All language subtitles for Fear by the Lake S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:23,000 Subtitles by IzaG London and Bill McGirr USA 2 00:01:15,520 --> 00:01:16,640 Liz, we can handle it. 3 00:01:17,520 --> 00:01:18,840 Don't come! 4 00:01:19,360 --> 00:01:22,400 I will die! I will die! 5 00:01:24,500 --> 00:01:26,500 I will die and I won't see how he will grow! 6 00:01:26,560 --> 00:01:30,000 translator note: buah,buah, Life is so, so unfair! ah.ah buah, I will be a walking dead mum! buah 7 00:01:30,160 --> 00:01:31,160 Forgive me. 8 00:01:34,880 --> 00:01:35,880 Allow me. 9 00:01:36,160 --> 00:01:37,080 Come with me 10 00:01:37,160 --> 00:01:38,920 We will examine you. 11 00:01:39,440 --> 00:01:42,140 - Do not come ! - Pull yourself together. 12 00:01:42,360 --> 00:01:46,360 - It's useless. Nothing will help. “Pull yourself together, please.” 13 00:02:15,560 --> 00:02:18,720 FEAR BY THE LAKE. Peur Sur Le Lac Episode 6 14 00:02:19,721 --> 00:02:23,376 QUARTER "JEAN JAURES", 16:10 15 00:02:23,400 --> 00:02:24,600 Issa! 16 00:02:25,120 --> 00:02:26,200 Issa! 17 00:02:27,880 --> 00:02:29,960 Issa! 18 00:02:30,480 --> 00:02:32,520 Issa! 19 00:02:36,080 --> 00:02:39,080 Maya, you must get out of here. 20 00:02:39,600 --> 00:02:41,720 - I won't leave you. - Go away! They will be back soon. 21 00:02:51,640 --> 00:02:53,080 Zoom in. 22 00:02:53,600 --> 00:02:57,000 - That's her. “Follow” her. - There are no cameras on this street. 23 00:02:59,560 --> 00:03:03,120 - Do you have in the gas stations? - Yes, one. 24 00:03:03,640 --> 00:03:06,040 - Does video calling work there? - Yes. 25 00:03:07,360 --> 00:03:09,480 Shit, I need Clovis here. 26 00:03:24,520 --> 00:03:26,520 Well? Are the results ready? 27 00:03:28,560 --> 00:03:31,360 - Yes. You are healthy. - And the my wife? 28 00:03:32,000 --> 00:03:34,360 Her result has not arrived yet. 29 00:03:50,000 --> 00:03:51,920 If I am healthy, then you should be too. 30 00:04:01,520 --> 00:04:04,840 “I lied to your husband.” Your results are ready. 31 00:04:05,400 --> 00:04:08,360 This isn't an infection. You are pregnant. 32 00:04:11,960 --> 00:04:13,440 About six weeks. 33 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 At the door 34 00:04:23,840 --> 00:04:25,520 and you out the window? Here is a stubborn one. 35 00:04:26,120 --> 00:04:27,120 Don't touch her. 36 00:04:27,320 --> 00:04:29,400 You and her took my loot. 37 00:04:30,120 --> 00:04:32,920 In the bag were 2000 euros. 38 00:04:33,140 --> 00:04:37,220 - What do you want from me? - You shouldn't ask me, but your girlfriend. 39 00:04:37,440 --> 00:04:39,920 Bring me 3 pieces, do you understand? 40 00:04:40,000 --> 00:04:43,020 - You said 2 pieces. - 1000 is the percent. 41 00:04:43,160 --> 00:04:44,540 Cork, leave her. 42 00:04:44,680 --> 00:04:49,740 - Where will he get them from?Release him!. You are welcome. 43 00:04:49,760 --> 00:04:53,920 “You know, you're right.” Sometimes it gets me up. 44 00:04:54,000 --> 00:04:55,720 And I don't think well. 45 00:05:01,720 --> 00:05:03,320 Get out. 46 00:05:04,160 --> 00:05:06,180 - What are you waiting for? Did you change your mind? 47 00:05:06,300 --> 00:05:07,856 Thank you! It's my pleasure. Wait a minute, beauty. 48 00:05:07,880 --> 00:05:08,880 Hey! What are you doing?! 49 00:05:10,080 --> 00:05:12,360 Money. Do you know what it is? 50 00:05:12,540 --> 00:05:16,040 Better currency she can find! 51 00:05:16,520 --> 00:05:18,440 You’ll bring grandmas. 52 00:05:18,960 --> 00:05:20,200 What are you doing? 53 00:05:20,600 --> 00:05:22,120 Go to my mother’s hospital in the mountains. 54 00:05:22,640 --> 00:05:24,800 Just about, go to the mountains to her mother. 55 00:05:25,320 --> 00:05:27,840 - Listen... - 4 pieces. The counter is on. 56 00:05:29,160 --> 00:05:30,560 Come on. 57 00:05:34,000 --> 00:05:36,120 And so no cops. I don't like them. 58 00:05:41,280 --> 00:05:43,560 “I need to get through.” - The steward. 59 00:05:44,040 --> 00:05:45,040 In the sense? 60 00:05:45,520 --> 00:05:46,560 He's here. 61 00:05:47,640 --> 00:05:49,240 Skip it. 62 00:05:50,440 --> 00:05:52,000 I will kill you. 63 00:05:57,040 --> 00:05:59,400 She needs to refuel. 64 00:05:59,920 --> 00:06:02,200 - Did you manage to track her? “No, we lost her.” 65 00:06:03,360 --> 00:06:05,840 Establish supervision over the remaining three. 66 00:06:06,360 --> 00:06:08,520 The only one working is in Crans-Gevrier. 67 00:06:09,040 --> 00:06:11,160 She is unlikely to take such a risk. 68 00:06:11,720 --> 00:06:14,960 Lily isn't in the car: Not in the back or in the trunk. 69 00:06:17,880 --> 00:06:20,760 I was late but it happened to me before. 70 00:06:22,120 --> 00:06:23,960 - I didn't think. 71 00:06:24,520 --> 00:06:29,680 “I know.” Otherwise, you would have told me before vaccination. 72 00:06:30,120 --> 00:06:31,280 Sure. 73 00:06:44,080 --> 00:06:48,680 - What are the risks? - There is no 100% guarantee. 74 00:06:49,160 --> 00:06:50,840 Tell the truth. 75 00:06:53,000 --> 00:06:56,760 The vaccine contains artificially attenuated virus. 76 00:06:57,360 --> 00:07:02,080 The immune system should not be weakened. 77 00:07:06,120 --> 00:07:09,880 But it can penetrate the placenta and infect the fetus. 