All language subtitles for Endangered.Species.S01E23_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:04,019 ♪ Let's go on an adventure! ♪ 2 00:00:05,216 --> 00:00:07,206 ♪ That isn't very wise! ♪ 3 00:00:07,774 --> 00:00:08,314 [laughs] 4 00:00:08,413 --> 00:00:10,413 I love you guys. 5 00:00:13,929 --> 00:00:14,629 Whaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!! 6 00:00:14,729 --> 00:00:16,109 Ahhhhhhhhhh!!!!!!!!!!! 7 00:00:16,208 --> 00:00:17,748 Whoaaaaaaaa!!!!!!!!!!! 8 00:00:17,846 --> 00:00:20,026 ♪ This is getting crazier! ♪ 9 00:00:20,125 --> 00:00:26,495 ♪ It's like we're Endangered.... ♪ 10 00:00:26,600 --> 00:00:29,680 ♪ Species! ♪ 11 00:00:35,073 --> 00:00:36,973 Welcome to Cactus Falls: 12 00:00:37,072 --> 00:00:39,652 The kind of town where if something stinks... 13 00:00:39,749 --> 00:00:41,369 it's probably dead. 14 00:00:41,468 --> 00:00:42,248 [gulps] 15 00:00:42,348 --> 00:00:42,728 Wait. 16 00:00:42,827 --> 00:00:44,167 Eugene. 17 00:00:44,266 --> 00:00:46,266 What are you doing!? 18 00:00:50,861 --> 00:00:51,721 Eugene! 19 00:00:51,820 --> 00:00:52,840 [yelps] 20 00:00:52,939 --> 00:00:53,819 I thought this was about kittens 21 00:00:53,899 --> 00:00:55,999 who live on a singing rainbow??! 22 00:00:56,097 --> 00:00:57,477 [screams] Ahhhhh!!!!!! 23 00:00:57,576 --> 00:00:59,566 Turn it off! 24 00:01:02,052 --> 00:01:04,292 I got ya, pal! 25 00:01:07,248 --> 00:01:08,308 Whoops! 26 00:01:08,408 --> 00:01:09,308 Oh no! 27 00:01:09,407 --> 00:01:10,507 The day I have feared has come. 28 00:01:10,606 --> 00:01:12,616 It is the attack of the moles! 29 00:01:12,724 --> 00:01:13,504 Hide! 30 00:01:13,604 --> 00:01:15,664 [yells] Yaargh!!!!!!! 31 00:01:15,762 --> 00:01:18,822 I was just introducing Gull to my new favorite show; 32 00:01:18,920 --> 00:01:19,940 He's starting to come around to it! 33 00:01:20,039 --> 00:01:22,059 [cries] 34 00:01:22,157 --> 00:01:24,857 Eh, I see the Gull, but... 35 00:01:24,955 --> 00:01:26,085 But nothing! 36 00:01:26,194 --> 00:01:28,194 All is well! 37 00:01:29,192 --> 00:01:32,012 This reminds me of -- 38 00:01:32,109 --> 00:01:33,489 RUN, GULL, RUN!!!! 39 00:01:33,588 --> 00:01:34,888 Huh? 40 00:01:34,987 --> 00:01:37,047 Oh, you remember then? 41 00:01:37,146 --> 00:01:38,796 When we review our-- 42 00:01:38,904 --> 00:01:40,604 (Both): Please don't say it-- 43 00:01:40,703 --> 00:01:42,923 El Drillo de la Disaster! 44 00:01:43,021 --> 00:01:44,641 Disaster drills! 45 00:01:44,740 --> 00:01:45,120 Oh yeah! 46 00:01:45,219 --> 00:01:46,359 [groans] 47 00:01:46,458 --> 00:01:47,598 Not again... 48 00:01:47,698 --> 00:01:49,078 Oh, oh yeah. 49 00:01:49,176 --> 00:01:50,596 [sighs] 50 00:01:50,695 --> 00:01:52,385 The Safety, yes? 51 00:01:52,494 --> 00:01:54,794 She begins with the safety nuts method. 52 00:01:54,892 --> 00:01:58,672 Who can remember each safety nut and what she stand for? 53 00:01:58,769 --> 00:02:02,829 Ahhh...Merl, all those nuts look the same. 54 00:02:02,926 --> 00:02:03,546 [laughs] Yes! 55 00:02:03,645 --> 00:02:05,335 They are the same. 56 00:02:05,444 --> 00:02:07,504 This is how you remember them, no? 57 00:02:07,602 --> 00:02:08,022 Oh! Oh! Oh! 58 00:02:08,122 --> 00:02:09,422 [sighs] 59 00:02:09,521 --> 00:02:10,061 Yes, Gull? 60 00:02:10,160 --> 00:02:11,740 I'm a survival! 61 00:02:11,839 --> 00:02:12,859 Close, but no. 62 00:02:12,958 --> 00:02:17,688 The nut, uno, it means: Stay calm. 63 00:02:17,794 --> 00:02:19,414 [relieved sigh] 64 00:02:19,513 --> 00:02:22,493 The nut, dos: Always listen to Merl. 65 00:02:22,591 --> 00:02:24,931 That's me. 66 00:02:25,029 --> 00:02:27,649 The nut, tres: Follow Merl. 67 00:02:27,747 --> 00:02:29,687 That's me. 68 00:02:29,785 --> 00:02:33,995 And if all above should fail, cuatroma: 69 00:02:34,102 --> 00:02:36,282 Everyone under the bed. 70 00:02:36,380 --> 00:02:37,400 Oh! Oh! Oh! 71 00:02:37,499 --> 00:02:38,039 [sighs] 72 00:02:38,139 --> 00:02:38,679 Yes, Gull? 73 00:02:38,778 --> 00:02:41,198 I'm a survival! 