All language subtitles for Endangered.Species.S01E19_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,996 --> 00:00:03,996 ♪ Let's go on an adventure! ♪ 2 00:00:04,758 --> 00:00:06,758 ♪ That isn't very wise! ♪ 3 00:00:07,320 --> 00:00:07,820 [laughs] 4 00:00:07,921 --> 00:00:09,921 I love you guys. 5 00:00:13,485 --> 00:00:14,785 Whaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!! 6 00:00:14,886 --> 00:00:16,666 Ahhhhhhhhhh!!!!!!!!!!! 7 00:00:16,768 --> 00:00:17,628 Whoaaaaaaaa!!!!!!!!!!! 8 00:00:17,729 --> 00:00:19,589 ♪ This is getting crazier! ♪ 9 00:00:19,690 --> 00:00:26,080 ♪ It's like we're Endangered.... ♪ 10 00:00:26,176 --> 00:00:28,496 ♪ Species! ♪ 11 00:00:32,901 --> 00:00:35,041 Woo! 12 00:00:35,143 --> 00:00:36,163 [sniff] 13 00:00:36,264 --> 00:00:36,894 Hiya, world! 14 00:00:36,985 --> 00:00:39,365 You smell pret- 15 00:00:39,467 --> 00:00:40,647 [gasp] 16 00:00:40,748 --> 00:00:41,488 [grunts] 17 00:00:41,588 --> 00:00:42,968 What's the dilly-o, Merl? 18 00:00:43,070 --> 00:00:45,770 The "dilly-o" of which you speak is that the outside, 19 00:00:45,872 --> 00:00:47,692 it is not safe! 20 00:00:47,794 --> 00:00:50,384 Mother Nature, she is lurking. 21 00:00:50,476 --> 00:00:51,256 Oh! 22 00:00:51,357 --> 00:00:52,857 I loooove Mother Nature! 23 00:00:52,958 --> 00:00:55,378 She gives the tinkliest butterfly kisses 24 00:00:55,480 --> 00:00:56,660 [giggle] 25 00:00:56,761 --> 00:00:59,261 and the spine-bustin'-est bear hugs! 26 00:00:59,363 --> 00:00:59,863 [grunt] 27 00:00:59,964 --> 00:01:01,674 [sighs] 28 00:01:01,765 --> 00:01:03,305 Yeah! 29 00:01:03,407 --> 00:01:06,307 We should totally reconnect with Momma Nature by goin' camping! 30 00:01:06,409 --> 00:01:07,589 WOOOHOO! 31 00:01:07,690 --> 00:01:08,950 Camping's the last badge I need 32 00:01:09,051 --> 00:01:10,431 for my Jr. Gull Scout collection. 33 00:01:10,532 --> 00:01:11,752 This one's for Swamp Swimming, 34 00:01:11,854 --> 00:01:13,364 and this one's for Dookie Diving, 35 00:01:13,455 --> 00:01:15,195 this one's for Getting Struck By Lightning... 36 00:01:15,296 --> 00:01:16,556 and this scorch mark's for getting struck 37 00:01:16,657 --> 00:01:17,637 by lightning twice! 38 00:01:17,738 --> 00:01:21,158 To the camping, I say no gracias! 39 00:01:21,261 --> 00:01:22,721 The wilderness. 40 00:01:22,823 --> 00:01:26,253 She is full of the dangers: the ivy of poison, the thirst, 41 00:01:26,345 --> 00:01:29,845 the hunger and the scary hairy Bigfoot. 42 00:01:29,948 --> 00:01:30,768 BOO! 43 00:01:30,869 --> 00:01:32,129 [screams] AHHHHHHH!!!!!!!! 44 00:01:32,230 --> 00:01:34,770 Bigfoot, gee I'd sure like to meet him, or her. 45 00:01:34,873 --> 00:01:35,713 And if you don't want to go to nature, 46 00:01:35,793 --> 00:01:37,263 we'll just bring nature to-! 47 00:01:37,355 --> 00:01:38,335 Ayayay! 48 00:01:38,435 --> 00:01:40,175 We shall have no turning of the stump 49 00:01:40,277 --> 00:01:42,657 into an indoor campground! Aw, phht, 50 00:01:42,759 --> 00:01:44,099 [scoffs] 51 00:01:44,200 --> 00:01:48,660 What gives ya the idea I'd do something like that? 52 00:01:48,764 --> 00:01:49,834 Let's go to the mountains! 53 00:01:49,925 --> 00:01:51,925 Chairlift, no! 54 00:01:53,088 --> 00:01:53,868 The beach! 55 00:01:53,968 --> 00:01:56,068 Woaa! 56 00:01:56,170 --> 00:01:58,170 The racetrack! 57 00:02:00,454 --> 00:02:02,284 Under the sea! 58 00:02:02,375 --> 00:02:02,995 AHH! 59 00:02:03,096 --> 00:02:05,616 [screaming] 60 00:02:09,901 --> 00:02:11,361 UGH!!!! 61 00:02:11,463 --> 00:02:12,283 NO! 62 00:02:12,384 --> 00:02:13,124 [sigh] 63 00:02:13,224 --> 00:02:15,174 Good times... 