos and an elderly couple 961 00:55:00,019 --> 00:55:01,023 out by Green Valley. 962 00:55:02,001 --> 00:55:05,006 Well, Green Valley, why that's-- 963 00:55:05,008 --> 00:55:07,000 how is it traveling those distances 964 00:55:07,002 --> 00:55:08,016 in such a short space of time? 965 00:55:08,018 --> 00:55:10,002 It can drive. 966 00:55:10,004 --> 00:55:11,018 Wilson found a truck with a steering column and foot 967 00:55:11,020 --> 00:55:13,011 controls bent so far out of shape 968 00:55:13,013 --> 00:55:14,021 it can be driven another yard. 969 00:55:14,023 --> 00:55:17,012 Ah, I'm beginning to get a picture. 970 00:55:17,014 --> 00:55:19,011 We know it has great strength. 971 00:55:19,013 --> 00:55:22,022 It's clumsy, smashes everything it touches, 972 00:55:23,000 --> 00:55:25,009 and it has mechanical knowledge. 973 00:55:25,011 --> 00:55:27,012 What makes you think this has anything to do Y-13? 974 00:55:27,014 --> 00:55:28,021 Captain, I'd like to have you take 975 00:55:28,023 --> 00:55:30,007 a look at something in the lab. I think if you-- 976 00:55:30,009 --> 00:55:31,003 [intercom buzzing] 977 00:55:31,005 --> 00:55:32,004 Excuse me. 978 00:55:32,006 --> 00:55:33,015 Captain Richards. 979 00:55:33,017 --> 00:55:35,005 COMMANDER LAWSON: (ON INTERCOM) Commander Lawson, sir. 980 00:55:35,007 --> 00:55:37,004 The S-21 rocket motor's ready on test bed number two. 981 00:55:37,006 --> 00:55:38,017 We fire in 30 minutes. 982 00:55:38,019 --> 00:55:39,015 Hold it. 983 00:55:39,017 --> 00:55:40,016 How long will you need me? 984 00:55:40,018 --> 00:55:41,017 I'll make it as fast as I can. 985 00:55:41,019 --> 00:55:43,010 Delay your test by one hour. 986 00:55:43,012 --> 00:55:44,021 Fire at 17:30. 987 00:55:44,023 --> 00:55:46,010 COMMANDER LAWSON: (ON INTERCOM) But sir, we're all set. 988 00:55:46,012 --> 00:55:48,020 Look, it's about time you boys realize there's more 989 00:55:48,022 --> 00:55:50,002 than one baby in this nursery. 990 00:55:50,004 --> 00:55:52,012 Delay your test till 17:30! 991 00:55:52,014 --> 00:55:53,016 I can give you 30 minutes. 992 00:55:53,018 --> 00:55:56,003 Let's go. 993 00:55:56,005 --> 00:55:58,002 Assuming that there is life in outer space, 994 00:55:58,004 --> 00:55:59,022 it would have to create a protective coating 995 00:56:00,000 --> 00:56:03,004 in order to survive those destructive elements up there. 996 00:56:03,006 --> 00:56:04,022 You mean like the primeval creatures that 997 00:56:05,000 --> 00:56:06,022 crawled out of the sea and grew skin to protect 998 00:56:07,000 --> 00:56:08,006 themselves against the sun? 999 00:56:08,008 --> 00:56:09,005 Yes. 1000 00:56:09,007 --> 00:56:11,013 Y-13 has penetrated a new world. 1001 00:56:11,015 --> 00:56:15,021 So this coating was formed on Y-13 to protect it from those 1002 00:56:15,023 --> 00:56:18,013 destructive forces in space. 1003 00:56:18,015 --> 00:56:20,001 It's an interesting theory, but I-- 1004 00:56:20,003 --> 00:56:23,010 But suppose the same thing happened in the cockpit. 1005 00:56:23,012 --> 00:56:25,014 Let me show you something. 