All language subtitles for Dragon.Ball.Z.s02e049.The.Prince.Fights.Back.1989-1996.1080p.BluRay.x264.Dual.Audio.RadenSandy.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,914 --> 00:00:05,914 {\an3}radioaktif.blogspot.com 00 00:00:06,914 --> 00:00:07,914 {\an3}RadenSandy 00 00:00:09,914 --> 00:00:12,914 Singer: Hironobu Kageyama Title: Cha-La Head-Cha-La 00 00:00:13,430 --> 00:00:15,970 ♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪ ♪ 光る雲を突き抜け ♪ 00 00:00:16,180 --> 00:00:18,430 ♪ Fly Away (Fly Away) ♪ 00 00:00:18,640 --> 00:00:25,730 ♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪ ♪ 体中に 広がるパノラマ ♪ 01 00:00:25,940 --> 00:00:28,360 ♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪ ♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪ 02 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 ♪ okotte (okotte) ♪ ♪ 怒って (怒って) ♪ 03 00:00:31,240 --> 00:00:37,740 ♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪ ♪ 火山を爆発させる ♪ 04 00:00:37,950 --> 00:00:44,330 ♪ Toketa koori no naka ni ♪ ♪ 溶けた北極の中に ♪ 05 00:00:44,540 --> 00:00:52,540 ♪ kyouryuu ga itara tamanori shikomitai ne. ♪ ♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪ 06 00:00:53,420 --> 00:00:56,720 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 07 00:00:56,930 --> 00:01:04,930 ♪ Nani ga okite mo kibun wa heno heno kappa ♪ ♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪ 08 00:01:05,940 --> 00:01:09,190 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 09 00:01:09,400 --> 00:01:15,280 ♪ Mune ga pachi pachi suru hodo sawagu genki dama. ♪ ♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪ 10 00:01:15,490 --> 00:01:18,700 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 11 00:01:18,910 --> 00:01:26,910 ♪ Atama karappo no hou ga yume tsumekomeru. ♪ ♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪ 12 00:01:27,830 --> 00:01:31,210 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 13 00:01:31,420 --> 00:01:34,630 ♪ Egao urutora Z de ♪ ♪ 笑顔ウルトラZ で ♪ 14 00:01:34,840 --> 00:01:38,090 ♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪ ♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪ 15 00:01:38,300 --> 00:01:40,180 ♪ Sparking! ♪ 16 00:02:17,010 --> 00:02:19,220 Stop! 17 00:02:23,600 --> 00:02:30,020 Gohan's furious power had erupted over the vicious methods of Freeza and his men. 18 00:02:31,190 --> 00:02:34,400 You dumb-ass! Run! Hurry! 19 00:02:37,700 --> 00:02:40,700 Dodoria-san, catch them. 20 00:02:48,210 --> 00:02:50,000 Take this! 21 00:02:50,210 --> 00:02:53,250 Taiyo-ken! 22 00:02:54,960 --> 00:02:58,170 M-My eyes! 23 00:02:58,380 --> 00:03:04,180 Will Kuririn and the others be successful in getting out of this pinch? 24 00:03:05,100 --> 00:03:12,100 "Dodoria Dies by Explosion! Vegeta's Fearsome Shockwave." 25 00:03:23,410 --> 00:03:25,580 Why, you...! 26 00:03:29,580 --> 00:03:32,380 Where did you go, dammit?! 27 00:03:33,580 --> 00:03:35,210 Damn you... 28 00:03:36,800 --> 00:03:39,550 Where are you?! Come on out! 29 00:03:45,600 --> 00:03:47,390 Damn... 30 00:04:02,150 --> 00:04:04,990 It's okay. There's no way he'll find us. 31 00:04:05,200 --> 00:04:09,750 Having that old timer destroy those Scouter things really did save us. 32 00:04:09,950 --> 00:04:14,750 If he still had one, he'd be able to locate even that little kid's ki, after all. 33 00:04:17,550 --> 00:04:23,180 Damn. How am I supposed to find those tiny little guys?! This is infuriating! 