Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:04,019
♪ Let's go on
an adventure! ♪
2
00:00:05,216 --> 00:00:07,206
♪ That isn't very wise! ♪
3
00:00:07,774 --> 00:00:08,314
[laughs]
4
00:00:08,413 --> 00:00:10,413
I love you guys.
5
00:00:13,929 --> 00:00:14,629
Whaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!!
6
00:00:14,729 --> 00:00:16,109
Ahhhhhhhhhh!!!!!!!!!!!
7
00:00:16,208 --> 00:00:17,748
Whoaaaaaaaa!!!!!!!!!!!
8
00:00:17,846 --> 00:00:20,026
♪ This is getting crazier! ♪
9
00:00:20,125 --> 00:00:26,495
♪ It's like we're
Endangered.... ♪
10
00:00:26,600 --> 00:00:29,680
♪ Species! ♪
11
00:00:35,073 --> 00:00:36,973
Welcome to Cactus Falls:
12
00:00:37,072 --> 00:00:39,652
The kind of town where
if something stinks...
13
00:00:39,749 --> 00:00:41,369
it's probably dead.
14
00:00:41,468 --> 00:00:42,248
[gulps]
15
00:00:42,348 --> 00:00:42,728
Wait.
16
00:00:42,827 --> 00:00:44,167
Eugene.
17
00:00:44,266 --> 00:00:46,266
What are you doing!?
18
00:00:50,861 --> 00:00:51,721
Eugene!
19
00:00:51,820 --> 00:00:52,840
[yelps]
20
00:00:52,939 --> 00:00:53,819
I thought this was
about kittens
21
00:00:53,899 --> 00:00:55,999
who live on a singing rainbow??!
22
00:00:56,097 --> 00:00:57,477
[screams]
Ahhhhh!!!!!!
23
00:00:57,576 --> 00:00:59,566
Turn it off!
24
00:01:02,052 --> 00:01:04,292
I got ya, pal!
25
00:01:07,248 --> 00:01:08,308
Whoops!
26
00:01:08,408 --> 00:01:09,308
Oh no!
27
00:01:09,407 --> 00:01:10,507
The day I have feared
has come.
28
00:01:10,606 --> 00:01:12,616
It is the attack of
the moles!
29
00:01:12,724 --> 00:01:13,504
Hide!
30
00:01:13,604 --> 00:01:15,664
[yells]
Yaargh!!!!!!!
31
00:01:15,762 --> 00:01:18,822
I was just introducing Gull
to my new favorite show;
32
00:01:18,920 --> 00:01:19,940
He's starting
to come around to it!
33
00:01:20,039 --> 00:01:22,059
[cries]
34
00:01:22,157 --> 00:01:24,857
Eh, I see the Gull,
but...
35
00:01:24,955 --> 00:01:26,085
But nothing!
36
00:01:26,194 --> 00:01:28,194
All is well!
37
00:01:29,192 --> 00:01:32,012
This reminds me of --
38
00:01:32,109 --> 00:01:33,489
RUN, GULL, RUN!!!!
39
00:01:33,588 --> 00:01:34,888
Huh?
40
00:01:34,987 --> 00:01:37,047
Oh, you remember then?
41
00:01:37,146 --> 00:01:38,796
When we review our--
42
00:01:38,904 --> 00:01:40,604
(Both): Please don't say it--
43
00:01:40,703 --> 00:01:42,923
El Drillo de la Disaster!
44
00:01:43,021 --> 00:01:44,641
Disaster drills!
45
00:01:44,740 --> 00:01:45,120
Oh yeah!
46
00:01:45,219 --> 00:01:46,359
[groans]
47
00:01:46,458 --> 00:01:47,598
Not again...
48
00:01:47,698 --> 00:01:49,078
Oh, oh yeah.
49
00:01:49,176 --> 00:01:50,596
[sighs]
50
00:01:50,695 --> 00:01:52,385
The Safety, yes?
51
00:01:52,494 --> 00:01:54,794
She begins with the safety
nuts method.
52
00:01:54,892 --> 00:01:58,672
Who can remember each safety
nut and what she stand for?
53
00:01:58,769 --> 00:02:02,829
Ahhh...Merl, all those nuts
look the same.
54
00:02:02,926 --> 00:02:03,546
[laughs]
Yes!
55
00:02:03,645 --> 00:02:05,335
They are the same.
56
00:02:05,444 --> 00:02:07,504
This is how you remember
them, no?
57
00:02:07,602 --> 00:02:08,022
Oh! Oh! Oh!
58
00:02:08,122 --> 00:02:09,422
[sighs]
59
00:02:09,521 --> 00:02:10,061
Yes, Gull?
60
00:02:10,160 --> 00:02:11,740
I'm a survival!
61
00:02:11,839 --> 00:02:12,859
Close, but no.
62
00:02:12,958 --> 00:02:17,688
The nut, uno, it means:
Stay calm.
63
00:02:17,794 --> 00:02:19,414
[relieved sigh]
64
00:02:19,513 --> 00:02:22,493
The nut, dos:
Always listen to Merl.
65
00:02:22,591 --> 00:02:24,931
That's me.
66
00:02:25,029 --> 00:02:27,649
The nut, tres:
Follow Merl.
67
00:02:27,747 --> 00:02:29,687
That's me.