64 00:02:15,266 --> 00:02:17,326 The out of doors is called that for a reason: 65 00:02:17,428 --> 00:02:19,608 she stays out the door! 66 00:02:19,710 --> 00:02:21,090 Hmmm... 67 00:02:21,191 --> 00:02:22,531 This one's for Armpit Farting 68 00:02:22,632 --> 00:02:24,972 the Jr. Gull Scout Salute want to hear? 69 00:02:25,074 --> 00:02:28,944 [fart sounds] 70 00:02:29,037 --> 00:02:34,257 [snoring] 71 00:02:34,362 --> 00:02:36,182 [alarm ringing] 72 00:02:36,283 --> 00:02:37,263 Ahh! 73 00:02:37,364 --> 00:02:39,154 [groans] 74 00:02:39,246 --> 00:02:40,306 Huh? 75 00:02:40,407 --> 00:02:41,627 I do not remember buying the hopping clock, 76 00:02:41,728 --> 00:02:46,348 and the jumping bed and the bouncing room. 77 00:02:46,452 --> 00:02:47,272 AHHH! 78 00:02:47,372 --> 00:02:48,392 The Moles! 79 00:02:48,493 --> 00:02:49,513 We must do the hiding. 80 00:02:49,614 --> 00:02:51,924 The moles, they rise up to rule us! 81 00:02:52,016 --> 00:02:53,956 I will not kneel before the moles!!! 82 00:02:54,058 --> 00:02:55,958 NEVER!!! 83 00:02:56,060 --> 00:02:58,360 Relax, Mr. Jumpypants. 84 00:02:58,462 --> 00:03:00,622 Yeah, Merl, we're just drivin' on a dirt road. 85 00:03:02,905 --> 00:03:05,525 [screaming] AHHHHHHHH!!!!!!!!!!!!!! 86 00:03:05,628 --> 00:03:09,328 [groans] 87 00:03:09,431 --> 00:03:11,851 This one's for Trickin' Out Rides. 88 00:03:11,953 --> 00:03:13,853 You said we couldn't camp in the stump, 89 00:03:13,954 --> 00:03:15,584 so we turned the stump into a camper 90 00:03:15,676 --> 00:03:18,376 and brought it camping! Pretty neat huh? 91 00:03:18,478 --> 00:03:19,738 Uhh, who is driving? 92 00:03:19,839 --> 00:03:22,259 I am... 93 00:03:22,361 --> 00:03:23,501 Ooh... 94 00:03:23,602 --> 00:03:25,102 [struggling] We're going home! 95 00:03:25,204 --> 00:03:26,874 [struggling] We're going camping! 96 00:03:26,965 --> 00:03:28,625 We are going home 97 00:03:28,727 --> 00:03:32,067 [struggling] 98 00:03:32,170 --> 00:03:34,170 Ooh ooh, let me try! 99 00:03:37,174 --> 00:03:39,184 So, that happened. 100 00:03:46,261 --> 00:03:48,041 AAHH! 101 00:03:48,143 --> 00:03:49,963 Look around you Gull, Pickle, 102 00:03:50,064 --> 00:03:52,974 she has sentenced us all to doom! 103 00:03:53,067 --> 00:03:55,687 Huh, doom is way nicer lookin' than I thought. 104 00:03:55,789 --> 00:03:58,129 We could starve out here, 105 00:03:58,231 --> 00:04:02,011 and have to do the eating of each other! 106 00:04:02,114 --> 00:04:04,624 Oh, you simply must try my rump, 107 00:04:04,716 --> 00:04:08,976 that's where I'm juiciest. [shudder] 108 00:04:09,080 --> 00:04:11,340 We must return to our home! 109 00:04:11,442 --> 00:04:14,972 But Merl, we are home, sorta. 110 00:04:17,287 --> 00:04:18,547 [babble] 111 00:04:18,648 --> 00:04:19,668 [groan] 112 00:04:19,769 --> 00:04:22,029 Hey! My junior Gull scout guidebook! 113 00:04:22,131 --> 00:04:23,231 Hey hey hey! 114 00:04:23,332 --> 00:04:26,522 Welcome to Camp StumpyFun! 115 00:04:26,615 --> 00:04:29,235 As camp recreational director 116 00:04:29,337 --> 00:04:32,677 I've got lots of awesome activities planned! 117 00:04:32,780 --> 00:04:34,040 Time for our dirt-bike nature hike! 118 00:04:34,141 --> 00:04:35,961 Dirt?! 119 00:04:36,062 --> 00:04:36,962 Oooh... sounds fancy! 120 00:04:37,063 --> 00:04:39,853 Merl says no. 121 00:04:39,946 --> 00:04:43,226 I wanna see how many bugs I can catch with my face! 122 00:04:45,510 --> 00:04:47,610 We must think like the survivor yes, 123 00:04:47,712 --> 00:04:50,452 we must spot the dangers, we must build the shelter! 124 00:04:50,554 --> 00:04:51,904 Wow, Merl, you're gonna earn 125 00:04:51,996 --> 00:04:54,576 your Jr. Gull Scout badges in no time. 126 00:04:54,678 --> 00:04:57,338 Hey, look Merl would those leaves be good for your hut. 127 00:04:57,440 --> 00:04:58,140 Yes! 128 00:04:58,241 --> 00:05:00,241 WE SHALL SURVIVE! 129 00:05:03,165 --> 00:05:03,545 Uh... 130 00:05:03,645 --> 00:05:04,505 Gull... 131 00:05:04,606 --> 00:05:05,906 the leaves... 132 00:05:06,007 --> 00:05:07,507 What kind are they? 133 00:05:07,608 --> 00:05:09,548 Ivy leaves! 134 00:05:09,650 --> 00:05:10,550 Wait-- 135 00:05:10,651 --> 00:05:12,831 Poi-son ivy leaves. 