78 00:07:13,040 --> 00:07:14,280 AND? 79 00:07:15,560 --> 00:07:19,000 We don't have statistical data yet. 80 00:07:19,520 --> 00:07:21,560 The vaccine is experimental. 81 00:07:22,760 --> 00:07:25,040 Please answer. 82 00:07:26,960 --> 00:07:30,800 There is a risk of malformations and a miscarriage. 83 00:07:32,720 --> 00:07:36,240 I said risk, but it’s not necessary. Do you understand? 84 00:07:40,320 --> 00:07:42,280 Please, not a word to my husband. 85 00:07:45,240 --> 00:07:46,240 How is Tom? 86 00:07:47,480 --> 00:07:49,720 His condition is slowly improving. 87 00:07:50,960 --> 00:07:54,000 You can be with him, but outside. 88 00:07:54,680 --> 00:07:56,000 Thank you. 89 00:08:03,840 --> 00:08:05,400 My little one. 90 00:08:12,680 --> 00:08:14,080 It's all right, darling, I am feeling better. 91 00:08:32,520 --> 00:08:33,800 Leave us please. 92 00:08:34,400 --> 00:08:39,240 It’s empty. 93 00:08:41,200 --> 00:08:43,480 How long this will go on? 94 00:08:45,440 --> 00:08:47,640 Well, yes, we aren't in any hurry. 95 00:08:48,160 --> 00:08:50,560 People are dying, but nothing to hurry. 96 00:08:50,960 --> 00:08:53,440 When did you last see Claude Bertoy? 97 00:08:54,360 --> 00:08:55,760 Last year. 98 00:08:56,280 --> 00:09:00,000 We meet every year on the anniversary of the death of our daughter. 99 00:09:00,480 --> 00:09:02,760 And what, no news from her? 100 00:09:03,680 --> 00:09:06,600 I am not lying. We only see each other at the cemetery every June 17th. 101 00:09:07,080 --> 00:09:08,320 Silently. 102 00:09:08,840 --> 00:09:12,160 We come there for the sake of Sarah. 103 00:09:14,080 --> 00:09:16,800 And then we disagree: Each goes to their own direction. 104 00:09:17,760 --> 00:09:19,080 Without saying a word? 105 00:09:22,520 --> 00:09:23,520 I could not... 106 00:09:27,440 --> 00:09:29,800 I couldn’t forgive her. 107 00:09:34,160 --> 00:09:37,560 “Where could she be hiding?” - I do not know. 108 00:09:38,080 --> 00:09:40,880 Neither of us have anyone in the city. She is alone. 109 00:09:43,760 --> 00:09:45,320 What about a lover? 110 00:09:47,520 --> 00:09:50,520 “Is she bisexual?” - Yes, but ... 111 00:09:51,680 --> 00:09:55,160 “Does she have a relationship with anyone?” - Not... 112 00:09:57,800 --> 00:09:59,600 So, random connections. 113 00:10:01,000 --> 00:10:05,920 She, of course, is impulsive, but she would never hurt a child. 114 00:10:07,040 --> 00:10:08,600 As I. 115 00:10:11,360 --> 00:10:13,720 What the hell am I doing here? 116 00:10:16,880 --> 00:10:18,280 You are free. 117 00:10:19,080 --> 00:10:20,640 You can go now. 118 00:10:35,120 --> 00:10:37,440 I think she hasn't finished. 119 00:10:37,880 --> 00:10:40,840 Yes. I put a wiretap on her phone. 120 00:10:42,280 --> 00:10:45,320 And put our man in her team. 121 00:10:46,360 --> 00:10:49,520 And how are you feeling? Things are good? 122 00:10:52,160 --> 00:10:53,440 I found something. 123 00:10:53,960 --> 00:10:57,120 This is a shot at the Alpine Hotel at 2 PM. 124 00:11:00,280 --> 00:11:03,040 HOTEL. 17:25 125 00:11:04,560 --> 00:11:06,440 - You can't leave the hotel. - Listen ... 126 00:11:06,960 --> 00:11:09,560 It is an order. Don't go out to meet anyone. 127 00:11:13,400 --> 00:11:15,040 Ugliness! 128 00:11:20,520 --> 00:11:22,800 Sorry. What does it mean to “you cant leave”? 129 00:11:23,520 --> 00:11:25,840 I've already been examined. I am well. 130 00:11:26,360 --> 00:11:27,920 - Leaving the city is prohibited. Excuse me. 131 00:11:28,400 --> 00:11:31,560 How is forbidden? You are constantly here and there. 132 00:11:32,080 --> 00:11:35,040 You have connection with the investigation You must stay in touch with us. 133 00:11:35,640 --> 00:11:38,280 “What kind of investigation?” I already told you everything. 134 00:11:38,880 --> 00:11:42,480 - Tomorrow in Paris, I have a hearing in court. - Well, I’ll talk to the prosecutor. 135 00:11:44,080 --> 00:11:46,320 Why aren't you fed up with me yet? 136 00:11:46,720 --> 00:11:49,240 - Listen, old man ... - Captain. 137 00:11:49,720 --> 00:11:52,600 - As you say. Captain. Let's be honest. 138 00:11:53,120 --> 00:11:55,400 You are a cop and I am a lawyer. 139 00:11:55,880 --> 00:11:57,360 Everyone does their job. 140 00:11:58,400 --> 00:12:01,720 As for Liz, Yes, to be honest, I had a thought, 141 00:12:02,240 --> 00:12:04,520 after i found out she was living in Annecy. 142 00:12:05,000 --> 00:12:09,360 But when she said she was married, I dropped that thought. 143 00:12:10,000 --> 00:12:14,480 Do you think I'm so stupid, I would contact the police captain? 144 00:12:16,560 --> 00:12:17,760 We are friends. 145 00:12:18,280 --> 00:12:22,920 Did you never want invite your ex for a drink? 146 00:12:24,280 --> 00:12:25,520 Not. 147 00:12:30,040 --> 00:12:31,960 What a moron! 148 00:12:33,680 --> 00:12:34,920 Well? 149 00:12:35,400 --> 00:12:38,040 - Agreed. “Does he understand what is at risk?” 150 00:12:38,560 --> 00:12:39,920 He's just not ready. 151 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 No news 152 00:12:42,000 --> 00:12:45,560 nothing about baby Lily, nothing about Claude Bertoy? 153 00:12:46,000 --> 00:12:47,800 Is it time to think about changing tactics? 154 00:12:48,200 --> 00:12:50,480 “So we're not going anywhere.” 155 00:12:50,720 --> 00:12:54,720 - If she can manage to escape from the city? - Despite the cordons, Madame Prosecutor ... 