All language subtitles for Endangered.Species.S01E03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,286 --> 00:00:04,286 ♪ Let's go on an adventure! ♪ 2 00:00:05,046 --> 00:00:07,046 ♪ That isn't very wise! ♪ 3 00:00:07,605 --> 00:00:08,265 [laughs] 4 00:00:08,365 --> 00:00:10,365 I love you guys. 5 00:00:13,005 --> 00:00:15,055 Whaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!! 6 00:00:15,164 --> 00:00:16,944 Ahhhhhhhhhh!!!!!!!!!!! 7 00:00:17,044 --> 00:00:17,864 Whoaaaaaaaa!!!!!!!!!!! 8 00:00:17,964 --> 00:00:19,104 ♪ This is getting crazier! ♪ 9 00:00:19,204 --> 00:00:25,544 ♪ It's like we're Endangered.... ♪ 10 00:00:25,643 --> 00:00:29,723 ♪ Species! ♪ 11 00:00:36,681 --> 00:00:37,701 [yawns] 12 00:00:37,801 --> 00:00:38,541 [slurp] 13 00:00:38,641 --> 00:00:39,701 [sigh] 14 00:00:39,800 --> 00:00:41,020 Let's find a nice show we all can watch. 15 00:00:41,120 --> 00:00:43,600 Hey! I was watching that. 16 00:00:47,439 --> 00:00:49,439 [slurping] 17 00:00:51,119 --> 00:00:52,699 One channel, Pickle! 18 00:00:52,798 --> 00:00:53,658 OOH! 19 00:00:53,758 --> 00:00:55,258 Maybe you'll like this channel? 20 00:00:55,358 --> 00:00:56,218 Sure. 21 00:00:56,318 --> 00:00:58,458 Oh wait! This one's even better! 22 00:00:58,557 --> 00:00:59,377 Si. 23 00:00:59,477 --> 00:01:00,337 Or this one? 24 00:01:00,437 --> 00:01:02,337 Sure. 25 00:01:02,437 --> 00:01:02,817 Or this one? 26 00:01:02,917 --> 00:01:04,457 Okaaaay. 27 00:01:04,556 --> 00:01:07,176 [slurps] 28 00:01:07,276 --> 00:01:07,936 [thirst quenched sigh] 29 00:01:08,036 --> 00:01:08,936 This one? 30 00:01:09,036 --> 00:01:11,036 Si. 31 00:01:12,795 --> 00:01:14,615 Uh oh, gotta go pee now! 32 00:01:14,715 --> 00:01:17,045 Or this one! 33 00:01:17,154 --> 00:01:17,814 OR this one! 34 00:01:17,914 --> 00:01:19,774 Any channel, Pickle! 35 00:01:19,874 --> 00:01:21,874 Just stay there! 36 00:01:22,674 --> 00:01:24,654 Except this one... 37 00:01:24,753 --> 00:01:25,573 Ooh! 38 00:01:25,673 --> 00:01:27,413 This is my favourite show! 39 00:01:27,513 --> 00:01:32,973 ♪ Eeeeeeeeeeeeeeee! ♪ 40 00:01:33,072 --> 00:01:33,612 [giggles] 41 00:01:33,712 --> 00:01:34,532 Sing it, Gull! 42 00:01:34,632 --> 00:01:38,372 ♪ eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee! ♪ 43 00:01:38,471 --> 00:01:41,131 Ay-yi-yi! 44 00:01:41,231 --> 00:01:42,331 ♪ eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee! ♪ 45 00:01:42,430 --> 00:01:43,090 [grunt] 46 00:01:43,190 --> 00:01:43,970 ENOUGH! 47 00:01:44,070 --> 00:01:45,810 I need silencio! 48 00:01:45,910 --> 00:01:47,970 I can't hold it any longer! 49 00:01:48,070 --> 00:01:49,250 ♪ Eeeee ♪ 50 00:01:49,349 --> 00:01:50,689 OH I gotta go pee! 51 00:01:50,789 --> 00:01:52,569 [panting] 52 00:01:52,669 --> 00:01:54,669 Now where did I put that potty? 53 00:01:59,668 --> 00:02:04,968 [whimpers] 54 00:02:05,067 --> 00:02:07,887 Gotta go, gotta go, gotta go, gotta go peeeeeee! 55 00:02:07,986 --> 00:02:09,486 POTTY TIME! 56 00:02:09,586 --> 00:02:10,926 HELP! 57 00:02:11,026 --> 00:02:13,406 I'm nowhere near the somewhere I need to be here! 58 00:02:13,506 --> 00:02:15,926 Gull, he is LOST again? 59 00:02:16,025 --> 00:02:18,845 Aye, the stump, she is NOT that big. 60 00:02:18,945 --> 00:02:19,955 UH perha-- 61 00:02:20,064 --> 00:02:20,704 Bathroom's down the hall to the right! 62 00:02:20,784 --> 00:02:22,204 You'll find it! 63 00:02:22,304 --> 00:02:24,284 Go, Gull, go! 64 00:02:24,384 --> 00:02:26,724 Yeahhhhh! 65 00:02:26,823 --> 00:02:28,483 ... but he never finds it. 66 00:02:28,583 --> 00:02:30,203 I have faith in him. 67 00:02:30,303 --> 00:02:33,003 [telephone ringing] 68 00:02:33,102 --> 00:02:34,602 You got Merl! 69 00:02:34,702 --> 00:02:36,202 [listens] Uh-huh. 70 00:02:36,302 --> 00:02:37,402 Uh-huh. 71 00:02:37,502 --> 00:02:39,842 It is Gull. He is lost again. 