Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,910 --> 00:00:16,543
"Emanuelle afslører den hvide slavehandel!"
2
00:01:48,642 --> 00:01:52,272
Jeg fik noget at se til,
efter du havde ringet.
3
00:01:52,379 --> 00:01:54,711
Jeg ved, hvor Giorgio Rivetti bor
4
00:01:54,815 --> 00:01:58,843
men da jeg ville arrangere et
interview for dig, fik jeg et nej.
5
00:01:58,952 --> 00:02:04,857
Hørte du, at journalisten, der forsøgte
at fotografere ham endte på hospitalet?
6
00:02:04,958 --> 00:02:07,256
Bare rolig. Jeg har forstået det.
7
00:02:07,361 --> 00:02:12,765
Men jeg kan ikke rejse tomhændet hjem.
Det er ok med et foto fra lang afstand.
8
00:02:15,369 --> 00:02:18,031
Så er vi der.
Her kor han.
9
00:02:19,239 --> 00:02:21,401
Han ser ud til at klare sig godt.
10
00:02:21,508 --> 00:02:23,909
Kør ind.
11
00:02:27,848 --> 00:02:30,510
Hallo! Stands.
12
00:02:30,617 --> 00:02:33,109
Stands, tak.
13
00:02:38,959 --> 00:02:42,862
Godmorgen. Hvad kan jeg gøre for jer?
Vi vil gerne tale med mr. Rivetti,
14
00:02:42,963 --> 00:02:46,194
Hvad hedder l?
Vi står ikke på listen.
15
00:02:46,299 --> 00:02:51,135
Jeg er ked af det. Hvis I ikke har en
aftale, kan I ikke møde mr. Rivetti.
16
00:02:51,238 --> 00:02:54,173
Jeg er meget ked af det.
Jeg har mine ordrer,
17
00:02:54,274 --> 00:02:58,074
De kan ikke møde ham. Desværre.
Vrøvl.
18
00:03:23,804 --> 00:03:27,536
Emanuelle, er du sindssyg?
Vil du også på hospitalet?
19
00:03:27,641 --> 00:03:30,838
Lad mig gøre mit job, Susan.
Pas på.
20
00:03:31,578 --> 00:03:35,481
Kom, Emanuelle. Skynd dig.
Han kommer tilbage. Kom.
21
00:03:35,582 --> 00:03:39,519
For guds skyld, Emanuelle. Skynd dig.
Hop ind.
22
00:03:45,092 --> 00:03:49,529
Nåh, vi fik da noget ud af det.
Det kunne have været værre.
23
00:03:49,629 --> 00:03:53,429
Du ændrer dig aldrig.
Det er nøjagtigt ligesom før.
24
00:03:53,533 --> 00:03:57,993
Kan du huske, da vi var modeller?
Sikke sjovt vi havde det.
25
00:03:58,105 --> 00:04:01,234
For ikke at tale om
alle de eventyr vi oplevede.
26
00:04:01,341 --> 00:04:05,278
Hvordan finder man ud af noget her?
Er det stadigvæk ved hjælp af sex?
27
00:04:05,378 --> 00:04:08,871
Det bliver aldrig anderledes.
Problemet er, at finde de rigtige mænd.
28
00:04:08,982 --> 00:04:11,246
Men jeg klager ikke.
29
00:04:11,351 --> 00:04:16,380
Hvad gør dig så interesseret i Rivetti,
at du rejser hertil fra USA?
30
00:04:16,490 --> 00:04:20,620
Han er en international forbryder,
der gik konkurs i Italien.
31
00:04:20,727 --> 00:04:24,095
Han smuttede fra myndighederne,
og tog en masse penge med sig.
32
00:04:24,197 --> 00:04:28,293
Han har fundet sig et fristed her,
hvor der ikke er en udleveringsaftale.
33
00:04:28,401 --> 00:04:31,928
Han driver sin forretning videre.
Med ære og respekt.
34
00:04:32,038 --> 00:04:35,008
Så et interview ville være et scoop.
35
00:04:35,108 --> 00:04:40,046
Det har du ret i. Vi må finde en måde
at komme i kontakt med ham på.
36
00:04:40,147 --> 00:04:44,675
Det håber jeg, vi kan.
Selvom det ikke bliver let.
37
00:04:44,785 --> 00:04:49,052
Bare rolig. Når jeg går i gang,
kan intet stoppe mig.
38
00:04:51,658 --> 00:04:55,288
Hvad sker der med bilen?
Ingenting. Bare rolig.
39
00:04:55,395 --> 00:04:57,454
Det er ikke alvorligt.
40
00:04:57,564 --> 00:05:02,297
Vi besøger en mekaniker, jeg kender.
Han fikser det. Han er dygtig.
41
00:05:02,402 --> 00:05:06,566
Han klarer det på ingen tid.
42
00:05:06,673 --> 00:05:10,166
Hvem er han? Superman?
Næsten.
43
00:05:29,462 --> 00:05:32,090
Så det er din Superman?
44
00:05:33,567 --> 00:05:36,434
Ja, ingen kan arbejde som ham.
45
00:05:36,536 --> 00:05:39,301
Vent her, det tager ikke ret lang tid.
46
00:05:43,310 --> 00:05:46,507
Ja, frue?
Det lyder mærkeligt fra bunden.
47
00:05:46,613 --> 00:05:51,312
Vil du se på det?
Under bunden? Jeg tjekker det.
48
00:06:01,161 --> 00:06:03,892
Kan du se noget?
49
00:06:32,993 --> 00:06:34,961
Hvor langt er du nået?
50
00:08:33,513 --> 00:08:37,108
En skrue i bagenden.
Er du tilfreds med arbejdet?
51
00:08:37,217 --> 00:08:41,051
Ja, mere end tilfreds. Næste gang
kigger vi på udstødningsrøret.
52
00:08:42,088 --> 00:08:45,183
Er du mekaniker?
Skal jeg tale med dig om det?
53
00:08:45,291 --> 00:08:49,421
Naturligvis.
Det lyder mærkeligt fra bunden.
54
00:08:49,529 --> 00:08:53,625
Jeg beklager, men jeg har frokost.
Det kan ikke være så svært…
55
00:08:53,733 --> 00:08:56,703
Jeg skal til frokost.
Det er på høje tid.
56
00:09:03,343 --> 00:09:06,540
Næste gang får jeg det ordnet,
og prøver en ny mekaniker.
57
00:09:06,646 --> 00:09:11,777
Det er hurtigt og praktisk,
men frem for alt betingelsesløst.
58
00:09:11,885 --> 00:09:14,877
Du har ret. Dygtig pige.
59
00:09:14,988 --> 00:09:18,322
Jeg skal på kontoret.
Jeg har slet ikke været der i dag.
60
00:09:18,425 --> 00:09:22,794
De må ikke parkere der.
Jeg flytter den om et øjeblik.
61
00:09:24,397 --> 00:09:27,298
Vent her. Jeg er straks tilbage.
62
00:10:39,639 --> 00:10:43,269
Emanuelle? Jeg ved,
hvordan vi får fat på Rivetti,
63
00:10:53,119 --> 00:10:57,352
Jeg havde forventet noget bedre.
Det er sekretæren. Der er han.
64
00:10:57,457 --> 00:11:00,620
Ikke dårligt.
Han har mindst tusind kvinder.
65
00:11:00,727 --> 00:11:03,594
Jeg kan blive nummer 1001.
66
00:11:03,696 --> 00:11:08,065
Ses det, at jeg ikke er stewardesse?
Nej, det skal nok gå.
67
00:11:08,168 --> 00:11:10,637
Lad mig føre ordet.
68
00:11:21,047 --> 00:11:23,744
Prins Arausani?
Ja, det er mig.
