All language subtitles for Endangered.Species.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,286 --> 00:00:04,286 ♪ Let's go on an adventure! ♪ 2 00:00:05,046 --> 00:00:07,046 ♪ That isn't very wise! ♪ 3 00:00:07,605 --> 00:00:08,265 [laughs] 4 00:00:08,365 --> 00:00:10,365 I love you guys. 5 00:00:13,005 --> 00:00:15,055 Whaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!! 6 00:00:15,164 --> 00:00:16,944 Ahhhhhhhhhh!!!!!!!!!!! 7 00:00:17,044 --> 00:00:17,864 Whoaaaaaaaa!!!!!!!!!!! 8 00:00:17,964 --> 00:00:19,104 ♪ This is getting crazier! ♪ 9 00:00:19,204 --> 00:00:25,544 ♪ It's like we're Endangered.... ♪ 10 00:00:25,643 --> 00:00:29,723 ♪ Species! ♪ 11 00:00:33,441 --> 00:00:40,241 [mumbles] 12 00:00:45,000 --> 00:00:46,220 [gasps] My nuts! 13 00:00:46,319 --> 00:00:46,939 UGH!!!!!!! 14 00:00:47,039 --> 00:00:49,659 Merl? Gull! 15 00:00:49,759 --> 00:00:52,339 What're you doing inside Permanent Archive Cabinet 13? 16 00:00:52,438 --> 00:00:53,698 Oh, uh... 17 00:00:53,798 --> 00:00:55,578 Trying to help? 18 00:00:55,678 --> 00:00:58,738 You are lost again, no? 19 00:00:58,837 --> 00:01:01,257 Um... No? 20 00:01:01,357 --> 00:01:04,857 My prized collection of nuts, it is no place for you. 21 00:01:04,956 --> 00:01:06,456 Ooh! Is that what this is? 22 00:01:06,556 --> 00:01:07,176 Oh, tell me more! 23 00:01:07,276 --> 00:01:07,976 Tell me more! 24 00:01:08,076 --> 00:01:10,496 Well, okay, I tell you. 25 00:01:10,595 --> 00:01:12,255 Yaaay! 26 00:01:12,355 --> 00:01:15,095 Every Great Nut Collection, she begins with... 27 00:01:15,195 --> 00:01:16,215 The Nut... 28 00:01:16,315 --> 00:01:17,885 Then The Storage... 29 00:01:17,994 --> 00:01:19,334 And then... 30 00:01:19,434 --> 00:01:22,174 The Documentation. 31 00:01:22,274 --> 00:01:24,854 I have, beechnuts, peanuts, chestnuts, 32 00:01:24,953 --> 00:01:26,413 Argentinian marshmallow nuts, hazelnuts, pine nuts, 33 00:01:26,513 --> 00:01:29,813 spider nuts, sugar-free diet nuts, neon nuts, kola nuts, 34 00:01:29,912 --> 00:01:32,532 the peek-a-boo shell pecan nut, gummy nuts, sushi nuts, 35 00:01:32,632 --> 00:01:35,172 pistachios in every color of the rainbow. 36 00:01:35,272 --> 00:01:36,532 And some sweet, sweet cashews. 37 00:01:36,631 --> 00:01:37,451 Bless you. 38 00:01:37,551 --> 00:01:39,131 Huh? 39 00:01:39,231 --> 00:01:44,131 Uh... and finally, the ultimate prize nut of my nut collection, 40 00:01:44,230 --> 00:01:45,890 The Stunted Nut. 41 00:01:45,990 --> 00:01:48,210 Nutty, buddy. 42 00:01:48,310 --> 00:01:49,010 Whoaaaa... 43 00:01:49,109 --> 00:01:51,889 Collections are funnnnn! 44 00:01:51,989 --> 00:01:53,969 Oh, wish I could collect stuff. 45 00:01:54,069 --> 00:01:55,689 What's stoppin' ya, Gull? 46 00:01:55,788 --> 00:01:57,788 Umm... 47 00:02:02,107 --> 00:02:04,247 I don't know what to collect. 48 00:02:04,347 --> 00:02:07,167 This, mi amigo, is the easy part. 49 00:02:07,266 --> 00:02:09,686 Simply find what you love the most in the world -- 50 00:02:09,786 --> 00:02:12,686 and then collect EVERY single thing related to it! 51 00:02:12,786 --> 00:02:16,826 Hmm... What do I love mostest? 52 00:02:20,464 --> 00:02:21,484 Oooh. 53 00:02:21,584 --> 00:02:22,804 Hehe, Ok, ok. 54 00:02:22,904 --> 00:02:25,644 Um, Unicorn... dinosaurs... 55 00:02:25,744 --> 00:02:28,284 flying saucers... 56 00:02:28,383 --> 00:02:28,803 Wait. Go back. 57 00:02:28,903 --> 00:02:29,483 [gasps] 58 00:02:29,583 --> 00:02:31,683 My friends! 59 00:02:31,783 --> 00:02:33,683 That's it! 60 00:02:33,782 --> 00:02:36,402 I know what I love the mostest! 61 00:02:36,502 --> 00:02:37,762 Hehe, hehe. 62 00:02:37,862 --> 00:02:41,402 Now I need to start collecting! 