72 00:02:39,941 --> 00:02:41,481 Bathroom's down the hall and to the right! 73 00:02:41,581 --> 00:02:43,441 [pants] 74 00:02:43,541 --> 00:02:45,081 [telephone ringing] 75 00:02:45,180 --> 00:02:46,600 You got Merl! 76 00:02:46,700 --> 00:02:47,880 Uh huh. 77 00:02:47,980 --> 00:02:50,920 He asks: "What's a hall?" 78 00:02:51,020 --> 00:02:52,200 This may require -- 79 00:02:52,299 --> 00:02:53,319 [excitedly] A search party? 80 00:02:53,419 --> 00:02:54,319 With walkie talkies! 81 00:02:54,419 --> 00:02:55,159 And flashlights! 82 00:02:55,259 --> 00:02:56,079 And helicopters! 83 00:02:56,179 --> 00:02:57,839 [helicopter sounds] 84 00:02:57,938 --> 00:03:00,558 Trust me people: If we don't find him in the first 48 hours, 85 00:03:00,658 --> 00:03:02,478 he's as good as gone! 86 00:03:02,578 --> 00:03:03,518 He could have frostbite! 87 00:03:03,618 --> 00:03:04,458 He could be surrounded by bears! 88 00:03:04,537 --> 00:03:06,237 He could be glued to a yak! 89 00:03:06,337 --> 00:03:07,997 He could be listening to a harmonica! 90 00:03:08,097 --> 00:03:09,517 Call in the bloodhounds! 91 00:03:09,617 --> 00:03:10,757 And the psychics! 92 00:03:10,856 --> 00:03:11,796 And -- 93 00:03:11,896 --> 00:03:14,196 Or... We can just make him a map. 94 00:03:14,296 --> 00:03:15,396 Mmm, we could do that. 95 00:03:15,496 --> 00:03:18,476 Orrrr we could make a map! 96 00:03:18,575 --> 00:03:21,215 Vamos muchacha! 97 00:03:25,654 --> 00:03:26,514 [grunt] 98 00:03:26,614 --> 00:03:28,354 [groan] 99 00:03:28,454 --> 00:03:28,874 smile! 100 00:03:28,974 --> 00:03:30,974 [giggles] 101 00:03:36,732 --> 00:03:38,732 [screams] Ahhhhhhh!!!!!!!!!! 102 00:03:41,652 --> 00:03:42,992 It needs more of... [grunt] 103 00:03:43,091 --> 00:03:43,831 ...my stuff! 104 00:03:43,931 --> 00:03:46,151 Guys! It's getting worse! 105 00:03:46,251 --> 00:03:47,311 The map... 106 00:03:47,411 --> 00:03:48,351 She is done. 107 00:03:48,450 --> 00:03:48,990 Whew! 108 00:03:49,090 --> 00:03:52,070 Oh just in time! 109 00:03:52,170 --> 00:03:52,950 OK! 110 00:03:53,050 --> 00:03:54,430 [grunt] 111 00:03:54,529 --> 00:03:56,069 Gull! 112 00:03:56,169 --> 00:03:57,429 No! 113 00:03:57,529 --> 00:04:00,069 You USE the map to help you find the bathroom! 114 00:04:00,169 --> 00:04:01,429 Oh... really??? 115 00:04:01,528 --> 00:04:02,988 Yes. 116 00:04:03,088 --> 00:04:04,188 [groan]... 117 00:04:04,288 --> 00:04:08,028 Hey, is this little door here the potty? 118 00:04:08,127 --> 00:04:10,127 What little door? 119 00:04:14,326 --> 00:04:15,266 This door. 120 00:04:15,366 --> 00:04:17,306 She was no here this morning. 121 00:04:17,406 --> 00:04:18,826 Ooh! 122 00:04:18,926 --> 00:04:22,946 I guess when I put all my map stuff on all your map stuff, 123 00:04:23,045 --> 00:04:24,785 it made up a whole new map of stuff 124 00:04:24,885 --> 00:04:26,455 that never even existed before! 125 00:04:26,564 --> 00:04:28,024 Or... 126 00:04:28,124 --> 00:04:30,064 We just never noticed it. 127 00:04:30,164 --> 00:04:32,624 That door could be the entrance to our future selves! 128 00:04:32,723 --> 00:04:35,103 When we're made of cheese and gum-balls! 129 00:04:35,203 --> 00:04:37,803 Well I can't hold it any longer! 130 00:04:42,602 --> 00:04:43,422 [alarmed] Aye! 131 00:04:43,522 --> 00:04:45,462 What is this?!?! 132 00:04:45,561 --> 00:04:47,221 Just me. 133 00:04:47,321 --> 00:04:50,221 I'm gonna bust at both ends soon. 134 00:04:50,321 --> 00:04:51,741 Doesn't seem safe in there. 135 00:04:51,840 --> 00:04:54,060 Maybe there's an adventure in there! 136 00:04:54,160 --> 00:04:56,600 Maybe there's a potty in there! 137 00:05:02,639 --> 00:05:03,659 Ah. 138 00:05:03,758 --> 00:05:05,258 Interesting architecture, no? 139 00:05:05,358 --> 00:05:09,098 Possibly from the late Lavatorial Period. 