136 00:05:12,933 --> 00:05:16,083 Oh hey, guess we just spotted a danger, huh Merl? 137 00:05:16,175 --> 00:05:17,515 Ai-yi-yi! 138 00:05:17,617 --> 00:05:19,157 Muy picante!!! 139 00:05:19,258 --> 00:05:20,998 Oh! Must scratch the itchies, yes?!! 140 00:05:21,100 --> 00:05:24,960 [grunting] 141 00:05:25,063 --> 00:05:30,413 Ah, I make el-scratchioni on this strange pile of dirt. 142 00:05:30,507 --> 00:05:31,247 [sighs] 143 00:05:31,348 --> 00:05:32,328 Ooh! Hey! 144 00:05:32,429 --> 00:05:34,329 I think I saw that in my book, Merl. 145 00:05:34,431 --> 00:05:38,611 It's a... ...fire... ant... hill? 146 00:05:38,714 --> 00:05:40,024 AHHHHHHHHHHHH! 147 00:05:40,115 --> 00:05:44,055 Oh... And that's a ...stinging... nettle... patch. 148 00:05:44,159 --> 00:05:45,019 AHHHHHHHHHHHHHHHHH! 149 00:05:45,119 --> 00:05:47,119 And THAT... it's something called 150 00:05:47,962 --> 00:05:50,182 Ah! "Poi-son oak." 151 00:05:50,284 --> 00:05:51,594 AHHHHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!!! 152 00:05:51,685 --> 00:05:52,585 I know right! 153 00:05:52,686 --> 00:05:55,546 I'd totally scream too for joy! 154 00:05:55,648 --> 00:05:59,108 Cuz you just earned your Danger Ranger badge! 155 00:05:59,211 --> 00:06:01,791 AHH! 156 00:06:01,893 --> 00:06:02,433 A beehive! 157 00:06:02,534 --> 00:06:04,544 Great job, Merl! 158 00:06:07,498 --> 00:06:09,658 Water fight! 159 00:06:12,462 --> 00:06:12,962 [gasp] 160 00:06:13,063 --> 00:06:15,123 I call hosies!!! 161 00:06:15,224 --> 00:06:17,534 The water? But she is precious. 162 00:06:17,626 --> 00:06:20,606 If we run out we will be drinking our sweat, 163 00:06:20,709 --> 00:06:22,409 our tears, our... 164 00:06:22,510 --> 00:06:23,730 [peeing sound] 165 00:06:23,831 --> 00:06:24,611 peepee. 166 00:06:24,712 --> 00:06:25,652 [scoffs ] 167 00:06:25,753 --> 00:06:27,823 The stump's got plenty of water. 168 00:06:27,915 --> 00:06:29,775 The water, she can be found by digging into the ground. 169 00:06:29,876 --> 00:06:33,856 GULL! This one's for hose wrangling. 170 00:06:33,960 --> 00:06:35,900 [grunt] 171 00:06:36,001 --> 00:06:37,101 Make with the shoveling. 172 00:06:37,202 --> 00:06:38,542 No problemo, Merl. 173 00:06:38,644 --> 00:06:40,954 This one's for Hole Diggin'! 174 00:06:41,046 --> 00:06:41,826 UGH!!!!! 175 00:06:41,926 --> 00:06:42,586 Bullseye! 176 00:06:42,687 --> 00:06:43,427 Having fun yet? 177 00:06:43,528 --> 00:06:44,548 [groans] 178 00:06:44,649 --> 00:06:46,649 This deep enough for you, Merl? 179 00:06:48,692 --> 00:06:50,392 [scream] AHHHHHHH!!!!!!!! 180 00:06:50,493 --> 00:06:51,763 WOW! 181 00:06:51,855 --> 00:06:52,615 That is the most awesome geyser I've ever seen! 182 00:06:52,695 --> 00:06:55,755 I call it "Old Faceful!" 183 00:06:55,858 --> 00:06:56,838 [scream] 184 00:06:56,939 --> 00:06:57,959 [groan] 185 00:06:58,060 --> 00:06:59,880 [yelps] 186 00:06:59,981 --> 00:07:01,481 UGH!!!!!! 187 00:07:01,583 --> 00:07:02,843 Ohh, Sorry, Merl. 188 00:07:02,944 --> 00:07:04,014 Not enough for the Belly-Flop badge. 189 00:07:04,105 --> 00:07:07,245 But I know you'll love trying it again! 190 00:07:07,347 --> 00:07:08,447 Whoa ah ah! 191 00:07:08,548 --> 00:07:09,408 AHHH!! 192 00:07:09,509 --> 00:07:12,809 Let's shoot some wildlife... 193 00:07:12,912 --> 00:07:15,132 Maybe I can get a shot of Bigfoot! 194 00:07:15,234 --> 00:07:15,574 [GASP] 195 00:07:15,674 --> 00:07:17,224 Bigfoot! 196 00:07:17,316 --> 00:07:20,296 I almost forgotemente. 197 00:07:20,398 --> 00:07:22,898 The perimeter, she must be secured with the traps! 198 00:07:23,000 --> 00:07:24,260 A redwing blackbird! 199 00:07:24,361 --> 00:07:27,781 We should be protecting ourselves from wildlife! 200 00:07:27,884 --> 00:07:29,394 A white tailed deer! 201 00:07:29,486 --> 00:07:30,666 Ooh that foolish bunny, 202 00:07:30,767 --> 00:07:32,427 she is not understanding of the dangers 203 00:07:32,528 --> 00:07:34,868 that live in these woods: 204 00:07:34,970 --> 00:07:36,970 the spider, the snake, the-- 205 00:07:42,136 --> 00:07:42,956 Hey there! 