63 00:02:41,501 --> 00:02:42,121 Huh? 64 00:02:42,221 --> 00:02:43,161 Huh? 65 00:02:43,261 --> 00:02:45,261 Hmm. 66 00:02:49,860 --> 00:02:51,860 [screams] 67 00:02:56,379 --> 00:02:57,399 Wha'cha doing, Gull? 68 00:02:57,499 --> 00:02:58,919 Aw, you caught me. 69 00:02:59,018 --> 00:03:04,638 I found what I love mostest in the world -- my friends! 70 00:03:04,737 --> 00:03:08,917 Hey, I remember this... 71 00:03:09,017 --> 00:03:11,017 And this... 72 00:03:12,536 --> 00:03:13,436 [chuckling] 73 00:03:13,536 --> 00:03:17,276 And I really remember this. 74 00:03:17,375 --> 00:03:20,995 [laughs] 75 00:03:21,095 --> 00:03:23,065 Most of my junk is kinda, junk. 76 00:03:23,174 --> 00:03:26,514 But Merl has lots of cool stuff. 77 00:03:26,614 --> 00:03:28,714 Maybe you should make a collection of just Merl stuff. 78 00:03:28,814 --> 00:03:30,994 Really? Ya think so? 79 00:03:31,093 --> 00:03:31,873 Yeah. 80 00:03:31,973 --> 00:03:33,193 I can even help you with it. 81 00:03:33,293 --> 00:03:34,953 Yay! Yay! Yay! 82 00:03:35,053 --> 00:03:36,693 The Nut whisperer will be right back after these messages. 83 00:03:36,772 --> 00:03:40,512 Hmm? What is going on in -- 84 00:03:40,612 --> 00:03:42,632 [screams]! 85 00:03:42,731 --> 00:03:44,151 The mess!!!!!!!!!!!! 86 00:03:44,251 --> 00:03:46,631 The madness! 87 00:03:46,731 --> 00:03:48,471 What are you doing with my Nutty Buddy? 88 00:03:48,570 --> 00:03:49,630 Duh, why Merl? 89 00:03:49,730 --> 00:03:51,750 Did you need him? Whoa, Gull! 90 00:03:51,850 --> 00:03:54,910 You need to preservate the integrity of your collection! 91 00:03:55,009 --> 00:03:57,669 In...tegger...teeee...? 92 00:03:57,769 --> 00:03:59,229 Alright, look: give me back my -- 93 00:03:59,329 --> 00:04:00,069 [Fart Sound] 94 00:04:00,169 --> 00:04:01,789 [laughs] 95 00:04:01,888 --> 00:04:04,388 Ah... I must... uh... 96 00:04:04,488 --> 00:04:06,028 You still got it whoopee cushion! 97 00:04:06,128 --> 00:04:07,228 I dunno, Pickle. 98 00:04:07,327 --> 00:04:10,107 Maybe I should give Merl his stuff back. 99 00:04:10,207 --> 00:04:11,427 "Givin' stuff back"'s 100 00:04:11,527 --> 00:04:12,647 the total opposite of collecting, ain't it? 101 00:04:12,727 --> 00:04:14,867 Yeah! Wait, no. 102 00:04:14,966 --> 00:04:15,946 Duh, yes? 103 00:04:16,046 --> 00:04:16,806 We need to display your collection 104 00:04:16,886 --> 00:04:19,366 all proper-like, Gull. 105 00:04:21,685 --> 00:04:23,145 [gasps] 106 00:04:23,245 --> 00:04:26,055 Gull, we need to make a Merl Museum. 107 00:04:26,164 --> 00:04:27,184 Yeahhhhh! 108 00:04:27,284 --> 00:04:30,384 We're gonna make Merl soooo happy! 109 00:04:30,484 --> 00:04:32,664 Ah, Now this makes me happy. 110 00:04:32,763 --> 00:04:36,503 I tie the beeb, I eat the cake. 111 00:04:36,603 --> 00:04:38,303 What?! 112 00:04:38,403 --> 00:04:40,183 Hey! 113 00:04:40,282 --> 00:04:41,342 [chuckles] 114 00:04:41,442 --> 00:04:44,302 Where are you going with my lunchy! 115 00:04:44,402 --> 00:04:45,702 Aye! 116 00:04:45,801 --> 00:04:46,861 What is this? 117 00:04:46,961 --> 00:04:49,901 It's my collection of "Merl-o-bilia!" 118 00:04:50,001 --> 00:04:52,861 Welcome to the Merl-Museum! 119 00:04:52,960 --> 00:04:54,960 [growls] 120 00:04:56,800 --> 00:04:59,660 Okay. You two have had the fun, but you must stop 121 00:04:59,759 --> 00:05:02,419 the STEALING OF MY STUFF! 122 00:05:02,519 --> 00:05:03,859 You will[gasp]no more. 123 00:05:03,958 --> 00:05:05,258 Y'know what that means...? 124 00:05:05,358 --> 00:05:08,898 No!!! I do not! 125 00:05:08,998 --> 00:05:11,818 Merl relics have just became REALLY rare! 126 00:05:11,917 --> 00:05:12,617 [gasps] 127 00:05:12,717 --> 00:05:14,497 Better increase security! 128 00:05:14,597 --> 00:05:17,017 [grunts] 129 00:05:17,116 --> 00:05:19,096 [growls] 130 00:05:19,196 --> 00:05:20,776 The velvet ropes -- 131 00:05:20,876 --> 00:05:22,336 they are everywhere! 