156 00:12:56,440 --> 00:12:58,640 It is impossible to close the city completely! 157 00:12:59,160 --> 00:13:00,320 Ask them. 158 00:13:00,760 --> 00:13:03,080 We cant control all the roads, station, patrolling the lake. 159 00:13:03,600 --> 00:13:06,000 Two helicopters are constantly flying around the city. 160 00:13:06,520 --> 00:13:08,320 What else can we do ?! 161 00:13:08,840 --> 00:13:10,360 So we need an army. 162 00:13:11,280 --> 00:13:13,280 Sorry, but the same problem. 163 00:13:13,760 --> 00:13:15,120 as looking for your daughter. 164 00:13:16,280 --> 00:13:18,280 But with her we have an advantage. 165 00:13:18,460 --> 00:13:23,360 Claude Bertoy doesn't know we found a connection with her daughter's death . 166 00:13:23,440 --> 00:13:25,080 She thinks she was evicted from her ... 167 00:13:25,560 --> 00:13:28,720 residence because the fault of medical team. 168 00:13:29,320 --> 00:13:32,120 But one of her potential victims 169 00:13:32,600 --> 00:13:35,040 - still here and he is in danger. - Abel Verdan? 170 00:13:35,560 --> 00:13:39,200 - Bertoy was seen in front of the hotel. We set up surveillance there. 171 00:13:39,720 --> 00:13:42,760 According to my version, the fourth undetected box. 172 00:13:43,240 --> 00:13:46,480 Claude will use against him. She will take revenge to the end. 173 00:13:47,200 --> 00:13:49,720 And it is where we can stop her. 174 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 You're using. 175 00:13:51,600 --> 00:13:52,600 Verdana as a bait? 176 00:13:54,400 --> 00:13:55,400 Yes. 177 00:13:55,760 --> 00:13:56,760 He is aware? 178 00:13:57,360 --> 00:13:58,360 Not. 179 00:13:59,120 --> 00:14:00,120 You said he agreed. 180 00:14:00,440 --> 00:14:02,330 I hoped he would agree. 181 00:14:02,480 --> 00:14:03,720 Listen, there is no other way! 182 00:14:04,000 --> 00:14:05,080 We scour the city for hours. 183 00:14:05,400 --> 00:14:06,520 It can drag on for days 184 00:14:07,080 --> 00:14:09,600 then how can you wait for her there! 185 00:14:09,620 --> 00:14:13,340 We have our people working in the hotel. We aren't risking anything! 186 00:14:13,360 --> 00:14:18,560 “Let's hope you're right, Captain.” It would be very annoying .... 187 00:14:18,640 --> 00:14:21,080 if after surviving as hostage, this time he will die in our noses 188 00:14:21,200 --> 00:14:24,220 Sorry I didn't mean that. We still need to think over how we will act. 189 00:14:24,400 --> 00:14:26,420 With him this is the best option. 190 00:14:26,720 --> 00:14:28,880 You could have told me. 191 00:14:29,520 --> 00:14:32,280 Do you think I can’t lie? 192 00:14:32,760 --> 00:14:34,200 Honestly, yes. 193 00:14:36,000 --> 00:14:37,800 What? 194 00:14:40,440 --> 00:14:43,800 Still, We may not find neither Claude nor Lily. 195 00:14:44,400 --> 00:14:45,400 It is possible ... 196 00:14:45,640 --> 00:14:49,760 - Get it out of your head. We are all very tired. Have a rest. 197 00:14:50,360 --> 00:14:51,960 I can’t sleep. 198 00:14:52,480 --> 00:14:56,120 She killed Matthias, infected Tom. I won't be able to sleep. 199 00:14:56,680 --> 00:14:58,520 I don’t know how you still hold on. 200 00:14:59,000 --> 00:15:00,960 “What else I can do?” People are counting on us, Liz. 201 00:15:01,400 --> 00:15:04,680 What will happen if everything goes down the drain? 202 00:15:06,720 --> 00:15:09,320 EMERGENCY CENTER, 21:30 203 00:18:02,880 --> 00:18:04,560 What are you doing here? 204 00:18:08,640 --> 00:18:09,680 I'm hiding. 205 00:18:12,240 --> 00:18:13,720 May I sit next to you? 206 00:18:33,160 --> 00:18:34,160 Do you want to drink? 207 00:18:43,440 --> 00:18:45,440 - Thank. - You are welcome. 208 00:18:50,680 --> 00:18:52,120 Are you scared too? 209 00:18:53,040 --> 00:18:58,600 “Yes, but now there are two of us.” You can't be afraid. 210 00:18:58,760 --> 00:19:01,600 Where are your parents? 211 00:19:01,920 --> 00:19:06,120 I don't know. I think, they forgot about me. 212 00:19:07,960 --> 00:19:10,360 "Forgot"? - That can't be. 213 00:19:10,840 --> 00:19:13,160 - I was kidnapped. 214 00:19:13,960 --> 00:19:17,480 I am Issa. What's your name? 215 00:19:17,880 --> 00:19:20,140 - Lily. - Shit! 216 00:19:20,400 --> 00:19:24,000 - That's rough. - Oh, sorry. 217 00:19:25,720 --> 00:19:27,480 We can't stay here. 218 00:19:39,320 --> 00:19:43,840 I think, I know where your mother is. 219 00:19:47,960 --> 00:19:50,840 BLOCKPOST, 23:15 220 00:20:12,520 --> 00:20:16,320 The military will take you to mom. 221 00:20:16,880 --> 00:20:18,760 But they won’t let me stay here. 222 00:20:19,200 --> 00:20:22,900 “I don't want to go there alone.” “I know.” 223 00:20:23,000 --> 00:20:26,200 I'll pretend to be sick. 224 00:20:26,920 --> 00:20:29,020 It’s like my blood has gone. 225 00:20:29,120 --> 00:20:32,680 And you run and shout "Help." 226 00:20:38,440 --> 00:20:40,220 Well, looks like you are sick? 227 00:20:40,560 --> 00:20:43,760 Come on, run and scream louder. 228 00:20:44,520 --> 00:20:45,640 Help! 229 00:20:46,160 --> 00:20:47,480 Please help! Please help! 230 00:20:47,960 --> 00:20:48,960 Louder! 231 00:20:49,040 --> 00:20:52,680 - Please help! Please, help! 232 00:20:54,240 --> 00:20:55,920 Help! 233 00:20:57,600 --> 00:20:59,560 Help! 234 00:21:03,800 --> 00:21:05,560 Help! 235 00:21:12,480 --> 00:21:14,440 They found a girl! 236 00:21:57,840 --> 00:21:59,480 YOU, I blame you for everything. 