34 00:04:28,100 --> 00:04:30,980 Thank goodness. He's giving up and going back. 35 00:04:43,400 --> 00:04:45,360 I'll blow them away! 36 00:04:48,990 --> 00:04:51,200 See you in hell! 37 00:05:17,980 --> 00:05:22,360 Take that. That's what you get for giving me a hard time. 38 00:05:31,330 --> 00:05:33,540 Freeza-sama told me to bring them back, 39 00:05:33,750 --> 00:05:35,870 but I guess this is better than letting them get away. 40 00:05:35,890 --> 00:05:40,170 Still, I never did find out who those little brats really were. 41 00:05:40,380 --> 00:05:46,180 They weren't any ordinary folks. But I suppose it doesn't make any difference now. 42 00:05:49,390 --> 00:05:51,350 We' re saved! 43 00:05:53,520 --> 00:05:57,730 For now, let's get back to where Bulma-san is, okay? 44 00:05:57,940 --> 00:06:00,440 Are you able to fly? 45 00:06:01,070 --> 00:06:02,110 Yes. 46 00:06:10,320 --> 00:06:14,290 Th-Thank you for saving me. 47 00:06:14,500 --> 00:06:16,910 Say your thanks to Gohan here. 48 00:06:17,120 --> 00:06:20,130 I was so fazed that I didn't even want to try saving you. 49 00:06:20,330 --> 00:06:25,550 But if you hadn't helped, Kuririn-san, both of us would be dead. 50 00:06:28,340 --> 00:06:30,930 Well, at any rate, come along with us. 51 00:06:31,140 --> 00:06:34,140 It's not like there's anything shady about us. 52 00:06:43,070 --> 00:06:44,230 Okay - 53 00:06:58,960 --> 00:07:05,130 There are Dragon Balls here, but there are these strange guys gathering them all up, 54 00:07:05,130 --> 00:07:06,010 "Occupied by Bulma-chan! Do not open! Do not touch!" 55 00:07:06,010 --> 00:07:07,890 and if they make off with all of them like this, 56 00:07:07,910 --> 00:07:10,710 then it doesn't make any sense why a delicate young lady like myself... 57 00:07:10,730 --> 00:07:14,500 has risked all of this danger to come to this planet, does it? Am I right? 58 00:07:16,100 --> 00:07:18,730 Hey, are you listening to me, Dad?! 59 00:07:18,930 --> 00:07:23,940 Yeah, I'm listening to every word. So, what's the matter? 60 00:07:24,150 --> 00:07:27,280 It's just that this whole situation is just in the worst state it could be in. 61 00:07:27,480 --> 00:07:32,700 Our spaceship was wrecked by these weirdos, so there's no way we can come back home. 62 00:07:41,920 --> 00:07:45,290 You're coming back home? 63 00:07:45,500 --> 00:07:48,130 Well, isn't that going to cause trouble? 64 00:07:48,340 --> 00:07:52,640 I mean, Goku has just barely left to head there. 65 00:07:52,840 --> 00:07:56,510 Won't it be a shame if you two miss each other? 66 00:07:58,720 --> 00:08:02,310 Son-kun? Son-kun is coming here to Planet Namek? 67 00:08:02,520 --> 00:08:06,110 Really, really, really he is? 68 00:08:06,320 --> 00:08:11,530 Yeah, that's right. According to schedule, he should get there in six days. 69 00:08:13,280 --> 00:08:15,490 Hooray! 70 00:08:17,490 --> 00:08:21,460 But there is one thing that has me concerned... 71 00:08:24,290 --> 00:08:26,290 Huh? What? 72 00:08:26,500 --> 00:08:29,880 He took off without having the speakers installed. 73 00:08:30,090 --> 00:08:33,510 Does Goku not listen to music and such? 74 00:09:05,040 --> 00:09:08,460 I've been training too seriously, and now I'm hungry! 75 00:09:16,840 --> 00:09:19,470 Aw, is this all there is? 76 00:09:26,020 --> 00:09:29,440 Just this much ain't going to be enough. 77 00:09:52,210 --> 00:09:54,670 Ah, I'm full, I'm full! 78 00:10:06,350 --> 00:10:11,150 Oh, whoops. The gravity device is still turned on. 79 00:10:22,660 --> 00:10:29,120 Still, without Scouters, it's going to be a pain looking for the last two Dragon Balls. 80 00:10:33,250 --> 00:10:36,720 Well, this isn't all that large a planet. 