74 00:02:41,297 --> 00:02:42,357 [gasps] 75 00:02:42,456 --> 00:02:44,986 What if there's an earthquake?! 76 00:02:45,094 --> 00:02:46,514 Eh, a what? 77 00:02:46,612 --> 00:02:48,952 You know, a BIG, GIANT, LOUD earthquake 78 00:02:49,051 --> 00:02:52,211 that SPLITS the stump in half!? Kapoom! 79 00:02:56,805 --> 00:03:00,915 [gasps] 80 00:03:05,958 --> 00:03:10,748 [screams] Ahhhhhhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!!!! 81 00:03:11,953 --> 00:03:13,133 [grunts] 82 00:03:13,232 --> 00:03:15,252 Well, if that happens to the nuts, 83 00:03:15,350 --> 00:03:17,890 then WE DO The Safety Nuts. 84 00:03:17,988 --> 00:03:19,448 Uno: stay calm. 85 00:03:19,547 --> 00:03:23,277 Dos: always listen to what I say -- 86 00:03:23,384 --> 00:03:26,764 What if we can't hear you? Tres: follow Merl. 87 00:03:26,862 --> 00:03:28,362 What if we can't see you! 88 00:03:28,460 --> 00:03:30,920 Cuatro nut: everyone under the bed! 89 00:03:31,018 --> 00:03:33,838 That is NUTS!!! 90 00:03:33,936 --> 00:03:35,076 No, it is the... 91 00:03:35,175 --> 00:03:37,065 SAFETY NUTS! 92 00:03:37,174 --> 00:03:39,634 Now, moving on to our biggest threat -- 93 00:03:39,732 --> 00:03:41,752 Moles... 94 00:03:41,850 --> 00:03:43,190 Wait... 95 00:03:43,289 --> 00:03:46,549 What if there's a ghost!? 96 00:03:46,647 --> 00:03:47,187 Stay calm. 97 00:03:47,286 --> 00:03:48,786 Always listen. 98 00:03:48,885 --> 00:03:51,335 Follow me and-- 99 00:03:51,443 --> 00:03:53,303 (All): Everyone under the bed... 100 00:03:53,401 --> 00:03:56,701 Hmm! Correctumondo, muchachos... 101 00:03:56,799 --> 00:03:58,299 Wait a minute! 102 00:03:58,398 --> 00:04:01,018 Anyone can sit around getting prepared for the "expected", 103 00:04:01,115 --> 00:04:03,805 but what about the... 104 00:04:03,913 --> 00:04:07,293 [grim] Unexpected... 105 00:04:07,391 --> 00:04:09,211 Ever thought about what would happen to this place 106 00:04:09,309 --> 00:04:10,969 if it was attacked by Aliens!? 107 00:04:11,068 --> 00:04:11,528 [whimpers] 108 00:04:11,627 --> 00:04:12,927 Or Zombies!? 109 00:04:13,026 --> 00:04:13,686 [gasps] 110 00:04:13,786 --> 00:04:15,206 What about a Hurricat? 111 00:04:15,305 --> 00:04:16,075 Please stop! 112 00:04:16,184 --> 00:04:17,244 Or a Volgator!? 113 00:04:17,343 --> 00:04:18,563 [screams] Ahhhhhh!!!!!!!!!!! 114 00:04:18,662 --> 00:04:19,882 What-- 115 00:04:19,981 --> 00:04:21,921 What are these things you speak of? 116 00:04:22,019 --> 00:04:23,159 Huh? 117 00:04:23,259 --> 00:04:25,199 A Hurricat, you ask? 118 00:04:25,297 --> 00:04:28,587 It's only a Hurricane that rains down ANGRY CATS. 119 00:04:28,694 --> 00:04:30,914 Cats, Merl! Cats! 120 00:04:31,013 --> 00:04:33,793 This... it is not possiblea. 121 00:04:33,890 --> 00:04:36,310 And a Volgator!? 122 00:04:36,408 --> 00:04:40,388 Boy oh boy, you don't even wanna know! 123 00:04:40,485 --> 00:04:43,575 It's a volcano that erupts lava... 124 00:04:43,683 --> 00:04:45,703 with GATORS swimming in it! 125 00:04:45,801 --> 00:04:46,741 [gasps] 126 00:04:46,840 --> 00:04:48,380 No more, yes? 127 00:04:48,479 --> 00:04:50,299 Ugh, we're sitting ducks over here. 128 00:04:50,398 --> 00:04:53,138 This stump couldn't stop a Skunk's sneeze, 129 00:04:53,236 --> 00:04:56,206 never-mind a Hurricat. [screeches] 130 00:04:56,313 --> 00:04:57,733 Okay... The Safety, she needs more! 131 00:04:57,832 --> 00:05:01,252 More! More! 132 00:05:01,349 --> 00:05:05,249 Wanna prepare for disaster, do ya!? 133 00:05:05,346 --> 00:05:07,086 I'll help ya prepare for disaster. 