237 00:22:02,480 --> 00:22:03,680 You and your virus. 238 00:22:06,280 --> 00:22:07,760 I had no choice. 239 00:22:08,960 --> 00:22:10,600 This is my husband 240 00:22:11,120 --> 00:22:12,120 there wasn't choice. 241 00:22:16,480 --> 00:22:18,040 Sorry. 242 00:22:18,960 --> 00:22:22,120 And should I tell my daughter ?! 243 00:22:24,480 --> 00:22:26,280 - AND? - I beg you. 244 00:22:28,040 --> 00:22:29,480 You are welcome. 245 00:22:29,960 --> 00:22:32,480 He did this to save our daughter. 246 00:22:33,520 --> 00:22:35,200 He had no choice. 247 00:22:37,800 --> 00:22:39,680 I understand you. 248 00:22:40,440 --> 00:22:42,720 Your anger 249 00:22:43,520 --> 00:22:45,600 and a sense of injustice. 250 00:22:46,240 --> 00:22:48,160 I am in your position. 251 00:22:49,440 --> 00:22:50,600 I AM... 252 00:22:51,320 --> 00:22:54,680 I don’t even know if she is alive. 253 00:22:57,200 --> 00:23:00,280 To save Lily, Darius introduced the virus to himself. 254 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 Let him work. 255 00:23:03,080 --> 00:23:06,880 I ask you to. At least let him do his job. 256 00:23:09,480 --> 00:23:12,120 But he won't die from this virus! 257 00:23:12,760 --> 00:23:19,320 Do you think this is fair? Right? 258 00:23:19,720 --> 00:23:20,720 I AM... 259 00:23:20,760 --> 00:23:24,040 - working on a vaccine. - Great! 260 00:23:24,520 --> 00:23:27,240 But your vaccine will return Matthias ?! 261 00:23:28,560 --> 00:23:29,920 Noemi, don’t. 262 00:23:33,560 --> 00:23:35,320 Please lower your gun. 263 00:23:41,720 --> 00:23:43,120 He deserves to die. 264 00:23:45,200 --> 00:23:46,640 No one deserves ... 265 00:23:48,560 --> 00:23:50,080 I promise he will be tried. 266 00:23:51,920 --> 00:23:53,440 Look at me, 267 00:23:54,080 --> 00:23:56,000 Noemi ... 268 00:23:58,800 --> 00:24:03,720 Matthias wouldn't want you to do what you want to do. 269 00:24:05,120 --> 00:24:08,000 Think of the child, of your daughter. 270 00:24:22,120 --> 00:24:23,480 They found Lily. 271 00:24:24,560 --> 00:24:26,600 She isn't harmed. 272 00:24:27,120 --> 00:24:28,480 They’ll bring her now. 273 00:24:34,040 --> 00:24:35,040 Lily! 274 00:24:35,280 --> 00:24:36,280 Wait! 275 00:24:37,120 --> 00:24:38,160 Mum! Dad! 276 00:24:38,720 --> 00:24:42,040 Darling, is everything all right? How do you feel? 277 00:24:42,060 --> 00:24:43,480 -- I was so scared. 278 00:24:43,800 --> 00:24:45,160 I was too, darling. 279 00:24:46,240 --> 00:24:48,400 I need to help Issa. 280 00:24:49,200 --> 00:24:50,200 Who is it? 281 00:24:50,600 --> 00:24:52,620 I need talk with the judge, Madame Tardieu. 282 00:24:52,740 --> 00:24:54,000 His girlfriend is locked up. 283 00:24:54,360 --> 00:24:55,360 Like I was. I have to help him. 284 00:24:55,520 --> 00:24:57,080 So you were together? 285 00:24:57,880 --> 00:24:59,320 Yes. He found me. 286 00:24:59,840 --> 00:25:00,960 It's time to go. 287 00:25:01,440 --> 00:25:03,960 “She needs to be examined.” “I'll go with you.” 288 00:25:04,400 --> 00:25:06,120 Madame, I am Issa. 289 00:25:06,640 --> 00:25:08,400 “I need to talk to you.” - Hush! 290 00:25:09,000 --> 00:25:10,600 I even cut myself to get here. 291 00:25:11,120 --> 00:25:12,240 You think you are the smartest? 292 00:25:12,760 --> 00:25:13,800 Wait, wait. What's the matter? 293 00:25:14,020 --> 00:25:15,560 Maya is in the Quarter, she is in trouble. 294 00:25:15,840 --> 00:25:18,440 - You need to save her. - Come on! Let it go! 295 00:25:23,320 --> 00:25:24,520 I’m saying she’s alive. 296 00:25:25,040 --> 00:25:27,800 At least when I left. 297 00:25:28,240 --> 00:25:30,840 She returned to the quarter to save me. 298 00:25:32,520 --> 00:25:34,800 But Cork he took her. 299 00:25:35,240 --> 00:25:37,160 - Cork? - The local drug dealer. 300 00:25:37,680 --> 00:25:39,960 - I owe him money. - Money?! - 4 thousand. 301 00:25:40,520 --> 00:25:43,960 “How did you get out of there?” “It's simple, madame.” 302 00:25:44,440 --> 00:25:48,080 Gundogs ... That is, the police think they blocked the city 303 00:25:48,600 --> 00:25:50,920 but, actually, there is one a loophole through which everyone walks. 304 00:25:51,200 --> 00:25:53,560 Cork is charging money for the access. 305 00:25:54,080 --> 00:25:55,960 - Doesn't want to ... - Enough. 306 00:25:56,600 --> 00:25:58,040 And what will we do? How do you think we should act? 307 00:25:58,560 --> 00:26:01,880 -“You just won’t get there.” 308 00:26:02,400 --> 00:26:06,080 Sentinels everywhere. They will immediately notice police cars. 309 00:26:06,800 --> 00:26:09,120 Everything has just calmed down there. 310 00:26:10,160 --> 00:26:12,120 I have a plan. 311 00:26:16,880 --> 00:26:19,120 What kind of coffee today? 312 00:26:21,160 --> 00:26:23,560 How long are you awake? 313 00:26:23,960 --> 00:26:28,240 - Go get some sleep. If anything, I'll call. - I myself wanted to offer. 314 00:26:30,080 --> 00:26:32,600 Good evening. Come with me 315 00:26:33,960 --> 00:26:35,120 Hello. 316 00:26:45,160 --> 00:26:47,160 - Hello. - Hello. 317 00:26:47,640 --> 00:26:49,720 Get to know each other. This is Dr. Dougen, a psychologist. 318 00:26:50,280 --> 00:26:52,240 She needs to talk to your daughter. 