132 00:05:22,436 --> 00:05:25,376 Who put all this stuff around my bed? 133 00:05:25,475 --> 00:05:27,095 Stop touching the exhibit, please. 134 00:05:27,195 --> 00:05:28,215 That is no exhibit. 135 00:05:28,315 --> 00:05:29,805 It is my bed! 136 00:05:29,914 --> 00:05:30,974 And we're gonna keep it just like it was 137 00:05:31,074 --> 00:05:35,254 the last time you slept in it! 138 00:05:35,353 --> 00:05:36,453 Sorry, you'll have to leave now. 139 00:05:36,553 --> 00:05:37,773 Museum's closed. 140 00:05:37,873 --> 00:05:38,693 What?! 141 00:05:38,793 --> 00:05:40,573 But this is MY ROOM! 142 00:05:40,673 --> 00:05:42,653 Where am I supposed to sleep? 143 00:05:42,752 --> 00:05:43,892 UGH!!!!!! 144 00:05:43,992 --> 00:05:45,012 [growls] 145 00:05:45,112 --> 00:05:47,112 Huh? 146 00:05:48,951 --> 00:05:50,571 [grunts] 147 00:05:50,671 --> 00:05:52,611 No touching the exhibits. 148 00:05:52,711 --> 00:05:54,411 That's no exhibit that's my bed. 149 00:05:54,510 --> 00:05:55,970 [sigh] 150 00:05:56,070 --> 00:05:59,530 That blinky light, it makes it too hard to sleep. 151 00:05:59,630 --> 00:06:00,690 Oh, and I cannot get to sleep 152 00:06:00,789 --> 00:06:03,609 without my little Stuffy Nutty Buddy. 153 00:06:03,709 --> 00:06:05,369 Oh... ah!!! 154 00:06:05,469 --> 00:06:07,249 That is it! 155 00:06:07,348 --> 00:06:09,628 I am going to get my Nutty Buddy back! 156 00:06:12,188 --> 00:06:13,728 [alarm wailing] 157 00:06:13,827 --> 00:06:16,687 Uh, sorry Ma'am -- but the Merl Museum is closed. 158 00:06:16,787 --> 00:06:17,527 [grunts] 159 00:06:17,627 --> 00:06:18,567 But I can't get to sleep 160 00:06:18,667 --> 00:06:19,927 without my Stuffy Nutty Buddy. 161 00:06:20,026 --> 00:06:23,646 Merl, it's a museum -- not a "li-bary." 162 00:06:23,746 --> 00:06:24,766 Yeah, Merl. 163 00:06:24,866 --> 00:06:25,726 I mean... 164 00:06:25,825 --> 00:06:27,125 ahDoi.... 165 00:06:27,225 --> 00:06:30,205 Then why do both of you get to sleep in your beds? 166 00:06:30,305 --> 00:06:33,195 Cuz we're the museum night guards! 167 00:06:33,304 --> 00:06:35,844 Sorry, Merl, but the Merl Museum will be open again 168 00:06:35,944 --> 00:06:36,564 in the morning. 169 00:06:36,664 --> 00:06:39,224 Nutty Buddy!!! 170 00:06:42,263 --> 00:06:42,923 [growls] 171 00:06:43,023 --> 00:06:44,403 That is it! 172 00:06:44,503 --> 00:06:46,883 They have pushed Merl too far with this collecting. 173 00:06:46,982 --> 00:06:49,202 I will break into my own museum... 174 00:06:49,302 --> 00:06:54,462 ah I mean, bedroom, and get back my Nutty Buddy. 175 00:07:03,739 --> 00:07:06,599 [hums] 176 00:07:06,699 --> 00:07:08,699 [yawns] 177 00:07:11,658 --> 00:07:13,658 [screams] Ahhh! 178 00:07:19,537 --> 00:07:20,557 UGH!!!!!! 179 00:07:20,657 --> 00:07:22,277 [grunts] 180 00:07:22,377 --> 00:07:24,317 [grunts] 181 00:07:24,416 --> 00:07:26,416 [snores] 182 00:07:29,215 --> 00:07:31,215 Nutty Buddy! 183 00:07:40,814 --> 00:07:42,674 "Museum this way." 184 00:07:42,773 --> 00:07:45,313 "Street luge track now open?" 185 00:07:45,413 --> 00:07:47,753 What's a street luge track? 186 00:07:47,852 --> 00:07:52,332 Wahhhhhhhhhhhhhhh! 187 00:07:54,491 --> 00:07:57,131 [screams] AHHHHH!!!!!!! 188 00:07:58,571 --> 00:08:02,631 Eh, two, nuts. 189 00:08:02,730 --> 00:08:04,730 [grunts] 190 00:08:14,248 --> 00:08:15,948 [sigh] 191 00:08:16,048 --> 00:08:18,568 Yeeee-owwwww! 192 00:08:21,487 --> 00:08:22,947 Ha HA! 193 00:08:23,047 --> 00:08:26,387 Stay calm, Nutty Buddy. I shall save you-- 194 00:08:26,486 --> 00:08:28,066 [SCREAMS] AHHHHH!!!!!! 195 00:08:28,166 --> 00:08:29,186 [gasps] 196 00:08:29,286 --> 00:08:30,626 [Alarm wailing] 197 00:08:30,726 --> 00:08:32,506 Stop! Whattaya doin'!? 198 00:08:32,605 --> 00:08:35,825 I NEED MY NUTTY BUDDY! 