69
00:11:23,850 --> 00:11:27,377
Kenya Airways byder Dem velkommen,
og ønsker Dem et behageligt ophold.
70
00:11:27,487 --> 00:11:30,718
Vi står til Deres rådighed.
Hvad hedder l?
71
00:11:30,823 --> 00:11:34,123
Mit navn er Susan Towers.
Jeg hedder Emanuelle.
72
00:11:34,227 --> 00:11:37,026
Udmærket. Skal vi komme af sted?
73
00:11:45,205 --> 00:11:47,367
Efter dem.
74
00:12:28,915 --> 00:12:31,350
Vent her, tak.
75
00:12:33,086 --> 00:12:36,852
Da det er Deres første gang I Nairobi,
må vi måske vise Dem byen?
76
00:12:36,956 --> 00:12:40,893
Vi kan besøge byens hovedmoské.
Meget interessant.
77
00:12:40,994 --> 00:12:44,362
Senere kan vi besøge markedet
1 hjertet af det gamle Nairobi,.
78
00:12:44,464 --> 00:12:47,229
Og til frokost…
Da er I mine gæster.
79
00:12:47,333 --> 00:12:50,303
Og ikke i tjeneste.
80
00:12:50,403 --> 00:12:53,202
Tak.
Davidoff?
81
00:12:54,607 --> 00:12:58,168
Giv mig en udførlig rapport på dem.
Javel, sir.
82
00:13:18,164 --> 00:13:21,259
Åh, lige hvad jeg havde brug for.
I denne varme.
83
00:13:21,367 --> 00:13:23,734
Så sandt som det er sagt.
84
00:13:25,138 --> 00:13:29,507
Jeg har altid undret mig over,
hvor lang rækkevidde en DC-9'er har.
85
00:13:29,609 --> 00:13:32,408
Det afhænger af mange faktorer.
86
00:13:32,512 --> 00:13:37,006
Lasten for eksempel. Og vinden,
højden og antallet af passagerer.
87
00:13:37,116 --> 00:13:42,577
Det varierer fra gang til gang.
En stewardesse burde vide bedre.
88
00:13:42,689 --> 00:13:46,819
Hvad ville en journalist mon fortælle?
Hvordan fandt De ud af det?
89
00:13:46,926 --> 00:13:49,861
Min sekretær slog jer op.
90
00:13:49,962 --> 00:13:54,229
Nu stiller jeg et spørgsmål,
og jeg forventer et ærligt svar.
91
00:13:54,334 --> 00:13:57,668
Hvad har l gang i?
Jeg tog fra USA...
92
00:13:57,770 --> 00:14:01,070
…for at interviewe mr. Rivetti.
Men det lykkedes ikke.
93
00:14:01,174 --> 00:14:05,577
Han kan ikke lide journalister.
Så jeg ville egentlig droppe det
94
00:14:05,678 --> 00:14:10,081
Men så hørte jeg om Deres ankomst,
og Deres kommende møde med Rivetti.
95
00:14:10,183 --> 00:14:13,915
Så tænkte vi,
at De måske kunne hjælpe os.
96
00:14:14,020 --> 00:14:19,288
Sikke en skam. Jeg som troede, at det
handlede om min orientalske charme.
97
00:14:19,392 --> 00:14:22,794
Jeg skal nok hjælpe jer,
men på ét vilkår.
98
00:14:23,529 --> 00:14:27,693
Jeg præsenterer jer for Rivetti,
men som dem I er.
99
00:14:28,735 --> 00:14:32,194
Tusind tak,
det er allerede stor fremgang.
100
00:14:56,596 --> 00:15:00,260
Godmorgen, Rivetti.
Jeg tog et par venner med:
101
00:15:00,366 --> 00:15:03,358
Emanuelle og miss Towers.
Mr. Rivetti.
102
00:15:03,469 --> 00:15:08,532
De er journalister. De forsøgte, at
trænge ind, men vi jog dem væk.
103
00:15:08,641 --> 00:15:11,542
De burde vide,
at jeg ikke giver interviews.
104
00:15:11,644 --> 00:15:17,310
Det er kun Emanuelle, der er journalist
og hun er her ikke som en sådan.
105
00:15:17,417 --> 00:15:20,546
Jeg har aldrig stolet på journalister.
106
00:15:20,653 --> 00:15:26,183
De kan vel lægge bånd på Dem sel,
og acceptere dem som gæster?
107
00:15:29,195 --> 00:15:34,497
Okay. Men ingen ledende spørgsmål.
Og frem for alt: ingen billeder.
108
00:15:34,600 --> 00:15:36,466
Kom med mig.
109
00:15:48,114 --> 00:15:52,381
Han er ret sød, ham prinsen.
Begynder du at få idéer?
110
00:15:52,485 --> 00:15:55,318
Nej. Det er dig, han vil have.
111
00:15:55,421 --> 00:15:59,324
Han spiste dig med øjnene i går.
Og Rivetti?
112
00:16:01,027 --> 00:16:04,520
Jeg ved ikke rigtig. Han er ikke typen,
der gør mig blød i knæene.
113
00:16:04,630 --> 00:16:07,361
Men i svære tider…
114
00:16:20,913 --> 00:16:24,543
Du har en fantastisk hud.
Den føles nærmest guddommelig.
115
00:16:25,585 --> 00:16:30,216
Du har altid givet mig den her
mærkelige følelse. Kan du huske Paris?
116
00:17:30,550 --> 00:17:34,350
Tak. Nej, mr. Rivetti,
under disse vilkår
117
00:17:34,453 --> 00:17:39,084
…får vi aldrig lukket denne handel.
Ellers kan vi ikke få losset råolien.
118
00:17:39,191 --> 00:17:41,956
Tænk over det.
119
00:17:42,061 --> 00:17:45,861
Ja, jeg tænker over det.
Men vi bliver nok ikke enige.
120
00:17:46,899 --> 00:17:52,895
Som De vil. Jeg har arrangeret en
fotosafari for Dem i nationalparken.
121
00:17:53,005 --> 00:17:56,999
Så har vi tid til at gennemgå
alle detaljerne i kontrakten.
122
00:17:57,109 --> 00:18:00,511
Jeg anser dette som værende
fordelagtigt for os begge.
123
00:18:00,613 --> 00:18:03,742
Og vi skal nok finde en måde,
at gøre alle tilfredse på.
124
00:18:03,849 --> 00:18:07,308
Der er de.
Lad os glemme forretningerne lidt.
125
00:18:07,420 --> 00:18:10,412
Vi trænger til at slappe lidt af,
126
00:18:10,523 --> 00:18:15,586
Det har du ret i. Emanuelle, du er
smukkere end nogensinde før.
127
00:18:17,229 --> 00:18:18,993
Kvinder…
128
00:18:19,098 --> 00:18:22,898
De intelligente ved,
hvornår det er på tide at dukke op
129
00:18:23,002 --> 00:18:26,165
og løfte stemningen.
130
00:18:26,272 --> 00:18:28,969
Har jeg ikke ret, prins?
Absolut.
131
00:18:29,075 --> 00:18:31,601
Jeg er glad for,
at vi er på bølgelængde.
132
00:18:31,711 --> 00:18:35,204
For en gangs skyld er vi enige.
Susan.
133
00:18:36,248 --> 00:18:39,741
Du er en fantastisk vært.
Tak.
134
00:18:39,852 --> 00:18:44,255
Kære prins, jeg er så glad for, at De
tog dette charmerende selskab med.
135
00:18:44,357 --> 00:18:47,224
Men ingen billeder, tak.
136
00:18:48,594 --> 00:18:51,325
Nej. Nej, minister.
137
00:18:51,430 --> 00:18:54,127
Vores ven har
ikke accepteret det endnu.
138
00:18:55,668 --> 00:18:58,467
Vi bør nok forbedre vilkårene.