319 00:26:52,760 --> 00:26:56,480 “Please, not now.” I want to take her home. 320 00:26:56,920 --> 00:26:58,720 I understand, but the person who kept her locked up 321 00:26:59,320 --> 00:27:02,520 was never found. Her testimony can be very important. 322 00:27:03,040 --> 00:27:05,640 Don't worry. Everything will be fine. 323 00:27:19,000 --> 00:27:20,600 My princess! 324 00:27:22,920 --> 00:27:24,080 Is everything all right honey? 325 00:27:34,160 --> 00:27:37,640 The cops want to ask you a few questions, okay? 326 00:27:38,120 --> 00:27:39,120 Good. 327 00:27:39,600 --> 00:27:41,160 Wouldn't take long. 328 00:27:44,440 --> 00:27:45,920 Don't worry. 329 00:27:48,080 --> 00:27:50,600 “I need to help Issa.” - We'll figure it out. 330 00:27:57,320 --> 00:28:00,160 Everything is over. 331 00:28:15,880 --> 00:28:17,160 Ophelia Ruiz. 332 00:28:18,320 --> 00:28:22,120 Heart failure. But not as a result 333 00:28:22,600 --> 00:28:25,360 - taking serum. - Are you sure? 334 00:28:25,880 --> 00:28:27,040 No. 335 00:28:33,160 --> 00:28:34,320 Take her away. 336 00:28:46,480 --> 00:28:49,840 "Mark, if you read this, it means me 337 00:28:50,920 --> 00:28:52,160 no more. 338 00:28:55,000 --> 00:28:57,220 I really loved this life. 339 00:28:57,360 --> 00:29:01,400 And dreamed many things which I won't longer be possible. 340 00:29:01,480 --> 00:29:05,560 I lived beautiful moments with you 341 00:29:06,640 --> 00:29:08,400 will stay with me forever. 342 00:29:10,680 --> 00:29:14,200 You need to think about yourself, children and Cecile. 343 00:29:15,120 --> 00:29:17,560 She is the woman you need. 344 00:29:18,080 --> 00:29:20,480 You need each other. 345 00:29:20,920 --> 00:29:24,160 Remember me at least sometimes. Ophelia". 346 00:30:00,640 --> 00:30:02,120 Most likely, they gave her something 347 00:30:02,640 --> 00:30:04,960 She doesn’t remember anything.. Either 348 00:30:05,440 --> 00:30:07,360 where she was, not the abduction itself. 349 00:30:07,880 --> 00:30:11,920 She kept her in the basement but treated her well. 350 00:30:12,440 --> 00:30:13,880 The was there more kidnappers? 351 00:30:14,400 --> 00:30:16,160 She mentions only the school 352 00:30:16,720 --> 00:30:18,760 principal. She says she saved her. 353 00:30:18,960 --> 00:30:20,160 In the apartment of Claude Bertoy 354 00:30:20,640 --> 00:30:22,720 - no drugs were found. - Her psychological 355 00:30:23,280 --> 00:30:24,880 state is unstable. 356 00:30:25,360 --> 00:30:29,480 If she remembers anything, it won't be soon. 357 00:30:29,880 --> 00:30:30,880 What news do you have? 358 00:30:32,360 --> 00:30:33,400 Captain? 359 00:30:33,880 --> 00:30:36,080 We are preparing an operation for the liberation of Maya. 360 00:30:36,160 --> 00:30:38,440 I asked for help from the tracing service. 361 00:30:39,880 --> 00:30:41,120 Colonel Wagner? 362 00:30:42,000 --> 00:30:44,840 Our patients have already received a new serum. 363 00:30:45,360 --> 00:30:49,200 The first signs of remission very encouraging. 364 00:30:49,640 --> 00:30:52,600 It concerns Dylan Amrun, the hardest patient. 365 00:30:53,520 --> 00:30:55,840 It didn't affect any of the others patients. 366 00:30:56,240 --> 00:30:58,200 We are trying to understand why. 367 00:30:58,920 --> 00:31:01,600 - Well, I’ll inform you in Paris. - Don't do that. 368 00:31:02,360 --> 00:31:05,400 If it all works out, I relax there. 369 00:31:05,880 --> 00:31:09,880 If something goes wrong, we ourselves have to get out. 370 00:31:10,440 --> 00:31:13,000 All that is required is is to produce a vaccine 371 00:31:13,480 --> 00:31:15,600 in sufficient quantities for further treatment. 372 00:31:16,080 --> 00:31:17,400 We have a shortage of it. 373 00:31:17,880 --> 00:31:22,600 But hospitals in the region should somehow continue the work. 374 00:31:23,120 --> 00:31:26,920 Our treatment unit isn't closed. Wait . 375 00:31:27,400 --> 00:31:28,480 wait in case of new cases. 376 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 So, We can't see the end of this tunnel. 377 00:31:32,000 --> 00:31:35,440 At least a bright sun at the end isn't yet shining. 378 00:31:36,520 --> 00:31:41,320 With existing staff vaccination will take two weeks. 379 00:31:41,800 --> 00:31:44,760 Given the pace of the spread of the virus, 380 00:31:45,560 --> 00:31:46,600 can be expected 381 00:31:47,080 --> 00:31:48,680 50 dead. 382 00:31:49,160 --> 00:31:50,520 This can be passed on to the president. 383 00:31:58,560 --> 00:32:00,480 How are you feeling? 384 00:32:01,840 --> 00:32:02,960 Physically? 385 00:32:03,920 --> 00:32:05,120 Not to bad. 386 00:32:05,680 --> 00:32:06,760 Have a rest. 387 00:32:07,200 --> 00:32:10,880 At the slightest ailment, bleeding, headache 388 00:32:11,400 --> 00:32:12,720 come to me. 389 00:32:13,200 --> 00:32:14,240 - Good luck. - Thank you. 390 00:32:28,680 --> 00:32:33,400 - What did she want? - To say that we should rest. 391 00:33:21,440 --> 00:33:22,960 - Sorry. - Yes? 392 00:33:26,360 --> 00:33:27,640 How is he? 393 00:33:28,160 --> 00:33:30,360 Good. 394 00:33:30,880 --> 00:33:33,360 I told him at school I used to bite everyone in the class. 395 00:33:34,520 --> 00:33:37,040 Yes, there is one. “Do you know why?” 396 00:33:38,160 --> 00:33:40,840 - The dining room was poorly fed. 397 00:33:43,360 --> 00:33:45,000 You know, we think, we know people .... 