68
00:02:29,785 --> 00:02:33,995
And if all above should fail,
cuatroma:
69
00:02:34,102 --> 00:02:36,282
Everyone under the bed.
70
00:02:36,380 --> 00:02:37,400
Oh! Oh! Oh!
71
00:02:37,499 --> 00:02:38,039
[sighs]
72
00:02:38,139 --> 00:02:38,679
Yes, Gull?
73
00:02:38,778 --> 00:02:41,198
I'm a survival!
74
00:02:41,297 --> 00:02:42,357
[gasps]
75
00:02:42,456 --> 00:02:44,986
What if there's
an earthquake?!
76
00:02:45,094 --> 00:02:46,514
Eh, a what?
77
00:02:46,612 --> 00:02:48,952
You know, a BIG, GIANT,
LOUD earthquake
78
00:02:49,051 --> 00:02:52,211
that SPLITS the stump in half!?
Kapoom!
79
00:02:56,805 --> 00:03:00,915
[gasps]
80
00:03:05,958 --> 00:03:10,748
[screams]
Ahhhhhhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!!!!
81
00:03:11,953 --> 00:03:13,133
[grunts]
82
00:03:13,232 --> 00:03:15,252
Well, if that happens
to the nuts,
83
00:03:15,350 --> 00:03:17,890
then WE DO The Safety Nuts.
84
00:03:17,988 --> 00:03:19,448
Uno: stay calm.
85
00:03:19,547 --> 00:03:23,277
Dos: always listen
to what I say --
86
00:03:23,384 --> 00:03:26,764
What if we can't hear you?
Tres: follow Merl.
87
00:03:26,862 --> 00:03:28,362
What if we can't see you!
88
00:03:28,460 --> 00:03:30,920
Cuatro nut:
everyone under the bed!
89
00:03:31,018 --> 00:03:33,838
That is NUTS!!!
90
00:03:33,936 --> 00:03:35,076
No, it is the...
91
00:03:35,175 --> 00:03:37,065
SAFETY NUTS!
92
00:03:37,174 --> 00:03:39,634
Now, moving on to our
biggest threat --
93
00:03:39,732 --> 00:03:41,752
Moles...
94
00:03:41,850 --> 00:03:43,190
Wait...
95
00:03:43,289 --> 00:03:46,549
What if there's a ghost!?
96
00:03:46,647 --> 00:03:47,187
Stay calm.
97
00:03:47,286 --> 00:03:48,786
Always listen.
98
00:03:48,885 --> 00:03:51,335
Follow me and--
99
00:03:51,443 --> 00:03:53,303
(All): Everyone under the bed...
100
00:03:53,401 --> 00:03:56,701
Hmm! Correctumondo, muchachos...
101
00:03:56,799 --> 00:03:58,299
Wait a minute!
102
00:03:58,398 --> 00:04:01,018
Anyone can sit around getting
prepared for the "expected",
103
00:04:01,115 --> 00:04:03,805
but what about the...
104
00:04:03,913 --> 00:04:07,293
[grim]
Unexpected...
105
00:04:07,391 --> 00:04:09,211
Ever thought about what
would happen to this place
106
00:04:09,309 --> 00:04:10,969
if it was attacked
by Aliens!?
107
00:04:11,068 --> 00:04:11,528
[whimpers]
108
00:04:11,627 --> 00:04:12,927
Or Zombies!?
109
00:04:13,026 --> 00:04:13,686
[gasps]
110
00:04:13,786 --> 00:04:15,206
What about a Hurricat?
111
00:04:15,305 --> 00:04:16,075
Please stop!
112
00:04:16,184 --> 00:04:17,244
Or a Volgator!?
113
00:04:17,343 --> 00:04:18,563
[screams]
Ahhhhhh!!!!!!!!!!!
114
00:04:18,662 --> 00:04:19,882
What--
115
00:04:19,981 --> 00:04:21,921
What are these things
you speak of?
116
00:04:22,019 --> 00:04:23,159
Huh?
117
00:04:23,259 --> 00:04:25,199
A Hurricat, you ask?
118
00:04:25,297 --> 00:04:28,587
It's only a Hurricane that
rains down ANGRY CATS.
119
00:04:28,694 --> 00:04:30,914
Cats, Merl! Cats!
120
00:04:31,013 --> 00:04:33,793
This... it is not possiblea.
121
00:04:33,890 --> 00:04:36,310
And a Volgator!?
122
00:04:36,408 --> 00:04:40,388
Boy oh boy, you don't
even wanna know!
123
00:04:40,485 --> 00:04:43,575
It's a volcano
that erupts lava...
124
00:04:43,683 --> 00:04:45,703
with GATORS swimming
in it!
125
00:04:45,801 --> 00:04:46,741
[gasps]
126
00:04:46,840 --> 00:04:48,380
No more, yes?
127
00:04:48,479 --> 00:04:50,299
Ugh, we're sitting ducks
over here.
128
00:04:50,398 --> 00:04:53,138
This stump couldn't stop
a Skunk's sneeze,
129
00:04:53,236 --> 00:04:56,206
never-mind a Hurricat.
[screeches]
130
00:04:56,313 --> 00:04:57,733
Okay... The Safety,
she needs more!