134 00:05:07,185 --> 00:05:11,835 [thunder] 135 00:05:11,941 --> 00:05:14,721 Aye, nothing says Monday morning like a... 136 00:05:14,819 --> 00:05:17,559 ZOMBIE ATTACK. 137 00:05:17,657 --> 00:05:19,657 Braiiins.... 138 00:05:20,495 --> 00:05:21,185 [screams] Ahhhhhhhhh!!!!!!! 139 00:05:21,294 --> 00:05:22,354 Horror! Terror! 140 00:05:22,453 --> 00:05:23,873 Look at this terrifying, 141 00:05:23,972 --> 00:05:27,352 brainless creature who wants to eat your brain, Merl! 142 00:05:27,449 --> 00:05:27,949 Brains! 143 00:05:28,049 --> 00:05:29,749 [screeches] 144 00:05:29,848 --> 00:05:31,028 He is heading straight for the stump! 145 00:05:31,127 --> 00:05:31,707 What do we do!? 146 00:05:31,806 --> 00:05:32,666 What do we do!? 147 00:05:32,765 --> 00:05:33,975 Simple, really. 148 00:05:34,084 --> 00:05:37,024 We all know Zombies can only walk straight, 149 00:05:37,122 --> 00:05:39,222 so we HAVE to dig TRENCHES around the yard. 150 00:05:39,320 --> 00:05:41,100 Yes, yes! 151 00:05:41,199 --> 00:05:43,739 The trenches, they will cause the mucho confusiona, yes. 152 00:05:43,837 --> 00:05:46,847 Heh. 153 00:05:46,954 --> 00:05:48,294 Brains... 154 00:05:48,393 --> 00:05:50,493 [grunts] 155 00:05:50,592 --> 00:05:52,212 Brains! 156 00:05:52,310 --> 00:05:54,370 [grunts] 157 00:05:54,469 --> 00:05:56,129 Brains! 158 00:05:56,227 --> 00:05:57,167 Ah! 159 00:05:57,267 --> 00:05:57,967 Brains! 160 00:05:58,066 --> 00:06:00,956 [grunts] 161 00:06:01,064 --> 00:06:02,244 [sighs] 162 00:06:02,343 --> 00:06:04,683 Sure, these trenches may stop the Zombies... 163 00:06:04,781 --> 00:06:09,041 buuut they're basically rolling out the welcome mats for... 164 00:06:09,138 --> 00:06:11,638 The Aliens! 165 00:06:11,736 --> 00:06:13,786 Greetings, Earthlings. 166 00:06:13,894 --> 00:06:19,114 I have come to harvest your juices. 167 00:06:19,210 --> 00:06:20,670 Protect your juices! 168 00:06:20,769 --> 00:06:22,269 [screams] Ahhhhh!!!!!!!!!!! 169 00:06:22,367 --> 00:06:25,347 [laughs] 170 00:06:25,445 --> 00:06:30,215 Diabolical laughter. 171 00:06:30,321 --> 00:06:34,221 We should be safe from the aliens in here. 172 00:06:34,318 --> 00:06:37,178 Yeah... Until a lava arrives. 173 00:06:37,276 --> 00:06:38,736 Lava? In the stump?!? 174 00:06:38,835 --> 00:06:40,165 Where!? 175 00:06:40,274 --> 00:06:43,734 Lava! Lava! 176 00:06:43,831 --> 00:06:45,411 Gull, stop it. 177 00:06:45,510 --> 00:06:47,330 Lava is nothing to kid about, yes? 178 00:06:47,428 --> 00:06:50,508 Lava, lava. 179 00:06:52,105 --> 00:06:54,915 Lava! Lava! 180 00:06:55,022 --> 00:06:57,282 Stop! You must stop! 181 00:06:57,381 --> 00:07:01,321 Lava! Lava! 182 00:07:01,418 --> 00:07:03,718 No! The lava, she is a making a mess. 183 00:07:03,816 --> 00:07:05,346 It's heading right for us! 184 00:07:05,454 --> 00:07:06,514 This is madness! 185 00:07:06,614 --> 00:07:09,234 You must cease this madness! 186 00:07:09,331 --> 00:07:11,671 Oh this is even worse than the moles! 187 00:07:11,770 --> 00:07:13,030 Lava! 188 00:07:13,129 --> 00:07:14,589 [screams] Ahhhhhhhhh!!!!!!!!!!!! 189 00:07:14,687 --> 00:07:17,107 We must use the safety nut method! 190 00:07:17,205 --> 00:07:18,895 Step uno: Stay calm. 191 00:07:19,004 --> 00:07:21,024 Step dos: Always listen to Merl. 192 00:07:21,122 --> 00:07:23,142 Step tres: Follow Merl. 193 00:07:23,241 --> 00:07:26,061 Cuatronut: Everybody under the bed! 194 00:07:26,159 --> 00:07:27,899 Glub, glub, glubbb. 195 00:07:27,997 --> 00:07:28,737 [bubbles] 196 00:07:28,837 --> 00:07:32,427 Nutty Buddy! Nooo!!! 197 00:07:32,833 --> 00:07:34,893 It's not working! 198 00:07:34,992 --> 00:07:36,892 We need to move on to Plan B! 199 00:07:36,990 --> 00:07:38,530 The Plan B, what is this? 200 00:07:38,629 --> 00:07:39,689 Evacuation. 201 00:07:39,788 --> 00:07:41,768 You first, Merl. 202 00:07:41,867 --> 00:07:42,847 Safety Slides? 