398 00:33:45,050 --> 00:33:49,280 .. but I think you are missing out 399 00:33:49,960 --> 00:33:53,160 something important: 400 00:33:54,400 --> 00:33:58,360 You are looking for the man I once loved. 401 00:34:04,000 --> 00:34:05,800 DAY FIVE 402 00:34:08,960 --> 00:34:12,440 HOTEL "ALPS", 07:00. 403 00:34:26,440 --> 00:34:29,360 - Well? - He didn’t leave the room. 404 00:34:29,800 --> 00:34:31,600 Room service. 405 00:34:36,360 --> 00:34:39,120 - Do you want coffee? - With pleasure. Thank you. 406 00:34:49,840 --> 00:34:51,880 Hey! Is there anyone? 407 00:34:52,360 --> 00:34:53,360 Shut up! 408 00:34:53,560 --> 00:34:57,760 - I'm thirsty! “I can't help you! Don't shout!" 409 00:34:58,800 --> 00:35:03,320 - May I go to the store? - You have 10 euros. 410 00:35:05,960 --> 00:35:08,280 This is a business. Go on. 411 00:35:09,280 --> 00:35:11,160 Why do you stand on ceremony with her? 412 00:35:11,760 --> 00:35:15,080 - Hands up! - On the floor! 413 00:35:15,600 --> 00:35:18,560 - Hands up! - Fast! 414 00:35:34,840 --> 00:35:36,280 Hands up! 415 00:35:56,920 --> 00:35:59,320 - Maya! - Yes! I'm here! 416 00:35:59,800 --> 00:36:01,680 “Are you not injured?” - Not! 417 00:36:02,400 --> 00:36:04,520 Get away from the door. Watch out! 418 00:36:35,440 --> 00:36:38,800 It looks like the sanitary epidemiological services 419 00:36:39,280 --> 00:36:41,160 have developed an effective serum. 420 00:36:41,640 --> 00:36:46,000 The city is planning to organize vaccination points. 421 00:36:46,400 --> 00:36:48,040 Last appeal from the Ministry of Health ... 422 00:36:49,480 --> 00:36:50,240 Yes? 423 00:36:50,480 --> 00:36:53,280 This is Claude Bertoy. We need to meet. 424 00:36:53,760 --> 00:36:54,280 Shit! 425 00:36:54,760 --> 00:36:57,800 - You better give up. - Turn on the speakerphone. 426 00:36:58,280 --> 00:37:00,240 I want to discuss this with you. 427 00:37:00,800 --> 00:37:03,360 - Do you want to give up? - Yes. 428 00:37:04,520 --> 00:37:09,720 You are a lawyer and you know my situation.. Is it interesting for you? 429 00:37:10,440 --> 00:37:12,920 You already tried to kill me. 430 00:37:12,480 --> 00:37:16,160 How do I know you won't try again? 431 00:37:16,600 --> 00:37:20,520 Like treat me with a bottle of wine stuffed with a virus? 432 00:37:20,040 --> 00:37:21,320 I'm at the restaurant. 433 00:37:21,960 --> 00:37:23,200 I am waiting for you here. 434 00:37:23,760 --> 00:37:26,120 Is she in the hotel? What are you doing there? 435 00:37:26,520 --> 00:37:27,920 No one entered the hotel. 436 00:37:28,440 --> 00:37:29,560 No one came in. 437 00:37:30,080 --> 00:37:32,600 - The same thing at the service entrance. - What is happening? 438 00:37:33,080 --> 00:37:34,080 Marina, check restaurant. 439 00:37:34,480 --> 00:37:36,360 She knows you. Don't go in. 440 00:37:39,440 --> 00:37:41,200 Most importantly, don't get too close. 441 00:37:46,800 --> 00:37:49,160 There is something wrong. Marina, stop. 442 00:37:49,640 --> 00:37:51,920 She's watching us. 443 00:37:53,680 --> 00:37:55,080 It is a trap. 444 00:38:04,920 --> 00:38:07,600 - Let's leave, commander? - Not. Everybody stay where you are. 445 00:38:09,080 --> 00:38:10,360 We will wait. 446 00:38:14,480 --> 00:38:17,680 - I left a note for you at the front desk. - Thank you. 447 00:38:34,440 --> 00:38:37,280 Sorry. My last name is Verdan. They left me a note. 448 00:38:47,360 --> 00:38:51,280 - What was in the note? - "Meet me at the Cafe des Lodges. " 449 00:38:51,760 --> 00:38:54,400 - He is going to the Cafe des Lodges. What's next? 450 00:39:00,800 --> 00:39:03,480 - Now You should stay here, I am going to follow him. 451 00:39:50,520 --> 00:39:52,760 How you got me! 452 00:39:53,680 --> 00:39:55,120 I was a bait ?! 453 00:39:55,640 --> 00:39:59,920 Yes, I followed you. “Well, what would you do?” 454 00:40:00,010 --> 00:40:04,580 Work is Work, but you should have warned me first. 455 00:40:04,840 --> 00:40:07,360 Of course, we are both professionals. 456 00:40:08,960 --> 00:40:11,800 Now I should thank you? 457 00:40:12,360 --> 00:40:14,120 It wouldn't hurt. 458 00:40:14,600 --> 00:40:16,320 - Thank you. - It's my pleasure. 459 00:40:52,800 --> 00:40:53,800 Colonel! 460 00:40:55,520 --> 00:40:57,120 We need you. 461 00:40:59,000 --> 00:41:01,160 Fatou? What are you doing here? 462 00:41:01,640 --> 00:41:02,800 We came to help. 463 00:41:05,760 --> 00:41:09,880 In the center we sit locked all day 464 00:41:10,400 --> 00:41:13,000 Doing nothing, but we can help. 465 00:41:13,480 --> 00:41:15,040 And we want to learn. 466 00:41:15,480 --> 00:41:19,240 “You don't have enough doctors.” For example, I am a surgeon. 467 00:41:19,760 --> 00:41:21,760 - I am a dentist. - I am a nurse. 468 00:41:22,240 --> 00:41:23,640 How many doctors are among you? 469 00:41:24,600 --> 00:41:25,800 Medical staff? 470 00:41:27,960 --> 00:41:30,040 I understand, but I can’t promise anything. 471 00:41:30,560 --> 00:41:32,040 We aren't demanding anything. 472 00:41:36,160 --> 00:41:37,280 What is your specialty? 473 00:41:37,800 --> 00:41:41,800 - Orthopedic surgeon. I studied in Liberia. 474 00:41:42,280 --> 00:41:43,640 I am well acquainted with this disease. 