Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:10,000
Subtitles by IzaG London and Bill McGirr USA
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,850
DAY FOUR
3
00:00:24,730 --> 00:00:26,530
Marcel, come here!
4
00:00:27,950 --> 00:00:29,670
Cecile, what happened? Where are you going?
5
00:00:30,000 --> 00:00:32,040
In the hospital. Tom has a fever
and his nose is bleeding.
6
00:00:32,560 --> 00:00:33,680
Cecile, get away!
7
00:00:34,120 --> 00:00:35,856
- You can't pick him up!
- Why?
8
00:00:35,880 --> 00:00:38,080
Stop saying nonsense!
9
00:00:39,000 --> 00:00:42,320
But this is how you can get infected.
10
00:00:42,760 --> 00:00:44,970
What it is? Dear, where did you get this blood?
11
00:00:45,450 --> 00:00:48,770
This is Tom's. His nose
bleed and I wiped it.
12
00:00:49,390 --> 00:00:51,390
“Will he recover?”
- Yes of course!
13
00:00:51,910 --> 00:00:54,240
You will come with us, too. We need to make sure
that you are healthy.
14
00:00:54,720 --> 00:00:56,800
And you stay with Lucy, okay?
15
00:00:57,240 --> 00:00:59,120
Should we stay too?
16
00:00:59,640 --> 00:01:02,960
Yes, yes, I’ll call you right away ...
17
00:01:03,480 --> 00:01:06,160
So dear, buckle up.
18
00:01:35,050 --> 00:01:38,227
FEAR BY THE LAKE. Peur Sur Le Lac Episode 5
19
00:01:38,251 --> 00:01:39,729
PRISON OF ETHON, 07:30
20
00:01:57,730 --> 00:02:00,290
Dr. Manon, Carriere is coming to you..
please isolate her.
21
00:02:00,810 --> 00:02:02,886
But I already have an acute shortage of staff!
22
00:02:02,910 --> 00:02:04,410
The situation is very tense.
23
00:02:07,520 --> 00:02:09,320
Don't let her do anything!
24
00:02:10,680 --> 00:02:12,120
Hassan Ndoye.
25
00:02:13,280 --> 00:02:14,480
Following.
26
00:02:16,200 --> 00:02:17,320
Hakim Jabal.
27
00:02:19,440 --> 00:02:20,520
Following.
28
00:02:22,050 --> 00:02:23,730
Breton Joel.
29
00:02:35,960 --> 00:02:37,360
Madam, I ...
30
00:02:38,080 --> 00:02:39,640
I know who you are.
31
00:02:41,360 --> 00:02:43,490
- Listen, I want to say ...
- Shut up.
32
00:02:44,010 --> 00:02:46,050
“I wrote you letters.”
- Shut up.
33
00:02:46,490 --> 00:02:47,830
- I have tried...
- Shut up!
34
00:02:49,030 --> 00:02:51,600
Do you think yours letters will
bring my daughter back?
35
00:02:52,200 --> 00:02:53,520
Stretch out your hand.
36
00:02:54,000 --> 00:02:55,040
Uncover!
37
00:02:58,041 --> 00:03:01,999
EMERGENCY CENTER CENTER 08:10
38
00:03:09,000 --> 00:03:11,880
Change the integral of the genome integrity...
39
00:03:12,360 --> 00:03:14,280
Nanopore sequencing.
40
00:03:14,800 --> 00:03:17,610
I knew this theoretically would
solve the problem
41
00:03:18,130 --> 00:03:19,670
Leave.
42
00:03:20,110 --> 00:03:24,320
Here. It's about the surviving serum
after the outbreak of the Ebola virus in 2013.
43
00:03:24,760 --> 00:03:27,880
It contains the active antibodies
to fight against the virus.
44
00:03:28,400 --> 00:03:29,480
and helps to get around the
45
00:03:29,960 --> 00:03:32,520
protective properties of this strain.
46
00:03:33,040 --> 00:03:35,360
We need to fix the therapy action
47
00:03:35,880 --> 00:03:38,570
that will be recovered with the
second part of the virus.
48
00:03:39,050 --> 00:03:40,050
Yes.
49
00:03:40,650 --> 00:03:44,360
- Have you done all the necessary experiments?
“Yes, but I didn't report them.”
50
00:03:45,000 --> 00:03:48,800
the antibody performance was
studied only in laboratory conditions.
51
00:03:49,280 --> 00:03:51,760
I dreamed of making a
breakthrough in science.
52
00:03:52,320 --> 00:03:54,400
Not too late.
53
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Come on.
54
00:03:56,640 --> 00:03:57,920
Bring him to me.
55
00:04:19,720 --> 00:04:22,090
- Is Lucy okay?
- Yes.
56
00:04:22,650 --> 00:04:25,170
- Look after her.
- Do not worry. She is sleeping.
57
00:04:25,730 --> 00:04:26,730
I'm disconnecting.
58
00:04:27,050 --> 00:04:30,550
I still need to warn Liz.
Hello? Hello?
59
00:04:30,990 --> 00:04:33,030
Oh shit! Just not that.
60
00:04:36,440 --> 00:04:39,440
I need to go to the hospital.
I have a sick child.
61
00:04:40,000 --> 00:04:42,040
The hospital is closed, madam.
62
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
What do you mean "closed"?
63
00:04:43,840 --> 00:04:44,840
Set aside, please.
64
00:04:45,000 --> 00:04:46,960
Clear the road.
65
00:04:58,150 --> 00:05:01,320
“Have you detained her?”
- Yes, and isolated. Come in.
66
00:05:02,400 --> 00:05:04,880
Yes, Cecile? Hello?
67
00:05:05,320 --> 00:05:07,120
Hello! There isn't network reception.
68
00:05:07,560 --> 00:05:09,600
I'm with Tom. Call me back ...
69
00:05:11,160 --> 00:05:13,290
“It doesn't catch here?”
- Yes, they are blockers.