203 00:07:42,946 --> 00:07:44,916 Now this I can-- 204 00:07:45,024 --> 00:07:47,344 [screams] Ahhhhhhhhh!!!!!!!!!!!! 205 00:07:48,901 --> 00:07:58,891 [screams] Ahhhhhhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!!!! 206 00:08:00,612 --> 00:08:02,712 UGH!!!!!! 207 00:08:02,811 --> 00:08:04,391 YARGH!! 208 00:08:04,489 --> 00:08:06,489 [groans] 209 00:08:07,007 --> 00:08:08,267 Whooo-hoooo!!!!!!!! 210 00:08:08,366 --> 00:08:08,986 [grunts] 211 00:08:09,086 --> 00:08:10,146 [chuckles] 212 00:08:10,245 --> 00:08:11,815 That safety slide is WAY too dangerous. 213 00:08:11,924 --> 00:08:14,184 Let's do it again! 214 00:08:14,282 --> 00:08:18,622 Wait... The Danger -- she is dangerous. 215 00:08:18,718 --> 00:08:22,338 And The Safety -- she is dangerous too? 216 00:08:22,436 --> 00:08:24,286 Now ya got it. 217 00:08:24,394 --> 00:08:27,054 That's actually what I've been tryin' to show ya all along. 218 00:08:27,152 --> 00:08:30,532 Gull? A demonstration please? 219 00:08:30,629 --> 00:08:31,489 I'm being Safe! 220 00:08:31,589 --> 00:08:33,909 [grunts] 221 00:08:35,745 --> 00:08:37,515 [clears throat] 222 00:08:37,624 --> 00:08:39,624 Now... I'm a DANGER! 223 00:08:41,501 --> 00:08:43,121 See the difference? 224 00:08:43,220 --> 00:08:44,960 THERE IS NONE! 225 00:08:45,058 --> 00:08:46,318 Exactly. 226 00:08:46,417 --> 00:08:49,277 No matter what we do, we can't always be safe. 227 00:08:49,375 --> 00:08:50,545 So... 228 00:08:50,654 --> 00:08:52,314 Then we must prepare the Stump, 229 00:08:52,413 --> 00:08:55,873 she must be indestructabla! 230 00:08:55,970 --> 00:08:56,950 No, we just go on and enjoy our lives, 231 00:08:57,049 --> 00:08:58,389 without a care in the world, 232 00:08:58,488 --> 00:09:01,348 cause it doesn't make any difference anyway. 233 00:09:01,446 --> 00:09:03,416 [hums] 234 00:09:03,524 --> 00:09:05,524 I 'm being blissfully ignorant! 235 00:09:07,321 --> 00:09:08,821 I'm okay! 236 00:09:08,920 --> 00:09:12,180 See? It's all good. 237 00:09:12,277 --> 00:09:15,317 Yes...it will be good. 238 00:09:16,794 --> 00:09:18,334 That should do it! 239 00:09:18,433 --> 00:09:22,373 Barb wire, sharp spikes, canons, multiple walls and moats, 240 00:09:22,470 --> 00:09:25,850 an impenetrable tower, equipped with its own ladder, 241 00:09:25,947 --> 00:09:30,557 and vicious guard buddy. 242 00:09:30,663 --> 00:09:32,843 Now I am prepared for anything! 243 00:09:32,942 --> 00:09:33,442 [laughs] 244 00:09:33,541 --> 00:09:35,761 [groans] 245 00:09:35,859 --> 00:09:37,599 Did you miss the previous seven scenes 246 00:09:37,698 --> 00:09:39,718 of completely ridiculous, over-the-top danger. 247 00:09:39,816 --> 00:09:41,676 Life is for livin', Merl! 248 00:09:41,775 --> 00:09:43,785 No, this is the living! 249 00:09:43,893 --> 00:09:46,313 Structured. Safe. 250 00:09:46,411 --> 00:09:50,351 The living, she is now indestructdebla. 251 00:09:50,448 --> 00:09:55,498 [laughs] 252 00:09:55,604 --> 00:09:58,704 Uhh, Merl, ya got that crazy look in your eye again... 253 00:09:58,802 --> 00:10:00,742 Yes, the look she says... 254 00:10:00,840 --> 00:10:02,740 We are prepared. 255 00:10:02,839 --> 00:10:03,899 We are... 256 00:10:03,998 --> 00:10:05,498 invincible!! 257 00:10:05,597 --> 00:10:07,217 [laughs] 258 00:10:07,315 --> 00:10:09,305 Yep. Heard ya the first time. 259 00:10:12,471 --> 00:10:13,931 Uh... Merl... 260 00:10:14,030 --> 00:10:17,250 Where'd you get all the wood for these barricades anyway? 261 00:10:17,348 --> 00:10:22,438 Uh... Perhaps, I take a leeeetle bit from the roof. 262 00:10:22,544 --> 00:10:25,084 The aerial attack, she is very unlikely, yes? 263 00:10:25,182 --> 00:10:27,162 But it does rain a lot. 264 00:10:27,260 --> 00:10:29,440 I'm Unpredictable Weather! 265 00:10:29,538 --> 00:10:30,718 Boom! Crash! 