131
00:04:57,832 --> 00:05:01,252
More! More!
132
00:05:01,349 --> 00:05:05,249
Wanna prepare for disaster,
do ya!?
133
00:05:05,346 --> 00:05:07,086
I'll help ya prepare
for disaster.
134
00:05:07,185 --> 00:05:11,835
[thunder]
135
00:05:11,941 --> 00:05:14,721
Aye, nothing says
Monday morning like a...
136
00:05:14,819 --> 00:05:17,559
ZOMBIE ATTACK.
137
00:05:17,657 --> 00:05:19,657
Braiiins....
138
00:05:20,495 --> 00:05:21,185
[screams]
Ahhhhhhhhh!!!!!!!
139
00:05:21,294 --> 00:05:22,354
Horror! Terror!
140
00:05:22,453 --> 00:05:23,873
Look at this terrifying,
141
00:05:23,972 --> 00:05:27,352
brainless creature who wants
to eat your brain, Merl!
142
00:05:27,449 --> 00:05:27,949
Brains!
143
00:05:28,049 --> 00:05:29,749
[screeches]
144
00:05:29,848 --> 00:05:31,028
He is heading
straight for the stump!
145
00:05:31,127 --> 00:05:31,707
What do we do!?
146
00:05:31,806 --> 00:05:32,666
What do we do!?
147
00:05:32,765 --> 00:05:33,975
Simple, really.
148
00:05:34,084 --> 00:05:37,024
We all know Zombies can
only walk straight,
149
00:05:37,122 --> 00:05:39,222
so we HAVE to dig TRENCHES
around the yard.
150
00:05:39,320 --> 00:05:41,100
Yes, yes!
151
00:05:41,199 --> 00:05:43,739
The trenches, they will
cause the mucho confusiona, yes.
152
00:05:43,837 --> 00:05:46,847
Heh.
153
00:05:46,954 --> 00:05:48,294
Brains...
154
00:05:48,393 --> 00:05:50,493
[grunts]
155
00:05:50,592 --> 00:05:52,212
Brains!
156
00:05:52,310 --> 00:05:54,370
[grunts]
157
00:05:54,469 --> 00:05:56,129
Brains!
158
00:05:56,227 --> 00:05:57,167
Ah!
159
00:05:57,267 --> 00:05:57,967
Brains!
160
00:05:58,066 --> 00:06:00,956
[grunts]
161
00:06:01,064 --> 00:06:02,244
[sighs]
162
00:06:02,343 --> 00:06:04,683
Sure, these trenches
may stop the Zombies...
163
00:06:04,781 --> 00:06:09,041
buuut they're basically rolling
out the welcome mats for...
164
00:06:09,138 --> 00:06:11,638
The Aliens!
165
00:06:11,736 --> 00:06:13,786
Greetings, Earthlings.
166
00:06:13,894 --> 00:06:19,114
I have come to harvest
your juices.
167
00:06:19,210 --> 00:06:20,670
Protect your juices!
168
00:06:20,769 --> 00:06:22,269
[screams]
Ahhhhh!!!!!!!!!!!
169
00:06:22,367 --> 00:06:25,347
[laughs]
170
00:06:25,445 --> 00:06:30,215
Diabolical laughter.
171
00:06:30,321 --> 00:06:34,221
We should be safe
from the aliens in here.
172
00:06:34,318 --> 00:06:37,178
Yeah... Until a lava arrives.
173
00:06:37,276 --> 00:06:38,736
Lava? In the stump?!?
174
00:06:38,835 --> 00:06:40,165
Where!?
175
00:06:40,274 --> 00:06:43,734
Lava! Lava!
176
00:06:43,831 --> 00:06:45,411
Gull, stop it.
177
00:06:45,510 --> 00:06:47,330
Lava is nothing to kid about,
yes?
178
00:06:47,428 --> 00:06:50,508
Lava, lava.
179
00:06:52,105 --> 00:06:54,915
Lava! Lava!
180
00:06:55,022 --> 00:06:57,282
Stop! You must stop!
181
00:06:57,381 --> 00:07:01,321
Lava! Lava!
182
00:07:01,418 --> 00:07:03,718
No! The lava, she is
a making a mess.
183
00:07:03,816 --> 00:07:05,346
It's heading right for us!
184
00:07:05,454 --> 00:07:06,514
This is madness!
185
00:07:06,614 --> 00:07:09,234
You must cease this madness!
186
00:07:09,331 --> 00:07:11,671
Oh this is even worse
than the moles!
187
00:07:11,770 --> 00:07:13,030
Lava!
188
00:07:13,129 --> 00:07:14,589
[screams]
Ahhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!
189
00:07:14,687 --> 00:07:17,107
We must use the safety
nut method!
190
00:07:17,205 --> 00:07:18,895
Step uno:
Stay calm.
191
00:07:19,004 --> 00:07:21,024
Step dos:
Always listen to Merl.
192
00:07:21,122 --> 00:07:23,142
Step tres:
Follow Merl.
193
00:07:23,241 --> 00:07:26,061
Cuatronut:
Everybody under the bed!
194
00:07:26,159 --> 00:07:27,899
Glub, glub, glubbb.
195
00:07:27,997 --> 00:07:28,737
[bubbles]
196
00:07:28,837 --> 00:07:32,427
Nutty Buddy! Nooo!!!