70
00:05:13,730 --> 00:05:16,010
It is often secretly carried here by mobile.
71
00:05:16,450 --> 00:05:19,430
We have to block all networks.
72
00:05:19,950 --> 00:05:22,400
“How are you feeling, darling?”
Tom?!?
73
00:05:22,920 --> 00:05:25,120
- Where are they?
- Over there.
74
00:05:25,600 --> 00:05:28,560
Everything is good. We’ll rest soon.
75
00:05:29,080 --> 00:05:33,200
Everything will be fine.
What is it?
76
00:05:34,320 --> 00:05:35,640
What's happening?
77
00:05:39,730 --> 00:05:41,150
Come on, baby.
78
00:05:41,670 --> 00:05:43,270
Follow us, madame.
79
00:05:43,760 --> 00:05:45,640
Let's show them to the doctor.
80
00:05:46,160 --> 00:05:47,680
Over here, madam.
81
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Come on in.
82
00:06:01,650 --> 00:06:04,390
Can you explain to me what's going on?
83
00:06:04,910 --> 00:06:05,910
Joel Breton.
84
00:06:06,190 --> 00:06:07,320
What about Joel Breton?
85
00:06:07,760 --> 00:06:11,000
“Does this name tell you something?”
“I know who he is.” What's the matter?
86
00:06:11,520 --> 00:06:12,560
Did you come here to kill him.?
87
00:06:13,920 --> 00:06:16,720
I didn’t even know he was here.
88
00:06:17,440 --> 00:06:21,450
And yes, I had similar thoughts... But..
89
00:06:21,970 --> 00:06:24,970
I reminded myself that, first of all, I am a doctor.
90
00:06:25,530 --> 00:06:28,470
I instilled it.
If the vaccine helps, he will live.
91
00:06:29,590 --> 00:06:31,360
Did you go just for this?
92
00:06:31,840 --> 00:06:35,360
We found out that everyone who
were sent the poisoned boxes...
93
00:06:35,880 --> 00:06:38,240
are related to your daughter’s death.
94
00:06:38,680 --> 00:06:41,040
The jeweler who witnessed
95
00:06:41,520 --> 00:06:45,270
Jean Cheng intercepted the bag was
destined for Breton,
96
00:06:45,870 --> 00:06:49,240
the lawyer was Abel Verdan.
97
00:06:50,240 --> 00:06:52,800
Now you have decided
it was me who did it?
98
00:06:53,280 --> 00:06:56,640
Only 3 years have passed since
your daughter's death.
99
00:06:57,120 --> 00:07:00,640
You decided to punish the guilty,
100
00:07:01,160 --> 00:07:04,890
including those who helped
to get justice.
101
00:07:27,670 --> 00:07:30,350
The last sick should be
injected with the serum
102
00:07:38,520 --> 00:07:40,440
Don't you trust me?
103
00:07:50,390 --> 00:07:51,790
Then infect me.
104
00:07:54,280 --> 00:07:56,880
Open up! I want to eat!
105
00:07:57,360 --> 00:07:59,800
Open the door! I want my mum.
106
00:08:00,280 --> 00:08:01,880
open!
107
00:08:02,400 --> 00:08:04,640
open!
108
00:08:06,400 --> 00:08:09,610
Where is Milanyans daughter.
109
00:08:10,050 --> 00:08:12,750
I don’t even know who he is.
110
00:08:13,270 --> 00:08:14,760
In court, you threatened ..
111
00:08:16,840 --> 00:08:19,640
You must be ashamed!
Is this your justice?
112
00:08:20,160 --> 00:08:21,600
I wasn't in court that day.
113
00:08:23,080 --> 00:08:24,560
That wasn't me!
114
00:08:26,610 --> 00:08:27,910
It was Claude.
115
00:08:28,990 --> 00:08:29,990
He was the girl's father?
116
00:08:30,560 --> 00:08:32,120
No I was artificially inseminated.
117
00:08:32,400 --> 00:08:33,800
Who was the donor?
118
00:08:35,040 --> 00:08:39,640
It was my ex was in court that day.
119
00:08:40,120 --> 00:08:42,320
My girl was dead!
120
00:08:42,760 --> 00:08:45,370
I couldn't be there because I was ... .
121
00:08:46,810 --> 00:08:50,590
in the hospital after a suicide attempt.
122
00:08:51,110 --> 00:08:52,150
Here. Now you know everything..
123
00:08:52,470 --> 00:08:54,600
Do you know what did happen to her?
124
00:08:56,040 --> 00:08:57,160
Not.
125
00:08:57,560 --> 00:08:59,240
We finished.
126
00:08:59,720 --> 00:09:00,800
What is her name?
127
00:09:02,520 --> 00:09:03,560
Bertoy.
128
00:09:04,080 --> 00:09:05,560
Claude Bertoy.
129
00:09:19,280 --> 00:09:21,120
The Head teacher.
130
00:09:21,600 --> 00:09:23,120
The fourth box was sent to her.
131
00:09:23,680 --> 00:09:24,680
What kind of box?
132
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
It think it was intended to you.
133
00:09:34,610 --> 00:09:37,490
Do you know Captain Bouvier?
134
00:09:37,940 --> 00:09:40,790
Please warn him that his
son is sick!. Thank you.
135
00:10:11,080 --> 00:10:14,480
Prepare me a list with the
last people who got sick
136
00:10:14,960 --> 00:10:16,170
They are the first in line.
137
00:10:16,690 --> 00:10:20,310
Patient number 4 is in critical
condition. Dylan Amrun
138
00:10:21,190 --> 00:10:24,240
He is the son of a woman who died yesterday.
139
00:10:25,720 --> 00:10:29,040
He certainly is holding on,
but his condition is worrying.
140
00:10:29,920 --> 00:10:31,440
Let's wait.
141
00:10:44,950 --> 00:10:47,480
This is Tom! He is the son of Clovis and Liz.