266 00:10:30,817 --> 00:10:32,597 Lightning strike. 267 00:10:32,696 --> 00:10:33,396 Drizzle. 268 00:10:33,495 --> 00:10:34,985 [gasps] 269 00:10:35,094 --> 00:10:36,514 The rain... 270 00:10:36,613 --> 00:10:39,153 She does the mocking of me and my safety preparedness. 271 00:10:39,251 --> 00:10:40,511 Yeah, whatevs. 272 00:10:40,610 --> 00:10:43,350 At least ya got an umbrella, right? 273 00:10:43,448 --> 00:10:44,908 Umbrella...? 274 00:10:45,006 --> 00:10:48,136 Wow, Merl, you really need to start being more prepared. 275 00:10:48,244 --> 00:10:48,864 Huh? 276 00:10:48,963 --> 00:10:50,463 Perhaps, the rain... 277 00:10:50,562 --> 00:10:52,582 it will not be so bad? 278 00:10:52,681 --> 00:10:54,621 [screams] Ahhhhhhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!!!! 279 00:10:54,719 --> 00:10:56,859 The Safety... 280 00:10:56,957 --> 00:10:57,517 [screams] Ahhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!! 281 00:10:57,597 --> 00:10:58,977 She mocks me. 282 00:10:59,076 --> 00:11:02,146 [screams] Ahhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!! 283 00:11:03,512 --> 00:11:06,292 [humming] 284 00:11:06,390 --> 00:11:09,050 Is there a better way to start the morning 285 00:11:09,148 --> 00:11:10,688 than polishing the nuts? 286 00:11:10,787 --> 00:11:12,787 I think not. 287 00:11:13,385 --> 00:11:14,155 [gasp] 288 00:11:14,264 --> 00:11:15,524 The twitchy tail. 289 00:11:15,623 --> 00:11:17,243 This can only mean one thing: 290 00:11:17,342 --> 00:11:20,222 A storm, she is a-coming! 291 00:11:21,738 --> 00:11:23,718 [bird chirping] 292 00:11:23,817 --> 00:11:24,797 Gull! 293 00:11:24,896 --> 00:11:27,186 We must check the weather TV Rapido! 294 00:11:27,294 --> 00:11:28,194 It is the emergency! 295 00:11:28,293 --> 00:11:31,073 Uh-uh, soon times good buddy. 296 00:11:31,171 --> 00:11:33,671 I really want to see how this parade turns out. 297 00:11:33,769 --> 00:11:36,909 Gull, are you watching another parade? 298 00:11:37,007 --> 00:11:40,857 Yu-hu, I recorded it so I can watch it over and over again. 299 00:11:40,964 --> 00:11:43,224 I just love a parade. 300 00:11:43,322 --> 00:11:46,142 You do not understand, a storm is coming, 301 00:11:46,240 --> 00:11:49,700 and preparations, they must be made! 302 00:11:49,797 --> 00:11:52,497 Storm, where are you getting that from? 303 00:11:52,595 --> 00:11:55,565 From the tailbonita of me, she never lies. 304 00:11:55,672 --> 00:11:58,612 And today she did the twitching. 305 00:11:58,710 --> 00:12:01,130 So baton downing of the hatches mis amigos, 306 00:12:01,228 --> 00:12:02,808 because the storm, she always follows the twitch, 307 00:12:02,907 --> 00:12:06,917 always has, always will. 308 00:12:07,024 --> 00:12:10,244 Ooh! My tail feathers react to wind too! 309 00:12:10,341 --> 00:12:12,841 [loud fart] 310 00:12:12,939 --> 00:12:14,759 That was a force 5. 311 00:12:14,858 --> 00:12:18,118 I don't know Merl, looks pretty calm out there. 312 00:12:18,215 --> 00:12:20,985 Oh, storm winds there will be! 313 00:12:21,093 --> 00:12:23,393 The question is: how strong? 314 00:12:23,491 --> 00:12:29,871 And this shall be answered by, Mi Windsock Favorito! 315 00:12:29,966 --> 00:12:32,416 This windsock is a family heirloom yes? 316 00:12:32,524 --> 00:12:34,784 It has saved countless generations of squirrels 317 00:12:34,882 --> 00:12:36,382 from being blown away in the stormy winds. 318 00:12:36,481 --> 00:12:42,141 Without it, great uncle Samuel would have been lost. 319 00:12:42,237 --> 00:12:43,977 The Favourite Windsock of Me, 320 00:12:44,075 --> 00:12:47,245 it never lies about the danger to come. 321 00:12:47,353 --> 00:12:50,853 Now step aside, aside I say! 322 00:12:50,950 --> 00:12:54,570 The Storm, she is headed our way! 323 00:12:54,667 --> 00:12:58,837 The winds, they are strong, but how strong? 