199 00:08:35,925 --> 00:08:37,465 Why is it so dark in here? 200 00:08:37,565 --> 00:08:38,255 Oh!!!!!! 201 00:08:38,364 --> 00:08:40,584 [giggles] 202 00:08:40,684 --> 00:08:41,204 Oh, you're gonna LOVE this Merl! 203 00:08:41,284 --> 00:08:42,784 Yeah! 204 00:08:42,884 --> 00:08:46,304 You're the first to ride the Merl Museum's latest attraction, 205 00:08:46,403 --> 00:08:47,543 "A day in the life of Merl". 206 00:08:47,643 --> 00:08:51,063 But I am MERL! 207 00:08:51,162 --> 00:08:51,742 Huh? 208 00:08:51,842 --> 00:08:52,982 What is happening? 209 00:08:53,082 --> 00:08:55,142 The bathroom, she is moving! 210 00:08:55,242 --> 00:08:56,582 Ho...okay. 211 00:08:56,682 --> 00:08:58,022 It is morning time. 212 00:08:58,121 --> 00:08:59,381 I am waking up. 213 00:08:59,481 --> 00:09:01,061 This is not so bad. 214 00:09:01,161 --> 00:09:03,621 Wait, Gull, what're you doing with my stuff? 215 00:09:03,720 --> 00:09:05,140 Get away security camera. 216 00:09:05,240 --> 00:09:06,940 Ah! Security lasers. 217 00:09:07,040 --> 00:09:07,860 Ahh! 218 00:09:07,960 --> 00:09:09,460 Not the street luge track! 219 00:09:09,560 --> 00:09:11,740 AHHHHHHHHHHH!!! 220 00:09:11,839 --> 00:09:13,779 Wow! "Merl's Life" yeah it's really loud! 221 00:09:13,879 --> 00:09:15,539 And we ain't even got to the part of Merl's day 222 00:09:15,639 --> 00:09:17,539 that always ends in disaster. 223 00:09:17,638 --> 00:09:19,578 Disaster? 224 00:09:19,678 --> 00:09:22,138 Nutty Buddy! 225 00:09:22,237 --> 00:09:25,557 Hehe, yup, Merl's GOTTA love that. 226 00:09:28,437 --> 00:09:30,657 One please. 227 00:09:30,756 --> 00:09:32,216 Sure thing Gull! 228 00:09:32,316 --> 00:09:34,336 You're our best customer! 229 00:09:34,436 --> 00:09:35,576 [sighs] 230 00:09:35,675 --> 00:09:36,975 What's wrong, Gull? 231 00:09:37,075 --> 00:09:38,535 Uh... Not sure. 232 00:09:38,635 --> 00:09:40,015 Something just seems to be... 233 00:09:40,115 --> 00:09:41,965 I dunno... missing? 234 00:09:42,074 --> 00:09:43,654 How can that be? 235 00:09:43,754 --> 00:09:46,534 We made the best "Museum of Merl" ever!!! 236 00:09:46,634 --> 00:09:49,734 Yeah, but it makes me miss...Merl. 237 00:09:49,833 --> 00:09:51,333 [sighs] I know. 238 00:09:51,433 --> 00:09:52,933 I miss him too. 239 00:09:53,033 --> 00:09:55,713 But he should fall out of orbit one of these days, right? 240 00:09:57,872 --> 00:09:59,972 You know, Nutty Buddy... 241 00:10:00,071 --> 00:10:01,771 there are many worse things than being stuck 242 00:10:01,871 --> 00:10:03,731 in the outer space, yes? 243 00:10:03,831 --> 00:10:05,051 It is peaceful. 244 00:10:05,151 --> 00:10:06,211 Quiet. 245 00:10:06,311 --> 00:10:09,371 I can relax and eat the space nuts... 246 00:10:09,470 --> 00:10:13,410 WHOAAAA! 247 00:10:13,509 --> 00:10:20,609 [screams] AHHHHH!!!!!!!!! 248 00:10:20,708 --> 00:10:21,928 [groans] 249 00:10:22,028 --> 00:10:24,488 Yes! The Squirrel has landed! 250 00:10:24,588 --> 00:10:25,608 Merl! 251 00:10:25,707 --> 00:10:28,607 Ohohoho, I am so happy to see you!!! 252 00:10:28,707 --> 00:10:32,127 Pickle and I were so carried away with savin' all your stuff, 253 00:10:32,226 --> 00:10:34,286 that we forgot to save you! 254 00:10:34,386 --> 00:10:35,246 [grunts] 255 00:10:35,346 --> 00:10:36,686 [coughs] 256 00:10:36,786 --> 00:10:38,646 What I think Gull's tryin' to say, Merl is... 257 00:10:38,745 --> 00:10:42,125 We should get rid of this insufferable museum? 258 00:10:42,225 --> 00:10:45,435 No, we should put Merl on display! 259 00:10:45,544 --> 00:10:46,484 Yeah we should! 260 00:10:46,584 --> 00:10:48,004 No!!! 261 00:10:48,104 --> 00:10:49,244 [panting] 262 00:10:49,344 --> 00:10:50,844 Why are you doing this? 263 00:10:50,943 --> 00:10:53,523 Hehe, because we love you sooo much! 264 00:10:53,623 --> 00:10:54,723 And we miss you too! 265 00:10:54,823 --> 00:10:56,683 But I am right here! 266 00:10:56,782 --> 00:10:59,042 Oh, you know you want to!!! 267 00:10:59,142 --> 00:11:01,222 Aaaahhhhh!!! 