81 00:11:08,620 --> 00:11:10,580 V-Vegeta! Why, you...! 82 00:11:10,790 --> 00:11:15,590 Yo, it's been quite a long while, huh, Dodoria-san? 83 00:11:15,800 --> 00:11:19,800 You're the one who hit me when I wasn't looking, aren't you, Vegeta?! 84 00:11:20,010 --> 00:11:24,930 You and Zarbon are always palling around with Freeza, after all. 85 00:11:25,140 --> 00:11:27,720 I've been waiting until you were all on your own. 86 00:11:29,690 --> 00:11:33,940 I should be able to take you, as long as Freeza isn't around, you see. 87 00:11:35,270 --> 00:11:40,570 What? A Saiyan like you?! You've got some nerve saying that, don't you?! 88 00:12:17,730 --> 00:12:22,280 Vegeta, hand over that Scouter to me quietly, and get lost. 89 00:12:22,490 --> 00:12:26,870 If you do so, I'll let you slide this one time. 90 00:12:27,080 --> 00:12:32,080 You will? I thought something had happened when the sound suddenly cut out. 91 00:12:32,290 --> 00:12:35,500 It looks like you guys have lost all your Scouters, all right. 92 00:12:37,710 --> 00:12:42,510 This is great. Now you won't be able to tell when I come up to you guys. 93 00:12:42,720 --> 00:12:44,300 What did you say?! 94 00:12:49,930 --> 00:12:55,980 It will take several days for you to go get more Scouters from Planet Freeza. 95 00:12:57,270 --> 00:13:00,360 I'll bet you want this. 96 00:13:12,660 --> 00:13:14,620 You've decided to hand it over, huh? 97 00:13:14,830 --> 00:13:17,830 It's about time you realized the terror of your situation. 98 00:13:19,840 --> 00:13:26,050 Now, if you're lucky, you just might at least have your life spared. 99 00:13:41,320 --> 00:13:44,950 H-How could you do that, Vegeta?! 100 00:13:46,280 --> 00:13:48,910 Why the hell did you break it?! 101 00:13:52,040 --> 00:13:56,000 I didn't have any further need of it. 102 00:13:56,210 --> 00:13:59,080 Wh-What? Without that thing, 103 00:13:59,290 --> 00:14:02,420 you can't tell where Freeza-sama or the Namekians are, either! 104 00:14:02,630 --> 00:14:07,470 Sorry to disappoint you, but when I was fighting the Earthlings, 105 00:14:07,680 --> 00:14:09,890 I found out that they could determine 106 00:14:10,100 --> 00:14:13,470 an opponent's strength and location without a Scouter. 107 00:14:15,680 --> 00:14:21,690 Also, there was a Saiyan, like myself, there on Earth, who had this ability. 108 00:14:28,660 --> 00:14:32,870 Which meant that I should be able to do it as well. 109 00:14:36,080 --> 00:14:38,870 Once you learn how to do it, it's easy. 110 00:14:39,080 --> 00:14:41,460 But then, for those like yourselves or Freeza, 111 00:14:41,670 --> 00:14:45,460 who only set their sights on power, it would be impossible. 112 00:14:45,670 --> 00:14:49,260 Although, up until now, I was the same way. 113 00:14:51,220 --> 00:14:55,020 I see now. Those runts I was chasing earlier were Earthlings, weren't they?! 114 00:14:55,220 --> 00:14:56,850 Earthlings, you say? 115 00:14:57,060 --> 00:15:00,440 You joined forces with the Earthlings, didn't you?! 116 00:15:00,650 --> 00:15:02,650 What kind of nonsense is that? 117 00:15:02,860 --> 00:15:06,440 There's no way that Earthlings could come all the way here. 118 00:15:06,650 --> 00:15:10,780 And if they were here, the first thing I would do is go dispose of them. 119 00:15:10,990 --> 00:15:15,660 None of that makes any difference! You just get out of here! 120 00:15:15,870 --> 00:15:18,870 Unless you want to get killed, that is! 121 00:15:24,210 --> 00:15:29,050 I'm offering to let you go. You should be grateful! 122 00:15:29,260 --> 00:15:34,100 What are you so frightened for? Why don't you come at me, already? 