142
00:10:49,600 --> 00:10:51,040
Marina, tell Liz.
143
00:10:51,640 --> 00:10:53,520
I couldn't get through!
144
00:10:54,040 --> 00:10:56,040
Beds 7 and 8 are under observation.
145
00:10:56,520 --> 00:10:57,520
Mum!
146
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Yes dear, I'm here.
147
00:11:00,600 --> 00:11:02,810
Don't worry, they are doctors.
148
00:11:06,210 --> 00:11:07,650
Don't be afraid!
149
00:11:08,210 --> 00:11:10,030
Don’t be afraid, my darling,
I’m coming!
150
00:11:10,550 --> 00:11:12,550
“No, no, you can't go there.”
How are you feeling?
151
00:11:13,030 --> 00:11:14,400
I don’t know ...
I think I am normal.
152
00:11:14,840 --> 00:11:16,160
- There were any bleeding?
- Not.
153
00:11:16,640 --> 00:11:18,200
- Diarrhea?
- Not.
154
00:11:19,120 --> 00:11:23,240
“No, no, you can't go there.”
Trust us.
155
00:11:23,840 --> 00:11:24,856
- What's happening?
Is this something serious?
156
00:11:24,880 --> 00:11:28,050
I can't tell you,
but we are doing our best.
157
00:11:28,610 --> 00:11:29,650
You need to wait.
158
00:11:35,590 --> 00:11:36,790
Ophelia?
159
00:11:51,120 --> 00:11:52,570
Leave a message after the beep.
160
00:11:53,090 --> 00:11:56,170
“Clovis, this is Marina.”
Call me back it is urgent..
161
00:11:57,730 --> 00:11:58,830
I can’t believe it.
162
00:12:02,720 --> 00:12:04,160
What are you looking for?
163
00:12:04,640 --> 00:12:06,000
Jail number.
164
00:12:10,640 --> 00:12:12,920
- Here.
- Thank.
165
00:12:20,450 --> 00:12:22,090
Prison of Eton.
166
00:12:22,590 --> 00:12:24,310
National POLICE .
167
00:12:24,870 --> 00:12:27,800
I need to talk with Captain Stocker.
168
00:12:28,320 --> 00:12:30,680
- Leave her a message.
- No, you don't understand. This is urgent.
169
00:12:30,760 --> 00:12:32,400
What's happening?
170
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
Nothing.
171
00:12:34,360 --> 00:12:35,880
Marina, what's the matter?
172
00:12:36,360 --> 00:12:37,360
Everything is fine.
173
00:12:37,480 --> 00:12:39,120
Marina, I'm talking to you!
174
00:12:40,530 --> 00:12:42,290
Marina, why do you need Liz?
175
00:12:45,950 --> 00:12:47,120
Tom is sick.
176
00:13:01,290 --> 00:13:02,770
Noemi!
177
00:13:04,650 --> 00:13:05,730
This can't be happening.
178
00:13:06,730 --> 00:13:07,850
Noemi!
179
00:13:12,920 --> 00:13:14,840
- Hello? They just left.
- Oh shit.
180
00:13:30,490 --> 00:13:32,090
Captain Bouvier.
181
00:13:32,570 --> 00:13:34,850
I'm listening, captain.
182
00:13:35,370 --> 00:13:36,670
Give me that!
183
00:13:39,070 --> 00:13:41,360
Captain, this is Marina.
184
00:13:41,880 --> 00:13:44,400
Yes Marina, try to get the principal
of Tom' school.
185
00:13:44,880 --> 00:13:46,960
Her name is Claude Bertoy.
186
00:13:47,520 --> 00:13:51,080
Ask if she received some kind of box.
187
00:13:51,520 --> 00:13:55,410
“I am sending a brigade to see her.
” Do you get it?
188
00:13:58,330 --> 00:14:01,350
I wanted to tell you, Tom was taken
by Wagner’s office.
189
00:14:07,160 --> 00:14:08,480
How is he?
190
00:14:09,080 --> 00:14:12,120
I don't know. He was placed in isolation ward.
191
00:14:15,920 --> 00:14:19,290
Send people to the school.
192
00:14:19,730 --> 00:14:23,590
We'll meet there..
Let them drive the to intercept her.
193
00:14:23,990 --> 00:14:25,110
I get it. Intercept.
194
00:14:32,720 --> 00:14:35,200
Colonel Wagner, this is
Liz Stoker. Call me back.
195
00:14:54,000 --> 00:14:56,640
At last! Any news?
196
00:14:57,600 --> 00:14:59,920
In general, they examined Gaspar and Tom.
197
00:15:00,480 --> 00:15:03,990
They injected some kind of serum.
198
00:15:05,630 --> 00:15:08,240
“I'm scared, Mark.”
- Things will be OK.
199
00:15:08,760 --> 00:15:11,880
On TV they said the situation is stabilising...
200
00:15:12,400 --> 00:15:15,600
Of course, they don’t say everything,
but is there a vaccine?
201
00:15:16,440 --> 00:15:18,720
Listen, Mark ... Okay ..
202
00:15:20,280 --> 00:15:21,990
I'll call you back.
203
00:15:23,550 --> 00:15:26,080
Well? What did she tell you?
204
00:15:28,640 --> 00:15:29,920
Mark?
205
00:15:31,800 --> 00:15:33,480
How is Gaspard?
206
00:15:34,080 --> 00:15:35,440
Not to bad. He is being examined.
207
00:15:36,440 --> 00:15:38,290
- Everything is good?
- Yes Yes...
208
00:15:38,810 --> 00:15:40,850
Don't worry.
209
00:15:41,370 --> 00:15:43,310
- Pour tea?
- Yes thank you.
210
00:15:43,990 --> 00:15:47,040
Anything else, Marcel?
211
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
Yes?
212
00:15:49,640 --> 00:15:53,920
Wanted to say, Ophelia is also here.
She is looking very bad.