206 00:07:43,057 --> 00:07:44,117 You new to the neighborhood? 207 00:07:44,218 --> 00:07:46,398 BIGFOOT!!! 208 00:07:46,500 --> 00:07:48,080 I brought welcome muffins. 209 00:07:48,181 --> 00:07:49,361 [scream] AHHHH!!!!!!!!!!!!!!!!!! 210 00:07:49,462 --> 00:07:50,442 Aw... 211 00:07:50,543 --> 00:07:53,933 [scream] AHHHHH!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 212 00:07:54,026 --> 00:07:55,126 [yelp] 213 00:07:55,227 --> 00:07:55,887 UGH!!!!!!!!!!!!!!!! 214 00:07:55,988 --> 00:07:57,048 Nice one Merl, 215 00:07:57,149 --> 00:07:59,249 you just earned the trap tester badge! 216 00:07:59,350 --> 00:08:00,810 A black and blue squirrel! 217 00:08:00,912 --> 00:08:01,732 Give me pain! 218 00:08:01,832 --> 00:08:02,492 Ooh! 219 00:08:02,593 --> 00:08:03,373 Give me frustration! 220 00:08:03,474 --> 00:08:04,784 Now give me rage! 221 00:08:04,875 --> 00:08:07,555 Nice job Merl,I've worked with better, but not many. 222 00:08:10,279 --> 00:08:11,659 Whatcha up to, Merl? 223 00:08:11,761 --> 00:08:14,941 I light the signal fire for the rescuing of us, yes. 224 00:08:15,043 --> 00:08:19,953 But the book, she says I am needing the kin-de-ling. 225 00:08:20,048 --> 00:08:22,108 You need to get more sticks, Merl! 226 00:08:22,209 --> 00:08:23,869 Thank you Pickle, but I'm sure everything I need 227 00:08:23,971 --> 00:08:27,231 to light a fire is right here in this book. 228 00:08:27,334 --> 00:08:28,804 [gasp] 229 00:08:28,895 --> 00:08:32,515 Like you said, everything we need is right here in my book. 230 00:08:32,618 --> 00:08:33,478 OH NO! 231 00:08:33,579 --> 00:08:34,719 Oh yeah! 232 00:08:34,820 --> 00:08:36,280 And here's something else I got a badge for: 233 00:08:36,381 --> 00:08:37,041 [farts loudly] 234 00:08:37,142 --> 00:08:39,962 GULL! 235 00:08:40,064 --> 00:08:43,354 This one is for methane magic. 236 00:08:45,428 --> 00:08:46,248 Ooh! 237 00:08:46,349 --> 00:08:47,929 Is it campfire song time now? 238 00:08:48,031 --> 00:08:50,491 ♪ Oh we love camping úcause it's fun, ♪ 239 00:08:50,593 --> 00:08:51,933 ♪ cause it's fun and-! ♪ 240 00:08:52,034 --> 00:08:53,584 [SCREAMS] AHHHHH!!!!!!!!!!!!! 241 00:08:53,675 --> 00:08:56,195 Am I the only one who is taking our surviving el seriouso??? 242 00:08:57,559 --> 00:08:58,059 H'AARGGH! 243 00:08:58,159 --> 00:08:59,299 Adios muchachos! 244 00:08:59,400 --> 00:09:01,260 I will send the rescuing for you 245 00:09:01,362 --> 00:09:03,262 when I reach el civilationé myself! 246 00:09:03,363 --> 00:09:05,933 Bye Merl! 247 00:09:12,731 --> 00:09:15,711 Smells good, hehe, mind if I join? 248 00:09:15,814 --> 00:09:17,164 [gasps] 249 00:09:17,255 --> 00:09:19,675 Smile! 250 00:09:19,777 --> 00:09:21,477 Soo, uh... 251 00:09:21,578 --> 00:09:23,578 You guys need to get that down? 252 00:09:26,743 --> 00:09:30,453 [groans] 253 00:09:30,546 --> 00:09:33,126 The hunger! She strikes. 254 00:09:33,228 --> 00:09:35,688 Start with my rump, you simply must try my rump, 255 00:09:35,790 --> 00:09:38,250 that's where I'm juiciest. 256 00:09:38,352 --> 00:09:43,062 Ohhh, so hungry! 257 00:09:43,156 --> 00:09:44,256 Delirious.... 258 00:09:44,357 --> 00:09:49,817 ♪ 259 00:09:49,922 --> 00:09:52,742 Dude, you should totally go home! 260 00:09:52,844 --> 00:09:54,554 Your idea is good, Señor Nutty-Buddy. 261 00:09:54,646 --> 00:09:56,306 How do I do such a thing? 262 00:09:56,407 --> 00:09:59,247 Simple, bro: swim!!! 263 00:10:13,261 --> 00:10:15,261 Viva la fish-y libré! 264 00:10:17,344 --> 00:10:19,674 NOOOOO!!!!! 265 00:10:28,314 --> 00:10:29,174 There you are Merl, 266 00:10:29,274 --> 00:10:31,984 we were looking all over for ya! 267 00:10:32,077 --> 00:10:33,217 [groans] 268 00:10:33,318 --> 00:10:36,298 [sighs] 269 00:10:36,400 --> 00:10:39,900 There there pal, all's well that ends well. 270 00:10:40,003 --> 00:10:41,473 [gasp] 271 00:10:41,565 --> 00:10:43,145 Oh yeah, say hello to our new roomie. 