268 00:11:09,700 --> 00:11:11,480 Ah, Spring! 269 00:11:11,580 --> 00:11:13,960 My favourite time of the year! 270 00:11:14,060 --> 00:11:15,280 Time for 271 00:11:15,380 --> 00:11:17,380 The Spring Cleaning! 272 00:11:20,859 --> 00:11:22,959 But you just spring cleaned yesterday, 273 00:11:23,058 --> 00:11:23,998 and the day before 274 00:11:24,098 --> 00:11:25,198 [coughing] 275 00:11:25,298 --> 00:11:26,238 and the day before that 276 00:11:26,338 --> 00:11:27,398 [coughing] 277 00:11:27,498 --> 00:11:29,358 and the day before that... 278 00:11:29,457 --> 00:11:32,437 Yay!!! I finally founded him! 279 00:11:32,537 --> 00:11:35,157 My long-lost, twin brother! 280 00:11:35,256 --> 00:11:37,436 [muttering nervously] Yes, yes very nice. 281 00:11:37,536 --> 00:11:39,476 That is fantastico Gull, but I am very busy 282 00:11:39,576 --> 00:11:42,476 with the spring cleaning! 283 00:11:42,575 --> 00:11:43,995 Ah! 284 00:11:44,095 --> 00:11:46,935 The bedroom, there's bound to be a mess to address, yes? 285 00:11:49,414 --> 00:11:51,414 [chuckles] 286 00:11:52,174 --> 00:11:53,554 It's springtime? 287 00:11:53,653 --> 00:11:54,953 Ooh! 288 00:11:55,053 --> 00:11:55,973 Did you say you found your long-lost, twin brother 289 00:11:56,053 --> 00:11:57,473 that I never heard of before? 290 00:11:57,573 --> 00:11:59,113 When can I meet him? Huh? When??? 291 00:11:59,213 --> 00:11:59,953 [gasp] 292 00:12:00,052 --> 00:12:01,432 How's about right now!? 293 00:12:01,532 --> 00:12:02,272 [chuckles] 294 00:12:02,372 --> 00:12:03,672 I brought him home with me. 295 00:12:03,772 --> 00:12:08,072 Say hello to... my brother! 296 00:12:08,171 --> 00:12:10,171 [rooster cackle] 297 00:12:12,690 --> 00:12:14,150 He looks just like you! 298 00:12:14,250 --> 00:12:15,310 I know! 299 00:12:15,410 --> 00:12:17,410 Isn't he awesome!? 300 00:12:19,809 --> 00:12:20,749 [chuckles] 301 00:12:20,849 --> 00:12:22,029 You know everyone must appreciate 302 00:12:22,129 --> 00:12:24,209 a clean and tidy bedroom. 303 00:12:29,848 --> 00:12:32,148 Ohh, hola my nutty little senoritas. 304 00:12:32,247 --> 00:12:35,227 Are you all nice and cozy in your secret nut vault? 305 00:12:35,327 --> 00:12:36,707 [kiss] 306 00:12:36,807 --> 00:12:38,787 I'll see you in the wintertime. 307 00:12:38,886 --> 00:12:42,226 Hasta luego. 308 00:12:42,326 --> 00:12:45,466 I always believed I had a brother somewhere! 309 00:12:45,565 --> 00:12:49,505 This egg has to be him! 310 00:12:49,605 --> 00:12:52,175 That's sooooo amazing!!! 311 00:12:52,284 --> 00:12:53,424 Where'd you find him? 312 00:12:53,524 --> 00:12:55,344 In the place where I was born! 313 00:12:55,444 --> 00:12:59,264 The most special place... ever! 314 00:12:59,363 --> 00:13:01,503 The warm dirt diaper pile! 315 00:13:01,603 --> 00:13:02,703 Mmm... 316 00:13:02,803 --> 00:13:05,423 Reminds me of... fambly! 317 00:13:05,522 --> 00:13:08,182 Wait! What's this!? 318 00:13:08,282 --> 00:13:12,502 "Mother's Finest Eggses" 319 00:13:12,601 --> 00:13:13,621 [gasp] 320 00:13:13,721 --> 00:13:15,721 Could it be...? 321 00:13:18,080 --> 00:13:18,820 WOW! 322 00:13:18,920 --> 00:13:20,860 Oh-oh, what's his name? Gull! 323 00:13:20,960 --> 00:13:24,100 No, that's your name. 324 00:13:24,199 --> 00:13:24,859 Gill? 325 00:13:24,959 --> 00:13:27,139 What a great name! 326 00:13:27,239 --> 00:13:28,419 Okay, Gull and Gill. 327 00:13:28,518 --> 00:13:30,338 Smile for a picture with your brother! 328 00:13:30,438 --> 00:13:32,798 Queue the brother montage! 329 00:13:33,398 --> 00:13:34,258 ♪ 330 00:13:34,357 --> 00:13:38,177 YAAAA! 