140 00:05:09,198 --> 00:05:13,778 The Lost Civilization of Latrine!!! 141 00:05:13,877 --> 00:05:14,577 [gasp] 142 00:05:14,677 --> 00:05:17,957 It's potty paradise! 143 00:05:23,555 --> 00:05:25,295 [gasp] 144 00:05:25,395 --> 00:05:29,285 Oh no...not...the drowning pool. 145 00:05:29,394 --> 00:05:30,654 Oh, yeah! The splashy pool! 146 00:05:30,754 --> 00:05:34,174 Yes! The peeing pool! 147 00:05:34,274 --> 00:05:36,054 No Peeing in the Pool! 148 00:05:36,153 --> 00:05:38,933 It will anger the toilet gods. 149 00:05:39,033 --> 00:05:42,613 LOOK! The great faucet. 150 00:05:42,712 --> 00:05:45,092 We must shut it off! 151 00:05:45,192 --> 00:05:46,852 A Giant Faucet?!! 152 00:05:46,952 --> 00:05:47,972 Ooh-ooh-ooh! 153 00:05:48,071 --> 00:05:49,971 Let me turn it! Let me turn it! 154 00:05:50,071 --> 00:05:50,931 [grunting] 155 00:05:51,031 --> 00:05:52,331 I have to pee. I have to pee! I have to pee! 156 00:05:52,431 --> 00:05:57,651 [whining] 157 00:05:57,750 --> 00:05:58,970 The water! 158 00:05:59,070 --> 00:05:59,810 She reaches the mouth! 159 00:05:59,910 --> 00:06:01,490 How you say, "Glug" -- 160 00:06:01,589 --> 00:06:03,809 [gurgle] 161 00:06:03,909 --> 00:06:05,249 Hold on, fellas! 162 00:06:05,349 --> 00:06:07,349 It's Pickle Time!!! 163 00:06:19,267 --> 00:06:20,767 [coughing] 164 00:06:20,866 --> 00:06:22,866 All good. 165 00:06:24,466 --> 00:06:26,686 No, it is not. 166 00:06:26,785 --> 00:06:27,725 [scream] Ahhhhhhh!!!!!! 167 00:06:27,825 --> 00:06:31,985 Whoaaaaaaa!!!!!!!! 168 00:06:38,184 --> 00:06:39,644 AHHHHHH! 169 00:06:39,743 --> 00:06:42,223 Hold on, fellas! 170 00:06:44,063 --> 00:06:47,703 AHHHHHHH!!!!!!!!!!! 171 00:06:52,101 --> 00:06:53,041 [gasps] 172 00:06:53,141 --> 00:06:55,201 The bathmat! El Mold! 173 00:06:55,301 --> 00:06:58,081 El Mildew!! 174 00:06:58,180 --> 00:07:00,180 [spitting] 175 00:07:01,380 --> 00:07:03,380 [grunt] 176 00:07:05,419 --> 00:07:06,239 [gasp] 177 00:07:06,339 --> 00:07:07,199 I gotta peeeeeee! 178 00:07:07,299 --> 00:07:10,359 [echoing]: I gotta peeeeeee!!!! I gotta peeeeee!!!!!!!!! 179 00:07:10,458 --> 00:07:12,718 [whimpering] 180 00:07:12,818 --> 00:07:14,958 All the drowning and drinking, yes? 181 00:07:15,058 --> 00:07:16,438 It makes me have to go too... 182 00:07:16,537 --> 00:07:19,177 Yeah, me too! 183 00:07:26,336 --> 00:07:29,156 Toilet, so sparkly! 184 00:07:29,255 --> 00:07:31,755 Toilet, so clean! 185 00:07:31,855 --> 00:07:33,195 Toilet, so...uh... 186 00:07:33,295 --> 00:07:35,325 TOILET! 187 00:07:38,494 --> 00:07:39,674 [gasp] 188 00:07:39,774 --> 00:07:41,394 Are you wearing your shirt as a diaper, Gull? 189 00:07:41,493 --> 00:07:43,493 Just in case! 190 00:07:49,052 --> 00:07:50,512 WAIT! 191 00:07:50,612 --> 00:07:52,592 I sense a trap! 192 00:07:52,692 --> 00:07:53,592 C'mon Merl,? 193 00:07:53,692 --> 00:07:55,192 Pee-pee dance on over! 194 00:07:55,291 --> 00:07:56,671 It's fun! 195 00:07:56,771 --> 00:07:58,551 NO! This pee-pee dance... 196 00:07:58,651 --> 00:08:00,191 it will throw me off! 197 00:08:00,290 --> 00:08:04,030 What's holdin' ya up? 198 00:08:04,130 --> 00:08:06,130 Phew! 199 00:08:08,049 --> 00:08:10,209 [muffled grunting] 200 00:08:12,649 --> 00:08:14,189 Huh? 201 00:08:14,288 --> 00:08:15,268 Okay. 202 00:08:15,368 --> 00:08:18,748 [muffled grunting] 203 00:08:18,848 --> 00:08:20,308 WAIT! 204 00:08:20,407 --> 00:08:22,787 The throne, it could be booby trapped!! 205 00:08:22,887 --> 00:08:23,627 [grunt] 206 00:08:23,727 --> 00:08:27,567 (slow motion) Nooooo! 207 00:08:32,765 --> 00:08:34,765 I got this! 208 00:08:37,525 --> 00:08:41,935 Hmmm. 209 00:08:42,044 --> 00:08:44,424 She is safe?! 210 00:08:44,523 --> 00:08:46,063 GULL! 211 00:08:46,163 --> 00:08:48,443 I was just checkin' the flusher! 