324 00:12:58,944 --> 00:13:01,564 Mi Windsock Favorito, she shall tell us, yes? 325 00:13:01,662 --> 00:13:05,322 No, no no nooo! 326 00:13:05,419 --> 00:13:08,459 [struggling] 327 00:13:10,415 --> 00:13:12,465 UGH!!!!!!! 328 00:13:12,574 --> 00:13:15,474 Too dangerouso, only a fool would try to get up 329 00:13:15,571 --> 00:13:17,231 there in the stormy winds. 330 00:13:17,330 --> 00:13:18,630 YAY! Parade! 331 00:13:18,729 --> 00:13:19,389 Heh! 332 00:13:19,488 --> 00:13:21,588 ♪ Parade, Parade, ♪ 333 00:13:21,687 --> 00:13:22,947 [giggles] 334 00:13:23,046 --> 00:13:24,106 ♪ parade hahah ♪ 335 00:13:24,205 --> 00:13:30,015 [farting] 336 00:13:30,120 --> 00:13:32,300 Ohh! It's just not the same! 337 00:13:32,398 --> 00:13:34,398 Look at all those folks on TV. 338 00:13:36,955 --> 00:13:39,125 Now THAT'S a parade. 339 00:13:39,233 --> 00:13:40,893 How do I get that? 340 00:13:40,992 --> 00:13:44,052 Well, they usually only do parades for like, heroes. 341 00:13:44,149 --> 00:13:44,729 Uh-huh! 342 00:13:44,829 --> 00:13:45,609 And sports stars. 343 00:13:45,708 --> 00:13:46,568 Yes! 344 00:13:46,667 --> 00:13:47,847 Or people who save the world. 345 00:13:47,947 --> 00:13:48,647 Yeah... 346 00:13:48,746 --> 00:13:49,566 I'm-I'm none of those. 347 00:13:49,665 --> 00:13:52,195 Astronauts, they get the parade. 348 00:13:52,303 --> 00:13:55,043 They go up into the sky and then they come down for the parade. 349 00:13:55,141 --> 00:13:56,601 Convenienté yes? 350 00:13:56,700 --> 00:13:57,680 Yeah astronauts! 351 00:13:57,779 --> 00:14:01,919 Yeah!! But, what's an astro... 352 00:14:02,016 --> 00:14:02,796 nut? 353 00:14:02,895 --> 00:14:04,105 Astro-naut?! 354 00:14:04,214 --> 00:14:09,034 Someone who flies into space, or even the Moon! 355 00:14:09,130 --> 00:14:12,510 Wow, going to the moon sounds easy, 356 00:14:12,608 --> 00:14:13,628 sure, why not! 357 00:14:13,727 --> 00:14:16,427 Send me to the moon! 358 00:14:16,525 --> 00:14:18,455 Magnifico! 359 00:14:18,563 --> 00:14:20,823 We will launch-a to the moon post-haste! 360 00:14:20,921 --> 00:14:23,081 But you'll need to make a little stop first. 361 00:14:29,435 --> 00:14:30,125 [gasp] 362 00:14:30,234 --> 00:14:32,254 Mi Windsock Favourito! 363 00:14:32,353 --> 00:14:33,653 We hurry yes!? 364 00:14:33,751 --> 00:14:36,371 The storm, she grows stronger, and the windsock, 365 00:14:36,469 --> 00:14:39,649 she grows weaker. 366 00:14:39,747 --> 00:14:43,437 Wait! Won't the storm endanger Gull's launch?! 367 00:14:43,544 --> 00:14:45,204 Nah. It is safe. 368 00:14:45,303 --> 00:14:47,983 Now get him in the capsule yes! 369 00:14:54,336 --> 00:14:56,186 Astronaut Gull is good to go! 370 00:14:56,294 --> 00:14:57,834 [fart] 371 00:14:57,933 --> 00:14:58,633 Oop! Oh heh. 372 00:14:58,732 --> 00:15:02,272 In more ways than one! 373 00:15:02,370 --> 00:15:04,150 Gull is locked and loaded, ready to boldy go 374 00:15:04,248 --> 00:15:06,668 where no Gull has gone before. [munching] 375 00:15:06,766 --> 00:15:08,766 Merl! Are you stress eating again? 376 00:15:11,762 --> 00:15:15,142 But I am just so worried, what if he doesn't return!? 377 00:15:15,240 --> 00:15:18,020 My life, she would be so empty! 378 00:15:18,118 --> 00:15:20,258 Awww, I'm sure Gull will be fine! 379 00:15:20,356 --> 00:15:21,496 Gull!? 380 00:15:21,595 --> 00:15:24,085 I was talking about Mi Windsock Favour-err, 381 00:15:24,193 --> 00:15:27,133 Gull, I was talking about the Gull, 382 00:15:27,231 --> 00:15:28,811 naturlaimundo. 383 00:15:28,909 --> 00:15:31,609 Would you feel better if we delayed the launch. 384 00:15:31,707 --> 00:15:33,407 Ehhh, I already pressed the button. 385 00:15:33,506 --> 00:15:37,236 26...25...24...23... 