475 00:41:45,040 --> 00:41:47,320 - Fatou, I need to apologise to you. - For what? 476 00:41:47,400 --> 00:41:52,960 - I didn't welcome you. I don't know what to do with Maya and you. I am afraid of her reaction 477 00:41:52,990 --> 00:41:55,760 - She's a great and clever girl. You brought her up perfectly. 478 00:41:56,320 --> 00:42:00,080 Now her homeland is here. She is already an adult. 479 00:42:01,840 --> 00:42:04,200 - A bag. - What kind of bag? 480 00:42:05,920 --> 00:42:07,480 With money. 481 00:42:07,920 --> 00:42:10,920 - Relax. After what they found 482 00:42:11,400 --> 00:42:13,720 in Cork’s apartment, there’s no problem. 483 00:42:14,320 --> 00:42:16,760 We now know the connections! 484 00:42:17,240 --> 00:42:18,240 Well, you're a bore. 485 00:42:18,560 --> 00:42:21,000 - Come on, I'm joking. - I hope so. Dylan, bye. 486 00:42:21,520 --> 00:42:22,560 See you soon. 487 00:42:25,320 --> 00:42:26,480 She's cool. 488 00:42:27,440 --> 00:42:28,880 I know. 489 00:42:29,960 --> 00:42:31,720 Well, come on, tell me. 490 00:42:32,880 --> 00:42:33,880 What to tell? 491 00:42:34,200 --> 00:42:37,400 Listen, I got a running nose, I fell asleep at your place. 492 00:42:37,920 --> 00:42:40,480 And woke up here. Is there a war? 493 00:42:41,080 --> 00:42:42,560 What's happening? 494 00:42:44,040 --> 00:42:46,320 Don't you remember anything? 495 00:42:47,120 --> 00:42:48,360 Nothing at all. 496 00:42:50,200 --> 00:42:52,800 Mother will tear my head off. 497 00:42:54,440 --> 00:42:55,440 Hell! 498 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 Wait, Dylan, but ... 499 00:42:58,480 --> 00:42:59,560 What? 500 00:43:05,520 --> 00:43:08,200 - What? - Your mother... 501 00:43:09,040 --> 00:43:10,360 What with her? 502 00:43:12,160 --> 00:43:13,320 Well... 503 00:43:17,360 --> 00:43:18,360 Where's she? 504 00:43:21,040 --> 00:43:22,040 Sorry. 505 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 No, not that. 506 00:43:31,400 --> 00:43:35,520 ...Not that. 507 00:43:41,640 --> 00:43:43,160 Firstly you measure 508 00:43:43,680 --> 00:43:47,760 the temperature. Everything is simple. 509 00:43:49,360 --> 00:43:52,560 This is an infrared thermometer. 510 00:43:56,400 --> 00:43:59,240 Then, track ... 511 00:44:02,800 --> 00:44:05,600 I want to start a pre-trial investigation 512 00:44:05,800 --> 00:44:09,100 on a Non-governmental organization called Better Life 513 00:44:09,200 --> 00:44:13,020 they worked in Central Africa in the 2000s. Thank you. 514 00:44:13,880 --> 00:44:16,800 - Who is this woman? - What woman? 515 00:44:18,680 --> 00:44:22,680 You know I need to tell you something.... 516 00:44:30,280 --> 00:44:32,600 - We checked the entire sector. Nothing. 517 00:44:33,080 --> 00:44:36,080 She was spotted at the Basilica of Visitation. 518 00:44:36,600 --> 00:44:40,800 She turned her mobile on for a couple of minutes several times 519 00:44:41,000 --> 00:44:44,320 at the Rue Royal, at the Basilica and at the flower market. 520 00:44:44,920 --> 00:44:46,600 It looks like she was waiting for a SMS. 521 00:44:47,080 --> 00:44:50,800 Today, June 17th, Congratulations to all Herve. 522 00:44:51,440 --> 00:44:53,480 I know where she is. 523 00:45:10,840 --> 00:45:13,640 - I need your help. - Not today. 524 00:45:14,160 --> 00:45:17,080 It is today, June 17th. 525 00:45:18,840 --> 00:45:21,440 You call her like you do it every year. 526 00:45:22,000 --> 00:45:25,280 It’s not necessary that you know what happened. 527 00:45:25,760 --> 00:45:26,920 This time, You should call her yourself. 528 00:45:27,080 --> 00:45:28,680 Why I should? 529 00:45:29,200 --> 00:45:33,940 Because she has the last box with the virus. If she throws herself into the crowd? 530 00:45:36,920 --> 00:45:39,800 I beg you to call her. 531 00:45:52,480 --> 00:45:54,000 See, I haven't forgotten you. 532 00:46:19,080 --> 00:46:21,880 They said I was a bad mother. 533 00:46:30,600 --> 00:46:31,960 But that was a lie. 534 00:46:36,360 --> 00:46:37,600 They lied. 535 00:46:52,240 --> 00:46:53,680 I'm here for you. 536 00:46:57,200 --> 00:46:59,080 Like always I will be. 537 00:47:06,240 --> 00:47:08,960 They will be punished for all their lies. 538 00:47:12,040 --> 00:47:13,560 All this is for you. 539 00:47:16,760 --> 00:47:21,040 Today, is a special day, I wanted to tell you all about it. 540 00:47:37,800 --> 00:47:39,080 Everything worked out for me. 541 00:48:24,280 --> 00:48:26,800 I am very glad that you came. 542 00:48:28,440 --> 00:48:31,040 Thanks for picking up the phone. 543 00:48:39,320 --> 00:48:43,240 You see, darling, your mothers are here for you. 544 00:48:47,320 --> 00:48:49,160 We are here together 545 00:48:50,640 --> 00:48:52,120 and we still love you. 546 00:48:52,560 --> 00:48:53,760 And always will be. 547 00:48:54,960 --> 00:48:56,240 Enough. 548 00:48:56,760 --> 00:48:59,880 - All this for her! She would not bear 549 00:49:00,360 --> 00:49:01,520 our break up. 550 00:49:02,040 --> 00:49:03,640 But we are not together. 551 00:49:05,320 --> 00:49:08,640 Am I asking a lot? Once a year 552 00:49:09,160 --> 00:49:12,640 for a few minutes for me and for her! 553 00:49:18,280 --> 00:49:19,280 I still love you. 554 00:49:19,960 --> 00:49:21,960 Point her to the facts. 555 00:49:23,520 --> 00:49:25,600 I love your mom so much. 556 00:49:26,600 --> 00:49:28,000 Come on. 557 00:49:28,640 --> 00:49:33,280 Well, enough, you talk to a grave. Stop this performance. 