212 00:08:51,802 --> 00:08:56,062 [screams] Ahhhhhhhh!!!!!!!! 213 00:08:56,162 --> 00:08:56,542 Muy grande! 214 00:08:56,642 --> 00:08:59,462 [panting] 215 00:08:59,561 --> 00:09:01,561 [grunting] 216 00:09:02,841 --> 00:09:04,541 [relieved sigh] 217 00:09:04,640 --> 00:09:06,940 [gasp] 218 00:09:07,040 --> 00:09:08,820 Blow dryers... 219 00:09:08,920 --> 00:09:10,960 Why did it have to be blow dryers. 220 00:09:20,518 --> 00:09:22,938 AAAK! 221 00:09:23,037 --> 00:09:23,697 [groan] 222 00:09:23,797 --> 00:09:24,657 WHEEEE! 223 00:09:24,757 --> 00:09:26,897 [grunt] 224 00:09:26,997 --> 00:09:28,857 AHHHHHHHH! 225 00:09:28,956 --> 00:09:31,476 AHHHHHHH! 226 00:09:37,235 --> 00:09:41,645 OH, so that's what's inside the medicine cabinet. 227 00:09:41,754 --> 00:09:43,754 [gasp] 228 00:09:46,754 --> 00:09:49,574 Wait! 229 00:09:49,673 --> 00:09:51,053 We should all take a moment here 230 00:09:51,153 --> 00:09:52,533 to a-peach...he...ate... 231 00:09:52,633 --> 00:09:54,293 "Appreciate?" 232 00:09:54,392 --> 00:09:55,892 Yeah, that. 233 00:09:55,992 --> 00:09:58,572 We'll eat-the-peach for what we just been through together. 234 00:09:58,672 --> 00:10:00,972 This map worked! 235 00:10:01,071 --> 00:10:02,291 It showed us a way to the toilet, 236 00:10:02,391 --> 00:10:05,971 and it also showed me how much fun I could have 237 00:10:06,071 --> 00:10:08,531 with my bestest friends. 238 00:10:08,630 --> 00:10:11,610 Yes, I guess I did find the shortcut. 239 00:10:11,710 --> 00:10:14,570 And I had me a fur-burnin' adventure! 240 00:10:14,669 --> 00:10:16,409 Legendary. 241 00:10:16,509 --> 00:10:18,009 That's right guys. 242 00:10:18,109 --> 00:10:21,089 You see, sometimes, perhaps you need to get a little lost 243 00:10:21,188 --> 00:10:24,288 in order to truly find yourself. 244 00:10:24,388 --> 00:10:25,528 Welp! 245 00:10:25,627 --> 00:10:26,387 I guess I won't be needing this any longer. 246 00:10:26,467 --> 00:10:28,467 Huh? 247 00:10:30,987 --> 00:10:33,607 What are you doing? 248 00:10:33,706 --> 00:10:35,706 GULL!? NOOOOOO!!! 249 00:10:36,266 --> 00:10:37,806 [toilet flush] What? 250 00:10:37,905 --> 00:10:40,165 Gull, what have you done? 251 00:10:40,265 --> 00:10:43,365 The toiletto, she is plugged! 252 00:10:43,465 --> 00:10:46,275 UH, don't worry guys, I can fix this! 253 00:10:46,384 --> 00:10:46,764 Hmmm. 254 00:10:46,864 --> 00:10:48,084 Hmmm. 255 00:10:48,184 --> 00:10:49,404 Hmmm. 256 00:10:49,504 --> 00:10:51,504 Uh I'll be right back with the toilet plunger. 257 00:10:53,343 --> 00:10:55,603 Umm. Guys, h-helloooo. 258 00:10:55,703 --> 00:10:59,323 I-I think I'm lost again! 259 00:10:59,422 --> 00:11:01,502 [screaming] Ahhhhhhhh!!!!!!!!!! 260 00:11:12,020 --> 00:11:17,560 [Stammering] 261 00:11:17,659 --> 00:11:20,959 [SCREAM] AHHHHHH!!!!!!! 262 00:11:21,059 --> 00:11:22,919 A ghost! 263 00:11:23,018 --> 00:11:25,678 Oh, it's just... 264 00:11:25,778 --> 00:11:27,778 A ghost that looks like a butt! 265 00:11:34,776 --> 00:11:36,776 [snoring] 266 00:11:41,455 --> 00:11:44,935 [snores] 267 00:11:47,614 --> 00:11:49,614 [sighs] 268 00:11:53,334 --> 00:11:54,474 [gasp] 269 00:11:54,573 --> 00:11:56,473 [snores] 270 00:11:56,573 --> 00:11:57,593 There! 271 00:11:57,693 --> 00:11:58,713 I tuck you in so you are nice and cozy... 272 00:11:58,813 --> 00:12:00,433 And so you cannot escape! 273 00:12:00,532 --> 00:12:02,192 [snores] 274 00:12:02,292 --> 00:12:03,032 [gasp] 275 00:12:03,132 --> 00:12:06,792 This, it is not possible. 276 00:12:06,891 --> 00:12:08,991 But it is! 277 00:12:09,091 --> 00:12:10,071 Gull! 278 00:12:10,171 --> 00:12:11,871 I must have the sleep. 279 00:12:11,971 --> 00:12:13,351 Now! 280 00:12:13,450 --> 00:12:17,510 In the morning, I do the Competition. 