1006 00:56:31,017 --> 00:56:38,020 If you'll notice, this is flexible and harmless to touch. 1007 00:56:38,022 --> 00:56:44,013 Let me demonstrate on this sponge rubber here. 1008 00:56:44,015 --> 00:56:46,017 I'll wrap this around my hand. 1009 00:56:50,002 --> 00:56:52,004 Watch this. 1010 00:56:56,009 --> 00:56:58,011 Holy cow. 1011 00:57:01,004 --> 00:57:06,002 If this were a human throat, that's how it could be slashed. 1012 00:57:06,004 --> 00:57:09,017 Look closely into these gashes. 1013 00:57:09,019 --> 00:57:11,011 Meteorite dust. 1014 00:57:11,013 --> 00:57:14,014 The same as in the wounds of all the victims, meteorite dust. 1015 00:57:17,010 --> 00:57:18,016 So there's only one interpretation 1016 00:57:18,018 --> 00:57:21,006 I can put on all this-- 1017 00:57:21,008 --> 00:57:26,022 this monster kills, but only because, for some reason 1018 00:57:27,000 --> 00:57:29,018 or other, it needs this blood. 1019 00:57:29,020 --> 00:57:31,022 No one has seen it and lived. 1020 00:57:34,007 --> 00:57:37,016 What are you getting at, Chuck? 1021 00:57:37,018 --> 00:57:40,006 I'm afraid this monster is Dan. 1022 00:57:46,022 --> 00:57:48,006 I'll tell ya, that guy's off course. 1023 00:57:48,008 --> 00:57:50,017 Yeah, he's loaded OK. 1024 00:57:50,019 --> 00:57:52,021 Here we go. 1025 00:58:00,005 --> 00:58:02,015 [police sirens] 1026 00:58:18,010 --> 00:58:20,012 Hold on, I'm going to take him. 1027 00:58:27,007 --> 00:58:29,009 OK, I'll handle it. 1028 00:59:14,008 --> 00:59:16,017 Look, Dan's metabolism must have changed, 1029 00:59:16,019 --> 00:59:19,008 but what form has it taken? 1030 00:59:19,010 --> 00:59:21,015 Without knowing the kind of cosmic rays 1031 00:59:21,017 --> 00:59:24,009 to which Dan was subjected, and the effect 1032 00:59:24,011 --> 00:59:27,010 on the physical basis of life, I couldn't say. 1033 00:59:27,012 --> 00:59:30,010 Perhaps it caused a blood change. 1034 00:59:30,012 --> 00:59:34,010 Boy, it's incredible to think of your brother 1035 00:59:34,012 --> 00:59:36,014 as a blood drinking-- 1036 00:59:39,017 --> 00:59:42,003 dear, would you get Dan's metabolism 1037 00:59:42,005 --> 00:59:43,009 charts and cardiograms. 1038 00:59:43,011 --> 00:59:44,017 I'm afraid we're going to need your help. 1039 00:59:44,019 --> 00:59:45,012 Yes. 1040 00:59:45,014 --> 00:59:47,017 I have them all here. 1041 00:59:49,018 --> 00:59:53,001 Supposing the canopy burst, his blood absorbed 1042 00:59:53,003 --> 00:59:55,014 a high content of nitrogen. 1043 00:59:55,016 --> 00:59:57,002 Then, he would die. 1044 00:59:57,004 --> 00:59:58,023 The human body cannot survive in rarefied 1045 00:59:59,001 --> 01:00:02,000 atmosphere without the protection of spacesuits 1046 01:00:02,002 --> 01:00:03,004 and pressurized cabins. 1047 01:00:03,006 --> 01:00:04,005 But you're forgetting about that 1048 01:00:04,007 --> 01:00:06,019 protective coating on Y-13. 1049 01:00:06,021 --> 01:00:08,021 And if it formed quickly enough on Dan-- 1050 01:00:08,023 --> 01:00:10,015 Yes, it might have kept him alive. 