213
00:15:56,280 --> 00:15:58,720
- What is there?
- Clear.
214
00:15:59,240 --> 00:16:00,930
I'm so sorry, Mark.
215
00:16:03,570 --> 00:16:06,750
Mark, what is it? Is this Cecile?
216
00:16:07,830 --> 00:16:11,320
- Ophelia is sick too.
- Sick?
217
00:16:11,920 --> 00:16:14,400
Looks like she got infected somewhere.
218
00:16:15,440 --> 00:16:18,040
Everything will be fine. She will be cured.
219
00:16:18,520 --> 00:16:20,760
Everything will be good.
220
00:16:21,280 --> 00:16:24,250
Marcel, what are you doing?
Where are you going?
221
00:16:24,730 --> 00:16:26,170
I’ll go to stay with my
daughter and grandson.
222
00:16:26,690 --> 00:16:30,520
You are crazy! It is a courtyard quarantine.
223
00:16:30,920 --> 00:16:32,800
- Let's go.
- Mark, tell him you! It's impossible!
224
00:16:32,920 --> 00:16:35,480
He is right. - Come on, darling.
225
00:16:36,400 --> 00:16:38,200
Let's go all together.
226
00:16:50,201 --> 00:16:53,559
ANNECY, 10:00
227
00:16:55,560 --> 00:16:57,920
Ministry of Health
228
00:16:58,360 --> 00:17:01,280
reports from this today
229
00:17:01,760 --> 00:17:03,480
the number of infected will decrease.
230
00:17:03,960 --> 00:17:05,440
But the authorities warned,
231
00:17:06,010 --> 00:17:10,070
that the quarantine mode has to be kept.
232
00:17:13,480 --> 00:17:17,240
CONTACT US IMMEDIATELY AND DO NOT OPEN
PACKAGE RECEIVED. NATIONAL GENDARMERY.
233
00:17:17,720 --> 00:17:18,720
According to the source,
234
00:17:19,080 --> 00:17:21,440
close to WHO ...
235
00:17:23,000 --> 00:17:25,400
Our special correspondent, Jean Vitieu
236
00:17:25,920 --> 00:17:28,370
is reporting from the prison ...
237
00:17:39,680 --> 00:17:43,520
“I am going to see Tom at the hospital.”
- Alright, be with him.
238
00:18:01,040 --> 00:18:03,320
They will find a vaccine.
239
00:18:06,480 --> 00:18:09,800
It's not me. I don’t understand
why you just decided that.
240
00:18:12,130 --> 00:18:15,950
“Do you know Claude?”
“She is the principal at my son’s school.”
241
00:18:16,430 --> 00:18:19,150
- How long time since you saw her?
- I saw her Yesterday.
242
00:18:19,680 --> 00:18:22,280
If everything is what you are saying
why she isn't infected?
243
00:18:30,440 --> 00:18:33,360
Sanitary treatment. Do you live here?
244
00:18:33,770 --> 00:18:37,090
Yes, over the school. I am the director.
245
00:18:37,470 --> 00:18:40,310
All public places are closed.
246
00:18:40,840 --> 00:18:44,560
- Where should I go?
“This isn't my problem!.”
247
00:18:45,080 --> 00:18:47,240
May I come in?
248
00:18:50,800 --> 00:18:54,280
“They didn't warn me.”
I have to call the administration.
249
00:18:54,760 --> 00:18:56,650
We have 30 more schools.
250
00:18:57,170 --> 00:19:00,030
Two students in your school are infected.
251
00:19:00,510 --> 00:19:01,880
Therefore, we will carry out the processing.
252
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
Good.
253
00:19:07,440 --> 00:19:10,680
I will find out with the administration.
254
00:19:11,200 --> 00:19:12,360
Wait here.
255
00:19:23,860 --> 00:19:28,880
I didn’t lose faith for a second
in our valiant military police.
256
00:19:28,980 --> 00:19:32,800
and the 2 policemen who
paid with their lives.
257
00:19:32,960 --> 00:19:36,270
They are in my thoughts
with their loved ones.
258
00:19:40,640 --> 00:19:43,800
My God! where are you?
Are you alive?
259
00:19:44,400 --> 00:19:45,720
Yes.
260
00:19:46,280 --> 00:19:48,600
“Are you hurt?”
- Not.
261
00:19:49,240 --> 00:19:52,680
The people who kidnapped you will be back.
262
00:19:53,160 --> 00:19:56,050
- Where's my mom?
“We will go with her now.”
263
00:19:56,570 --> 00:19:57,570
We are coming home?
264
00:19:59,950 --> 00:20:01,190
Faster!
265
00:20:09,480 --> 00:20:12,040
- Closed?
- We are waiting for the director.
266
00:20:16,640 --> 00:20:18,730
Hold her! She is leaving!
267
00:20:23,110 --> 00:20:25,040
Wanted a woman, 45 years old, with blond
268
00:20:25,060 --> 00:20:27,000
cropped hair. She is with a 9 years old girl
269
00:20:27,040 --> 00:20:29,920
with dark hair. Dressed in jeans and sneakers.
270
00:20:32,040 --> 00:20:33,720
“Those are soldiers.”
Why are we running?
271
00:20:34,200 --> 00:20:38,440
No, they aren't soldiers, they are disguised.
272
00:20:42,410 --> 00:20:44,150
Why did you open the door?
273
00:20:46,480 --> 00:20:48,920
Because they locked you in the basement
274
00:20:49,560 --> 00:20:51,920
of my house. Do you understand?
275
00:20:53,200 --> 00:20:54,440
What for?
276
00:20:55,800 --> 00:20:57,360
I don't know.
277
00:20:59,160 --> 00:21:01,930
Probably they wanted money.
278
00:21:02,410 --> 00:21:04,050
“Papa has a lot of money.”
279
00:21:04,150 --> 00:21:06,350
And he definitely would pay.
280
00:21:12,160 --> 00:21:13,400
Where are we going?