197
00:07:32,833 --> 00:07:34,893
It's not working!
198
00:07:34,992 --> 00:07:36,892
We need to move on
to Plan B!
199
00:07:36,990 --> 00:07:38,530
The Plan B, what is this?
200
00:07:38,629 --> 00:07:39,689
Evacuation.
201
00:07:39,788 --> 00:07:41,768
You first, Merl.
202
00:07:41,867 --> 00:07:42,847
Safety Slides?
203
00:07:42,946 --> 00:07:44,916
Now this I can--
204
00:07:45,024 --> 00:07:47,344
[screams]
Ahhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!
205
00:07:48,901 --> 00:07:58,891
[screams]
Ahhhhhhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!!!!
206
00:08:00,612 --> 00:08:02,712
UGH!!!!!!
207
00:08:02,811 --> 00:08:04,391
YARGH!!
208
00:08:04,489 --> 00:08:06,489
[groans]
209
00:08:07,007 --> 00:08:08,267
Whooo-hoooo!!!!!!!!
210
00:08:08,366 --> 00:08:08,986
[grunts]
211
00:08:09,086 --> 00:08:10,146
[chuckles]
212
00:08:10,245 --> 00:08:11,815
That safety slide is
WAY too dangerous.
213
00:08:11,924 --> 00:08:14,184
Let's do it again!
214
00:08:14,282 --> 00:08:18,622
Wait... The Danger --
she is dangerous.
215
00:08:18,718 --> 00:08:22,338
And The Safety --
she is dangerous too?
216
00:08:22,436 --> 00:08:24,286
Now ya got it.
217
00:08:24,394 --> 00:08:27,054
That's actually what I've been
tryin' to show ya all along.
218
00:08:27,152 --> 00:08:30,532
Gull? A demonstration please?
219
00:08:30,629 --> 00:08:31,489
I'm being Safe!
220
00:08:31,589 --> 00:08:33,909
[grunts]
221
00:08:35,745 --> 00:08:37,515
[clears throat]
222
00:08:37,624 --> 00:08:39,624
Now... I'm a DANGER!
223
00:08:41,501 --> 00:08:43,121
See the difference?
224
00:08:43,220 --> 00:08:44,960
THERE IS NONE!
225
00:08:45,058 --> 00:08:46,318
Exactly.
226
00:08:46,417 --> 00:08:49,277
No matter what we do,
we can't always be safe.
227
00:08:49,375 --> 00:08:50,545
So...
228
00:08:50,654 --> 00:08:52,314
Then we must prepare
the Stump,
229
00:08:52,413 --> 00:08:55,873
she must be indestructabla!
230
00:08:55,970 --> 00:08:56,950
No, we just go on
and enjoy our lives,
231
00:08:57,049 --> 00:08:58,389
without a care in
the world,
232
00:08:58,488 --> 00:09:01,348
cause it doesn't make
any difference anyway.
233
00:09:01,446 --> 00:09:03,416
[hums]
234
00:09:03,524 --> 00:09:05,524
I 'm being blissfully ignorant!
235
00:09:07,321 --> 00:09:08,821
I'm okay!
236
00:09:08,920 --> 00:09:12,180
See? It's all good.
237
00:09:12,277 --> 00:09:15,317
Yes...it will be good.
238
00:09:16,794 --> 00:09:18,334
That should do it!
239
00:09:18,433 --> 00:09:22,373
Barb wire, sharp spikes, canons,
multiple walls and moats,
240
00:09:22,470 --> 00:09:25,850
an impenetrable tower,
equipped with its own ladder,
241
00:09:25,947 --> 00:09:30,557
and vicious guard buddy.
242
00:09:30,663 --> 00:09:32,843
Now I am prepared
for anything!
243
00:09:32,942 --> 00:09:33,442
[laughs]
244
00:09:33,541 --> 00:09:35,761
[groans]
245
00:09:35,859 --> 00:09:37,599
Did you miss the previous
seven scenes
246
00:09:37,698 --> 00:09:39,718
of completely ridiculous,
over-the-top danger.
247
00:09:39,816 --> 00:09:41,676
Life is for livin', Merl!
248
00:09:41,775 --> 00:09:43,785
No, this is the living!
249
00:09:43,893 --> 00:09:46,313
Structured. Safe.
250
00:09:46,411 --> 00:09:50,351
The living, she is
now indestructdebla.
251
00:09:50,448 --> 00:09:55,498
[laughs]
252
00:09:55,604 --> 00:09:58,704
Uhh, Merl, ya got that crazy
look in your eye again...
253
00:09:58,802 --> 00:10:00,742
Yes, the look she says...
254
00:10:00,840 --> 00:10:02,740
We are prepared.
255
00:10:02,839 --> 00:10:03,899
We are...
256
00:10:03,998 --> 00:10:05,498
invincible!!
257
00:10:05,597 --> 00:10:07,217
[laughs]
258
00:10:07,315 --> 00:10:09,305
Yep. Heard ya the first time.
259
00:10:12,471 --> 00:10:13,931
Uh... Merl...
260
00:10:14,030 --> 00:10:17,250
Where'd you get all the wood
for these barricades anyway?
261
00:10:17,348 --> 00:10:22,438
Uh... Perhaps, I take a leeeetle
bit from the roof.
