Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,914 --> 00:00:05,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
00
00:00:06,914 --> 00:00:07,914
{\an3}RadenSandy
00
00:00:09,914 --> 00:00:12,914
Singer: Hironobu KageyamaTitle: Cha-La Head-Cha-La
00
00:00:13,430 --> 00:00:15,970
♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪
♪ 光る雲を突き抜け ♪
00
00:00:16,180 --> 00:00:18,430
♪ Fly Away (Fly Away) ♪
00
00:00:18,640 --> 00:00:25,730
♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪
♪ 体中に 広がるパノラマ ♪
01
00:00:25,940 --> 00:00:28,360
♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪
♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪
02
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
♪ okotte (okotte) ♪
♪ 怒って (怒って) ♪
03
00:00:31,240 --> 00:00:37,740
♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪
♪ 火山を爆発させる ♪
04
00:00:37,950 --> 00:00:44,330
♪ Toketa koori no naka ni ♪
♪ 溶けた北極の中に ♪
05
00:00:44,540 --> 00:00:52,540
♪ kyouryuu ga itara
tamanori shikomitai ne. ♪
♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪
06
00:00:53,420 --> 00:00:56,720
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
07
00:00:56,930 --> 00:01:04,930
♪ Nani ga okite mo kibun
wa heno heno kappa ♪
♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪
08
00:01:05,940 --> 00:01:09,190
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
09
00:01:09,400 --> 00:01:15,280
♪ Mune ga pachi pachi suru
hodo sawagu genki dama. ♪
♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪
10
00:01:15,490 --> 00:01:18,700
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
11
00:01:18,910 --> 00:01:26,910
♪ Atama karappo no hou
ga yume tsumekomeru. ♪
♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪
12
00:01:27,830 --> 00:01:31,210
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
13
00:01:31,420 --> 00:01:34,630
♪ Egao urutora Z de ♪
♪ 笑顔ウルトラZ で ♪
14
00:01:34,840 --> 00:01:38,090
♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪
♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪
15
00:01:38,300 --> 00:01:40,180
♪ Sparking! ♪
16
00:02:05,580 --> 00:02:09,580
Six days? I can get
there in just six days?
17
00:02:09,790 --> 00:02:15,170
Son Goku had finally blasted off
into space for Planet Namek.
18
00:02:23,810 --> 00:02:27,020
However, at the same
time, on Namek...
19
00:02:30,810 --> 00:02:32,980
D-Dragon Balls!
20
00:02:37,400 --> 00:02:41,780
Having at last found the Namekians,
as well as the Dragon Balls,
21
00:02:41,990 --> 00:02:46,040
they had already fallen
into enemy hands.
22
00:02:48,000 --> 00:02:55,630
"Surprise Attack!! The Elder's
Target Was the Scouters."
23
00:02:57,170 --> 00:03:01,970
Come on! Unless you want
to die, get moving!
24
00:03:02,180 --> 00:03:04,560
I told you to step
forward further!
25
00:03:13,770 --> 00:03:16,780
Hey, hey. Snap to it!
26
00:03:18,360 --> 00:03:21,160
What are they planning to
do with the Namekians?
27
00:03:21,360 --> 00:03:25,580
K-Kuririn-san, are
those all Saiyans?
28
00:03:25,790 --> 00:03:30,000
No, they're not. They're wearing the same
battle dress, but they're not Saiyans.
29
00:03:30,210 --> 00:03:34,590
Besides, Vegeta is supposed to
be the only remaining Saiyan.
30
00:03:34,790 --> 00:03:36,590
Not including Goku or yourself.
31
00:03:36,800 --> 00:03:38,590
Th-Then...
32
00:03:38,800 --> 00:03:42,010
Come to think of it, there was that
guy who said he was Goku's brother.
33
00:03:42,220 --> 00:03:44,360
Our task is to go through space, searching
for planets with good environments,
34
00:03:44,390 --> 00:03:46,630
and once we've exterminated
those who already live there,
35
00:03:46,810 --> 00:03:51,980
we sell them for a high price to aliens
who are looking for a suitable planet.
36
00:03:52,190 --> 00:03:55,440
It could be that these guys
are in league with them.
37
00:03:58,150 --> 00:04:01,530
Though if so, I don't
see Vegeta around.
38
00:04:01,740 --> 00:04:05,120
Is he off somewhere else,
looking for Dragon Balls?
39
00:04:15,130 --> 00:04:22,970
My name is Freeza, and as you can see, lam
gathering your so-called Dragon Balls.
40
00:04:23,180 --> 00:04:29,970
Incidentally, where are the others?