272 00:10:43,246 --> 00:10:44,106 What do you say broseph? 273 00:10:44,207 --> 00:10:48,107 [screams] AHHHHH!!!!!!!!!!!! 274 00:10:48,210 --> 00:10:52,870 Aww, I guess he finally found his love of the outdoors. 275 00:10:52,974 --> 00:10:55,284 ♪ Oh we love camping úcause it's fun, ♪ 276 00:10:55,376 --> 00:10:58,116 ♪ cause it's fun and fun and fun, ♪ 277 00:10:58,218 --> 00:11:01,218 ♪ we're in nature-! ♪ 278 00:11:19,396 --> 00:11:21,336 [terrified] Ahhhhh! 279 00:11:21,437 --> 00:11:23,097 Ah, silly me! 280 00:11:23,199 --> 00:11:26,699 I forgot I was keeping these guys in your nut puffaroos! 281 00:11:26,802 --> 00:11:30,272 Ahhhhhhhhhh! 282 00:11:30,365 --> 00:11:32,465 [splutters] 283 00:11:32,567 --> 00:11:33,507 [squeals]! 284 00:11:33,608 --> 00:11:35,588 No more I can take!!! 285 00:11:35,689 --> 00:11:36,629 AHHHHHHH!!!!!!! 286 00:11:36,730 --> 00:11:37,710 More? Oh well. 287 00:11:37,811 --> 00:11:38,331 Seems kinda greedy, but...okay! 288 00:11:38,411 --> 00:11:40,571 Here's more! 289 00:11:42,855 --> 00:11:43,515 AHHHH!!!!!!!!!!! 290 00:11:43,616 --> 00:11:45,036 Ugh, silly me! 291 00:11:45,137 --> 00:11:47,957 I forgot I was keeping these guys in your nut puffaroos! 292 00:11:48,059 --> 00:11:49,879 [grunts] 293 00:11:49,981 --> 00:11:51,981 Looks like you need a top up! 294 00:11:52,543 --> 00:11:54,453 [whimpers] 295 00:11:54,545 --> 00:11:55,965 Ergh, silly me! 296 00:11:56,066 --> 00:11:58,086 I forgot I was keeping these guys in your nut puffaroo- 297 00:11:58,188 --> 00:11:59,048 What's going on? 298 00:11:59,149 --> 00:12:00,769 What's with all the screaming... 299 00:12:00,870 --> 00:12:03,810 and repeating of dialogue? 300 00:12:03,913 --> 00:12:06,013 [yawning] You woke me up... 301 00:12:06,114 --> 00:12:07,904 Brrrrrr. 302 00:12:07,996 --> 00:12:10,456 Gull! How dare you bring the creepy crawlers 303 00:12:10,558 --> 00:12:12,698 inside of the Stump! 304 00:12:12,800 --> 00:12:15,700 [gasps] 305 00:12:15,802 --> 00:12:18,952 I command you to get rid of them, immediamente! 306 00:12:19,045 --> 00:12:20,225 [gasps] 307 00:12:20,326 --> 00:12:21,946 But they're my friends! 308 00:12:22,048 --> 00:12:24,048 [gag] 309 00:12:26,291 --> 00:12:29,911 The only way the "friends" of you can stay in the stump, 310 00:12:30,014 --> 00:12:32,844 is in...a cage! 311 00:12:32,937 --> 00:12:34,837 A...a...a cage?! 312 00:12:34,938 --> 00:12:36,158 Did you say "CAGE"? 313 00:12:36,259 --> 00:12:37,359 Yes, I did. 314 00:12:37,460 --> 00:12:39,680 I said, "cage!" 315 00:12:39,782 --> 00:12:41,402 Hmm, just checking. 316 00:12:41,504 --> 00:12:44,974 NOOOOOOOOOOOOOO! 317 00:12:45,067 --> 00:12:46,927 [gasps] 318 00:12:47,028 --> 00:12:48,168 Oh Rabbits. 319 00:12:48,269 --> 00:12:50,369 Always screaming in terror and fainting. 320 00:12:50,471 --> 00:12:52,851 Pickle, are you ok? 321 00:12:52,953 --> 00:12:53,573 Huh? 322 00:12:53,674 --> 00:12:54,864 Yeah. 323 00:12:54,955 --> 00:12:57,415 It's just I don't really like cages very much. 324 00:12:57,517 --> 00:13:01,297 Well I on the other paw, love the cages. 325 00:13:01,400 --> 00:13:03,580 There is something about the safety and security 326 00:13:03,682 --> 00:13:06,142 that I really like. 327 00:13:06,244 --> 00:13:08,514 So! We shall get as many cages-- 328 00:13:08,606 --> 00:13:12,146 I said NO CAGES! 329 00:13:12,249 --> 00:13:13,789 Ohhh-kaaay. 330 00:13:13,890 --> 00:13:16,350 So the cages, you hate them. 331 00:13:16,453 --> 00:13:19,203 But what about me, terribly fear of the bugs 332 00:13:19,295 --> 00:13:21,155 and the creepy crawlies? 333 00:13:21,257 --> 00:13:22,717 [sharp intake] 334 00:13:22,818 --> 00:13:25,598 See! I have the sad eyes. 335 00:13:25,700 --> 00:13:26,440 The flashback! 336 00:13:26,541 --> 00:13:28,541 She begins now. 337 00:13:39,872 --> 00:13:45,222 [screams] AHHHHH!!!!!!!!!!!!! 338 00:13:45,316 --> 00:13:47,316 That didn't happen. 