262
00:10:22,544 --> 00:10:25,084
The aerial attack, she
is very unlikely, yes?
263
00:10:25,182 --> 00:10:27,162
But it does rain a lot.
264
00:10:27,260 --> 00:10:29,440
I'm Unpredictable Weather!
265
00:10:29,538 --> 00:10:30,718
Boom! Crash!
266
00:10:30,817 --> 00:10:32,597
Lightning strike.
267
00:10:32,696 --> 00:10:33,396
Drizzle.
268
00:10:33,495 --> 00:10:34,985
[gasps]
269
00:10:35,094 --> 00:10:36,514
The rain...
270
00:10:36,613 --> 00:10:39,153
She does the mocking of me
and my safety preparedness.
271
00:10:39,251 --> 00:10:40,511
Yeah, whatevs.
272
00:10:40,610 --> 00:10:43,350
At least ya got
an umbrella, right?
273
00:10:43,448 --> 00:10:44,908
Umbrella...?
274
00:10:45,006 --> 00:10:48,136
Wow, Merl, you really need
to start being more prepared.
275
00:10:48,244 --> 00:10:48,864
Huh?
276
00:10:48,963 --> 00:10:50,463
Perhaps, the rain...
277
00:10:50,562 --> 00:10:52,582
it will not be so bad?
278
00:10:52,681 --> 00:10:54,621
[screams]
Ahhhhhhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!!!!
279
00:10:54,719 --> 00:10:56,859
The Safety...
280
00:10:56,957 --> 00:10:57,517
[screams]
Ahhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!!
281
00:10:57,597 --> 00:10:58,977
She mocks me.
282
00:10:59,076 --> 00:11:02,146
[screams]
Ahhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!!
283
00:11:03,512 --> 00:11:06,292
[humming]
284
00:11:06,390 --> 00:11:09,050
Is there a better way
to start the morning
285
00:11:09,148 --> 00:11:10,688
than polishing the nuts?
286
00:11:10,787 --> 00:11:12,787
I think not.
287
00:11:13,385 --> 00:11:14,155
[gasp]
288
00:11:14,264 --> 00:11:15,524
The twitchy tail.
289
00:11:15,623 --> 00:11:17,243
This can only mean
one thing:
290
00:11:17,342 --> 00:11:20,222
A storm, she is a-coming!
291
00:11:21,738 --> 00:11:23,718
[bird chirping]
292
00:11:23,817 --> 00:11:24,797
Gull!
293
00:11:24,896 --> 00:11:27,186
We must check the weather
TV Rapido!
294
00:11:27,294 --> 00:11:28,194
It is the emergency!
295
00:11:28,293 --> 00:11:31,073
Uh-uh, soon
times good buddy.
296
00:11:31,171 --> 00:11:33,671
I really want to see how
this parade turns out.
297
00:11:33,769 --> 00:11:36,909
Gull, are you watching
another parade?
298
00:11:37,007 --> 00:11:40,857
Yu-hu, I recorded it so I can
watch it over and over again.
299
00:11:40,964 --> 00:11:43,224
I just love a parade.
300
00:11:43,322 --> 00:11:46,142
You do not understand,
a storm is coming,
301
00:11:46,240 --> 00:11:49,700
and preparations,
they must be made!
302
00:11:49,797 --> 00:11:52,497
Storm, where are you getting
that from?
303
00:11:52,595 --> 00:11:55,565
From the tailbonita of me,
she never lies.
304
00:11:55,672 --> 00:11:58,612
And today she did
the twitching.
305
00:11:58,710 --> 00:12:01,130
So baton downing of
the hatches mis amigos,
306
00:12:01,228 --> 00:12:02,808
because the storm, she always
follows the twitch,
307
00:12:02,907 --> 00:12:06,917
always has, always will.
308
00:12:07,024 --> 00:12:10,244
Ooh! My tail feathers
react to wind too!
309
00:12:10,341 --> 00:12:12,841
[loud fart]
310
00:12:12,939 --> 00:12:14,759
That was a force 5.
311
00:12:14,858 --> 00:12:18,118
I don't know Merl,
looks pretty calm out there.
312
00:12:18,215 --> 00:12:20,985
Oh, storm winds there will be!
313
00:12:21,093 --> 00:12:23,393
The question is:
how strong?
314
00:12:23,491 --> 00:12:29,871
And this shall be answered by,
Mi Windsock Favorito!
315
00:12:29,966 --> 00:12:32,416
This windsock is a family
heirloom yes?
316
00:12:32,524 --> 00:12:34,784
It has saved countless
generations of squirrels
317
00:12:34,882 --> 00:12:36,382
from being blown away
in the stormy winds.
318
00:12:36,481 --> 00:12:42,141
Without it, great uncle Samuel
would have been lost.
319
00:12:42,237 --> 00:12:43,977
The Favourite Windsock of Me,
320
00:12:44,075 --> 00:12:47,245
it never lies about
the danger to come.
321
00:12:47,353 --> 00:12:50,853
Now step aside,
aside I say!
322
00:12:50,950 --> 00:12:54,570
The Storm, she is
headed our way!
323
00:12:54,667 --> 00:12:58,837
The winds, they are strong,
but how strong?