According to our survey,
41
00:04:30,180 --> 00:04:33,560
there are supposed to
be ten of you here.
42
00:04:37,360 --> 00:04:41,150
You intend not to say
anything, do you?
43
00:04:41,360 --> 00:04:43,150
I will kill you.
44
00:05:00,710 --> 00:05:03,920
6,588...
45
00:05:04,130 --> 00:05:11,520
6,590... Whew... ZO-times
gravity sure is tough...
46
00:05:11,720 --> 00:05:16,150
But I have to thoroughly retrain myself,
starting from the fundamentals...
47
00:05:16,350 --> 00:05:21,190
or I won't be able to bear
multiple Kaio-ken levels...
48
00:05:49,350 --> 00:05:52,140
Now, I shall have
your answer, please.
49
00:06:08,700 --> 00:06:13,080
Not in Namekian. Speak to us in a
language that we can all understand.
50
00:06:13,290 --> 00:06:15,500
We know that you are
able to speak it.
51
00:06:15,700 --> 00:06:18,290
Th-The others are out
working the fields.
52
00:06:18,500 --> 00:06:22,920
Only those of us who are elderly
or children remain here.
53
00:06:23,130 --> 00:06:26,300
There you go. As long as you
answer me honestly like that,
54
00:06:26,510 --> 00:06:29,090
I will not do anything to you.
55
00:06:29,300 --> 00:06:33,510
Now then, I will continue to
have you answer me, please.
56
00:06:33,720 --> 00:06:37,140
Where is your Dragon Ball?
57
00:06:38,770 --> 00:06:41,560
I believe there is
another one here.
58
00:06:41,770 --> 00:06:46,110
L-I don't know. We don't
have anything like that.
59
00:06:46,320 --> 00:06:47,530
Dodoria-san?
60
00:06:47,740 --> 00:06:48,530
Sir?
61
00:06:48,740 --> 00:06:51,950
As I recall, the second
Namekian that we killed
62
00:06:52,160 --> 00:06:54,870
said something quite
interesting, yes?
63
00:06:55,080 --> 00:07:00,460
Yes. "We can only turn over the Dragon Balls
to those who we judge to be men of valor."
64
00:07:00,670 --> 00:07:04,090
Yes, yes. He was a very
stubborn man, too.
65
00:07:04,300 --> 00:07:08,050
I simply could not get him
to cooperate with me...
66
00:07:08,260 --> 00:07:12,050
but then I killed one of them,
to serve as a lesson to him.
67
00:07:12,260 --> 00:07:13,680
What?!
68
00:07:15,100 --> 00:07:18,890
Once I did, I got him to
say all sorts of things.
69
00:07:19,940 --> 00:07:24,110
The seven Dragon Balls were created
by the Grand Elder of this world.
70
00:07:24,320 --> 00:07:28,070
Each of them is in the custody
of one of seven Elders.
71
00:07:28,280 --> 00:07:32,490
Each one is to engage in a contest
of wits, a contest of strength,
72
00:07:32,700 --> 00:07:34,910
and to ask the reason
for one's wish.
73
00:07:35,120 --> 00:07:38,910
And once each Elder judges
you to be a man of valor,
74
00:07:39,120 --> 00:07:43,920
you are at last able to obtain their
Dragon Ball, or so he told me.
75
00:07:44,130 --> 00:07:48,090
Well, I attempted to do
as I was instructed,
76
00:07:48,300 --> 00:07:52,260
but he told me that he was absolutely
unwilling to turn his over to me.
77
00:07:52,470 --> 00:07:56,350
I could not help but kill him.
78
00:07:56,560 --> 00:07:59,890
H-How could you do that?!
79
00:08:00,100 --> 00:08:03,480
And so, it took some effort
to find the first Ball.
80
00:08:03,690 --> 00:08:09,320
The next three were easy.
Everyone was very accommodating.
81
00:08:11,490 --> 00:08:14,870
I see. So that's it, huh?
82
00:08:15,070 --> 00:08:17,870
A-Accommodating, you say?
83
00:08:18,080 --> 00:08:20,870
You are lying!
84
00:08:21,080 --> 00:08:24,250
Th-That's right! There's no way
the other Elders would obligingly
85
00:08:24,460 --> 00:08:25,900
hand over their
Dragon Balls to you!
86
00:08:26,090 --> 00:08:29,250
Oh, no, they became quite
accommodating once we did this.
87
00:08:29,460 --> 00:08:33,300
Zarbon-san, please show them.
88
00:08:33,510 --> 00:08:34,840
Yes, sir.
89
00:08:50,440 --> 00:08:52,530
Why, you! No, don't!