339 00:13:49,840 --> 00:13:53,300 Now, since I hate the bugs so mucho mucho. 340 00:13:53,403 --> 00:13:55,733 I insist they be caged! 341 00:13:57,006 --> 00:13:58,506 [scream] AHHHHHHH!!!!!!!!! 342 00:13:58,607 --> 00:13:58,947 Cages! 343 00:13:59,048 --> 00:13:59,508 Never... 344 00:13:59,608 --> 00:14:01,188 again! 345 00:14:01,290 --> 00:14:03,550 Why do you hate cages so much Pickle? 346 00:14:03,652 --> 00:14:04,272 Uh... 347 00:14:04,372 --> 00:14:05,712 um... 348 00:14:05,813 --> 00:14:07,133 [sheepishly] Just the cages stop you from having fun 349 00:14:07,215 --> 00:14:07,795 and playing around, 350 00:14:07,895 --> 00:14:09,675 they-- keep you-- 351 00:14:09,777 --> 00:14:11,117 locked up. 352 00:14:11,218 --> 00:14:12,678 Pickle don't like anything taking away her freedom. 353 00:14:12,779 --> 00:14:14,999 [crazy mutter] 354 00:14:15,101 --> 00:14:16,961 Ohh, you just need to relax. 355 00:14:17,063 --> 00:14:20,333 Here let me give you a nice, calming, 356 00:14:20,425 --> 00:14:21,485 shoulder massage. 357 00:14:21,586 --> 00:14:24,406 [long scream] AHHHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!! 358 00:14:24,509 --> 00:14:25,529 Tsst! I can feel the tension. 359 00:14:25,630 --> 00:14:26,530 Gull! I-- 360 00:14:26,631 --> 00:14:27,531 [soothing] Shhhh. 361 00:14:27,631 --> 00:14:29,411 Hush now, no worries. 362 00:14:29,513 --> 00:14:32,223 Feel the stress leave your shoulders, 363 00:14:32,315 --> 00:14:38,735 listen to the calming sounds of the whale song. 364 00:14:38,841 --> 00:14:41,741 Ahh, so beautiful, so mysterious... 365 00:14:41,843 --> 00:14:44,033 I wonder what it means? 366 00:14:44,125 --> 00:14:47,105 Get these things OFF OF ME! 367 00:14:47,208 --> 00:14:48,188 [SIGH] 368 00:14:48,288 --> 00:14:50,708 Guess we'll never know. Aw, huh... 369 00:14:50,811 --> 00:14:52,711 Aw Merl...I'm sorry for bringing my pals into the stump, 370 00:14:52,812 --> 00:14:55,432 but I can't help it! 371 00:14:55,534 --> 00:14:57,484 They're just so cute! 372 00:14:57,576 --> 00:14:59,356 [screams] 373 00:14:59,458 --> 00:15:01,558 So that's where you went, Leggy! 374 00:15:01,660 --> 00:15:03,120 I thought you were never gonna come out 375 00:15:03,221 --> 00:15:05,081 of Merl's underwear drawer! 376 00:15:05,182 --> 00:15:08,372 How can I feel safe, if the bugs... 377 00:15:08,465 --> 00:15:10,525 they are crawling around everywhere?! 378 00:15:10,627 --> 00:15:13,487 Hmmm ok. 379 00:15:13,589 --> 00:15:18,169 I guess a few small cages wouldn't be too bad. 380 00:15:18,273 --> 00:15:20,303 Cages! Cages! 381 00:15:20,395 --> 00:15:21,855 Too many cages! 382 00:15:21,956 --> 00:15:24,616 Well Pickle, isn't it glorious? 383 00:15:24,719 --> 00:15:25,579 [squeaky] Too many cages! 384 00:15:25,679 --> 00:15:27,259 Ah-ah-ah-ahhh. 385 00:15:27,361 --> 00:15:29,661 What is this you have here muchacho? 386 00:15:29,763 --> 00:15:30,743 [gasps] 387 00:15:30,844 --> 00:15:32,394 Uh-uhhh, n-nothing Merl... 388 00:15:32,485 --> 00:15:33,705 bahh-I swear... 389 00:15:33,806 --> 00:15:37,386 it's just a little, itty bitty wormy is all. 390 00:15:37,489 --> 00:15:39,389 Awwww. 391 00:15:39,491 --> 00:15:41,911 El serpente muy squeezate! 392 00:15:42,013 --> 00:15:42,473 [gasps] 393 00:15:42,573 --> 00:15:43,553 [struggles] 394 00:15:43,654 --> 00:15:44,564 It! Won't! 395 00:15:44,655 --> 00:15:46,595 Budge! 396 00:15:46,697 --> 00:15:50,157 The oxygen...she is not so much! 397 00:15:50,260 --> 00:15:53,840 Freeeeeedooooom! 398 00:15:53,943 --> 00:15:55,943 [screams] AHHHH!!!!!!!!!! 399 00:15:57,906 --> 00:15:59,906 [laughs] 400 00:16:01,309 --> 00:16:02,529 Uno momento, por favor! 401 00:16:02,630 --> 00:16:05,330 Oooooo... It's really nothing this time, Merl! 402 00:16:05,432 --> 00:16:07,412 It's just a teeny, weeny buggy! 403 00:16:07,514 --> 00:16:09,524 Hmmm. 404 00:16:11,517 --> 00:16:12,537 Ohhh, see? 405 00:16:12,638 --> 00:16:14,778 It's just a wriggly stick with legs! 406 00:16:14,880 --> 00:16:18,140 And burny-owie saliva, 407 00:16:18,243 --> 00:16:18,903 OWWWWW! 