281
00:21:14,240 --> 00:21:18,400
I need to ... think.
Everywhere is so dangerous.
282
00:21:32,560 --> 00:21:34,000
Good. Thanks.
283
00:21:36,640 --> 00:21:39,800
“Still, no news?”
- Yes.
284
00:21:40,320 --> 00:21:43,000
You need some sleep.
285
00:21:45,970 --> 00:21:47,070
Yes? Nothing yet. I know.
286
00:21:49,150 --> 00:21:52,520
Captain Stocker will call me.
287
00:21:53,040 --> 00:21:55,160
Good. Goodbye. Thank.
288
00:21:56,320 --> 00:21:57,880
- Who's there?
- It's me.
289
00:21:58,400 --> 00:21:59,400
Mayan!
290
00:22:00,560 --> 00:22:03,680
“I was so scared for you!”
- I also.
291
00:22:04,170 --> 00:22:06,130
- Where have you been?
- It's a long story.
292
00:22:06,610 --> 00:22:08,870
- How are you feeling?
- Fine.
293
00:22:09,430 --> 00:22:10,430
I am healthy.
294
00:22:10,510 --> 00:22:12,070
You must look for Issa.
295
00:22:12,560 --> 00:22:13,800
Issa? Yes. Come on.
296
00:22:14,440 --> 00:22:16,480
We’ll take you to the hospital first.
297
00:22:17,000 --> 00:22:18,040
They have to examine you.
298
00:22:18,520 --> 00:22:20,560
You need to go now.
299
00:22:21,080 --> 00:22:23,480
What is happening in the city ?
- It is very serious.
300
00:22:24,040 --> 00:22:27,050
We will find Issa, I promise.
But first, you.
301
00:22:29,010 --> 00:22:30,850
- And I?
“We will be soon.”
302
00:22:35,851 --> 00:22:40,479
EMERGENCY CENTER, 11:15
303
00:22:48,480 --> 00:22:50,050
It is my phone.
304
00:22:50,490 --> 00:22:51,490
My telephone.
305
00:22:51,650 --> 00:22:55,050
“No phones here, madam.”
- I need a phone!
306
00:22:55,670 --> 00:22:59,160
- Lift your eyes.
Look at the ceiling.
307
00:23:01,280 --> 00:23:02,520
I will be right back.
308
00:23:03,600 --> 00:23:04,800
Colonel?
309
00:23:07,800 --> 00:23:09,400
The results of your blood test...
310
00:23:20,230 --> 00:23:22,990
It's confirmed positive.
311
00:23:23,440 --> 00:23:24,480
I'm sorry.
312
00:23:27,320 --> 00:23:30,800
Are you ready to try out a
new immunization protocol?
313
00:23:31,240 --> 00:23:33,160
It is the prototype of a new vaccine.
314
00:23:33,680 --> 00:23:37,290
I must frankly inform you first,
we can't guarantee anything.
315
00:23:42,190 --> 00:23:45,960
“I have nothing else to lose.”
I am ready for anything.!
316
00:23:46,480 --> 00:23:47,920
I saw your tests.
317
00:23:51,680 --> 00:23:52,760
Good luck
318
00:23:56,120 --> 00:23:59,000
Everything is good.
Prepare them.
319
00:24:19,680 --> 00:24:21,040
Well?
320
00:24:21,440 --> 00:24:22,570
Temperature is stable
321
00:24:23,010 --> 00:24:24,010
but high.
322
00:24:24,290 --> 00:24:26,150
Thr Serum seems to work.
323
00:24:26,630 --> 00:24:29,560
No bleeding or loss of consciousness.?
324
00:24:30,040 --> 00:24:31,040
This is really good news.
325
00:24:31,400 --> 00:24:33,280
Begin the vaccination.
326
00:24:34,480 --> 00:24:36,400
Are you sure?
327
00:24:36,960 --> 00:24:38,920
Otherwise, people will die.
328
00:24:39,440 --> 00:24:41,960
First, patients with primary infection,
and their families.
329
00:24:42,400 --> 00:24:45,850
The most severe cases first and
We will start with the kids.
330
00:24:46,330 --> 00:24:47,810
Follow me.
331
00:24:50,610 --> 00:24:54,110
Tell me, can I do for him?
332
00:24:54,630 --> 00:24:56,200
Put on your mask.
333
00:25:32,520 --> 00:25:35,290
Darius, it's me. Don't move.
334
00:25:49,000 --> 00:25:52,480
- Let me go!
Let it work!
335
00:26:05,870 --> 00:26:07,200
Take your time, Madame.
336
00:26:07,680 --> 00:26:09,680
Captain, you aren't allowed here.
337
00:26:20,200 --> 00:26:21,410
My little one...
338
00:26:22,170 --> 00:26:25,730
This is mom. I'm here.
Can you hear darling?
339
00:26:26,250 --> 00:26:28,510
“Dad's coming soon.”
- Put it on.
340
00:26:28,990 --> 00:26:31,320
- How is he?
- You need to wait.
341
00:26:31,800 --> 00:26:33,240
Why you aren't doing anything?
342
00:26:33,760 --> 00:26:36,240
- Why you don't answer?
- His condition is unchanged.
343
00:26:43,970 --> 00:26:46,430
“What are you injecting him with?”
- Milanyans new vaccine.
344
00:26:46,910 --> 00:26:50,640
What she is doing?
Is my son a experimental rabbit?
345
00:26:51,240 --> 00:26:53,840
This is better, or you
prefer we wait him to die?
346
00:26:54,360 --> 00:26:57,080
This is Milanyan's first batch,
He tested on himself.
347
00:26:57,600 --> 00:27:00,000
The results are encouraging.
348
00:27:00,440 --> 00:27:02,770
We are planning a massive
public vaccination.
349
00:27:03,170 --> 00:27:04,450
Don't worry. Everything will be fine.
350
00:27:06,330 --> 00:27:08,290
- Liz! Liz!