386 00:15:37,343 --> 00:15:39,843 Wait! I forget to give Gull the high-tech satellite 387 00:15:39,941 --> 00:15:44,201 for tracking Mi Windsock Favourito! 388 00:15:44,298 --> 00:15:46,338 I got this... 389 00:15:48,175 --> 00:15:50,505 WOAA!! 390 00:15:50,613 --> 00:15:52,673 10...9... 391 00:15:52,771 --> 00:15:55,031 8...7...6...5...4... 392 00:15:55,129 --> 00:15:58,029 Hurry!! The countdown -- it does the counting of the down! 393 00:15:58,127 --> 00:16:01,027 3...2...1... 394 00:16:01,125 --> 00:16:02,815 Blasting of the off! 395 00:16:02,923 --> 00:16:07,263 [loud explosion sounds] 396 00:16:07,360 --> 00:16:09,360 YAY! 397 00:16:11,437 --> 00:16:15,847 Uh... Hou-stump we have a problem. 398 00:16:15,953 --> 00:16:18,393 A problem with TOO MUCH FUN!!! 399 00:16:19,950 --> 00:16:21,850 What was that? 400 00:16:21,949 --> 00:16:23,049 The storm, she is upon us! 401 00:16:23,148 --> 00:16:24,608 Gull! 402 00:16:24,707 --> 00:16:27,677 Commence with the maneuvers of the retrieval satellite! 403 00:16:27,784 --> 00:16:28,724 Uh...copy! Roger Wilco!... 404 00:16:28,823 --> 00:16:31,763 I have no idea what that is. 405 00:16:31,861 --> 00:16:34,601 Listen to me carefully so I can guide you through it. 406 00:16:34,699 --> 00:16:37,919 First, find the thing on your shoulders... 407 00:16:38,016 --> 00:16:39,956 He means your head, over... 408 00:16:40,055 --> 00:16:43,345 ...and remove it from the spherical waste disposal unit. 409 00:16:43,452 --> 00:16:45,312 He means get your head out of the toilet, Gull, over. 410 00:16:45,411 --> 00:16:49,471 Awwww, do I gots to???? 411 00:16:49,568 --> 00:16:50,228 So pretty... 412 00:16:50,327 --> 00:16:52,627 All the stars! 413 00:16:52,725 --> 00:16:56,615 Gull, you must use the focus yes? 414 00:16:56,722 --> 00:17:00,782 Now, carefully extend the retrieval satellite. 415 00:17:00,879 --> 00:17:04,739 Careful, do not harm the delicate instrumentationne! 416 00:17:04,836 --> 00:17:09,246 Nice and easy, eh... that's it! 417 00:17:09,352 --> 00:17:10,172 Gull, did you make the contact? 418 00:17:10,272 --> 00:17:12,852 GULL!? 419 00:17:12,950 --> 00:17:16,650 Ay-yi-yi, the circuit is dead, something is wrong! 420 00:17:16,747 --> 00:17:18,747 Reestablishing visual contact! 421 00:17:22,303 --> 00:17:24,003 No... no... 422 00:17:24,101 --> 00:17:26,761 NOOOOO! 423 00:17:26,859 --> 00:17:29,159 The fault, it is all mine yes? 424 00:17:29,257 --> 00:17:31,397 I endangered mi amigo. 425 00:17:31,495 --> 00:17:35,025 Why why whyyyyy!! 426 00:17:35,133 --> 00:17:35,993 Come on Merl! 427 00:17:36,092 --> 00:17:37,192 We can't give up on Gull yet. 428 00:17:37,291 --> 00:17:41,151 Gull!? Who said anything about the Gull- 429 00:17:41,248 --> 00:17:45,028 -oh, all right uh... him too. 430 00:17:45,125 --> 00:17:46,735 Now listen very carefully Pickle, 431 00:17:46,844 --> 00:17:48,904 we must determine the correct trajectory 432 00:17:49,002 --> 00:17:50,702 for you to dislodge the rocket 433 00:17:50,801 --> 00:17:52,101 and send it on the path of following Mi Windsock 434 00:17:52,200 --> 00:17:54,020 Favourito! 435 00:17:54,118 --> 00:17:55,738 Roger that! 436 00:17:55,837 --> 00:17:57,817 Calculating trajectory. 437 00:17:57,915 --> 00:18:02,225 Into the wild blue yonderrrrr! 438 00:18:07,268 --> 00:18:08,688 This is it! 439 00:18:08,787 --> 00:18:12,597 I am now free of earth's grav-er-ty! 440 00:18:12,704 --> 00:18:18,764 Gull-speed, mi amigo, Gull-speed! 441 00:18:18,859 --> 00:18:20,039 What does the radar say? 442 00:18:20,138 --> 00:18:21,198 Will he make it to the moon? 443 00:18:21,297 --> 00:18:23,197 Will he? Will he?! 444 00:18:23,296 --> 00:18:25,466 I do not know. 445 00:18:25,574 --> 00:18:28,894 Because this appears to be a timer for the festive lights. 446 00:18:34,407 --> 00:18:36,787 WEEEEEEEEEEE! 