408 00:16:19,003 --> 00:16:19,623 It BURNS! 409 00:16:19,724 --> 00:16:21,434 IT BURNS! 410 00:16:21,526 --> 00:16:22,946 Muy sizzlate! 411 00:16:23,047 --> 00:16:24,507 IT BURNS! 412 00:16:24,608 --> 00:16:25,588 [SCREAMS] AHHHH!!!!!!!!!! 413 00:16:25,689 --> 00:16:27,989 Uh... But Merl! 414 00:16:28,091 --> 00:16:31,271 It's just uh, a football! 415 00:16:31,374 --> 00:16:32,234 [whimpers] 416 00:16:32,334 --> 00:16:34,124 Here Merl! Go long! 417 00:16:34,216 --> 00:16:37,476 [crash sounds] 418 00:16:37,579 --> 00:16:39,519 As in all things, the cage... 419 00:16:39,621 --> 00:16:41,781 she solves every problem! 420 00:16:43,103 --> 00:16:44,003 No! 421 00:16:44,104 --> 00:16:46,614 The cage...she has let me down! 422 00:16:46,706 --> 00:16:47,566 Cages! 423 00:16:47,667 --> 00:16:49,807 Everything must go into cages! 424 00:16:49,909 --> 00:16:51,409 [grunts] 425 00:16:51,510 --> 00:16:53,510 [whimpers] 426 00:16:54,593 --> 00:16:56,623 [whimpers] 427 00:16:56,715 --> 00:16:58,575 [whimpers] 428 00:16:58,676 --> 00:17:07,056 [whimpers] 429 00:17:07,163 --> 00:17:09,173 [high pitched] cages. 430 00:17:10,766 --> 00:17:12,546 ♪ I am so happy and free ♪ 431 00:17:12,648 --> 00:17:14,508 ♪ A free, free bunny who just loves ♪ 432 00:17:14,609 --> 00:17:17,549 ♪ her Freeeeeedom! ♪ 433 00:17:17,652 --> 00:17:18,432 ♪ Yeah! ♪ 434 00:17:18,533 --> 00:17:21,003 [sniffing] 435 00:17:21,095 --> 00:17:24,475 Ohh...Something bad's gonna happen! 436 00:17:24,578 --> 00:17:25,838 [munching sounds] 437 00:17:25,939 --> 00:17:26,599 Shhhh! Gull! 438 00:17:26,699 --> 00:17:29,279 Oh, sorry. 439 00:17:29,382 --> 00:17:30,602 [gasps] 440 00:17:30,703 --> 00:17:40,713 [screams continuous] AHHHHHHH!!!!!!!!!!!!!!! 441 00:17:43,193 --> 00:17:44,013 Hmmm... 442 00:17:44,114 --> 00:17:44,734 Huh? 443 00:17:44,834 --> 00:17:46,344 Ya new in lockdown? 444 00:17:46,436 --> 00:17:48,776 Don't worry, First Timer, you'll be fine once you get used to 445 00:17:48,878 --> 00:17:52,378 all the endless hours of stale prison clichés, um-hmm. 446 00:17:52,481 --> 00:17:54,981 I'm a wise old timer, doing some wh-wh-whittling 447 00:17:55,083 --> 00:17:57,833 while I play my harmonica. 448 00:17:57,925 --> 00:18:01,305 ♪ 449 00:18:01,408 --> 00:18:05,908 Freeeeedooooommmmm! 450 00:18:06,012 --> 00:18:08,132 [whimper] 451 00:18:09,615 --> 00:18:13,595 [grunt] 452 00:18:13,698 --> 00:18:15,398 Finally! 453 00:18:15,500 --> 00:18:17,160 All the 'pets', they are now stored away! 454 00:18:17,261 --> 00:18:20,121 Pickle, you are smiling, yes? 455 00:18:20,224 --> 00:18:22,214 This, it means you feel better? 456 00:18:22,305 --> 00:18:28,145 [SHRIEK] 457 00:18:29,631 --> 00:18:31,611 Well? Do you feel better or not?! 458 00:18:31,713 --> 00:18:34,863 FREEEEEDOM! 459 00:18:34,956 --> 00:18:35,496 FREEEEED--! 460 00:18:35,596 --> 00:18:37,596 Uh, ah, wait... 461 00:18:39,840 --> 00:18:40,420 FREEEDOOOM! 462 00:18:40,520 --> 00:18:41,780 [stifled screams] 463 00:18:41,882 --> 00:18:43,742 FREEEE I SAY! 464 00:18:43,843 --> 00:18:44,383 Free! 465 00:18:44,484 --> 00:18:46,114 [maniacal laughs] 466 00:18:46,205 --> 00:18:47,225 [muttered] Freedom! 467 00:18:47,326 --> 00:18:49,986 [struggle] 468 00:18:50,088 --> 00:18:52,268 This...she cannot get worse. 469 00:18:52,370 --> 00:18:55,190 Oh...so that's an electric eel. 470 00:18:55,293 --> 00:18:57,803 [groans] 471 00:18:57,895 --> 00:18:58,835 Ahh! 472 00:18:58,936 --> 00:19:01,316 Merl...meet Snippy McPoison-Claw! 473 00:19:01,418 --> 00:19:03,878 I just know you guys'll be pals! 474 00:19:03,980 --> 00:19:05,600 [whimpers] 475 00:19:05,701 --> 00:19:07,441 I did it. 476 00:19:07,543 --> 00:19:09,543 I DIIIID IT! 477 00:19:12,427 --> 00:19:14,247 Guys? Kinda ruining the moment. 478 00:19:14,348 --> 00:19:16,968 [screams] AHHHHH!!!!!!!!!!!! 