1051 01:00:10,017 --> 01:00:14,000 And if, instead of death, a new metabolism was created, 1052 01:00:14,002 --> 01:00:17,021 which starved his body and his brain of blood, what then? 1053 01:00:17,023 --> 01:00:19,010 We know very little. 1054 01:00:19,012 --> 01:00:21,006 Only that, by some mysterious means, 1055 01:00:21,008 --> 01:00:23,016 the cells controlling growth and reproduction 1056 01:00:23,018 --> 01:00:28,007 are changed by exposure to some cosmic rays. 1057 01:00:28,009 --> 01:00:30,003 Beyond that I could only guess. 1058 01:00:30,005 --> 01:00:33,005 Yes, I'm only guessing, too, doctor. 1059 01:00:33,007 --> 01:00:38,000 But I think Dan would be more at home in space than on earth. 1060 01:00:38,002 --> 01:00:39,016 I mean, what has been going on hasn't 1061 01:00:39,018 --> 01:00:44,001 been wanton killing, but only his need to replace this blood 1062 01:00:44,003 --> 01:00:45,006 that has been changed. 1063 01:00:45,008 --> 01:00:47,011 But he would need some proper transfusions. 1064 01:00:47,013 --> 01:00:49,013 It would be useless to drink it. 1065 01:00:49,015 --> 01:00:52,023 Yes, unless he was obeying some animalistic instinct. 1066 01:01:19,011 --> 01:01:21,022 [sinister music] 1067 01:01:40,009 --> 01:01:42,017 Your hunch was right, commander. 1068 01:01:42,019 --> 01:01:43,018 Look at this. 1069 01:01:43,020 --> 01:01:45,010 It's Dan's space helmet. 1070 01:01:45,012 --> 01:01:46,007 Where'd you find it? 1071 01:01:46,009 --> 01:01:47,021 Not too far from here. 1072 01:01:47,023 --> 01:01:49,020 In a car with his latest victim. 1073 01:01:49,022 --> 01:01:54,001 And now we know what he looks like, a great big lumbering 1074 01:01:54,003 --> 01:01:55,014 deformed monster. 1075 01:01:55,016 --> 01:01:56,018 Seems you can kill him. 1076 01:01:56,020 --> 01:01:58,004 The bullets bounce off. 1077 01:01:58,006 --> 01:01:59,012 Well, it's the coating. 1078 01:01:59,014 --> 01:02:02,008 It's a perfect protection, like armor plate. 1079 01:02:02,010 --> 01:02:06,018 I've assigned a platoon of Marines to help Wilson. 1080 01:02:06,020 --> 01:02:09,002 Look, I-- I know he's got to be stopped. 1081 01:02:09,004 --> 01:02:12,021 But remember, he's still Lieutenant Prescott. 1082 01:02:12,023 --> 01:02:14,014 And if he can drive a car, he still 1083 01:02:14,016 --> 01:02:16,021 retains some intelligence. 1084 01:02:16,023 --> 01:02:19,001 He's not all monster. 1085 01:02:22,016 --> 01:02:24,016 Well, what do you suggest, commander? 1086 01:02:24,018 --> 01:02:26,018 We just let him roam the state killing at random? 1087 01:02:26,020 --> 01:02:28,011 No, chief, that's not what I meant. 1088 01:02:28,013 --> 01:02:30,015 Well, look, we've got the works on him. 1089 01:02:30,017 --> 01:02:33,004 The next time we find him, we'll try tear gas first. 1090 01:02:33,006 --> 01:02:35,019 If that doesn't work, we can let the marines blast him. 1091 01:02:35,021 --> 01:02:37,004 Stands to reason, Chuck. 1092 01:02:37,006 --> 01:02:38,008 If we can't stop him, we've got to destroy him. 1093 01:02:38,010 --> 01:02:39,014 I know, I know. 1094 01:02:39,016 --> 01:02:41,019 In the meantime, I got to talk to Washington. 