123 00:15:35,260 --> 00:15:36,850 I know why you don't. 124 00:15:37,060 --> 00:15:44,060 You found out during my fight with Kewie that I've become far stronger than before, 125 00:15:44,270 --> 00:15:46,690 and you're afraid of me! 126 00:15:50,610 --> 00:15:52,820 What happened, Zarbon? 127 00:15:53,030 --> 00:15:55,870 L-I think it was a malfunction, 128 00:15:56,080 --> 00:16:00,960 but the rating on my Scouter, which was set on Vegeta, had just risen above 22,000... 129 00:16:01,160 --> 00:16:05,960 What? 22,000, you say? That has to be a malfunction, you fool. 130 00:16:09,210 --> 00:16:12,010 You saw it on your Scouter, right? 131 00:16:12,220 --> 00:16:14,850 My battle power? 132 00:16:15,050 --> 00:16:19,430 Th-That rating was wrong! A malfunction in the Scouter! 133 00:16:19,640 --> 00:16:24,060 Don't you belittle me! 134 00:16:36,990 --> 00:16:38,790 You're the one who's belittling me. 135 00:16:38,990 --> 00:16:42,040 There's no way that technique is going to work on me, you know! 136 00:16:55,300 --> 00:16:59,600 We Saiyans grow stronger every time we fight. 137 00:17:04,900 --> 00:17:08,980 The stronger my opponent is, the more my own strength increases, 138 00:17:09,190 --> 00:17:14,400 so after nearly dying on Earth, I have powered up considerably. 139 00:17:14,610 --> 00:17:18,240 Such is the warrior race, the Saiyans. 140 00:17:28,590 --> 00:17:32,840 This is what happens to you for letting that power you're so proud of go neglected. 141 00:17:33,050 --> 00:17:36,010 Die, and come back next time as a harder worker! 142 00:17:36,220 --> 00:17:41,430 Wait, Vegeta! If you let me go now, I'll let you in on a secret! 143 00:17:41,640 --> 00:17:45,020 L-it's about your world, Planet Vegeta! 144 00:17:45,230 --> 00:17:46,440 What? 145 00:17:47,440 --> 00:17:52,360 Did you say Planet Vegeta? What secret is there about Planet Vegeta?! 146 00:17:52,570 --> 00:17:55,860 Let go! Let go of me, and I'll tell you! 147 00:18:08,120 --> 00:18:12,960 Y-You're not planning to kill me right after I tell you, are you? 148 00:18:13,170 --> 00:18:16,380 If you don't tell me, I'll kill you right now! Start talking! 149 00:18:16,590 --> 00:18:20,970 Y-You Saiyans' Planet Vegeta 150 00:18:21,180 --> 00:18:27,810 wasn't wiped out when a giant meteor struck it, like Freeza-sama said. 151 00:18:28,020 --> 00:18:29,400 What?! 152 00:19:16,400 --> 00:19:22,200 Individually, the Saiyans' powers were a far cry from Freeza-sama's, 153 00:19:22,410 --> 00:19:24,950 but if a large number of Saiyans were to unite together, 154 00:19:25,160 --> 00:19:27,330 it would become fairly troublesome. 155 00:19:31,540 --> 00:19:35,380 What's more, there were small groups of Saiyans being born, like yourself, 156 00:19:35,590 --> 00:19:39,380 who were outstanding warriors, and their numbers were increasing. 157 00:19:41,590 --> 00:19:44,390 Figuring that once you started having such extraordinary power, 158 00:19:44,600 --> 00:19:48,040 you weren't the sort of race that would just go on obediently following orders forever, 159 00:19:48,060 --> 00:19:53,730 so Freeza-sama decided that it was necessary to take measures as of right then. 160 00:19:53,940 --> 00:19:55,610 And so... 161 00:20:17,090 --> 00:20:22,930 And so, Freeza-sama himself obliterated Planet Vegeta, along with all the Saiyans. 162 00:20:23,130 --> 00:20:27,180 However, Vegeta, you should be grateful to Freeza-sama. 163 00:20:27,390 --> 00:20:32,640 He thought he could use the prodigious talents of you, the prince of Planet Vegeta, 164 00:20:32,850 --> 00:20:38,070 so Freeza-sama went to the trouble of going after the planet when you were not on it. 165 00:20:42,990 --> 00:20:46,070 Looks like this comes as a great shock, all right. 