324
00:12:58,944 --> 00:13:01,564
Mi Windsock Favorito,
she shall tell us, yes?
325
00:13:01,662 --> 00:13:05,322
No, no no nooo!
326
00:13:05,419 --> 00:13:08,459
[struggling]
327
00:13:10,415 --> 00:13:12,465
UGH!!!!!!!
328
00:13:12,574 --> 00:13:15,474
Too dangerouso, only
a fool would try to get up
329
00:13:15,571 --> 00:13:17,231
there in the stormy winds.
330
00:13:17,330 --> 00:13:18,630
YAY! Parade!
331
00:13:18,729 --> 00:13:19,389
Heh!
332
00:13:19,488 --> 00:13:21,588
♪ Parade, Parade, ♪
333
00:13:21,687 --> 00:13:22,947
[giggles]
334
00:13:23,046 --> 00:13:24,106
♪ parade hahah ♪
335
00:13:24,205 --> 00:13:30,015
[farting]
336
00:13:30,120 --> 00:13:32,300
Ohh! It's just not the same!
337
00:13:32,398 --> 00:13:34,398
Look at all those folks
on TV.
338
00:13:36,955 --> 00:13:39,125
Now THAT'S a parade.
339
00:13:39,233 --> 00:13:40,893
How do I get that?
340
00:13:40,992 --> 00:13:44,052
Well, they usually only
do parades for like, heroes.
341
00:13:44,149 --> 00:13:44,729
Uh-huh!
342
00:13:44,829 --> 00:13:45,609
And sports stars.
343
00:13:45,708 --> 00:13:46,568
Yes!
344
00:13:46,667 --> 00:13:47,847
Or people who save
the world.
345
00:13:47,947 --> 00:13:48,647
Yeah...
346
00:13:48,746 --> 00:13:49,566
I'm-I'm none of those.
347
00:13:49,665 --> 00:13:52,195
Astronauts, they get the parade.
348
00:13:52,303 --> 00:13:55,043
They go up into the sky and then
they come down for the parade.
349
00:13:55,141 --> 00:13:56,601
Convenienté yes?
350
00:13:56,700 --> 00:13:57,680
Yeah astronauts!
351
00:13:57,779 --> 00:14:01,919
Yeah!! But, what's an astro...
352
00:14:02,016 --> 00:14:02,796
nut?
353
00:14:02,895 --> 00:14:04,105
Astro-naut?!
354
00:14:04,214 --> 00:14:09,034
Someone who flies into space,
or even the Moon!
355
00:14:09,130 --> 00:14:12,510
Wow, going to the moon
sounds easy,
356
00:14:12,608 --> 00:14:13,628
sure, why not!
357
00:14:13,727 --> 00:14:16,427
Send me to the moon!
358
00:14:16,525 --> 00:14:18,455
Magnifico!
359
00:14:18,563 --> 00:14:20,823
We will launch-a to the moon
post-haste!
360
00:14:20,921 --> 00:14:23,081
But you'll need to make
a little stop first.
361
00:14:29,435 --> 00:14:30,125
[gasp]
362
00:14:30,234 --> 00:14:32,254
Mi Windsock Favourito!
363
00:14:32,353 --> 00:14:33,653
We hurry yes!?
364
00:14:33,751 --> 00:14:36,371
The storm, she grows stronger,
and the windsock,
365
00:14:36,469 --> 00:14:39,649
she grows weaker.
366
00:14:39,747 --> 00:14:43,437
Wait! Won't the storm endanger
Gull's launch?!
367
00:14:43,544 --> 00:14:45,204
Nah. It is safe.
368
00:14:45,303 --> 00:14:47,983
Now get him in the capsule
yes!
369
00:14:54,336 --> 00:14:56,186
Astronaut Gull is good
to go!
370
00:14:56,294 --> 00:14:57,834
[fart]
371
00:14:57,933 --> 00:14:58,633
Oop! Oh heh.
372
00:14:58,732 --> 00:15:02,272
In more ways than one!
373
00:15:02,370 --> 00:15:04,150
Gull is locked and loaded,
ready to boldy go
374
00:15:04,248 --> 00:15:06,668
where no Gull has gone before.
[munching]
375
00:15:06,766 --> 00:15:08,766
Merl! Are you stress
eating again?
376
00:15:11,762 --> 00:15:15,142
But I am just so worried, what
if he doesn't return!?
377
00:15:15,240 --> 00:15:18,020
My life, she would
be so empty!
378
00:15:18,118 --> 00:15:20,258
Awww, I'm sure Gull
will be fine!
379
00:15:20,356 --> 00:15:21,496
Gull!?
380
00:15:21,595 --> 00:15:24,085
I was talking about Mi
Windsock Favour-err,
381
00:15:24,193 --> 00:15:27,133
Gull, I was talking about
the Gull,
382
00:15:27,231 --> 00:15:28,811
naturlaimundo.
383
00:15:28,909 --> 00:15:31,609
Would you feel better
if we delayed the launch.
384
00:15:31,707 --> 00:15:33,407
Ehhh, I already pressed
the button.
385
00:15:33,506 --> 00:15:37,236
26...25...24...23...
386
00:15:37,343 --> 00:15:39,843
Wait! I forget to give Gull
the high-tech satellite
387
00:15:39,941 --> 00:15:44,201
for tracking Mi Windsock
Favourito!