- Cecile!
351
00:27:10,870 --> 00:27:13,550
- Forgive me!
- It's not your fault.
352
00:27:14,070 --> 00:27:15,800
- Like who?
353
00:27:17,120 --> 00:27:19,600
The doctors are optimistic.
354
00:27:21,280 --> 00:27:22,280
What about Gaspard?
355
00:27:22,640 --> 00:27:26,240
- He was vaccinated.
The vaccine seems to be working.
356
00:27:26,720 --> 00:27:27,720
And how are you?
357
00:27:28,330 --> 00:27:30,690
I feel like plague and cholera combined.
358
00:27:31,250 --> 00:27:34,790
Defeat one infection
to die from another.
359
00:27:43,240 --> 00:27:47,240
We are fine. He was given a vaccine.
He's sleeping.
360
00:27:50,120 --> 00:27:53,050
“How glad I am to see you.”
- And I'm glad.
361
00:27:54,650 --> 00:27:57,540
Now it remains to wait and hope.
362
00:27:58,030 --> 00:27:59,030
Check out Ophelia.
363
00:27:59,390 --> 00:28:00,390
Good?
364
00:28:01,680 --> 00:28:03,400
Stay with her.
365
00:28:03,840 --> 00:28:06,120
And take care of yourself and Lucy.
366
00:28:21,010 --> 00:28:22,170
Who is she?
367
00:28:23,430 --> 00:28:25,910
- That is, "who"?
- The woman at our place.
368
00:28:29,520 --> 00:28:32,480
- A Refugee.
“Now she will live with us?”
369
00:28:33,680 --> 00:28:35,000
Well yes.
370
00:28:35,480 --> 00:28:38,680
“Are you letting a refugee to live with us?”
- Well yes.
371
00:28:39,520 --> 00:28:41,350
Why are you asking?
372
00:28:50,160 --> 00:28:53,000
The prosecutor of the republic.
Please open up.
373
00:28:59,950 --> 00:29:03,110
“Is that all we got?” - Yes.
- And what about the ministry?
374
00:29:03,120 --> 00:29:05,880
At this pace next days nothing will change.
375
00:29:06,360 --> 00:29:08,520
We asked for 3 times more.
376
00:29:09,720 --> 00:29:10,880
I am now.
377
00:29:12,520 --> 00:29:14,520
- This is my daughter Maya.
She was in contact with a infected.
378
00:29:15,040 --> 00:29:17,410
- Temperature? - Not.
- Your head hurts? - Not.
379
00:29:18,050 --> 00:29:19,450
We will examine her.
380
00:29:19,850 --> 00:29:21,970
“Mom, what about Issa?”
- Stop it!
381
00:29:22,490 --> 00:29:24,210
You are here because of him!
Think of yourself.
382
00:29:24,730 --> 00:29:28,190
“We will examine you.” - I'm fine!
- It's a simple examination.
383
00:29:28,670 --> 00:29:30,070
Good of course. Excuse me.
384
00:29:35,680 --> 00:29:39,160
Prepare it for me, please. Thank.
385
00:29:53,710 --> 00:29:54,990
How he is doing?
386
00:29:56,350 --> 00:29:59,960
- They injected the vaccine.
Now what remains is to wait.
387
00:30:04,120 --> 00:30:06,880
What about Lily?
Still no news?
388
00:30:07,400 --> 00:30:08,400
Still.
389
00:30:09,680 --> 00:30:13,090
I saw her in the car.
So she’s alive.
390
00:30:16,150 --> 00:30:20,000
You need a break from the investigation,
come, be with Tom.
391
00:30:22,120 --> 00:30:25,960
- If suddenly...
“What will it change, Liz?”
392
00:30:26,400 --> 00:30:28,680
At least here we can work.
393
00:30:29,720 --> 00:30:33,610
We can find Lily and do everything to stop it.
394
00:30:38,550 --> 00:30:39,830
We are waiting for you.
395
00:30:44,120 --> 00:30:45,280
I will stay.
396
00:31:07,200 --> 00:31:10,960
We know now, she is alive but until we find her...
397
00:31:35,120 --> 00:31:36,760
- Mommy!
- Cecile!
398
00:31:37,560 --> 00:31:39,640
What is the matter with you?
399
00:31:40,160 --> 00:31:41,160
Cecile ...
400
00:31:41,360 --> 00:31:42,360
I'm afraid.
401
00:31:42,720 --> 00:31:44,600
What's going on here?
402
00:31:45,160 --> 00:31:47,110
Take it easy.
403
00:31:47,670 --> 00:31:50,680
Claude Bertoy was looking
for information online
404
00:31:51,160 --> 00:31:53,780
about "virus, epidemic, ebola"
405
00:31:53,800 --> 00:31:56,100
She also found copy of the lawsuit
406
00:31:56,120 --> 00:31:58,920
about the death of her daughter.
407
00:31:59,040 --> 00:32:03,600
She tried to find out the names of all
the judges and investigators.
408
00:32:03,720 --> 00:32:07,510
There was evil to the whole world.
We also found in her
409
00:32:08,030 --> 00:32:10,320
a bunch of letters from Joel Breton.
410
00:32:10,800 --> 00:32:13,200
addressed in someone else's name.
411
00:32:13,720 --> 00:32:16,000
There he asked her to send him
412
00:32:16,480 --> 00:32:18,240
electronic cigarettes and she
413
00:32:18,800 --> 00:32:21,160
sent him an infected box.
414
00:32:21,680 --> 00:32:24,570
But Jean Cheng intercepted the box,
415
00:32:25,050 --> 00:32:28,430
a petty smuggler with
the owner of the refueling.
416
00:32:28,960 --> 00:32:31,416
“So these two are related to each other.”
- Claude also received a box.
417
00:32:31,440 --> 00:32:32,800
Yes with a perfume bottle
418
00:32:33,320 --> 00:32:36,360
containing a high concentration of the virus.