1095 01:02:41,021 --> 01:02:43,021 Doctor, can you take me to your office? 1096 01:02:43,023 --> 01:02:46,006 I want to get a long distance conference line open. 1097 01:02:46,008 --> 01:02:47,006 Of course, captain. 1098 01:02:47,008 --> 01:02:48,019 Come with me. 1099 01:02:48,021 --> 01:02:50,023 I'd like you along, chief. 1100 01:02:55,005 --> 01:02:57,007 Chuck, why did this have to happen? 1101 01:03:00,008 --> 01:03:03,000 Tia, we're conquering a new world. 1102 01:03:03,002 --> 01:03:04,003 The dangers have to be faced. 1103 01:03:04,005 --> 01:03:05,005 Someone has to start. 1104 01:03:05,007 --> 01:03:06,001 But why Dan? 1105 01:03:06,003 --> 01:03:07,001 Who could stop him? 1106 01:03:07,003 --> 01:03:08,010 I couldn't, even though I tried. 1107 01:03:08,012 --> 01:03:10,001 You couldn't either. 1108 01:03:10,003 --> 01:03:13,003 No, I couldn't. 1109 01:03:13,005 --> 01:03:14,018 No, though you were right about one thing. 1110 01:03:14,020 --> 01:03:17,010 It was a piece of machinery that I wanted in the cockpit 1111 01:03:17,012 --> 01:03:20,005 of Y-13, not Dan. 1112 01:03:20,007 --> 01:03:23,005 It is hard to remember sometimes that people 1113 01:03:23,007 --> 01:03:25,017 matter more than machines. 1114 01:03:25,019 --> 01:03:29,004 It is-- [screams] 1115 01:03:32,017 --> 01:03:35,002 [wheezing] 1116 01:03:38,000 --> 01:03:40,002 Well, he can't breathe. 1117 01:03:48,011 --> 01:03:50,013 In there! 1118 01:03:59,004 --> 01:04:00,003 Stop firing! 1119 01:04:00,005 --> 01:04:01,015 Leave him alone! 1120 01:04:01,017 --> 01:04:04,013 Get out of here and warn the others to stay away from him! 1121 01:04:04,015 --> 01:04:06,008 We've got to get to von Essen and tell him to open 1122 01:04:06,010 --> 01:04:07,012 up a high-altitude chamber. 1123 01:04:07,014 --> 01:04:09,016 Come on. 1124 01:04:13,012 --> 01:04:14,017 Where is your nearest PA system? 1125 01:04:14,019 --> 01:04:15,023 Reception hall. 1126 01:04:16,001 --> 01:04:17,001 You better get to von Essen. 1127 01:04:17,003 --> 01:04:17,021 I'll stick with Dan. 1128 01:04:17,023 --> 01:04:20,000 Go on. 1129 01:04:20,002 --> 01:04:22,008 [wheezing] 1130 01:04:48,013 --> 01:04:50,017 [screaming] 1131 01:04:54,018 --> 01:04:56,003 Dan! 1132 01:04:56,005 --> 01:04:57,000 Dan, listen to me. 1133 01:04:57,002 --> 01:04:57,018 It's Chuck. 1134 01:04:57,020 --> 01:04:59,022 Listen, I've got-- 1135 01:05:05,003 --> 01:05:08,017 Attention everyone-- do not leave your offices. 1136 01:05:08,019 --> 01:05:09,016 Don't go into the corridor. 1137 01:05:09,018 --> 01:05:10,012 It's dangerous. 1138 01:05:10,014 --> 01:05:12,001 Your life is in danger. 1139 01:05:12,003 --> 01:05:14,005 Repeat, your life is in danger if you go into the corridor. 1140 01:05:17,008 --> 01:05:19,023 Dr. Von Essen, he's going the wrong way. 1141 01:05:20,001 --> 01:05:21,011 Try and direct him on the PA system. 1142 01:05:21,013 --> 01:05:22,019 I'll follow him. 1143 01:05:22,021 --> 01:05:24,004 Look, captain, why don't you let me call my men 1144 01:05:24,006 --> 01:05:25,008 and blast him? - Forget it. 1145 01:05:25,010 --> 01:05:27,016 I'll take full responsibility. 