388
00:15:44,298 --> 00:15:46,338
I got this...
389
00:15:48,175 --> 00:15:50,505
WOAA!!
390
00:15:50,613 --> 00:15:52,673
10...9...
391
00:15:52,771 --> 00:15:55,031
8...7...6...5...4...
392
00:15:55,129 --> 00:15:58,029
Hurry!! The countdown -- it does
the counting of the down!
393
00:15:58,127 --> 00:16:01,027
3...2...1...
394
00:16:01,125 --> 00:16:02,815
Blasting of the off!
395
00:16:02,923 --> 00:16:07,263
[loud explosion sounds]
396
00:16:07,360 --> 00:16:09,360
YAY!
397
00:16:11,437 --> 00:16:15,847
Uh... Hou-stump
we have a problem.
398
00:16:15,953 --> 00:16:18,393
A problem with TOO
MUCH FUN!!!
399
00:16:19,950 --> 00:16:21,850
What was that?
400
00:16:21,949 --> 00:16:23,049
The storm, she is upon us!
401
00:16:23,148 --> 00:16:24,608
Gull!
402
00:16:24,707 --> 00:16:27,677
Commence with the maneuvers
of the retrieval satellite!
403
00:16:27,784 --> 00:16:28,724
Uh...copy! Roger Wilco!...
404
00:16:28,823 --> 00:16:31,763
I have no idea what that is.
405
00:16:31,861 --> 00:16:34,601
Listen to me carefully so
I can guide you through it.
406
00:16:34,699 --> 00:16:37,919
First, find the thing
on your shoulders...
407
00:16:38,016 --> 00:16:39,956
He means your head,
over...
408
00:16:40,055 --> 00:16:43,345
...and remove it from the
spherical waste disposal unit.
409
00:16:43,452 --> 00:16:45,312
He means get your head out
of the toilet, Gull, over.
410
00:16:45,411 --> 00:16:49,471
Awwww, do I gots to????
411
00:16:49,568 --> 00:16:50,228
So pretty...
412
00:16:50,327 --> 00:16:52,627
All the stars!
413
00:16:52,725 --> 00:16:56,615
Gull, you must use
the focus yes?
414
00:16:56,722 --> 00:17:00,782
Now, carefully extend
the retrieval satellite.
415
00:17:00,879 --> 00:17:04,739
Careful, do not harm the
delicate instrumentationne!
416
00:17:04,836 --> 00:17:09,246
Nice and easy, eh...
that's it!
417
00:17:09,352 --> 00:17:10,172
Gull, did you make
the contact?
418
00:17:10,272 --> 00:17:12,852
GULL!?
419
00:17:12,950 --> 00:17:16,650
Ay-yi-yi, the circuit is dead,
something is wrong!
420
00:17:16,747 --> 00:17:18,747
Reestablishing visual contact!
421
00:17:22,303 --> 00:17:24,003
No... no...
422
00:17:24,101 --> 00:17:26,761
NOOOOO!
423
00:17:26,859 --> 00:17:29,159
The fault, it is all mine yes?
424
00:17:29,257 --> 00:17:31,397
I endangered mi amigo.
425
00:17:31,495 --> 00:17:35,025
Why why whyyyyy!!
426
00:17:35,133 --> 00:17:35,993
Come on Merl!
427
00:17:36,092 --> 00:17:37,192
We can't give up on Gull yet.
428
00:17:37,291 --> 00:17:41,151
Gull!? Who said anything
about the Gull-
429
00:17:41,248 --> 00:17:45,028
-oh, all right uh... him too.
430
00:17:45,125 --> 00:17:46,735
Now listen very carefully
Pickle,
431
00:17:46,844 --> 00:17:48,904
we must determine
the correct trajectory
432
00:17:49,002 --> 00:17:50,702
for you to dislodge the rocket
433
00:17:50,801 --> 00:17:52,101
and send it on the path
of following Mi Windsock
434
00:17:52,200 --> 00:17:54,020
Favourito!
435
00:17:54,118 --> 00:17:55,738
Roger that!
436
00:17:55,837 --> 00:17:57,817
Calculating trajectory.
437
00:17:57,915 --> 00:18:02,225
Into the wild blue yonderrrrr!
438
00:18:07,268 --> 00:18:08,688
This is it!
439
00:18:08,787 --> 00:18:12,597
I am now free of
earth's grav-er-ty!
440
00:18:12,704 --> 00:18:18,764
Gull-speed,
mi amigo, Gull-speed!
441
00:18:18,859 --> 00:18:20,039
What does the radar say?
442
00:18:20,138 --> 00:18:21,198
Will he make it to the moon?
443
00:18:21,297 --> 00:18:23,197
Will he? Will he?!
444
00:18:23,296 --> 00:18:25,466
I do not know.
445
00:18:25,574 --> 00:18:28,894
Because this appears to be
a timer for the festive lights.
446
00:18:34,407 --> 00:18:36,787
WEEEEEEEEEEE!
447
00:18:36,885 --> 00:18:38,135
BEEP, BINK, BLEEP, BLOOP!!
448
00:18:38,244 --> 00:18:40,364
BEEP BLEEP BLONK!