331 00:13:38,277 --> 00:13:40,337 [giggles] 332 00:13:40,437 --> 00:13:46,937 ♪ 333 00:13:47,035 --> 00:13:47,695 Look out! 334 00:13:47,795 --> 00:13:49,535 Pew pew pew pew-gah! 335 00:13:49,635 --> 00:13:51,615 You got me! 336 00:13:51,715 --> 00:13:54,285 [munching] 337 00:13:54,394 --> 00:13:57,294 ♪ 338 00:13:57,394 --> 00:14:02,694 [yawns] 339 00:14:02,793 --> 00:14:08,653 [loudly snoring] 340 00:14:08,752 --> 00:14:09,412 [sigh] 341 00:14:09,512 --> 00:14:11,772 Sleep tight, brothers. 342 00:14:11,872 --> 00:14:14,052 [startled] 343 00:14:14,151 --> 00:14:16,531 Aww, I love you too, brother. 344 00:14:16,631 --> 00:14:24,571 [loudly snoring] 345 00:14:24,670 --> 00:14:25,930 [sniff] 346 00:14:26,029 --> 00:14:28,769 Mmm... What's that smell? 347 00:14:28,869 --> 00:14:30,809 [sniff] 348 00:14:30,909 --> 00:14:31,409 Mornin' Merl! 349 00:14:31,508 --> 00:14:33,808 Oh! Buenos Dias! 350 00:14:33,908 --> 00:14:36,808 Wow! Smells great, Merl! 351 00:14:36,908 --> 00:14:39,168 All that excitement yesterday with ... my brother 352 00:14:39,267 --> 00:14:40,607 [giggle] 353 00:14:40,707 --> 00:14:42,847 made me sooo hungry. 354 00:14:42,947 --> 00:14:44,367 [munching] 355 00:14:44,466 --> 00:14:46,766 Bueno. There is omelet for all. 356 00:14:46,866 --> 00:14:47,366 [slurping] 357 00:14:47,466 --> 00:14:49,446 Mmmmm... omelet. 358 00:14:49,546 --> 00:14:51,726 [munching] 359 00:14:51,825 --> 00:14:53,445 OMELET?!?!?!?! 360 00:14:53,545 --> 00:14:55,445 I wake up. I see couch. 361 00:14:55,545 --> 00:14:56,355 A giant egg. 362 00:14:56,464 --> 00:14:58,284 Why is it there? 363 00:14:58,384 --> 00:14:58,924 I know not. 364 00:14:59,024 --> 00:15:02,244 So... I cook it. 365 00:15:02,344 --> 00:15:04,844 [stammering] Noooooooooooooooooo!!!!!!! 366 00:15:04,943 --> 00:15:08,923 That egg was my BROTHER!! 367 00:15:09,022 --> 00:15:11,922 But how could that egg be his brother? 368 00:15:12,022 --> 00:15:15,962 [sobbing] 369 00:15:16,061 --> 00:15:18,061 Better go check on those nuts... 370 00:15:21,141 --> 00:15:22,641 Merl? 371 00:15:22,740 --> 00:15:23,400 Oh no... 372 00:15:23,500 --> 00:15:24,680 What are you doing Merl? 373 00:15:24,780 --> 00:15:26,840 Gull gobbled Gill and now he's grievin'! 374 00:15:26,940 --> 00:15:29,520 But all I did was cook the breakfast! 375 00:15:29,619 --> 00:15:30,919 I did nothing! 376 00:15:31,019 --> 00:15:33,159 Except, you did kind of make him eat his own brother! 377 00:15:33,259 --> 00:15:34,879 But how could that egg be his brother!? 378 00:15:34,978 --> 00:15:38,518 [sobs] 379 00:15:38,618 --> 00:15:41,118 Gull was so happy thinking that egg was his brother! 380 00:15:41,217 --> 00:15:42,517 [sigh] 381 00:15:42,617 --> 00:15:48,357 [wailing] 382 00:15:48,456 --> 00:15:48,996 Gull, per favor... 383 00:15:49,096 --> 00:15:52,076 NOOOOOOOOOOOO! 384 00:15:52,176 --> 00:15:52,996 [sobbing] 385 00:15:53,095 --> 00:15:54,915 Hmmm... 386 00:15:55,015 --> 00:15:56,515 Stop! 387 00:15:56,615 --> 00:15:59,745 The egg...is not your brother! 388 00:15:59,854 --> 00:16:00,754 You see? 389 00:16:00,854 --> 00:16:02,234 The carton: for chicken eggs! 390 00:16:02,334 --> 00:16:04,234 [sniffling] 391 00:16:04,334 --> 00:16:06,594 Were YOU born in the chicken egg carton? 392 00:16:06,693 --> 00:16:07,393 Hmm? 393 00:16:07,493 --> 00:16:09,433 Maybe... I don't remember. 394 00:16:09,533 --> 00:16:11,873 [sobbing] 395 00:16:11,972 --> 00:16:14,552 But it... you! 396 00:16:14,652 --> 00:16:17,352 C'mon, Merl, you need to stop blamin' yourself for this 397 00:16:17,452 --> 00:16:18,432 HUH? 398 00:16:18,531 --> 00:16:20,711 And help me make Gull happy again. 399 00:16:20,811 --> 00:16:21,591 I did NOTHING. 