558 00:49:37,840 --> 00:49:39,040 Why do you say that? 559 00:49:52,240 --> 00:49:53,520 Have you brought THEM? 560 00:49:54,040 --> 00:49:55,480 Talk about your daughter. 561 00:50:00,040 --> 00:50:01,040 Manon? 562 00:50:03,040 --> 00:50:04,640 She pulled the microphone out. 563 00:50:05,280 --> 00:50:07,960 It all happened because of you. 564 00:50:08,840 --> 00:50:12,120 Not! Not true! I have nothing to do with it. 565 00:50:12,560 --> 00:50:16,160 I just ... Just ... 566 00:50:18,040 --> 00:50:20,480 distracted for a minute. 567 00:50:22,320 --> 00:50:24,280 They said that, everything was my faulty 568 00:50:24,760 --> 00:50:26,000 I was to blame! 569 00:50:26,520 --> 00:50:27,520 And you didn’t mind! 570 00:50:28,200 --> 00:50:30,120 You didn’t say anything. 571 00:50:30,640 --> 00:50:32,680 And you left me too! 572 00:50:33,280 --> 00:50:37,120 You know very well why. Stop it! 573 00:50:38,240 --> 00:50:41,040 That could had happened to me too. 574 00:50:41,520 --> 00:50:44,600 But I would blame MYSELF, not other people. 575 00:50:49,600 --> 00:50:50,600 I am going there. 576 00:50:53,720 --> 00:50:56,440 Only 3 years in a prison ... 577 00:50:59,280 --> 00:51:01,680 for OUR girl! 578 00:51:02,160 --> 00:51:04,000 OUR baby! 579 00:51:04,720 --> 00:51:07,440 They all deserve death! So they'll die! 580 00:51:08,720 --> 00:51:11,000 The one who was driving and the lawyer 581 00:51:11,050 --> 00:51:13,500 who blamed me for everything! 582 00:51:13,620 --> 00:51:15,640 - The lawyer is alive! 583 00:51:16,200 --> 00:51:19,160 I know! I know! 584 00:51:19,720 --> 00:51:22,720 Joel Breton ... Also 585 00:51:28,400 --> 00:51:29,400 I AM... 586 00:51:30,640 --> 00:51:32,080 I AM... 587 00:51:32,600 --> 00:51:34,360 Do you know what you’ve done ?! 588 00:51:38,280 --> 00:51:40,520 Do you understand what you did ?! 589 00:51:41,120 --> 00:51:44,400 I did what everyone would have done 590 00:51:44,920 --> 00:51:47,080 when faced with such injustice! 591 00:51:47,600 --> 00:51:50,060 Hiding behind her name you spread death! 592 00:51:50,280 --> 00:51:53,560 Death, her face is death! 593 00:51:58,680 --> 00:52:00,040 I AM... 594 00:52:01,240 --> 00:52:03,440 I ... I ... 595 00:52:05,600 --> 00:52:08,080 You kidnapped a child, Claude. 596 00:52:11,440 --> 00:52:13,040 Baby! 597 00:52:25,320 --> 00:52:26,560 But I protected her. 598 00:52:27,040 --> 00:52:29,840 I didn't harm Lily. 599 00:52:31,000 --> 00:52:34,000 She was safe with me. 600 00:52:43,120 --> 00:52:45,440 I just wanted to ... 601 00:52:52,120 --> 00:52:53,840 I wanted to be ... 602 00:52:57,600 --> 00:52:59,000 a good mother. 603 00:52:59,720 --> 00:53:04,400 I really wanted to be a good mother. I'm so tired. 604 00:53:04,920 --> 00:53:07,120 So tired. 605 00:53:07,600 --> 00:53:10,200 I can't do it anymore... 606 00:53:18,960 --> 00:53:20,640 I didn’t want that. 607 00:53:26,600 --> 00:53:27,920 Put the bottle down! 608 00:53:29,320 --> 00:53:30,800 Put the bottle down! 609 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 Step away. 610 00:53:46,440 --> 00:53:48,560 Bag to the ground! 611 00:54:33,400 --> 00:54:34,480 Do you smoke? 612 00:54:35,720 --> 00:54:38,920 - For the first time in 10 years. - So silly. 613 00:54:39,800 --> 00:54:41,160 I know. 614 00:54:42,120 --> 00:54:44,120 You are very lucky. 615 00:54:45,120 --> 00:54:47,920 History never repeats itself. 616 00:54:49,120 --> 00:54:52,320 In life, you need to be able to trust. 617 00:54:54,520 --> 00:54:56,280 Do you have children? 618 00:54:57,040 --> 00:55:00,000 - Sorry for the immodest question. - Everything is fine. 619 00:55:00,680 --> 00:55:03,160 In a July 14th, we flew to Guinea. 620 00:55:03,680 --> 00:55:05,560 It was my 4th year I was studying to be a doctor, 621 00:55:06,000 --> 00:55:09,480 I wanted to be specialist in tropical diseases.. 622 00:55:10,360 --> 00:55:14,440 In a couple of days, Ebola took him. 623 00:55:14,840 --> 00:55:16,000 My condolences. 624 00:55:17,160 --> 00:55:20,080 That's how the virus became my personal enemy. 625 00:55:21,320 --> 00:55:23,440 This time the victory was yours. 626 00:55:24,640 --> 00:55:28,520 For several years or months. The earth rises. 627 00:55:29,080 --> 00:55:31,760 We have done so much harm to her. 628 00:55:32,600 --> 00:55:36,400 We ourselves are a virus from which she is trying to get rid. 629 00:55:59,800 --> 00:56:01,800 I took leave at my own expense. 630 00:56:03,720 --> 00:56:06,320 - Are you kidding? - Quite seriously. 631 00:56:08,840 --> 00:56:11,120 - How much? - Six months. 632 00:56:13,320 --> 00:56:17,120 - What will you do? - I will raise our son. 633 00:56:18,880 --> 00:56:21,680 Years fly so fast. 634 00:56:27,040 --> 00:56:31,000 I'm also going, one might say, on vacation. 635 00:56:35,160 --> 00:56:36,960 I want to tell you something. 636 00:56:45,720 --> 00:56:47,120 Oh, oh, oh! 637 00:57:02,400 --> 00:57:04,760 Well ... Who is crying there? 638 00:57:06,080 --> 00:57:07,840 Like this! 639 00:57:09,120 --> 00:57:11,440 Uncle carries chips! 640 00:57:14,760 --> 00:57:16,200 Hush hush! 641 00:57:18,520 --> 00:57:20,040 Be careful. 642 00:57:22,280 --> 00:57:23,480 All come here! 643 00:57:48,500 --> 00:57:57,000 Subtitles by IzaG London and Bill McGirr USA 43645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.