139
00:18:58,571 --> 00:19:04,271
Vi bør nok også øge vores tilbud.
Jeg kender hans svagheder.
140
00:19:04,377 --> 00:19:07,642
Overlad det til mig.
I morgen tager vi på safari,
141
00:19:07,747 --> 00:19:10,273
Så bliver han sikkert mere medgørlig.
142
00:19:10,383 --> 00:19:14,718
Ja, få. Nej, jeg har ikke taget fejl.
143
00:19:14,820 --> 00:19:19,189
Javel, vi taler om det, når jeg
er tilbage. Vitales ved, minister.
144
00:20:18,417 --> 00:20:22,581
Hvilket vidunderligt dyr!
De er heldig. Der er gang I den i dag.
145
00:20:25,825 --> 00:20:29,819
Dette er det bedste tidspunkt,
at fotografere dyrene på.
146
00:23:24,303 --> 00:23:26,829
Jeg håber, at l er sultne.
147
00:23:26,939 --> 00:23:29,271
Vi skal lande dernede.
148
00:23:34,046 --> 00:23:37,914
Ved du hvad, Emanuelle? Jeg har
ændret indstilling til det interview.
149
00:23:38,017 --> 00:23:41,453
Men hvem er interesseret i
at læse om en rig mand
150
00:23:41,553 --> 00:23:45,012
der kan takke sin intelligens for alt?
151
00:23:45,124 --> 00:23:48,219
Men hvis du vil, må du interviewe mig.
152
00:23:48,327 --> 00:23:50,352
Hvad er hagen ved det?
153
00:23:51,563 --> 00:23:56,660
Du har charmeret prinsen og…
Nu kan du bruge mig?
154
00:23:56,769 --> 00:24:00,865
Du er kvik.
Du har mere intuition, end jeg troede.
155
00:25:43,342 --> 00:25:45,333
Kom nu!
156
00:26:16,575 --> 00:26:20,205
Prins…naturen har også
sine behagelige sider.
157
00:26:20,312 --> 00:26:23,179
Problemet er bare,
at vi plejer at glemme det.
158
00:26:23,282 --> 00:26:26,980
Ja, livet er andet end arbejde.
Apropos arbejde…
159
00:26:27,086 --> 00:26:33,788
Jeg kontaktede ministeren i går.
Fortæl ham, at aftalen er på plads.
160
00:26:33,892 --> 00:26:35,883
Det var det, jeg håbede på.
161
00:26:38,030 --> 00:26:41,261
Jeg glemmer vist aldrig
min forretningsrejse til Kenya.
162
00:26:41,366 --> 00:26:44,893
Det har været vidunderligt.
Tak.
163
00:26:45,003 --> 00:26:47,768
Skal vi underskrive kontrakten?
164
00:26:52,344 --> 00:26:56,941
Jeg må indrømme, at De er lige så
seriøs og ærlig, som Deres far.
165
00:26:57,049 --> 00:26:59,916
Det kan ses, at De er beslægtede.
166
00:27:03,589 --> 00:27:05,785
Tak.
167
00:27:07,860 --> 00:27:09,885
Værsgo.
168
00:27:15,300 --> 00:27:17,667
Hvornår afgår flyet?
I eftermiddag.
169
00:27:17,769 --> 00:27:21,399
Glem ikke, at komme forbi lidt oftere.
Du er meget venlig.
170
00:27:21,507 --> 00:27:26,240
Jeg håber, at De tager Deres
charmerende selskab med.
171
00:27:27,112 --> 00:27:30,377
Ja, men nogle ting
oplever man kun én gang I livet.
172
00:27:30,482 --> 00:27:33,452
Jeg kalder det orientalsk fatalisme.
173
00:27:54,373 --> 00:27:56,467
Dette er ret autentisk.
174
00:27:56,575 --> 00:28:02,014
Der er noget for enhver smag.
Kig engang på kurvene.
175
00:28:02,114 --> 00:28:05,675
Hvilke vidunderlige former.
Fantastisk.
176
00:28:05,784 --> 00:28:10,312
Men vær forsigtig. Nogle gange
sælges de med slanger indeni.
177
00:28:40,385 --> 00:28:43,878
Rivetti, kender du ham?
Kun af udseende.
178
00:28:43,989 --> 00:28:48,551
Jeg ved kun, at han er amerikaner,
og kommer for at lave forretninger.
179
00:28:48,660 --> 00:28:52,528
Nogen har nævnt hvid slavehandel,
Hvorfor spørger du? Kender du ham?
180
00:28:52,631 --> 00:28:56,261
Nej, men jeg så ham i lufthavnen.
181
00:28:56,368 --> 00:29:00,601
Men pigen, der er sammen med ham,
sad I rullestol,
182
00:29:03,008 --> 00:29:06,501
Lige et øjeblik,
jeg skal lige hente noget.
183
00:29:07,546 --> 00:29:11,779
Hvad mon han skal købe?
Aner det ikke. Det får vi snart at se.
184
00:29:12,951 --> 00:29:16,945
Her, Denne stilling
har I vist aldrig set før?
185
00:29:22,694 --> 00:29:27,655
For at mestre den kræves
to års træning i kama sutra.
186
00:29:28,734 --> 00:29:31,328
Inderne er mestre i det.
187
00:29:33,338 --> 00:29:38,674
De er så filosofisk, når det handler om
sex. Nu skal vi løse nogle problemer.
188
00:29:42,214 --> 00:29:45,240
Kom, kom. Vær ikke bange.
189
00:32:36,354 --> 00:32:39,346
Det er så trist, at du skal af sted.
190
00:32:39,458 --> 00:32:42,052
Det synes jeg også.
191
00:32:42,160 --> 00:32:44,959
Vi havde det vist ret sjovt?
Ja.
192
00:32:46,264 --> 00:32:49,825
Åh, naturligvis, ja… Jeg fandt ud af,
hvad amerikaneren hedder.
193
00:32:49,935 --> 00:32:54,930
Ham, der gik rundt med den falske
handicappede pige. Francis Harley.
194
00:32:55,040 --> 00:32:57,771
Francis Harley.
Lige præcis.
195
00:32:59,845 --> 00:33:03,042
Jeg hørte en lyd…
Nej, du må besøge ham senere.
196
00:33:03,148 --> 00:33:06,413
Jeg vil ikke misse mit fly.
Okay.
197
00:33:56,968 --> 00:34:02,498
Walter, hvad ved du om Francis Harley?
Han var involveret i Hostess Club.
198
00:34:02,607 --> 00:34:07,044
De lejede piger ud til rige mænd.
Siden har jeg intet hørt.
199
00:34:07,145 --> 00:34:10,877
Snak med din gamle ven Jim Barnes,
fotografen.
200
00:34:10,982 --> 00:34:13,280
Tusind tak.
Ingen årsag.
201
00:34:14,152 --> 00:34:17,053
Godt. Hold den. Sådan, ja.
Tak, skatter.
202
00:35:35,600 --> 00:35:38,729
Tak. Det rækker for i dag.
Er det mit?
203
00:35:38,837 --> 00:35:41,966
Nej, det her er dit.
Tak for hjælpen.
204
00:35:42,073 --> 00:35:47,011
Min assistent dukkede aldrig op.
Har jeg fortjent informationerne?
205
00:35:47,112 --> 00:35:49,444
Vent lidt.
Har I været sammen?
206
00:35:49,547 --> 00:35:53,108
Ja, i går.
Du er så heldig.
207
00:35:55,787 --> 00:35:58,813
Nå men. Hejsa.
Vi ses i morgen.
208
00:35:58,923 --> 00:36:01,449
Hejsa.
Hejsa.
209
00:36:01,559 --> 00:36:04,824
Jimmy, kender du denne mand?
210
00:36:07,098 --> 00:36:10,295
Ja da. Han hedder Francis Harley.