166 00:20:46,280 --> 00:20:50,200 I'm going to use the chance it gives me to return to Freeza-sama. 167 00:20:50,410 --> 00:20:53,620 Don't misunderstand, Dodoria. 168 00:20:54,870 --> 00:21:00,300 I don't care about the planet, or my pals, or my parents. 169 00:21:00,510 --> 00:21:02,430 I'm just furious at myself for not knowing this, 170 00:21:02,450 --> 00:21:08,290 and allowing myself to be used according to your whims ever since I was a kid! 171 00:21:09,510 --> 00:21:12,600 Freeza-sama! 172 00:21:33,080 --> 00:21:37,960 Freeza fears the bottomless potential of the Saiyans. 173 00:21:55,560 --> 00:21:59,860 I've got to hurry and conquer this twenty-times gravity quickly. 174 00:22:05,570 --> 00:22:07,990 Okay... guess I'll get started. 175 00:22:08,200 --> 00:22:14,620 One... two... One... two... One... two... One... two... 176 00:22:14,830 --> 00:22:17,620 Goku is full of energy. 177 00:22:21,590 --> 00:22:25,010 Vegeta keeps on gaining more power. 178 00:22:25,220 --> 00:22:29,800 The time when these two will once again clash is near. 179 00:22:30,300 --> 00:22:32,880 Translated by Raden Sandy radioaktif.blogspot.com 180 00:22:34,300 --> 00:22:40,880 Singer: Shoko Nakagawa Title: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power! 181 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 ♪ Kakete kuru yo appuru iro monstaa. ♪ ♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪ 182 00:22:50,870 --> 00:22:56,410 ♪ Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien. ♪ ♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪ 183 00:22:56,620 --> 00:22:59,540 ♪ Deatte dokkin dokkin. ♪ ♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪ 184 00:23:02,250 --> 00:23:07,760 ♪ Pika pika ginga wa poppukoon shawaa. ♪ ♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪ 185 00:23:09,760 --> 00:23:13,890 ♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪ ♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪ 186 00:23:14,100 --> 00:23:17,890 ♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪ ♪ 不思議(一杯) ♪ 187 00:23:18,100 --> 00:23:21,230 ♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪ ♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪ 188 00:23:21,440 --> 00:23:23,860 ♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪ ♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪ 189 00:23:26,030 --> 00:23:31,820 ♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…ミラクル全開パワー ♪ 190 00:23:33,830 --> 00:23:35,490 ♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪ ♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪ 191 00:23:35,700 --> 00:23:37,580 ♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪ ♪ 山程沢山 水平線 ♪ 192 00:23:37,790 --> 00:23:39,660 ♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪ ♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪ 193 00:23:39,870 --> 00:23:41,500 ♪ Ta-i-he-n. ♪ ♪ 大変 ♪ 194 00:23:41,710 --> 00:23:47,300 ♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪ ♪ ああもう 神様も辛いよね ♪ 195 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 ♪ Gomen. ♪ ♪ …御免 ♪ 196 00:23:49,670 --> 00:23:54,760 ♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…満腹全開パワー ♪ 197 00:23:57,470 --> 00:24:02,730 ♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪ ♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪20112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.