1146 01:05:27,018 --> 01:05:30,013 Dan, listen to me. 1147 01:05:30,015 --> 01:05:33,006 You are in the wrong corridor. 1148 01:05:33,008 --> 01:05:35,017 Remember the building. 1149 01:05:35,019 --> 01:05:39,021 From the reception hall, you should turn right. 1150 01:05:39,023 --> 01:05:42,005 Do not go straight on. 1151 01:05:42,007 --> 01:05:44,000 Turn right. 1152 01:05:44,002 --> 01:05:51,014 Dan, you have come a long way to find me, and I am very near. 1153 01:05:51,016 --> 01:05:55,007 If you are following my directions correctly, 1154 01:05:55,009 --> 01:05:58,012 you will be approaching the staircase 1155 01:05:58,014 --> 01:06:02,002 leading to the high-altitude chamber 1156 01:06:02,004 --> 01:06:05,004 where I am waiting for you. 1157 01:06:05,006 --> 01:06:11,014 Remember, you must turn left onto the staircase. 1158 01:06:11,016 --> 01:06:16,016 If you are on the staircase, you are almost there. 1159 01:06:16,018 --> 01:06:20,009 Dan, try hard to remember. 1160 01:06:20,011 --> 01:06:23,017 The chamber is at the end of the corridor, 1161 01:06:23,019 --> 01:06:28,021 leading straight from the bottom of the staircase. 1162 01:06:28,023 --> 01:06:32,004 Take your time, Dan. 1163 01:06:32,006 --> 01:06:39,018 I'm here in the high-altitude chamber waiting to help you. 1164 01:06:39,020 --> 01:06:42,003 Come straight into the chamber. 1165 01:06:49,006 --> 01:06:51,008 He's coming this way. 1166 01:06:52,022 --> 01:06:56,000 Captain, open the door to the chamber. 1167 01:06:56,002 --> 01:06:56,018 Larson! 1168 01:06:56,020 --> 01:06:58,000 Yes, doctor? 1169 01:06:58,002 --> 01:07:00,004 Take Mr. Wilson over to the atmosphere controls. 1170 01:07:05,006 --> 01:07:07,020 Get as many as recorders in operation as you can. 1171 01:07:18,013 --> 01:07:20,015 Look out, skipper! 1172 01:07:56,007 --> 01:07:58,000 With those hands, he'll never be able to connect 1173 01:07:58,002 --> 01:07:59,018 the inside controls. 1174 01:07:59,020 --> 01:08:00,019 I'm going in. 1175 01:08:00,021 --> 01:08:01,022 Chuck, you can't 1176 01:08:02,000 --> 01:08:02,022 I've got to. 1177 01:08:03,000 --> 01:08:05,002 Chuck! 1178 01:08:16,014 --> 01:08:17,017 Dr. von Essen can you hear me? 1179 01:08:17,019 --> 01:08:19,014 Yes, Chuck. 1180 01:08:19,016 --> 01:08:20,023 Start altering atmosphere immediately. 1181 01:08:21,001 --> 01:08:23,000 Take it up as high and as fast as you can. 1182 01:08:23,002 --> 01:08:25,005 All right, Chuck. 1183 01:08:25,007 --> 01:08:28,012 Proceed, Larson, opening that valve. 1184 01:08:28,014 --> 01:08:37,005 Allow for a rise to 30,000 feet in 60 seconds. 1185 01:08:37,007 --> 01:08:39,014 It's being done, Chuck. 1186 01:08:39,016 --> 01:08:42,012 Dan-- Dan, it's Chuck, your brother. 1187 01:08:42,014 --> 01:08:43,010 Don't you know me? 1188 01:08:43,012 --> 01:08:47,003 It's Chuck, we want to-- 1189 01:08:47,005 --> 01:08:49,003 we want to help you. 1190 01:08:49,005 --> 01:08:51,008 We want to help you, Dan. 1191 01:08:58,019 --> 01:09:00,001 Dan? 1192 01:09:00,003 --> 01:09:02,005 Dan, don't you know me? 1193 01:09:04,023 --> 01:09:06,003 It's Chuck! 