211
00:36:11,336 --> 00:36:15,637
Jeg ved næsten alt om ham.
Hvor han blev født
212
00:36:15,740 --> 00:36:19,074
hvad hans forældre hedder,
at han er fraskilt
213
00:36:19,177 --> 00:36:23,478
og at han sad I fængsel
for indblanding i prostitution.
214
00:36:23,581 --> 00:36:25,777
Men jeg ved ikke,
hvordan man finder ham.
215
00:36:25,884 --> 00:36:29,650
Han er som sunket I jorden.
216
00:36:29,754 --> 00:36:31,916
Jeg kan måske hjælpe dig.
217
00:36:32,023 --> 00:36:35,288
En model faldt for ham.
Hun hedder Eva Trettel.
218
00:36:35,393 --> 00:36:39,125
Hun ved nok mere end mig.
Hun er værtinde på Sailor's.
219
00:36:51,009 --> 00:36:53,171
Er du Eva Trettel?
Ja
220
00:36:53,278 --> 00:36:57,738
Jeg er ven med Jim Barnes.
Jeg bliver nødt til at tale med dig.
221
00:36:57,849 --> 00:37:03,049
Jim Barnes vil hellere kneppe med sit
fotoudstyr end med en kvinde,
222
00:37:03,154 --> 00:37:08,115
Hvad vil du snakke om?
Hvordan finder jeg Francis Harley?
223
00:37:08,226 --> 00:37:12,754
Tror Jim, at jeg er informant?
Vi kan vel sætte os ned?
224
00:37:16,935 --> 00:37:21,668
Du skal vide, at du kan stole på mig.
Alt hvad du siger, bliver mellem os.
225
00:37:21,773 --> 00:37:26,506
Du har intet at bekymre dig om.
Jeg har intet at bekymre mig om…
226
00:37:26,611 --> 00:37:30,878
… efter at jeg undslap en vis gruppe.
Du aner ikke, hvor glad jeg er.
227
00:37:30,982 --> 00:37:33,542
Du var heldig.
228
00:37:33,651 --> 00:37:35,983
Jeg forstår dig ikke.
229
00:37:36,087 --> 00:37:39,717
Jeg mener…
Hvorfor vil du finde Francis Harley?
230
00:37:39,824 --> 00:37:42,759
Hvis du leder efter arbejde,
kan jeg hjælpe dig.
231
00:37:42,861 --> 00:37:46,354
Jeg kan tale med ejeren.
Han kan sikkert hjælpe dig.
232
00:37:48,099 --> 00:37:51,797
Du er sød.
Klubben er helt okay.
233
00:37:51,903 --> 00:37:58,036
Jeg tjener ca. 200 dollar pr. aften.
Ofte får jeg 100 ekstra ved lukketid.
234
00:37:58,143 --> 00:38:02,444
De behandler mig godt. Du bliver
nok lidt dårligere betalt I starten.
235
00:38:02,547 --> 00:38:07,781
Tak, men jeg kan ikke tage imod
tilbuddet. Jeg skal tale med Harley.
236
00:38:07,886 --> 00:38:13,120
Okay. Men jeg har ikke set ham i lang
tid. Du ved vel, hvad han arbejder med?
237
00:38:13,224 --> 00:38:15,556
Bliv ikke indblandet i det.
238
00:38:15,660 --> 00:38:21,155
Ved du, hvor jeg kan finde ham?
Nej. Men Ray Hamilton ved det nok.
239
00:38:21,266 --> 00:38:26,534
Han er jockey og er i kontakt med ham.
Han giver ham… staldtips.
240
00:38:26,638 --> 00:38:30,404
Han kan findes på Santa Clara Park.
Tusind mange tak.
241
00:38:30,508 --> 00:38:33,170
Tag ikke derhen. Lad svinet være.
242
00:38:33,278 --> 00:38:36,714
Det er det bedste.
Bare rolig.
243
00:38:57,168 --> 00:39:00,138
Ved du, hvor jeg finder Ray Hamilton?
244
00:39:00,238 --> 00:39:03,264
Derovre, ved stakittet.
Tak.
245
00:39:05,510 --> 00:39:08,002
Kan vi tale sammen?
246
00:39:08,112 --> 00:39:11,047
Om hvad?
Jeg leder efter Francis Harley.
247
00:39:11,149 --> 00:39:15,780
Aldrig hørt om ham.
Kan dette hjælpe på hukommelsen?
248
00:39:17,088 --> 00:39:21,355
Hvorfor leder du efter ham?
Et problem, som kun han kan løse.
249
00:39:21,459 --> 00:39:24,656
Gå over til Maxon-bygningen
klokken fem.
250
00:39:25,830 --> 00:39:28,390
Tak.
Vent lidt…
251
00:39:28,499 --> 00:39:31,560
Jeg sagde ikke,
at de lukker dig ind.
252
00:39:32,604 --> 00:39:35,539
Spørg efter Chinese Joe.
Hils fra mig.
253
00:39:35,640 --> 00:39:38,837
Og behandl ham på samme måde.
Hejsa.
254
00:39:48,620 --> 00:39:52,352
Tag hen på redaktionen. Vi ses senere.
Okay.
255
00:39:56,227 --> 00:39:58,491
Hej.
256
00:40:07,005 --> 00:40:09,997
Hamilton sendte mig. Francis Harley.
257
00:40:10,108 --> 00:40:12,440
Kom med mig.
258
00:40:25,156 --> 00:40:27,682
Derind. Og…
259
00:40:35,300 --> 00:40:37,428
Tak.
260
00:40:41,039 --> 00:40:46,136
Mine herrer, vi indleder auktionen
med dagens varer.
261
00:40:46,244 --> 00:40:50,545
Materialet vi tilbyder,
er nøje udvalgt.
262
00:40:50,648 --> 00:40:54,949
Pigerne er raske, ustraffede og
klar til at gøre sig nye erfaringer.
263
00:40:55,053 --> 00:40:58,683
Betragt denne kreol
fra Sydamerika.
264
00:40:58,790 --> 00:41:03,091
Vi begynder på 3.000 dollar.
Mindste bud: 200.
265
00:41:03,194 --> 00:41:05,663
Mine herrer… 3.200.
266
00:41:05,763 --> 00:41:08,630
3.400. 3.400…
267
00:41:09,267 --> 00:41:11,235
3.600.
268
00:41:11,336 --> 00:41:13,327
3600...
269
00:41:13,438 --> 00:41:16,066
3.800. Flere bud?
Ja
270
00:41:16,174 --> 00:41:18,609
4.000. 4.200.
271
00:41:18,710 --> 00:41:21,077
4.200. 4.400.
272
00:41:21,179 --> 00:41:23,944
4.400. 4.600.
273
00:41:24,048 --> 00:41:25,914
4.600.
274
00:41:26,017 --> 00:41:28,611
4,800. Og solgt.
275
00:41:29,754 --> 00:41:31,620
Det var et godt køb.
276
00:41:31,723 --> 00:41:35,421
Nu tilbyder vi en 17-årig pige
fra Canada.
277
00:41:35,526 --> 00:41:40,987
Stærk, rask, en vis erfaring…
Jeg køber hende til madame Claude.
278
00:41:41,099 --> 00:41:45,161
Vi begynder på 4.000 dollar.
Mindste bud: 500.
279
00:41:45,269 --> 00:41:48,102
Gode indtægtsmuligheder.
280
00:41:48,206 --> 00:41:52,109
Mine herrer, må jeg få jeres bud?
4.500.
281
00:41:52,210 --> 00:41:56,738
5.000. Tak, sir.
5.500. Solgt til herren længst borte.
282
00:41:56,848 --> 00:42:00,978
Consuela, spansk-amerikansk.
Yndefuld og romantisk.