400 00:16:21,691 --> 00:16:23,711 It was a chicken egg!!! 401 00:16:23,811 --> 00:16:24,751 A CHICKEN egg! 402 00:16:24,850 --> 00:16:27,270 Ohhh how can I convince him? 403 00:16:27,370 --> 00:16:29,790 [wails] 404 00:16:29,890 --> 00:16:35,830 Hmmm... I may have an idea... 405 00:16:35,929 --> 00:16:36,629 [sighs] 406 00:16:36,729 --> 00:16:38,949 Humiliating! 407 00:16:39,048 --> 00:16:40,068 [knocking] 408 00:16:40,168 --> 00:16:40,888 [whispering] You look great. 409 00:16:40,968 --> 00:16:43,188 Ooh! What a surprise! 410 00:16:43,288 --> 00:16:47,028 There's someone here to see you, Gull! 411 00:16:47,127 --> 00:16:50,707 Poor little brother, oh look at you. 412 00:16:50,806 --> 00:16:51,506 [sobbing]. 413 00:16:51,606 --> 00:16:53,706 I am a chicken. 414 00:16:53,806 --> 00:16:55,146 Bok, Bok. 415 00:16:55,246 --> 00:16:58,106 And you have something that belongs to me, Bok bok. 416 00:16:58,205 --> 00:16:59,385 Huh? 417 00:16:59,485 --> 00:17:01,785 The chicken egg. 418 00:17:01,885 --> 00:17:02,895 That came from a chicken. 419 00:17:03,004 --> 00:17:07,184 Because I AM a chicken, as you see. 420 00:17:07,284 --> 00:17:10,504 Bawk bawk bawk bawk? 421 00:17:10,603 --> 00:17:13,943 A say chicken...you know. 422 00:17:14,043 --> 00:17:16,343 Bawk bawk bawk bawk! 423 00:17:16,442 --> 00:17:17,582 [heavy sigh] 424 00:17:17,682 --> 00:17:23,542 Bawk!! Bawk!! Bawk!! Bawk!!!! 425 00:17:23,641 --> 00:17:24,341 OOOH! 426 00:17:24,441 --> 00:17:26,101 Isn't this exciting Gull? 427 00:17:26,201 --> 00:17:27,261 A real live chicken in our house!? 428 00:17:27,361 --> 00:17:29,181 Uhh... Yeah! 429 00:17:29,280 --> 00:17:29,820 [chuckles] 430 00:17:29,920 --> 00:17:32,540 Bawk Bawk Bawk!! 431 00:17:32,640 --> 00:17:34,540 Check out his funky chicken moves! 432 00:17:34,639 --> 00:17:39,059 BAWK BAWK BAWK!! 433 00:17:39,159 --> 00:17:40,819 Say... Chicken? 434 00:17:40,918 --> 00:17:43,258 What are you doing? 435 00:17:43,358 --> 00:17:44,178 Can you not tell? 436 00:17:44,278 --> 00:17:45,178 BOCK! 437 00:17:45,278 --> 00:17:47,338 I am laying the egg! 438 00:17:47,437 --> 00:17:49,577 Ooh I want to see this! 439 00:17:49,677 --> 00:17:50,657 Uhh...Ya sure about that, Chicken??? 440 00:17:50,757 --> 00:17:54,177 Bawk bawk bawk bawk! 441 00:17:54,276 --> 00:18:00,336 [struggling squeezing sounds] 442 00:18:00,435 --> 00:18:02,775 [loud fart] 443 00:18:02,875 --> 00:18:04,015 Oops... 444 00:18:04,115 --> 00:18:04,655 [sniffs] 445 00:18:04,755 --> 00:18:06,525 Wait a minute... 446 00:18:06,634 --> 00:18:10,774 You ARE a chicken! 447 00:18:10,874 --> 00:18:11,654 Huh? 448 00:18:11,753 --> 00:18:14,773 Ah... I mean, yes, I am. 449 00:18:14,873 --> 00:18:17,253 And you have something that belongs to me! 450 00:18:17,353 --> 00:18:20,373 Ohhh... I left my egg in a carton in the dumpster. 451 00:18:20,472 --> 00:18:21,212 [gasp] 452 00:18:21,312 --> 00:18:22,212 Near the... dirty diapers. 453 00:18:22,312 --> 00:18:23,532 [screams] 454 00:18:23,632 --> 00:18:26,692 That was YOUR egg? 455 00:18:26,791 --> 00:18:28,011 Oh no! 456 00:18:28,111 --> 00:18:29,611 Oh no! I can't believe it! 457 00:18:29,711 --> 00:18:32,491 I thought I ate my family, but I actually ate your family! 458 00:18:32,590 --> 00:18:33,170 Oh no!!! 459 00:18:33,270 --> 00:18:33,850 Uhh... No worries. 460 00:18:33,950 --> 00:18:35,410 I go make more. 461 00:18:35,510 --> 00:18:36,010 Oh No! 462 00:18:36,110 --> 00:18:36,650 You can't leave! 463 00:18:36,750 --> 00:18:38,490 I feel so bad! 464 00:18:38,589 --> 00:18:40,729 You MUST forgive me. 465 00:18:40,829 --> 00:18:41,729 You are forgiven. 466 00:18:41,829 --> 00:18:42,329 Adios! 467 00:18:42,429 --> 00:18:43,929 [yelps] 468 00:18:44,028 --> 00:18:46,168 Yeah, Chicken, you can't leave. 469 00:18:46,268 --> 00:18:48,368 Ya gotta help him get over eating your egg! 470 00:18:48,468 --> 00:18:50,008 What?!?!? 471 00:18:50,107 --> 00:18:54,607 Oh please? I feel so terribles! 