281 00:12:17,610 --> 00:12:18,790 Squirrels around the globe, 282 00:12:18,889 --> 00:12:20,749 they see who is the best at storing the nuts! 283 00:12:20,849 --> 00:12:22,709 To win, I must be fast! 284 00:12:22,809 --> 00:12:25,029 And to be fast, I must be ready! 285 00:12:25,128 --> 00:12:26,948 And the ready, it needs the sleep! 286 00:12:27,048 --> 00:12:30,348 I MUST GET THE SLEEP!!!! 287 00:12:30,448 --> 00:12:32,268 And I cannot get the sleep, 288 00:12:32,367 --> 00:12:34,387 if you are doing the sleeping in my bed! 289 00:12:34,487 --> 00:12:37,227 So... Adios! 290 00:12:37,327 --> 00:12:40,227 B-b-but I can't sleep in my bed, Merl! 291 00:12:40,326 --> 00:12:42,866 That's where all the m-m-m-monsters are!!! 292 00:12:42,966 --> 00:12:45,226 Gull, there are NO monsters! 293 00:12:45,325 --> 00:12:47,265 Yuh-huh. 294 00:12:47,365 --> 00:12:49,505 I saw one in the corner of the room. 295 00:12:49,605 --> 00:12:51,055 And a ghost in the mirror! 296 00:12:51,164 --> 00:12:55,184 A ghost that looked like a...butt! 297 00:12:55,284 --> 00:12:56,864 Aye, Que Loco! 298 00:12:56,963 --> 00:13:00,943 The monsters, the ghosts, they are only in the mind. 299 00:13:01,043 --> 00:13:02,823 Uhh... The what? 300 00:13:02,922 --> 00:13:03,982 The brain? 301 00:13:04,082 --> 00:13:04,662 Huh? 302 00:13:04,762 --> 00:13:05,622 The mushy part. 303 00:13:05,722 --> 00:13:06,422 [gasp] 304 00:13:06,522 --> 00:13:09,262 It does the thinking... 305 00:13:09,361 --> 00:13:11,741 It is like a little voice talking to you. 306 00:13:11,841 --> 00:13:13,221 Oh-ho-ho-ha. 307 00:13:13,321 --> 00:13:14,061 That thing? 308 00:13:14,161 --> 00:13:15,781 I never listen to THAT. 309 00:13:15,880 --> 00:13:16,540 [chuckles] 310 00:13:16,640 --> 00:13:18,100 I mean... C'mon, Merl. 311 00:13:18,200 --> 00:13:19,100 [sigh] 312 00:13:19,200 --> 00:13:20,500 Let me put this another way: 313 00:13:20,600 --> 00:13:23,780 the ghosts, the monsters, they make the noise, yes? 314 00:13:23,879 --> 00:13:26,859 Especially the ghosts that look like the butt. 315 00:13:26,959 --> 00:13:28,699 Oh, yeah. 316 00:13:28,798 --> 00:13:30,058 See that makes sense. 317 00:13:30,158 --> 00:13:30,578 [gasp] 318 00:13:30,678 --> 00:13:33,218 Yeeeiiii! 319 00:13:33,318 --> 00:13:34,978 UGH!!!!!!!!!! 320 00:13:35,077 --> 00:13:37,777 Monster in the corner! 321 00:13:37,877 --> 00:13:39,737 [yawns] 322 00:13:39,837 --> 00:13:40,697 [gasping] 323 00:13:40,796 --> 00:13:43,576 See? It is just Pickle. 324 00:13:43,676 --> 00:13:46,136 There is no monster in the corner. 325 00:13:46,236 --> 00:13:48,176 Can't be a monster inna corner. 326 00:13:48,275 --> 00:13:50,975 úCause monsters don't hide in corners. 327 00:13:51,075 --> 00:13:52,415 They hide under your bed. 328 00:13:52,515 --> 00:13:54,505 G'night. 329 00:13:54,954 --> 00:13:56,654 OH, hehe, whew.... 330 00:13:56,754 --> 00:13:57,654 Hehe... 331 00:13:57,754 --> 00:14:00,454 Only monsters... un...der bed...?" 332 00:14:00,553 --> 00:14:02,293 [SCREAMS] AHHHHHHHHH!!!!!!! 333 00:14:02,393 --> 00:14:03,893 [struggles] 334 00:14:03,993 --> 00:14:05,613 [panic] 335 00:14:05,713 --> 00:14:07,653 [SCREAMS] AHHHHHHHHH!!!!!!! 336 00:14:07,752 --> 00:14:08,652 [grunts] 337 00:14:08,752 --> 00:14:09,732 See? 338 00:14:09,832 --> 00:14:10,472 No place for monsters to hide now! 339 00:14:10,552 --> 00:14:12,652 Ooh! Pretty! 340 00:14:12,751 --> 00:14:14,331 No, not "pretty." 341 00:14:14,431 --> 00:14:15,731 Organized. 342 00:14:15,831 --> 00:14:17,811 I do the practice for the contest. 343 00:14:17,911 --> 00:14:18,891 [gasp] 344 00:14:18,990 --> 00:14:20,210 She begins in just a few short hours! 345 00:14:20,310 --> 00:14:21,930 [groans] 346 00:14:22,030 --> 00:14:25,970 Ooh! I bet you'll win, Merl. 347 00:14:26,069 --> 00:14:26,889 Gull.... 348 00:14:26,989 --> 00:14:28,489 Go to bed. 349 00:14:28,589 --> 00:14:30,369 Oh, right. 