283
00:42:01,085 --> 00:42:04,851
Vi begynder på 4.000 dollar.
Mindste bud: 500.
284
00:42:04,956 --> 00:42:08,915
Mine herrer,
Bemærk pigens fysiske perfektion.
285
00:42:09,027 --> 00:42:12,122
Ingen ar eller skavanker.
286
00:42:12,230 --> 00:42:14,028
Ja, sir. 4.500.
287
00:42:14,132 --> 00:42:16,601
Ja, 5.000.
288
00:42:16,701 --> 00:42:20,137
6.000. Der er budt 6.000.
289
00:42:20,238 --> 00:42:24,141
7.000. 7.000 fra damen.
Flere bud?
290
00:42:24,242 --> 00:42:26,870
Jeg byder.
7.500. Solgt.
291
00:42:27,545 --> 00:42:32,847
Og nu, mine herrer,
dagens hovedattraktion.
292
00:42:32,950 --> 00:42:36,648
Noget udover det sædvanlige,
som ikke er let at opdrive.
293
00:42:36,754 --> 00:42:43,091
Forældreløse Elizabeth, mentalt
klar til alt og hun er jomfru!
294
00:42:43,194 --> 00:42:47,222
Vi begynder på 20.000 dollar.
Mindste bud: 1.000 dollar.
295
00:42:47,331 --> 00:42:50,528
Mine herrer, lad mig få Deres bud.
21.000.
296
00:42:50,635 --> 00:42:53,104
22.000. 23.000.
297
00:42:53,204 --> 00:42:57,732
Hvem byder højest? Kom nu,
alle kommentarer er overflødige.
298
00:42:57,842 --> 00:42:59,810
24.000.
Tusind til,
299
00:42:59,911 --> 00:43:02,676
25.000. 26. 27.000.
300
00:43:02,780 --> 00:43:05,340
28.000. Hører jeg 29?
301
00:43:05,450 --> 00:43:09,353
Kom nu. 29.000.
Den første der byder 30.000
302
00:43:09,454 --> 00:43:12,856
kan betragte sig som køber.
Tak. 30.000. Solgt.
303
00:43:13,357 --> 00:43:17,555
Vil man skrive gode artikler,
må man tage en risiko.
304
00:43:17,662 --> 00:43:20,859
Prostitutionsbranchen
interesserer mange.
305
00:43:20,965 --> 00:43:24,595
Mange unge piger er indblandede.
306
00:43:24,702 --> 00:43:28,502
Prøv at undgå ballade.
Du kunne komme til at fortryde det.
307
00:43:29,807 --> 00:43:34,040
Bare rolig. Jeg har altid kunnet klare
mig selv. Det er ikke anderledes nu.
308
00:43:34,145 --> 00:43:38,605
Hvilken rolle vil du indtage?
En fattig, men meget ambitiøs pige.
309
00:43:39,650 --> 00:43:41,379
Som er villig til at arbejde hårdt.
310
00:45:37,768 --> 00:45:39,736
Tak.
311
00:45:53,651 --> 00:45:56,245
Er det længe siden,
at du har fået noget at spise?
312
00:45:57,455 --> 00:46:00,755
Fire dage.
Hvad? Kun fire dage?
313
00:46:03,060 --> 00:46:05,290
Det må jeg nok sige.
314
00:46:05,396 --> 00:46:09,128
Hvorfor?
Prøv, om du kan gætte det.
315
00:46:09,233 --> 00:46:12,134
Er du på diæt?
316
00:46:12,236 --> 00:46:15,934
Det behøver jeg ikke.
Er det penge?
317
00:46:16,040 --> 00:46:19,203
Så er det ikke så alvorligt,
som jeg troede.
318
00:46:19,310 --> 00:46:21,802
Det troede jeg heller ikke.
319
00:46:21,912 --> 00:46:24,313
Okay?
320
00:46:24,415 --> 00:46:28,215
I så fald forstår jeg det ikke.
Det var vel det, jeg troede.
321
00:46:28,319 --> 00:46:32,313
Det er umuligt, at en pige som dig,
ikke kan få det til at hænge sammen.
322
00:46:32,423 --> 00:46:37,224
Jeg er ikke let at gøre tilfreds.
Okay… Stiller du høje krav?
323
00:46:37,328 --> 00:46:39,660
Ja, meget høje.
324
00:46:45,303 --> 00:46:49,001
Hvad vil du have mest af alt?
Masser af penge.
325
00:46:49,106 --> 00:46:51,837
Penge skal tjenes.
326
00:46:51,942 --> 00:46:55,970
Naturligvis.
Ved du, at det kan være farligt?
327
00:46:56,080 --> 00:47:00,540
Det gør jeg.
Er du villig til at løbe risikoen?
328
00:47:00,651 --> 00:47:04,110
Du er modig.
Jeg er ikke bange for noget
329
00:47:06,924 --> 00:47:12,624
Kom over til mig ved otte tiden i
aften. Jeg bor på 32. gade, nr 15.
330
00:47:12,730 --> 00:47:16,223
Hvorfor?
Ikke noget særligt. For at snakke.
331
00:47:16,334 --> 00:47:19,668
Måske kan jeg hjælpe dig.
332
00:47:19,770 --> 00:47:23,229
Tag nu ikke fejl.
Jeg er ikke Jack the Ripper.
333
00:47:23,341 --> 00:47:25,969
Og måske kan jeg hjælpe dig.
334
00:47:32,016 --> 00:47:33,984
Nuvel…
335
00:48:12,890 --> 00:48:16,383
Sikke et tilfælde.
Jeg gik lige forbi.
336
00:48:18,229 --> 00:48:22,564
Jeg må medgive, at jeg er glad for,
at du kom forbi. Hvorfor gik du før?
337
00:48:22,666 --> 00:48:25,431
Jeg havde brug for at tænke.
338
00:48:25,536 --> 00:48:29,632
Også det! Vil du have noget at spise?
Nej, tak.
339
00:48:45,756 --> 00:48:48,248
Jeg er en det af et stort selskab
340
00:48:48,359 --> 00:48:53,991
en organisation som forsyner ensomme
forretningsmænd med kvindeligt selskab.
341
00:48:56,467 --> 00:48:59,368
Disse mænd er altid meget velhavende.
342
00:49:00,271 --> 00:49:04,606
Så man skal være sød ved dem,
selvom de beder om noget "ekstra".
343
00:49:04,708 --> 00:49:07,939
Som man plejer at sige…
Hvis jeg har forstået det ret…
344
00:49:08,045 --> 00:49:10,742
Du har forstået det.
345
00:49:10,848 --> 00:49:15,513
Ved du hvad? En pige som dig
kan tjene mange penge på kort tid.
346
00:49:16,554 --> 00:49:22,049
Faktisk er der lige præcis plads til
en eksotisk og elegant pige
347
00:49:22,159 --> 00:49:24,992
på en privat klub i San Diego.
348
00:49:28,098 --> 00:49:30,066
Kom med.
349
00:49:31,035 --> 00:49:33,094
Kom.
350
00:49:37,241 --> 00:49:40,506
Det ville være godt for dig,
at acceptere mit tilbud.
351
00:49:40,611 --> 00:49:45,071
Så kan du forbedre din situation,
uden at skulle begynde som luder.
352
00:49:48,686 --> 00:49:53,886
Er du med på den, så ring til mig på
dette nummer. Her har du lidt ekstra.
353
00:49:53,991 --> 00:49:56,358
Køb noget elegant.
354
00:49:56,460 --> 00:49:59,430
Jeg tager mig af mine piger.
Tak.
355
00:50:00,464 --> 00:50:03,695
Må jeg bede om en tjeneste?
Jeg vil gerne tage et bad.
356
00:50:03,801 --> 00:50:07,863
Ellers skal jeg stå i kø til badet.