472 00:18:54,707 --> 00:18:55,687 [heavy sigh] 473 00:18:55,787 --> 00:18:56,927 C'mon, come on! 474 00:18:57,026 --> 00:18:58,206 [sobbing] 475 00:18:58,306 --> 00:18:58,846 Hmmm? 476 00:18:58,946 --> 00:19:00,846 [sigh] 477 00:19:00,946 --> 00:19:02,046 Maybe I stay. 478 00:19:02,145 --> 00:19:03,405 Yippee!!! 479 00:19:03,505 --> 00:19:06,925 I get to help you get over me eating your egg! 480 00:19:07,025 --> 00:19:07,725 Smile! 481 00:19:07,825 --> 00:19:08,995 Brother montage! 482 00:19:09,104 --> 00:19:09,964 [screams] 483 00:19:10,064 --> 00:19:12,124 ♪ 484 00:19:12,224 --> 00:19:16,364 UGH!!!!!!!!!!!! 485 00:19:16,463 --> 00:19:21,483 [giggling] 486 00:19:21,582 --> 00:19:23,682 ♪ 487 00:19:23,782 --> 00:19:24,722 [laughing] 488 00:19:24,822 --> 00:19:27,282 [munching] 489 00:19:27,381 --> 00:19:28,521 [growls] 490 00:19:28,621 --> 00:19:31,801 [giggling] 491 00:19:31,901 --> 00:19:36,061 [yelling] 492 00:19:44,939 --> 00:19:46,479 MY NUTS! 493 00:19:46,578 --> 00:19:48,118 Enough! I can't take it! 494 00:19:48,218 --> 00:19:49,598 Uh-oh! 495 00:19:49,698 --> 00:19:52,038 Gull, I am NOT a chicken!! 496 00:19:52,138 --> 00:19:52,838 I am Merl! 497 00:19:52,937 --> 00:19:55,397 Merl?..Not...Chicken? 498 00:19:55,497 --> 00:19:58,157 I am NOT A CHICKEN! 499 00:19:58,257 --> 00:19:59,637 I am A SQUIRREL. 500 00:19:59,736 --> 00:20:02,996 I just dressed up like this because of the egg! 501 00:20:03,096 --> 00:20:05,556 Oh. So, you mean to tell me... 502 00:20:05,655 --> 00:20:10,555 That was actually a SQUIRREL EGG?! 503 00:20:10,655 --> 00:20:14,785 No! IT'S A CHICKEN EGG! 504 00:20:14,894 --> 00:20:17,874 That is why I dressed up as A CHICKEN! 505 00:20:17,973 --> 00:20:19,353 What?! 506 00:20:19,453 --> 00:20:21,273 Were you trying to, like... trick me? 507 00:20:21,373 --> 00:20:23,113 Yes. Lie to me? 508 00:20:23,213 --> 00:20:24,473 Yes. 509 00:20:24,572 --> 00:20:25,192 [GASP] 510 00:20:25,292 --> 00:20:26,992 Betray me? 511 00:20:27,092 --> 00:20:28,632 Well... But... 512 00:20:28,732 --> 00:20:30,592 But... How could you do this to me? 513 00:20:30,691 --> 00:20:32,391 (Both): It was her idea. 514 00:20:32,491 --> 00:20:34,151 Both of you knew...? 515 00:20:34,251 --> 00:20:35,951 We were only trying to help. 516 00:20:36,051 --> 00:20:39,911 [gasping] 517 00:20:40,010 --> 00:20:43,590 That is the most AMAZING thing anybody's ever done for me. 518 00:20:43,689 --> 00:20:45,509 Hey, you're welcome. 519 00:20:45,609 --> 00:20:46,589 [giggles] 520 00:20:46,689 --> 00:20:48,189 Sorry you don't have a brother, Gull. 521 00:20:48,289 --> 00:20:53,869 Oh yes I do Merl, after what you did today, I feel like... 522 00:20:53,968 --> 00:20:55,068 you're my brother now! 523 00:20:55,168 --> 00:20:56,748 Me!? 524 00:20:56,847 --> 00:20:58,347 Well... ok. 525 00:20:58,447 --> 00:20:59,827 YAY! 526 00:20:59,927 --> 00:21:02,347 Now let's revisit the place where we were born... 527 00:21:02,446 --> 00:21:03,426 Brother! 528 00:21:03,526 --> 00:21:04,906 [groans] 529 00:21:05,006 --> 00:21:06,126 Come on! Let's roll around in those warm dirty diapers! 530 00:21:06,206 --> 00:21:07,506 HUH? 531 00:21:07,606 --> 00:21:07,986 WHAT!? 532 00:21:08,086 --> 00:21:10,986 NOOOOO!!! 533 00:21:11,085 --> 00:21:13,825 ♪ 534 00:21:13,925 --> 00:21:14,695 Come on Merl! 535 00:21:14,804 --> 00:21:15,624 [struggling] 536 00:21:15,724 --> 00:21:19,464 This is where the fun begins! 537 00:21:19,564 --> 00:21:20,624 I don't know... 538 00:21:20,724 --> 00:21:22,744 AAHH! 539 00:21:22,843 --> 00:21:25,783 Aww, just like one big happy family! 540 00:21:25,883 --> 00:21:27,983 Brother photo time! 541 00:21:28,082 --> 00:21:30,082 Smile Merl! 33006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.