449
00:18:42,401 --> 00:18:44,401
[loud crash]
450
00:18:47,797 --> 00:18:49,657
So this is the moon!
451
00:18:49,756 --> 00:18:50,096
[gasp]
452
00:18:50,195 --> 00:18:51,405
Yeahhhh!
453
00:18:51,514 --> 00:18:54,534
One small step for a Gull--
454
00:18:54,632 --> 00:18:57,312
Ahhhh!!!!!
455
00:18:59,268 --> 00:19:01,368
Low grav-er-ty!
456
00:19:01,467 --> 00:19:02,847
Merl mentioned that!
457
00:19:02,946 --> 00:19:03,966
[sniff]
458
00:19:04,065 --> 00:19:05,155
No way...
459
00:19:05,264 --> 00:19:05,844
[gasp]
460
00:19:05,943 --> 00:19:06,923
It's true!
461
00:19:07,022 --> 00:19:09,042
The moon is made of CHEESE!
462
00:19:09,141 --> 00:19:12,001
Very, very, VERY STINKY cheese!
463
00:19:12,099 --> 00:19:13,959
[munching]
464
00:19:14,057 --> 00:19:16,057
[gasp]
465
00:19:20,012 --> 00:19:21,392
[gasp]
466
00:19:21,491 --> 00:19:22,311
A fridge!
467
00:19:22,411 --> 00:19:24,411
Oh good, I am thirsty!
468
00:19:27,767 --> 00:19:31,497
Aw, someone drank
all the juice!
469
00:19:31,604 --> 00:19:32,104
Aliens!?
470
00:19:32,203 --> 00:19:33,943
WAHHHHHHHHHH!
471
00:19:34,042 --> 00:19:34,582
WAHHHHHHHHHH!
472
00:19:34,681 --> 00:19:35,141
WAHHHHHHHHHH!
473
00:19:35,241 --> 00:19:37,221
WAHHHHHHHHHH!
474
00:19:37,319 --> 00:19:38,659
WAHHHHHHHHHH-HAAAAAAA!
475
00:19:38,758 --> 00:19:40,658
The blue-footed booby
has saved us!
476
00:19:40,757 --> 00:19:43,887
(All): Blue-footed Booby,
Hooray!
477
00:19:43,994 --> 00:19:45,254
Uh, the blue-footed Booby
is a seabird,
478
00:19:45,353 --> 00:19:47,493
but I am actually a gull!
479
00:19:47,591 --> 00:19:48,851
As in 'Gullrilla'?
480
00:19:48,950 --> 00:19:52,130
I'm what you call a
higher primate. Yup.
481
00:19:52,228 --> 00:20:00,918
[gorilla noises]
482
00:20:01,021 --> 00:20:03,021
(All): Hooray! The toilet
has returned!
483
00:20:06,857 --> 00:20:11,767
Ah yeah!!!!!!!!!!!
484
00:20:22,165 --> 00:20:23,535
HOORAY!
485
00:20:23,644 --> 00:20:25,624
[cheering]
486
00:20:25,722 --> 00:20:29,302
(chanting): Parade! Parade!
Parade! Parade!
487
00:20:29,399 --> 00:20:30,219
Wait a second...
488
00:20:30,319 --> 00:20:32,619
this reminds me of something.
489
00:20:32,717 --> 00:20:35,297
Can you guys be quiet for
a second?
490
00:20:35,395 --> 00:20:39,125
I'm trying to think of what
this reminds me of.
491
00:20:39,232 --> 00:20:42,212
WAIT! That's it! A parade!
492
00:20:42,310 --> 00:20:43,050
I'm in...
493
00:20:43,149 --> 00:20:44,329
a PARADE!
494
00:20:44,428 --> 00:20:50,558
(chanting): Parade! Parade!
Parade! Parade!
495
00:20:50,663 --> 00:20:51,483
Found him!
496
00:20:51,582 --> 00:20:53,642
Told you he was headed here!
497
00:20:53,741 --> 00:20:56,081
Hey Pickle, you were right
about going to the moon --
498
00:20:56,179 --> 00:20:57,319
but the moon peeps...
499
00:20:57,418 --> 00:20:59,718
they give you a parade
when you get HERE,
500
00:20:59,816 --> 00:21:02,546
NOT when you get back!
501
00:21:02,654 --> 00:21:03,414
Should we tell him that
he's NOT on the moon
502
00:21:03,493 --> 00:21:06,313
but in the local dump?
503
00:21:06,411 --> 00:21:09,791
The gull, the bunny,
they get the parade, yes?
504
00:21:09,888 --> 00:21:10,748
But me?
505
00:21:10,848 --> 00:21:14,868
Where is my ending of happiness?
506
00:21:14,965 --> 00:21:16,695
[happy yelping]
507
00:21:16,803 --> 00:21:19,463
Mi wind sock favourito,
I thought I lost you!
508
00:21:19,561 --> 00:21:21,781
The ending, she's a happy one
after all-
509
00:21:21,879 --> 00:21:23,099
UGH!!!!
510
00:21:23,198 --> 00:21:27,378
(chanting): Parade! Parade!
Parade! Parade!
511
00:21:27,475 --> 00:21:28,365
[giggle]
512
00:21:28,474 --> 00:21:31,154
Best parade ever!
32879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.