Tilladelse givet.
357
00:50:23,954 --> 00:50:26,980
Du er bedre, end jeg havde troet.
358
00:50:27,091 --> 00:50:30,356
Hvis du også har hjerne,
kan du nå langt.
359
00:50:30,461 --> 00:50:32,862
Det har jeg.
360
00:50:38,836 --> 00:50:43,398
Hej, Nicolino, Er Jim i atelieret?
Ja, han er ikke gået endnu.
361
00:50:43,507 --> 00:50:49,207
Han arbejder hårdt. Gå du bare op.
Jeg sender to pizzaer op om en time.
362
00:51:12,803 --> 00:51:15,602
Hejsa.
Det var på tide.
363
00:51:15,706 --> 00:51:18,971
Jeg blev urolig. Hvor har du været?
Her og der.
364
00:51:19,076 --> 00:51:23,240
Du kunne have ringet.
Hvis jeg da betyder noget for dig.
365
00:51:23,347 --> 00:51:26,442
Fandt du forresten Harley?
Ja.
366
00:51:26,550 --> 00:51:29,178
Den nyhed gør mig ikke just glad.
367
00:51:29,286 --> 00:51:33,621
Hvordan gik det?
Jeg skal nok ikke klage.
368
00:51:33,724 --> 00:51:37,661
Jeg er faktisk ganske tilfreds.
Jeg er i kridthuset hos ham.
369
00:51:37,761 --> 00:51:40,958
Han tilbød mig et job.
Ikke her, i San Diego.
370
00:51:41,065 --> 00:51:46,333
Åh .Emanuelle, sig, at du joker.
Sig, at det ikke er sandt.
371
00:51:46,437 --> 00:51:50,067
Tænker du aldrig på mig?
Selvfølgelig gør jeg det.
372
00:53:08,952 --> 00:53:11,978
Lad mig se
om jeg har forstået det hele.
373
00:53:12,089 --> 00:53:17,584
Jeg rejser i aften. Når jeg ankommer
til San Diego, venter nogen på mig.
374
00:53:18,629 --> 00:53:23,328
Jeg skal spørge efter madame Claude,
som hellere end gerne ansætter mig.
375
00:53:23,434 --> 00:53:26,426
Fra og med da,
adlyder jeg hende.
376
00:53:27,471 --> 00:53:29,872
Har jeg ret?
Helt og holdent.
377
00:53:29,973 --> 00:53:33,466
Jeg har dig at takke for alt.
Jeg er så taknemmelig.
378
00:53:35,079 --> 00:53:38,071
Tja jeg er forretningsmand.
379
00:53:38,182 --> 00:53:41,846
Og når jeg laver en handel,
får jeg provision.
380
00:53:41,952 --> 00:53:45,786
Er du overrasket?
Nej. Det vidste jeg allerede.
381
00:53:48,659 --> 00:53:51,822
Ved du hvad…
Det er ærgerligt, at du skal af sted.
382
00:53:59,503 --> 00:54:02,734
Hvordan har du det med det?
Vidunderligt.
383
00:54:02,840 --> 00:54:04,934
Du er ikke nervøs?
Nej.
384
00:54:05,042 --> 00:54:09,206
Emanuelle, hvornår får jeg
noget at publicere?
385
00:54:09,313 --> 00:54:12,715
Det er for tidligt endnu, mr. Harley.
Vær tålmodig.
386
00:54:12,816 --> 00:54:17,913
Du hører ikke fra mig en tid. Senere
får du en fed rubrik og otte spalter.
387
00:54:18,021 --> 00:54:20,752
Som du vil,
men prøv at være hurtig.
388
00:54:36,373 --> 00:54:39,707
Til lufthavnen, Johnny.
Flyet letter snart.
389
00:54:39,810 --> 00:54:43,838
Du er så heldig.
Altid på vej for at skrive en historie.
390
00:54:44,882 --> 00:54:49,012
"En historie"? Det her er stort.
Du kan snart læse den på forsiden.
391
00:54:49,119 --> 00:54:51,747
Er det sandt?
Det kan du bande på.
392
00:54:51,855 --> 00:54:55,018
Så er vi her. Vi nåede frem i går.
393
00:54:55,125 --> 00:54:58,652
Ja, jeg er ved at komme efter det.
Jeg hjælper dig.
394
00:54:58,762 --> 00:55:01,823
Nej, det går nok.
De har brug for dig på redaktionen.
395
00:55:01,932 --> 00:55:05,425
Okay, Emanuelle. Hav en god rejse.
Og held og lykke.
396
00:55:05,536 --> 00:55:08,699
Hejsa, Johnny.
… fly BA351 til London…
397
00:55:08,806 --> 00:55:10,774
… bedes gå til gate 7.
398
00:55:10,874 --> 00:55:16,972
Sidste udkald for fly TWA 371 til
Chicago, Los Angeles og San Diego.
399
00:55:17,614 --> 00:55:21,881
Rejsende bedes gå til gate 3.
Tak.
400
00:55:49,813 --> 00:55:54,114
Hej, jeg hedder Emanuelle.
Madame Claude venter mig.
401
00:55:54,218 --> 00:55:58,086
Naturligvis. Kom, søde.
Gik rejsen godt?
402
00:55:58,188 --> 00:56:00,885
Ja, tak.
Du kommer til at elske det her.
403
00:56:01,959 --> 00:56:04,621
Hej og velkommen.
Tak.
404
00:56:04,728 --> 00:56:07,823
Vor ven Harley har ramt rigtigt igen.
405
00:56:07,931 --> 00:56:10,832
Vi har brug for en pige som dig
heri klubben.
406
00:56:10,934 --> 00:56:13,926
Lad mig slå to ting fast.
407
00:56:14,037 --> 00:56:18,304
Stil ingen spørgsmål
ti vores charmerende gæster.
408
00:56:18,408 --> 00:56:22,936
Gå ikke udenfor de afsnit af haven,
som vi viser dig.
409
00:56:23,046 --> 00:56:25,777
Og glem alt hvad du hører og ser.
410
00:56:25,883 --> 00:56:30,116
På to år
kan du spare en mindre formue op.
411
00:56:30,220 --> 00:56:34,953
Sidenhen kan du gøre lige, hvad du
har lyst til., Hvis bare du er diskret.
412
00:56:35,058 --> 00:56:39,325
Men hvis du ikke holder mund,
lukker vores mægtige organisation
413
00:56:39,429 --> 00:56:44,333
munden på dig for altid.
Men sådan går det ikke dig, håber jeg.
414
00:56:44,434 --> 00:56:47,199
Lad os gå ind i stuen.
415
00:56:48,839 --> 00:56:54,073
Lad mig præsentere dig for de andre
piger. Du kommer til at elske dem.
416
00:56:54,177 --> 00:56:56,407
Her er Emanuelle.
Maureen.
417
00:56:56,513 --> 00:56:58,845
Jeg hedder Pamela.
Evelyn.
418
00:56:58,949 --> 00:57:01,680
Jeg hedder Frances.
Paula.
419
00:57:01,785 --> 00:57:06,621
Vis Emanuelle hendes værelse.
Ja, madame. Kom, Emanuelle.
420
00:57:07,658 --> 00:57:10,389
Kære Evelyn, din gæst venter.
421
00:57:11,228 --> 00:57:13,993
Kom, denne vej.
422
00:57:16,099 --> 00:57:19,865
Her er dit værelse, Emanuelle.
Hvad synes du? Kan du lide det?
423
00:57:22,339 --> 00:57:25,570
Må jeg gå en tur i haven?
Ja.
424
00:57:26,610 --> 00:57:28,942
Men kun i denne det.
425
00:57:29,980 --> 00:57:33,075
Hvorfor?
Madamen vil have det sådan.