350 00:14:30,469 --> 00:14:32,489 Oh ok... I-I will. 351 00:14:32,588 --> 00:14:33,488 Night Merl. 352 00:14:33,588 --> 00:14:35,048 [groans] 353 00:14:35,148 --> 00:14:38,408 Ah, at last. 354 00:14:38,507 --> 00:14:39,407 The sleep. 355 00:14:39,507 --> 00:14:41,007 [startled] 356 00:14:41,107 --> 00:14:42,287 What is it now? 357 00:14:42,387 --> 00:14:43,287 Monsters! In the closet! 358 00:14:43,387 --> 00:14:45,507 [groaning] 359 00:14:48,106 --> 00:14:48,806 There! 360 00:14:48,906 --> 00:14:49,766 The closet-- 361 00:14:49,866 --> 00:14:51,846 she is monster-proofed! 362 00:14:51,945 --> 00:14:54,265 Now go to SLEEP! 363 00:14:56,464 --> 00:14:57,204 [growls] 364 00:14:57,304 --> 00:14:58,884 Ahhh.... 365 00:14:58,984 --> 00:15:03,444 [nervously whispering] Merl... wake up! 366 00:15:03,543 --> 00:15:04,883 Monster! Teeth! 367 00:15:04,983 --> 00:15:05,843 Goin'... 368 00:15:05,943 --> 00:15:08,963 [makes teeth gnashing sounds] 369 00:15:09,062 --> 00:15:10,162 [mutters] 370 00:15:10,262 --> 00:15:11,562 Who goes there, with the... 371 00:15:11,662 --> 00:15:13,362 [makes gnashing sound] 372 00:15:13,462 --> 00:15:16,242 ...of the teeth? 373 00:15:16,341 --> 00:15:17,761 [gnashing] 374 00:15:17,861 --> 00:15:20,321 Ah, it is just Pickle again. 375 00:15:20,421 --> 00:15:21,141 [nervous laughter] You see? 376 00:15:21,221 --> 00:15:23,201 No monster teeth here. 377 00:15:23,300 --> 00:15:24,720 Yeah, an' besides... 378 00:15:24,820 --> 00:15:25,760 Monsters don't go... 379 00:15:25,860 --> 00:15:26,600 [makes gnashing sound] 380 00:15:26,700 --> 00:15:27,760 ...with their teeth. 381 00:15:27,859 --> 00:15:29,319 That'd give ya too much of a warning. 382 00:15:29,419 --> 00:15:30,399 [nervous chittering] 383 00:15:30,499 --> 00:15:33,119 They're MUCH sneakier than that. 384 00:15:33,219 --> 00:15:34,319 What do you mean? 385 00:15:34,418 --> 00:15:35,238 She means no-thing. 386 00:15:35,338 --> 00:15:36,838 Exactly. 387 00:15:36,938 --> 00:15:39,078 You won't hear nuthin' útil that monster 388 00:15:39,178 --> 00:15:44,478 SNEAKS UP BEHIND YOU and sinks his teeth into you! 389 00:15:44,577 --> 00:15:45,357 AHHHHHH!!!!!!!!!!!! 390 00:15:45,457 --> 00:15:46,237 [munching noises] 391 00:15:46,337 --> 00:15:48,337 G'night!" 392 00:15:49,776 --> 00:15:51,956 YEEEEEEEE! 393 00:15:52,056 --> 00:15:53,516 Stop this, Pickle. 394 00:15:53,615 --> 00:15:55,995 You must say something to calm us-- er, 395 00:15:56,095 --> 00:15:57,555 I mean to calm the Gull down! 396 00:15:57,655 --> 00:15:59,945 You scared too, Merl? 397 00:16:00,054 --> 00:16:01,474 Well, don't worry. 398 00:16:01,574 --> 00:16:03,954 Most monsters are really, really BIG! 399 00:16:04,054 --> 00:16:05,554 [thunder sounds] 400 00:16:05,653 --> 00:16:08,753 And really, really BIG monsters can't get into our stump. 401 00:16:08,853 --> 00:16:10,553 WHEW! 402 00:16:10,653 --> 00:16:12,633 That's a relief! 403 00:16:12,732 --> 00:16:14,352 'Course them little ones might. 404 00:16:14,452 --> 00:16:17,232 G'night! 405 00:16:17,332 --> 00:16:18,712 W-what kind of "little ones"? 406 00:16:18,811 --> 00:16:19,851 Oh, no need to get your feathers in a bunch. 407 00:16:19,931 --> 00:16:22,151 There's only one or two of úem. 408 00:16:22,251 --> 00:16:25,271 Not a worry. 409 00:16:25,370 --> 00:16:29,110 So these two monsters, the little ones, 410 00:16:29,210 --> 00:16:30,470 they have the names? 411 00:16:30,570 --> 00:16:35,510 Well, didja ever heara the Booger Man? 412 00:16:35,609 --> 00:16:38,309 You mean the "Boogey Man," yes? 413 00:16:38,408 --> 00:16:40,908 No, the Booger Man. 414 00:16:41,008 --> 00:16:43,188 He's a meany. 