479 00:19:17,071 --> 00:19:18,491 This is more like it! 480 00:19:18,592 --> 00:19:20,452 This...is a nightmare! 481 00:19:20,554 --> 00:19:22,944 No...this is a Nightmare! 482 00:19:23,036 --> 00:19:25,496 Nightmare the boa constrictor! [giggles] 483 00:19:25,598 --> 00:19:26,818 The name's just coincidence. 484 00:19:26,919 --> 00:19:28,019 [whimpers] 485 00:19:28,120 --> 00:19:28,700 AHHHHH! 486 00:19:28,800 --> 00:19:31,060 Enoughissimo! 487 00:19:31,162 --> 00:19:32,302 [screams] 488 00:19:32,403 --> 00:19:34,113 NO! 489 00:19:34,205 --> 00:19:35,945 What are you doing?! 490 00:19:36,046 --> 00:19:36,986 Yah Ha! 491 00:19:37,087 --> 00:19:38,627 I feel mucho safer in here... 492 00:19:38,729 --> 00:19:40,109 than I do...out there! 493 00:19:40,210 --> 00:19:42,270 Get out of that horrible cage! 494 00:19:42,372 --> 00:19:44,952 No. If Merl cannot be safe, inside the stump, 495 00:19:45,054 --> 00:19:46,444 outside the cage. 496 00:19:46,535 --> 00:19:49,515 Then Merl will live... safe inside the cage... 497 00:19:49,618 --> 00:19:51,478 outside the stump? 498 00:19:51,579 --> 00:19:53,079 Inside the stump. 499 00:19:53,181 --> 00:19:55,201 Obviously I wouldn't live outside the stump, hmmph. 500 00:19:55,302 --> 00:19:56,282 Who's living where now? 501 00:19:56,383 --> 00:19:57,933 Merl, in the cage. 502 00:19:58,025 --> 00:19:59,085 Oh cool! 503 00:19:59,185 --> 00:20:00,405 Not cool! 504 00:20:00,507 --> 00:20:03,527 Living in a cage is not the answer Merl. 505 00:20:03,629 --> 00:20:05,409 Everyone needs their freedom, 506 00:20:05,511 --> 00:20:07,331 you gotta be free Merl! 507 00:20:07,432 --> 00:20:09,932 Huh, you are free to be free, 508 00:20:10,034 --> 00:20:12,624 but I Merl choose the cage. 509 00:20:12,717 --> 00:20:15,257 All these Gull creepy crawlies and the Pickle freedoms, 510 00:20:15,359 --> 00:20:17,899 it is too dangerosso. 511 00:20:18,001 --> 00:20:19,941 Something bad is going to happen. 512 00:20:20,043 --> 00:20:22,633 Mark my words... 513 00:20:22,725 --> 00:20:24,785 You couldn't be more wrong Merl. 514 00:20:24,887 --> 00:20:27,987 Yeah Merl, this itty bitty little buggy friend 515 00:20:28,089 --> 00:20:29,709 couldn't hurt a fly 516 00:20:29,811 --> 00:20:30,991 [chuckles]... 517 00:20:31,092 --> 00:20:33,892 Awww, what could possibly go wrong? 518 00:20:36,937 --> 00:20:40,077 Well, I hate to be the 'Mr I told you so'. 519 00:20:40,179 --> 00:20:41,639 Buuuuttt... 520 00:20:41,741 --> 00:20:43,401 I told you so! 521 00:20:43,502 --> 00:20:45,962 How is the freedom working now Pickle? 522 00:20:46,064 --> 00:20:47,414 Yeah well I guess you might be right. 523 00:20:47,505 --> 00:20:48,845 Freeedoooom! 524 00:20:48,947 --> 00:20:50,607 Mmm-kay, sure. 525 00:20:50,708 --> 00:20:52,248 And you Gull, 526 00:20:52,349 --> 00:20:54,929 are you enjoying having all your 'little buggy friends' around? 527 00:20:55,032 --> 00:20:56,932 My brain is tingly. 528 00:20:57,033 --> 00:20:58,903 So yes then? 529 00:20:58,995 --> 00:20:59,935 And where is Merl? 530 00:21:00,036 --> 00:21:02,536 Safe... and sound... 531 00:21:02,638 --> 00:21:04,818 and contento. 532 00:21:04,920 --> 00:21:09,740 Who will be crowned, the 'World's Greatest Duster'? 533 00:21:09,844 --> 00:21:14,194 I have been waiting the months to find out who wins! 534 00:21:14,288 --> 00:21:15,508 Hey! 535 00:21:15,609 --> 00:21:16,869 [sigh] 536 00:21:16,970 --> 00:21:18,550 --marathon continues with our next episode, 537 00:21:18,651 --> 00:21:20,231 'Creepy Crawlies Gone Wild'. 538 00:21:20,333 --> 00:21:22,073 What, nooo! 539 00:21:22,174 --> 00:21:25,364 I do not want to watch the 'creepy crawly' channel! 540 00:21:25,457 --> 00:21:26,217 (Pickle): Oh come on Merl, relax. 541 00:21:26,298 --> 00:21:28,798 Go with the flowww. 542 00:21:28,900 --> 00:21:30,040 (Merl): Noooo. 543 00:21:30,141 --> 00:21:33,661 I WANT MY FREEEEDOOOOMMMM! 34219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.