447 00:18:36,885 --> 00:18:38,135 BEEP, BINK, BLEEP, BLOOP!! 448 00:18:38,244 --> 00:18:40,364 BEEP BLEEP BLONK! 449 00:18:42,401 --> 00:18:44,401 [loud crash] 450 00:18:47,797 --> 00:18:49,657 So this is the moon! 451 00:18:49,756 --> 00:18:50,096 [gasp] 452 00:18:50,195 --> 00:18:51,405 Yeahhhh! 453 00:18:51,514 --> 00:18:54,534 One small step for a Gull-- 454 00:18:54,632 --> 00:18:57,312 Ahhhh!!!!! 455 00:18:59,268 --> 00:19:01,368 Low grav-er-ty! 456 00:19:01,467 --> 00:19:02,847 Merl mentioned that! 457 00:19:02,946 --> 00:19:03,966 [sniff] 458 00:19:04,065 --> 00:19:05,155 No way... 459 00:19:05,264 --> 00:19:05,844 [gasp] 460 00:19:05,943 --> 00:19:06,923 It's true! 461 00:19:07,022 --> 00:19:09,042 The moon is made of CHEESE! 462 00:19:09,141 --> 00:19:12,001 Very, very, VERY STINKY cheese! 463 00:19:12,099 --> 00:19:13,959 [munching] 464 00:19:14,057 --> 00:19:16,057 [gasp] 465 00:19:20,012 --> 00:19:21,392 [gasp] 466 00:19:21,491 --> 00:19:22,311 A fridge! 467 00:19:22,411 --> 00:19:24,411 Oh good, I am thirsty! 468 00:19:27,767 --> 00:19:31,497 Aw, someone drank all the juice! 469 00:19:31,604 --> 00:19:32,104 Aliens!? 470 00:19:32,203 --> 00:19:33,943 WAHHHHHHHHHH! 471 00:19:34,042 --> 00:19:34,582 WAHHHHHHHHHH! 472 00:19:34,681 --> 00:19:35,141 WAHHHHHHHHHH! 473 00:19:35,241 --> 00:19:37,221 WAHHHHHHHHHH! 474 00:19:37,319 --> 00:19:38,659 WAHHHHHHHHHH-HAAAAAAA! 475 00:19:38,758 --> 00:19:40,658 The blue-footed booby has saved us! 476 00:19:40,757 --> 00:19:43,887 (All): Blue-footed Booby, Hooray! 477 00:19:43,994 --> 00:19:45,254 Uh, the blue-footed Booby is a seabird, 478 00:19:45,353 --> 00:19:47,493 but I am actually a gull! 479 00:19:47,591 --> 00:19:48,851 As in 'Gullrilla'? 480 00:19:48,950 --> 00:19:52,130 I'm what you call a higher primate. Yup. 481 00:19:52,228 --> 00:20:00,918 [gorilla noises] 482 00:20:01,021 --> 00:20:03,021 (All): Hooray! The toilet has returned! 483 00:20:06,857 --> 00:20:11,767 Ah yeah!!!!!!!!!!! 484 00:20:22,165 --> 00:20:23,535 HOORAY! 485 00:20:23,644 --> 00:20:25,624 [cheering] 486 00:20:25,722 --> 00:20:29,302 (chanting): Parade! Parade! Parade! Parade! 487 00:20:29,399 --> 00:20:30,219 Wait a second... 488 00:20:30,319 --> 00:20:32,619 this reminds me of something. 489 00:20:32,717 --> 00:20:35,297 Can you guys be quiet for a second? 490 00:20:35,395 --> 00:20:39,125 I'm trying to think of what this reminds me of. 491 00:20:39,232 --> 00:20:42,212 WAIT! That's it! A parade! 492 00:20:42,310 --> 00:20:43,050 I'm in... 493 00:20:43,149 --> 00:20:44,329 a PARADE! 494 00:20:44,428 --> 00:20:50,558 (chanting): Parade! Parade! Parade! Parade! 495 00:20:50,663 --> 00:20:51,483 Found him! 496 00:20:51,582 --> 00:20:53,642 Told you he was headed here! 497 00:20:53,741 --> 00:20:56,081 Hey Pickle, you were right about going to the moon -- 498 00:20:56,179 --> 00:20:57,319 but the moon peeps... 499 00:20:57,418 --> 00:20:59,718 they give you a parade when you get HERE, 500 00:20:59,816 --> 00:21:02,546 NOT when you get back! 501 00:21:02,654 --> 00:21:03,414 Should we tell him that he's NOT on the moon 502 00:21:03,493 --> 00:21:06,313 but in the local dump? 503 00:21:06,411 --> 00:21:09,791 The gull, the bunny, they get the parade, yes? 504 00:21:09,888 --> 00:21:10,748 But me? 505 00:21:10,848 --> 00:21:14,868 Where is my ending of happiness? 506 00:21:14,965 --> 00:21:16,695 [happy yelping] 507 00:21:16,803 --> 00:21:19,463 Mi wind sock favourito, I thought I lost you! 508 00:21:19,561 --> 00:21:21,781 The ending, she's a happy one after all- 509 00:21:21,879 --> 00:21:23,099 UGH!!!! 510 00:21:23,198 --> 00:21:27,378 (chanting): Parade! Parade! Parade! Parade! 511 00:21:27,475 --> 00:21:28,365 [giggle] 512 00:21:28,474 --> 00:21:31,154 Best parade ever! 32879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.