415 00:16:43,288 --> 00:16:45,028 But don't worry, he only comes around 416 00:16:45,127 --> 00:16:47,987 if someone wipes their boogers three times 417 00:16:48,087 --> 00:16:50,347 on the same piece of furniture. 418 00:16:50,446 --> 00:16:53,086 And none of us'd ever do that. 419 00:16:55,206 --> 00:16:57,386 Gull, you use the tissue, yes? 420 00:16:57,485 --> 00:16:58,185 Wha? 421 00:16:58,285 --> 00:17:01,145 Oh yeah, you got it Merl. Gull, the tissue! 422 00:17:01,245 --> 00:17:03,235 Huh? Oh yeah yeah yeah. 423 00:17:08,763 --> 00:17:12,743 USE THE TISSUES!! 424 00:17:12,843 --> 00:17:13,863 Well, I dunno anybody 425 00:17:13,963 --> 00:17:15,183 who wipes their boogers on anything. 426 00:17:15,282 --> 00:17:18,142 So I guess we're safe! 427 00:17:18,242 --> 00:17:21,422 I think I need to wipe down the furniture. 428 00:17:21,521 --> 00:17:22,781 That might help Merl, 429 00:17:22,881 --> 00:17:24,701 but there's no guarantee that it will. 430 00:17:24,801 --> 00:17:26,181 Tell me Pickle! 431 00:17:26,281 --> 00:17:27,001 Is there anything else I should know about 432 00:17:27,081 --> 00:17:30,061 this uhh "Booger Man?" 433 00:17:30,160 --> 00:17:34,020 Oh yeah, he never goes anywhere without his sidekick, 434 00:17:34,119 --> 00:17:36,499 the monster with a million names! 435 00:17:36,599 --> 00:17:37,499 [yelps] 436 00:17:37,599 --> 00:17:40,259 Some call him the Gas Goblin. 437 00:17:40,358 --> 00:17:43,298 Most times he's silent but deadly. 438 00:17:43,398 --> 00:17:44,818 [gulp] 439 00:17:44,918 --> 00:17:48,798 Other times, he makes a funny squeak, sort of like this! 440 00:17:49,237 --> 00:17:50,377 [yelps] 441 00:17:50,477 --> 00:17:54,937 And if you hear that sound, be afraid. 442 00:17:55,036 --> 00:17:57,216 Be very afraid. 443 00:17:57,316 --> 00:17:58,816 Because a few seconds after you HEAR that... 444 00:17:58,916 --> 00:18:00,416 the Cushion Creeper -- 445 00:18:00,515 --> 00:18:01,135 You mean... 446 00:18:01,235 --> 00:18:02,495 The Gas Goblin? 447 00:18:02,595 --> 00:18:03,695 Yeah, him. 448 00:18:03,795 --> 00:18:07,925 You hear that, and then you'll smell him. 449 00:18:08,034 --> 00:18:10,574 Are we still talk about the Goblin of the Gas? 450 00:18:10,674 --> 00:18:11,694 Right. The Stink Monster! 451 00:18:11,793 --> 00:18:14,013 He sneaks into yer house. 452 00:18:14,113 --> 00:18:15,013 And then... 453 00:18:15,113 --> 00:18:15,813 Then what? 454 00:18:15,913 --> 00:18:18,453 And then nobody knows, 455 00:18:18,552 --> 00:18:22,812 except that he won't leave until sunrise. 456 00:18:22,912 --> 00:18:23,832 But since none of us wiped our boogers anywhere, 457 00:18:23,912 --> 00:18:26,612 we got nuthin' to worry about. 458 00:18:26,711 --> 00:18:27,331 G'night! 459 00:18:27,431 --> 00:18:28,771 Good night! 460 00:18:28,871 --> 00:18:31,411 Gull, perhaps I sleep in your bed -- 461 00:18:31,510 --> 00:18:34,690 ah just in case you're getting the frightening again. 462 00:18:34,790 --> 00:18:35,930 Oh, it's okay, Merl. 463 00:18:36,030 --> 00:18:37,610 I'm good. 464 00:18:37,709 --> 00:18:41,209 Besides, you gotta be fresh for your Nutty Nut Stuff tomorrow. 465 00:18:41,309 --> 00:18:42,129 No, Gull, I insist. 466 00:18:42,229 --> 00:18:43,409 It's a-- 467 00:18:43,508 --> 00:18:45,508 [gasp] 468 00:18:49,388 --> 00:18:52,108 [fart sounds] 469 00:18:57,306 --> 00:18:59,086 [sniffs] 470 00:18:59,186 --> 00:19:00,886 The Gas Goblin!!! 471 00:19:00,986 --> 00:19:01,966 Ugh! 472 00:19:02,066 --> 00:19:04,646 Get away, Goblin of the Gas!! 473 00:19:08,784 --> 00:19:11,324 Gull, wake up! 474 00:19:11,424 --> 00:19:12,884 Booger-booger-booger... 475 00:19:12,984 --> 00:19:13,724 [SCREAMS] AHHHHH!!!!!! 476 00:19:13,824 --> 00:19:14,684 Are you the... 477 00:19:14,783 --> 00:19:15,523 B-B-Booger Man? 478 00:19:15,623 --> 00:19:19,123 What do you think? 