426
00:57:33,183 --> 00:57:37,518
Men et par regler gør vel ingenting,
hvis man tænker på alle fordelene.
427
00:57:37,621 --> 00:57:41,785
Økonomisk, mener jeg.
Pigerne dernede, er det de eneste?
428
00:57:41,892 --> 00:57:45,123
Ja.
Huset virker meget stort.
429
00:57:45,228 --> 00:57:49,358
Hvem bor i annekserne?
Du spørger alt for meget.
430
00:57:50,734 --> 00:57:53,431
Undskyld, men jeg må videre.
431
00:58:28,238 --> 00:58:32,471
Hvor længe har du været her?
Snart et år. Jeg elsker det.
432
00:58:32,576 --> 00:58:35,671
Hun rejste væk et par dage.
Hvorfor?
433
00:58:35,779 --> 00:58:40,478
Det må du spørge madame
Claude om. Jeg ved det ikke.
434
00:58:40,584 --> 00:58:43,679
Hun havde sikkert sine grunde.
435
00:58:49,960 --> 00:58:53,419
Jeg skal barbere mig over det hele.
Over det hele?
436
00:58:53,530 --> 00:58:58,024
Sågar mit hår. Det bliver kanon.
Det siges, at mænd tænder på det.
437
00:58:58,135 --> 00:59:00,467
Ikke mig. Jeg beholder mit hår.
438
00:59:15,285 --> 00:59:18,482
Hallo, Hvor skal du hen?
Ingen må gå derind.
439
00:59:18,588 --> 00:59:21,148
Madamen har givet ordrer om det.
440
00:59:27,130 --> 00:59:30,896
Så du den søde fyr, der var her?
441
00:59:31,001 --> 00:59:34,699
Den rene drøm.
Jeg håber, jeg får ham at se igen.
442
00:59:34,805 --> 00:59:38,742
Ja, han var flot.
Absolut.
443
00:59:40,510 --> 00:59:43,536
Søde, du har herrebesøg.
Det sædvanlige?
444
00:59:43,647 --> 00:59:45,706
Lige præcis.
445
00:59:47,250 --> 00:59:51,778
Det er din tur, Emanuelle. En meget
vigtig gæst er netop ankommet.
446
00:59:51,888 --> 00:59:57,554
Han er også meget genert.
Han har svært ved at tage initiativet.
447
00:59:57,661 --> 01:00:03,327
Den klarer du. Det bliver en udfordring
at afhjælpe hans seksuelle generthed
448
01:00:03,433 --> 01:00:07,768
og fremvise dine talenter.
Jeg har tænkt mig at teste dig.
449
01:00:07,871 --> 01:00:12,399
Skuf mig ikke.
Og husk, at jeg ved og ser alt.
450
01:02:46,529 --> 01:02:50,523
Jeg har det fantastisk. Jeg har ikke
været så afslappet i årevis.
451
01:02:50,634 --> 01:02:56,198
Hvilken herlig pige. Jeg har altid
ment, at de orientalske er specielle.
452
01:02:57,240 --> 01:03:01,404
Så sandt, senator. Hun er en
af de bedste, jeg længe har mødt.
453
01:03:01,511 --> 01:03:07,109
Desværre kan jeg ikke blive længere,
men jeg vender tilbage. Stol på det.
454
01:03:07,217 --> 01:03:11,484
Ja, netop, jeg ville lige minde Dem
om den der lille undersøgelse…
455
01:03:11,588 --> 01:03:14,922
….Som FBI vil gennemføre.
Jeg husker det.
456
01:03:15,025 --> 01:03:18,290
Anse den som værende
død og begravet. Farvel.
457
01:03:30,006 --> 01:03:32,771
Hej, Stephen. Hvad er der?
458
01:03:36,880 --> 01:03:40,544
Jeg hørte, at din debut
var en stor succes.
459
01:03:40,650 --> 01:03:44,211
Senatoren var vist
vældig entusiastisk.
460
01:03:51,795 --> 01:03:55,595
Du gør mig nysgerrig.
Så jeg ville undersøge det nærmere.
461
01:03:56,199 --> 01:03:59,965
Jeg er en mand, ligesom senatoren.
Gør også mig lidt ophidset.
462
01:04:00,637 --> 01:04:04,835
Kom nu, jeg venter.
Du forstår det ikke, stakkels Stephen.
463
01:04:04,941 --> 01:04:08,571
Der findes ting, som ikke tænder mig.
464
01:04:08,678 --> 01:04:11,739
Du forstår vist ingenting.
465
01:05:05,468 --> 01:05:09,462
Den 16., 12.000 dollar.
Den 16., 12.000 dollar.
466
01:05:09,572 --> 01:05:13,167
Den 17., 14.000.
Den 17., 14.000.
467
01:05:13,276 --> 01:05:17,804
Den 18., 15.000,
og den 19., 17.000 dollar.
468
01:05:17,914 --> 01:05:21,214
Det kunne ikke gå bedre.
Medlemstallet stiger
469
01:05:21,317 --> 01:05:25,311
og vi kan tilfredsstille
alle deres behov.
470
01:05:25,422 --> 01:05:29,518
Forresten,
glem ikke forespørgslen fra Libanon.
471
01:05:29,626 --> 01:05:34,223
De vil som sædvanligt have to unge
blondiner. De eskorteres af Harley.
472
01:05:34,330 --> 01:05:39,769
Sig til, når du har fundet de rette
piger, så jeg kan fikse de falske pas.
473
01:05:39,869 --> 01:05:42,702
Bare rolig, madame. Jeg klarer det.
474
01:05:42,806 --> 01:05:48,404
Vidste du, at senator Kugan er blevet
afhørt af en komité? Sladrede han?
475
01:05:48,511 --> 01:05:51,503
Glem ikke mit hemmelige våben.
476
01:05:53,249 --> 01:05:57,208
Mr. Kugan siger ikke en lyd
om vores aktiviteter.
477
01:05:57,320 --> 01:06:01,257
Han ved, at jeg kender til
alle medlemmernes tilbøjeligheder.
478
01:06:01,357 --> 01:06:05,555
Hvis der ikke var mere, skal jeg have
kigget nærmere på annekset.
479
01:06:07,530 --> 01:06:10,465
Jeg vil se, hvordan de nye klarer sig.
480
01:06:10,567 --> 01:06:14,265
Godnat, Stephen.
Godnat, madame.
481
01:07:23,439 --> 01:07:26,204
Lige hvad jeg kan lide.
482
01:07:26,309 --> 01:07:28,607
Kom, søde.
483
01:11:04,193 --> 01:11:08,653
Nej, nej…
Nej. Stå stille.
484
01:11:08,765 --> 01:11:11,359
Ville du stikke af?
Ja.
485
01:11:11,467 --> 01:11:13,799
Det går ikke.
Slip min arm!
486
01:11:13,903 --> 01:11:17,430
Utaknemmelige tæve.
Efter alt hvad vi har gjort for dig.
487
01:11:18,474 --> 01:11:21,102
Du kan gå nu, Milton.
488
01:11:21,210 --> 01:11:26,842
Du kommer med mig, Midget,
Det var det værste, du kunne gøre.
489
01:11:26,949 --> 01:11:30,180
Madamen bliver rasende.
490
01:11:40,129 --> 01:11:43,030
Hørte du om stakkels Midget?
Ja.
491
01:11:43,132 --> 01:11:49,071
Jeg vidste, at det ville gå galt. Hun
drak meget og faldt vel nedad trappen.
492
01:11:49,172 --> 01:11:51,539
Hun var kun 16.
493
01:13:53,429 --> 01:13:57,229
Jeg som troede, at du var anderledes
end de andre.
494
01:13:57,333 --> 01:14:00,633
Før eller siden
opdager politiet det hele.
495
01:14:00,736 --> 01:14:05,537
Hjælp mig herfra uden at madamen
opdager det. Jeg udgør dit alibi.