419
00:32:36,880 --> 00:32:40,360
There are 2 scenarios. All the boxes were
420
00:32:40,840 --> 00:32:42,880
intended to all these people.
421
00:32:43,330 --> 00:32:46,490
Including Claude Bertoy herself,
422
00:32:46,890 --> 00:32:48,510
to divert suspicion.
423
00:32:49,030 --> 00:32:51,880
Or an option which isn't contrary to the
424
00:32:52,480 --> 00:32:55,920
first scenario, but the virus target was Lily,
425
00:32:56,440 --> 00:32:57,720
she was her main target to kill.
426
00:32:58,160 --> 00:33:00,630
The reason for this woman’s behaviour
427
00:33:01,190 --> 00:33:05,640
maybe is an injustice in relation
to her daughter,
428
00:33:06,160 --> 00:33:08,000
which was the same age as Lily.
429
00:33:08,080 --> 00:33:13,120
Like a sacrifice to compensate for her pain.
There is another ..
430
00:33:13,140 --> 00:33:17,160
version which is also possible, she was
trying to protect the girl.
431
00:33:17,490 --> 00:33:19,350
How the search for her is going?
432
00:33:19,790 --> 00:33:23,320
We are combing the declared area.
433
00:33:23,760 --> 00:33:24,760
And what about Manon.?
434
00:33:24,960 --> 00:33:25,960
Carrere?
435
00:33:26,000 --> 00:33:28,880
We can't exclude he as an accomplice.
436
00:33:31,480 --> 00:33:34,680
Have you seen those who abducted me?
437
00:33:35,250 --> 00:33:36,250
Not.
438
00:33:42,750 --> 00:33:46,040
Do you live in the school.
You must have seen them.
439
00:33:46,480 --> 00:33:47,800
They brought me food.
440
00:33:52,280 --> 00:33:56,000
Dad and mom said that
if ever get in trouble
441
00:33:56,440 --> 00:33:57,800
for me to call the number "17".
442
00:33:59,570 --> 00:34:01,230
Why don't you call
443
00:34:01,630 --> 00:34:02,630
this number?
444
00:34:06,240 --> 00:34:07,520
Why those people are wearing
445
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
soldier's uniform?
446
00:34:09,440 --> 00:34:10,440
Enough, enough
447
00:34:10,480 --> 00:34:12,040
with those questions!
448
00:34:12,520 --> 00:34:13,960
You're driving me crazy!
449
00:34:22,870 --> 00:34:24,640
Madam, get in the car!
450
00:34:28,200 --> 00:34:31,040
Don't go out!
Go home, madame!
451
00:34:49,470 --> 00:34:51,430
“Your daughter is fine.”
- Thanks.
452
00:34:52,760 --> 00:34:54,760
“Did you find out anything?”
- About what?
453
00:34:55,280 --> 00:34:58,080
- About Issa.
- Not. I don't know anything.
454
00:34:58,560 --> 00:35:01,040
“So can't you see all over?”
- There are more important things, the public.
455
00:35:01,640 --> 00:35:05,040
his situation happened because of him.
Do you understand that?
456
00:35:05,520 --> 00:35:07,240
Do you understand it wasn't his fault ?!
457
00:35:07,330 --> 00:35:09,970
“Your contact with him is to blame
for everything!
458
00:35:10,450 --> 00:35:12,450
I forbid you to meet him. Clear?
459
00:35:14,830 --> 00:35:16,800
Come here please.
460
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
And stop with your stupid things, understand?
461
00:35:20,040 --> 00:35:23,440
- Yes?
“Could you look after her?” Thanks.
462
00:35:23,920 --> 00:35:25,000
You stay here.
463
00:35:27,120 --> 00:35:29,680
We are suffering a sharp lack of
464
00:35:30,160 --> 00:35:33,470
medical staff and cash,
465
00:35:33,950 --> 00:35:37,480
not to mention the absurdity limited numbers
466
00:35:38,040 --> 00:35:41,280
- university systems students.
- - Obviously, for the struggle
467
00:35:41,760 --> 00:35:43,600
with this threat there are no qualified personnel ...
468
00:35:43,680 --> 00:35:45,440
Listen, our main problem is
469
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
lack of specialists.
470
00:35:48,560 --> 00:35:51,590
This is the situation in Annecy.
471
00:36:42,830 --> 00:36:46,800
Do not worry, no signs of infection
were found in her bed.
472
00:36:47,360 --> 00:36:48,680
She is healthy.
473
00:36:51,040 --> 00:36:53,200
Is it known who abducted her?
474
00:36:54,600 --> 00:36:55,840
Madame Bertoy.
475
00:36:56,360 --> 00:36:57,360
Who is it?
476
00:36:58,590 --> 00:37:00,790
The Head teacher.
477
00:37:01,480 --> 00:37:02,560
But...
478
00:37:03,520 --> 00:37:07,520
I don't understand why.
Does this have anything to do with Tom?
479
00:37:08,040 --> 00:37:10,360
She deliberately began to meet him.
480
00:37:12,400 --> 00:37:16,000
But why? Why did she abduct my daughter?
481
00:37:16,080 --> 00:37:19,290
She needed information about virus itself.
482
00:37:20,010 --> 00:37:21,650
But how did she know about it?
483
00:37:25,670 --> 00:37:27,000
I think ...
484
00:37:29,160 --> 00:37:31,920
I gave her the idea.
485
00:37:32,520 --> 00:37:35,360
Therefore, the virus, as you recall ...
486
00:37:35,880 --> 00:37:38,790
The school held a day of professions
487
00:37:40,630 --> 00:37:45,320
and every parent should do
was to talk about their work.
488
00:37:45,840 --> 00:37:48,440
Are there viruses ...
489
00:37:48,920 --> 00:37:53,120
After my speech
she began to ask questions.
490
00:37:53,640 --> 00:37:57,730
Ebola is a constantly mutating virus.