1194 01:09:06,005 --> 01:09:07,010 It's Chuck! 1195 01:09:07,012 --> 01:09:09,019 Don't you know me? 1196 01:09:09,021 --> 01:09:10,023 Ch-- Ch-- 1197 01:09:11,001 --> 01:09:13,003 Chuck? 1198 01:09:18,014 --> 01:09:22,016 Dan, we're trying to help you. 1199 01:09:22,018 --> 01:09:25,015 Sit down in the pilot seat. 1200 01:09:25,017 --> 01:09:27,019 Sit down! 1201 01:09:29,015 --> 01:09:31,005 That's right. 1202 01:09:31,007 --> 01:09:32,016 Back up. 1203 01:09:32,018 --> 01:09:34,006 Easy. 1204 01:09:34,008 --> 01:09:36,013 Sit down in the pilot seat. 1205 01:09:36,015 --> 01:09:37,011 Back up. 1206 01:09:37,013 --> 01:09:38,018 Back up, Dan. 1207 01:09:38,020 --> 01:09:40,022 This way. 1208 01:09:43,017 --> 01:09:47,021 Dr. Von Essen, give me some oxygen quick. 1209 01:09:47,023 --> 01:09:50,001 All right, Chuck. 1210 01:10:01,000 --> 01:10:09,013 Dan, listen, Dr. von Essen is here. 1211 01:10:09,015 --> 01:10:11,017 He wants to help you. 1212 01:10:13,003 --> 01:10:19,001 Dan, I'm here at the window, Dr. von Essen. 1213 01:10:19,003 --> 01:10:22,022 Doctor, I've been searching for you. 1214 01:10:23,000 --> 01:10:27,000 Everything seems strange and dark. 1215 01:10:27,002 --> 01:10:28,020 I couldn't find you. 1216 01:10:28,022 --> 01:10:31,010 Tell me about it, Dan. 1217 01:10:31,012 --> 01:10:35,005 If I know what's happened, I can help you. 1218 01:10:35,007 --> 01:10:39,017 Under this stuff, I feel like I'm 1219 01:10:39,019 --> 01:10:43,007 suffering from some terrible disease, 1220 01:10:43,009 --> 01:10:47,016 like I've got no blood in my veins. 1221 01:10:47,018 --> 01:10:51,006 At the rarefied atmosphere we are giving you, it helps? 1222 01:10:51,008 --> 01:10:54,009 Like clean, fresh air. 1223 01:10:54,011 --> 01:10:57,011 I can breath and think again. 1224 01:10:57,013 --> 01:10:58,018 We're up to 30,000 feet. 1225 01:10:58,020 --> 01:11:00,022 Can Chuck take anymore? 1226 01:11:03,022 --> 01:11:05,004 Be still, Chuck. 1227 01:11:05,006 --> 01:11:07,007 Don't exert yourself. 1228 01:11:07,009 --> 01:11:11,019 Take it very steadily up to 38,000 feet, but no more. 1229 01:11:11,021 --> 01:11:14,002 Go on, Dan. 1230 01:11:14,004 --> 01:11:17,023 There's not much to tell. 1231 01:11:18,001 --> 01:11:20,021 I have no memory. 1232 01:11:20,023 --> 01:11:25,018 Only an instinct to stay alive. 1233 01:11:25,020 --> 01:11:33,023 Until I found you, I've been groping my way through a maze 1234 01:11:34,001 --> 01:11:37,007 of fear and doubt. 1235 01:11:37,009 --> 01:11:39,016 We're steady at 38,000. 1236 01:11:39,018 --> 01:11:41,000 Hold it there. 1237 01:11:41,002 --> 01:11:43,022 Dan, to find out what's wrong with you, 1238 01:11:44,000 --> 01:11:47,022 I must make metabolism and blood pressure tests. 1239 01:11:48,000 --> 01:11:50,002 All right, doctor. 1240 01:12:27,001 --> 01:12:32,016 Dan, can you tell us what happened up there in space? 1241 01:12:32,018 --> 01:12:37,015 It was like running into the tail end of a hurricane. 