479 00:19:19,223 --> 00:19:20,443 [laughs] 480 00:19:20,543 --> 00:19:21,603 [yelps] 481 00:19:21,702 --> 00:19:23,242 The Goblin of the Gas, I got rid of him. 482 00:19:23,342 --> 00:19:28,962 Nobody gets rid of the old Barking Spider that easily. 483 00:19:29,061 --> 00:19:29,641 You mean... 484 00:19:29,741 --> 00:19:30,761 The Gas Goblin? 485 00:19:30,861 --> 00:19:31,641 Yeah, that's what I said. 486 00:19:31,741 --> 00:19:35,681 The Wind of Wonders! 487 00:19:35,780 --> 00:19:38,560 [fart sound] 488 00:19:38,660 --> 00:19:40,660 Miss me? 489 00:19:42,019 --> 00:19:43,079 [laugh] 490 00:19:43,179 --> 00:19:44,159 [screams] AHHHHHH!!!!!! 491 00:19:44,259 --> 00:19:45,079 [laughing] 492 00:19:45,179 --> 00:19:50,499 [pants] 493 00:19:52,458 --> 00:19:53,678 [sigh] 494 00:19:53,777 --> 00:19:54,517 Booger-booger-booger! 495 00:19:54,617 --> 00:19:56,397 [screams] AHHHHHHHH!!!!!! 496 00:19:56,497 --> 00:19:59,877 [pants] 497 00:19:59,976 --> 00:20:01,156 WAIT! I know! 498 00:20:01,256 --> 00:20:02,276 The tissue box! 499 00:20:02,376 --> 00:20:03,436 I must clean up the furniture! 500 00:20:03,536 --> 00:20:05,796 Looking for something? 501 00:20:05,895 --> 00:20:08,835 You think it's going to help you but it's not. 502 00:20:08,935 --> 00:20:09,475 Get it? 503 00:20:09,575 --> 00:20:10,075 "Itsnot". 504 00:20:10,175 --> 00:20:12,865 [laugh] 505 00:20:12,974 --> 00:20:13,794 Pickle! Gull! 506 00:20:13,894 --> 00:20:14,594 Wake up. 507 00:20:14,694 --> 00:20:15,314 Help me! 508 00:20:15,414 --> 00:20:16,154 Come on! 509 00:20:16,254 --> 00:20:16,834 Gull! 510 00:20:16,934 --> 00:20:17,474 Pickle? 511 00:20:17,574 --> 00:20:20,834 Where are you? 512 00:20:20,933 --> 00:20:21,633 Merl! 513 00:20:21,733 --> 00:20:23,113 We've been booger-ed!" 514 00:20:23,213 --> 00:20:25,353 Actually...I kind of like it! 515 00:20:25,452 --> 00:20:26,312 No! 516 00:20:26,412 --> 00:20:30,592 Ready or snot, here we come! 517 00:20:30,691 --> 00:20:33,271 The monsters, they are real! 518 00:20:33,371 --> 00:20:34,991 I believe! 519 00:20:35,091 --> 00:20:35,911 The dawn. 520 00:20:36,011 --> 00:20:37,471 I must make it to the dawn. 521 00:20:37,570 --> 00:20:39,550 I can still save us all! 522 00:20:39,650 --> 00:20:40,710 [sniffing] 523 00:20:40,810 --> 00:20:42,030 Wait! 524 00:20:42,130 --> 00:20:43,670 Ugh it is like someone has made the Dutch Oven 525 00:20:43,769 --> 00:20:45,069 under my covers. 526 00:20:45,169 --> 00:20:48,309 Booger-booger-booger!!! 527 00:20:48,409 --> 00:20:49,069 Wake up Merl! 528 00:20:49,169 --> 00:20:50,749 [gasps] 529 00:20:50,848 --> 00:20:53,028 You're havin' a bad dream. 530 00:20:53,128 --> 00:20:56,068 You were NOT stuck to the ceiling by the Booger Man? 531 00:20:56,167 --> 00:20:58,167 Nope. Doesn't ring a bell. 532 00:20:59,247 --> 00:21:01,387 Ah, the sun. 533 00:21:01,487 --> 00:21:03,467 I have never been so happy to see the dawn! 534 00:21:03,566 --> 00:21:05,746 Dawn? That's not dawn. 535 00:21:05,846 --> 00:21:08,426 You're all turned around, Merl. 536 00:21:08,525 --> 00:21:10,905 That's the sun setting! 537 00:21:11,005 --> 00:21:11,945 Yeah! 538 00:21:12,045 --> 00:21:13,265 You slept through the whole day! 539 00:21:13,365 --> 00:21:14,775 The whole day? 540 00:21:14,884 --> 00:21:17,824 I missed the Nut competition?! 541 00:21:17,924 --> 00:21:19,864 Now it is the night again?! 542 00:21:19,964 --> 00:21:20,904 Hey, look on the bright side. 543 00:21:21,003 --> 00:21:23,223 You're just in time for dinner. 544 00:21:23,323 --> 00:21:25,703 And we're havin' baked beans! 545 00:21:25,803 --> 00:21:27,983 Ha-ha-ha! 546 00:21:28,082 --> 00:21:28,782 [SCREAMS] AHHHHH!!!!!!!! 547 00:21:28,882 --> 00:21:30,582 Booger, booger-booger!!! 548 00:21:30,682 --> 00:21:32,762 [SCREAMS] AHHHHH!!!!!!!! 33072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.