491
00:37:58,290 --> 00:37:59,750
You sent her a box.
492
00:38:00,270 --> 00:38:01,550
Have you seen the name of the recipient?
493
00:38:02,160 --> 00:38:04,880
I never really observed
494
00:38:05,320 --> 00:38:06,320
the school things ...
495
00:38:08,560 --> 00:38:11,720
She said she was going to take a year off
496
00:38:12,240 --> 00:38:14,720
to go on a humanitarian mission.
497
00:38:16,930 --> 00:38:20,570
- Where is the toilet?
- At the end of the corridor, to the left.
498
00:38:21,090 --> 00:38:25,550
Marina, please tell me where
Do we have isolation cameras?
499
00:38:26,070 --> 00:38:29,240
In the first block opposite.
500
00:38:37,640 --> 00:38:39,760
Excuse me. Where is my daughter?
501
00:38:40,360 --> 00:38:42,210
- She went to the toilet.
- Thanks.
502
00:38:50,070 --> 00:38:51,280
Mayan?
503
00:38:54,720 --> 00:38:55,960
Are you all right?
504
00:38:56,480 --> 00:38:58,720
There is nobody in the toilet.
505
00:38:59,240 --> 00:39:01,360
- Where's she?
- I don't know.
506
00:39:01,800 --> 00:39:04,096
What do you mean, You don’t know?
You should have ...
507
00:39:04,120 --> 00:39:06,990
looked after her. I asked you to follow her.
508
00:39:07,430 --> 00:39:10,960
Is it really that hard to be with a child?
509
00:39:11,440 --> 00:39:12,880
Aren't you capable of do anything!
510
00:39:13,360 --> 00:39:14,480
I beg you, Madame Prosecutor.
511
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
Do you have children? There is?
512
00:39:18,600 --> 00:39:21,440
You let my daughter go!
513
00:39:22,040 --> 00:39:25,350
Everybody are afraid for their families
514
00:39:25,870 --> 00:39:27,230
here, we are all tired ...
515
00:39:27,670 --> 00:39:30,960
“What are you waiting for?”
What are you doing here?
516
00:39:31,400 --> 00:39:35,800
- We lost people too.
Some are between life and death.
517
00:39:36,280 --> 00:39:40,280
A lost child and everywhere else the virus.
518
00:39:40,760 --> 00:39:43,210
Keep calm.
519
00:39:43,770 --> 00:39:44,770
But this is my daughter.
520
00:39:45,490 --> 00:39:47,950
- My daughter!
- Understand.
521
00:39:49,070 --> 00:39:50,960
Find her.
522
00:39:51,440 --> 00:39:54,120
- We will do our best.
- Thank.
523
00:39:59,240 --> 00:40:00,240
Everything is good?
524
00:40:00,760 --> 00:40:04,570
- Let us help.
Among us there are doctors and nursers sisters.
525
00:40:05,130 --> 00:40:06,810
I can't.
526
00:40:07,290 --> 00:40:09,450
You don't have the right to work in France.
527
00:40:09,950 --> 00:40:13,150
“I have been working since I was fifteen.”
- I'm sorry.
528
00:40:17,360 --> 00:40:21,280
- Where are you going?
- I went to the store for groceries.
529
00:40:39,080 --> 00:40:42,480
The situation is stabilising....
The last hour we accepted 12 patients.
530
00:40:43,120 --> 00:40:44,850
This is less than half of yesterday.
531
00:40:44,940 --> 00:40:46,640
The Quarantine mode started showing ..
532
00:40:47,170 --> 00:40:48,850
What about the new prototype ?
533
00:40:49,370 --> 00:40:51,046
At first glance, it is giving positives result.
534
00:40:51,070 --> 00:40:53,150
Universal vaccination maybe will be possible.
535
00:40:53,290 --> 00:40:55,500
- What is the problem?
536
00:40:55,780 --> 00:40:59,400
- The vaccine may not arrive on time,
also we are missing qualified staff.
537
00:40:59,880 --> 00:41:02,840
In the current situation the
preparation will take weeks.
538
00:41:03,360 --> 00:41:06,280
Currently any additional help can't be provided.
539
00:41:06,320 --> 00:41:09,090
Because, it only increase the panic.
540
00:41:09,150 --> 00:41:13,150
The situation will worsen if the
outbreaks began in other cities.
541
00:41:13,190 --> 00:41:15,000
Which is very likely.
542
00:41:38,030 --> 00:41:40,400
- Where are you going?
“I need to see Cork.”
543
00:41:40,960 --> 00:41:43,160
“Why do you need it?”
- Talk.
544
00:41:43,640 --> 00:41:46,360
- Impossible.
“But it's urgent.”
545
00:41:46,800 --> 00:41:48,120
Come it's 200 euros.
546
00:41:49,560 --> 00:41:50,960
200 euros.
547
00:41:53,680 --> 00:41:55,010
This is all I have.
548
00:41:57,510 --> 00:41:58,710
Okay.
549
00:42:04,760 --> 00:42:06,080
Go on.
550
00:42:07,480 --> 00:42:08,600
Go on.
551
00:42:38,050 --> 00:42:40,610
Liz, it's time.
552
00:43:36,960 --> 00:43:39,670
- Stand back.
- Stand back.
553
00:43:41,190 --> 00:43:42,270
Marina...
554
00:43:43,680 --> 00:43:45,120
We have to evaluate you.
555
00:43:45,520 --> 00:43:46,680
Step back.
556
00:43:48,600 --> 00:43:49,600
Marina!
557
00:43:51,080 --> 00:43:52,560
Marina!
558
00:44:00,550 --> 00:44:01,990
I need to walk...
559
00:44:02,030 --> 00:44:03,030
Where are you going?
560
00:44:46,680 --> 00:44:48,080
Issa?
561
00:44:53,000 --> 00:08:23,000
Subtitles by IzaG London and Bill McGirr USA
38862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.