1242 01:12:37,017 --> 01:12:42,021 Only it was a stream of meteorite dust we hit. 1243 01:12:42,023 --> 01:12:48,004 At first, it was like 50,000 machine guns 1244 01:12:48,006 --> 01:12:51,001 all hammering at once. 1245 01:12:51,003 --> 01:12:54,000 First, the canopy, and then my-- 1246 01:12:54,002 --> 01:12:56,021 my visor melted. 1247 01:12:56,023 --> 01:13:00,008 I thought my blood was starting to boil. 1248 01:13:00,010 --> 01:13:06,018 Then, this coating started to form fast, [inaudible] 1249 01:13:06,020 --> 01:13:09,013 and protective. 1250 01:13:09,015 --> 01:13:13,008 But it was too late. 1251 01:13:13,010 --> 01:13:17,023 The last thing I remember was pressing 1252 01:13:18,001 --> 01:13:20,021 the button of the nose ejector. 1253 01:13:20,023 --> 01:13:24,009 Then, I-- I thought I died. 1254 01:13:24,011 --> 01:13:26,012 How high did you go, Dan? 1255 01:13:26,014 --> 01:13:31,016 About 250 miles, maybe 300. 1256 01:13:31,018 --> 01:13:34,001 I don't know. 1257 01:13:34,003 --> 01:13:37,002 Chuck, did you hear that? 1258 01:13:37,004 --> 01:13:38,010 Yeah, Dan. 1259 01:13:38,012 --> 01:13:39,019 I'm listening. 1260 01:13:39,021 --> 01:13:42,016 You thought I was kidding when I said I'd bring 1261 01:13:42,018 --> 01:13:45,016 back all the dope you wanted. 1262 01:13:45,018 --> 01:13:49,013 Well, I've got it all. 1263 01:13:49,015 --> 01:13:52,013 With the covering of this stuff, Y-14 1264 01:13:52,015 --> 01:13:57,001 will be able to go through that meteorite dust straight up. 1265 01:14:01,020 --> 01:14:08,004 It will be able to go on forever. 1266 01:14:08,006 --> 01:14:08,023 Rest, Dan. 1267 01:14:09,001 --> 01:14:11,003 Rest. 1268 01:14:12,012 --> 01:14:15,003 He can't breathe. 1269 01:14:15,005 --> 01:14:16,021 Take it higher. 1270 01:14:16,023 --> 01:14:22,004 Chuck, it-- it's no good. 1271 01:14:22,006 --> 01:14:24,009 I'm finished. 1272 01:14:26,013 --> 01:14:28,006 We should take him higher. 1273 01:14:28,008 --> 01:14:30,010 But if we do, we'd kill Chuck. 1274 01:14:35,003 --> 01:14:36,001 Tia. 1275 01:14:36,003 --> 01:14:38,012 Yes, Dan? 1276 01:14:38,014 --> 01:14:43,009 I'm sorry things had to happen this way. 1277 01:14:43,011 --> 01:14:53,021 But you see, I just had to be the first man into space. 1278 01:15:06,015 --> 01:15:08,017 Neutralize atmosphere! 1279 01:15:14,001 --> 01:15:16,003 All right, captain, open the door. 1280 01:15:53,003 --> 01:15:55,000 No, dear. 1281 01:15:55,002 --> 01:15:56,001 Take care of Dan, will ya? 1282 01:15:56,003 --> 01:15:58,005 Sure, sure. 1283 01:16:01,010 --> 01:16:03,005 There's nothing you can do. 1284 01:16:03,007 --> 01:16:09,000 You know, doctor, this is the part of my job I dread. 1285 01:16:09,002 --> 01:16:11,022 Y-13 cost Dan his life. 1286 01:16:12,000 --> 01:16:14,010 We go ahead with Y-14 soon. 1287 01:16:17,017 --> 01:16:20,013 I wonder if we've learned enough. 1288 01:16:20,015 --> 01:16:22,014 The conquest of new worlds always 1289 01:16:22,016 --> 01:16:26,013 makes demands of human life, and there will always be 1290 01:16:26,015 --> 01:16:28,017 men who will accept the risks. 1291 01:16:28,019 --> 01:16:31,010 [music playing] 85262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.