496
01:14:06,375 --> 01:14:10,437
Tænk det grundigt igennem, Stephen.
Det lyder vældig fint.
497
01:14:10,546 --> 01:14:13,447
Men hvordan ved jeg,
at du ikke snyder mig?
498
01:14:13,549 --> 01:14:18,111
Jeg er journalist,
og min redaktør ved det hele.
499
01:14:18,220 --> 01:14:21,520
Det ville klæde dig at hjælpe mig.
500
01:14:21,624 --> 01:14:26,357
Fortæller du det, dør jeg. Som Midget.
Men så bliver det bare endnu værre.
501
01:14:26,462 --> 01:14:32,731
Du kan have ret. Men måske blev jeg
afpresset og tvunget til det hele.
502
01:14:32,835 --> 01:14:38,706
Men en fordelagtig udtalelse fra mig,
ville hjælpe på det. Jeg er dit alibi.
503
01:14:38,808 --> 01:14:43,211
Jeg kommer sikkert til at fortryde det,
men jeg skal nok hjælpe dig.
504
01:14:43,312 --> 01:14:47,408
Jeg har taget hende med, men jeg må
tilbage. Hun må væk herfra.
505
01:14:47,516 --> 01:14:51,544
Det gælder liv og død. Du er den
eneste, der kan hjælpe mig, Blakey.
506
01:14:51,654 --> 01:14:55,818
Jeg tager hånd om madamen.
Følg pigen til lufthavnen.
507
01:14:55,925 --> 01:14:59,987
Du får din belønning.
Du kan ikke belønne nogen længere.
508
01:15:00,096 --> 01:15:04,761
Madamen kender jeres plan, og har
sendt nogen for at tage hånd om jer.
509
01:15:04,867 --> 01:15:07,131
Halløjsa.
510
01:16:20,643 --> 01:16:24,671
Nu tager vi os af
den lille søde sorte pige.
511
01:16:26,615 --> 01:16:29,141
Ja, nu tager vi det her af.
Hold op!
512
01:16:32,254 --> 01:16:35,849
Fingrene væk!
Slip mig!
513
01:16:43,933 --> 01:16:46,231
Hold så op!
514
01:17:17,800 --> 01:17:20,633
Så du er altså journalist?
515
01:17:25,674 --> 01:17:28,575
Hvordan kan jeg vide,
at du ikke er fra politiet?
516
01:17:28,677 --> 01:17:31,544
I så fald ville de
allerede have været her.
517
01:17:31,647 --> 01:17:35,413
Jeg indsamlede materiale
til en artikel om prostitution.
518
01:17:35,518 --> 01:17:39,785
Men nu, da du har taget mit kamera,
kan jeg ikke bevise noget.
519
01:17:43,159 --> 01:17:46,891
Journalist eller ej,
du ved for meget.
520
01:18:17,293 --> 01:18:19,762
Hun sover endnu.
521
01:18:19,862 --> 01:18:24,299
Nu om dage kan lobotomi… gøre
underværker ved patienter som hende.
522
01:18:24,400 --> 01:18:27,961
Hun vil ikke kunne huske noget,
og vil leve videre i total uvidenhed.
523
01:18:28,070 --> 01:18:32,837
Skal vi ikke gøre som med de andre?
Nej, vi må ikke miste hende her.
524
01:18:33,909 --> 01:18:37,573
Vi skal holde hende I live.
Hun er vist journalist.
525
01:18:37,680 --> 01:18:42,277
Lav en journal på hende. Akut
skizofreni med vedvarende depression.
526
01:18:42,384 --> 01:18:45,285
Vi opererer hende i morgen tidlig.
527
01:19:07,109 --> 01:19:12,343
Hej, det er madame Claude.
Undskyld, at jeg forstyrrer så sent.
528
01:19:12,448 --> 01:19:17,978
Det er ret vigtigt. Vi opdagede, at en
af pigerne fotograferede dokumenter.
529
01:19:19,021 --> 01:19:22,286
Nej, hun hævder, at hun er journalist.
530
01:19:22,391 --> 01:19:25,759
Ja Bestemt.
531
01:19:25,861 --> 01:19:28,091
Javel,
532
01:19:28,197 --> 01:19:31,223
Jeg har allerede
sendt hende til klinikken.
533
01:19:31,333 --> 01:19:34,633
Ja. Dr. Ryan tager hånd om hende.
534
01:19:35,671 --> 01:19:39,938
Han har vist opdaget en ny metode.
Bare tag det roligt, senator.
535
01:19:59,495 --> 01:20:03,022
Vi gav dig en indsprøjtning,
for at berolige dig.
536
01:20:03,132 --> 01:20:07,126
Bare rolig.
Om et par dage er du så god som ny.
537
01:20:24,186 --> 01:20:27,622
Vil du ikke nok slippe mig løs?
Jeg vil så gerne kæle med dig.
538
01:21:52,441 --> 01:21:57,208
Det er første gang, jeg har gjort det
med en kvinde. Jeg kan lide det.
539
01:21:57,312 --> 01:22:02,079
Men kan du ikke give mig noget…
så jeg kan slappe lidt af?
540
01:22:02,184 --> 01:22:04,846
Jeg føler mig så anspændt.
541
01:22:29,578 --> 01:22:32,604
Hvad er det for en larm?
Denne vej. Kom.
542
01:22:36,218 --> 01:22:39,518
Åbn. Åbn.
543
01:22:39,621 --> 01:22:41,885
Nøglen.
544
01:22:52,000 --> 01:22:55,868
Hun flygtede gennem vinduet.
Advar dr. Ryan.
545
01:24:49,518 --> 01:24:51,612
Vær parat til at kaste los.
546
01:25:03,966 --> 01:25:08,062
Må jeg tage med til Los Angeles?
Jeg vil gerne på krydstogt.
547
01:25:08,170 --> 01:25:11,196
Hvis jeg altså ikke er i vejen.
548
01:25:15,811 --> 01:25:18,075
Ja.
549
01:25:22,951 --> 01:25:26,683
Tag denne på. Det bliver koldt.
Tak.
550
01:26:02,190 --> 01:26:06,024
Fik du det hele med, mr. Hardy?
Ja. Det er gode sager.
551
01:26:06,128 --> 01:26:10,224
Jeg kontakter politiet. Går det?
Det går fantastisk.
552
01:26:11,266 --> 01:26:14,361
Det var godt.
Kan du gøre mig en tjeneste?
553
01:26:14,469 --> 01:26:17,928
Du kan bede om, lige hvad du vil.
Undtagen en lønforhøjelse.
554
01:26:18,040 --> 01:26:21,874
Sig til Jim Barnes,
at han skal være ledig i morgen aften.
555
01:26:21,977 --> 01:26:25,038
Heldige kartoffel.
Sig, at jeg savner ham.
556
01:26:25,147 --> 01:26:30,984
Den skal på forsiden, i otte spalter.
Og ikke et komma må ændres.
557
01:26:31,086 --> 01:26:34,954
Bare rolig. Otte spalter.
Næste artikel bliver om Sverige.
558
01:26:35,057 --> 01:26:40,086
Kan du bestille en flybillet?
Jeg stoler på dig. Vi ses snart.
559
01:26:54,810 --> 01:26:56,744
Du!
560
01:26:56,845 --> 01:27:00,941
Ved du hvor meget
en billet til Los Angeles koster?
561
01:27:01,049 --> 01:27:03,609
Jeg kan betale.
562
01:28:32,407 --> 01:28:37,140
Sangen "Run, Cheetah, Run"
563
01:28:37,245 --> 01:28:41,045
blev fremført af Malaika
564
01:28:41,069 --> 01:28:51,069
....::::Rippet af Firewalker.dk::::....
47919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.