90
00:09:40,490 --> 00:09:43,290
H-How could they do that?!
91
00:09:44,500 --> 00:09:46,670
That was awful!
92
00:09:46,870 --> 00:09:49,880
Gohan, control your ki,
or they'll find us.
93
00:09:50,090 --> 00:09:52,210
But I can't take this!
94
00:09:52,420 --> 00:09:56,220
Still, you want to bring Piccolo and
everyone else back to life, right?
95
00:09:56,430 --> 00:09:59,800
That's not the sort of opponent
that we can stand up against.
96
00:10:00,010 --> 00:10:02,850
If we come forward now,
we'd just die for nothing.
97
00:10:03,060 --> 00:10:04,850
Darn it!
98
00:10:05,060 --> 00:10:08,350
And here, after we've come all
the way to Planet Namek...
99
00:10:11,060 --> 00:10:15,940
How about it? Are you feeling
a little more accommodating?
100
00:10:32,500 --> 00:10:35,920
What is your purpose in
gathering the Dragon Balls?
101
00:10:38,630 --> 00:10:45,310
Oh, it is just a trivial little wish.
I would like to obtain eternal life.
102
00:10:45,520 --> 00:10:50,810
What?! Then, he and Vegeta
are both after eternal life?
103
00:10:51,020 --> 00:10:54,820
Maybe they aren't friends
with Vegeta, then.
104
00:10:55,030 --> 00:10:56,610
I don't know.
105
00:10:57,570 --> 00:11:02,490
I would not turn over the Dragon Ball to the
likes of you, even if it meant my own death!
106
00:11:03,990 --> 00:11:08,210
So you mean that you would choose
death over handing it over to me?
107
00:11:08,410 --> 00:11:14,090
I see. The people of this planet
do seem to be quite stubborn.
108
00:11:15,590 --> 00:11:17,380
However...
109
00:11:17,590 --> 00:11:21,800
will you still be so stubborn after
the deaths of those children?
110
00:11:22,010 --> 00:11:23,890
Wh-What?!
111
00:11:32,060 --> 00:11:34,570
You would even kill children?!
112
00:11:50,460 --> 00:11:52,330
Oh, no! Hide!
113
00:11:54,040 --> 00:11:56,710
There's a strong battle power...
114
00:12:19,530 --> 00:12:21,740
Freeza-sama, over there.
115
00:12:56,650 --> 00:12:59,150
Oh, you've come for us?
116
00:13:05,450 --> 00:13:06,450
Namekians!
117
00:13:06,620 --> 00:13:08,620
They've come to save them!
118
00:13:35,520 --> 00:13:38,690
Damn! Then our bad feeling
turned out to be true!
119
00:13:38,900 --> 00:13:44,110
This is trouble. Here I was, just about to
have the Dragon Ball brought out to me,
120
00:13:44,320 --> 00:13:47,280
when you interrupt your work...
121
00:13:47,490 --> 00:13:50,200
just to come here to be killed.
122
00:13:50,410 --> 00:13:53,450
I see now. So the rumors about
someone attacking the villages
123
00:13:53,660 --> 00:13:56,870
and taking the Dragon
Balls are true, are they?
124
00:13:59,420 --> 00:14:05,840
You're going to pay for this! Trample
on the peace of Namek, will you?!
125
00:14:15,890 --> 00:14:20,270
Be careful fighting them!
These guys are quite strong!
126
00:14:20,480 --> 00:14:22,270
Good luck!
127
00:14:23,480 --> 00:14:29,820
Oh, you plan to fight, do you? I wonder
how much battle power they have.
128
00:14:30,030 --> 00:14:31,320
Dodoria-san?
129
00:14:31,530 --> 00:14:33,540
Yes sir, I will check.
130
00:14:45,880 --> 00:14:50,260
Please do not be discouraged, sir.
All three are around 1,000.
131
00:15:00,440 --> 00:15:03,820
We will not even be
needed to fight them.
132
00:15:04,020 --> 00:15:06,230
So that's it. I get it.
133
00:15:06,440 --> 00:15:09,610
So that's how they can pinpoint
the few small villages
134
00:15:09,820 --> 00:15:13,200
that dot the vast
surface of Namek.
135
00:15:13,410 --> 00:15:17,790
It's because they can search
for us with those devices.
136
00:15:18,000 --> 00:15:21,210
9,998...
137
00:15:21,420 --> 00:15:24,800
9,999...
138
00:15:25,000 --> 00:15:28,840
10,000...
139
00:15:39,060 --> 00:15:42,480
I'm so hungry...
140
00:16:10,380 --> 00:16:16,640
Vegeta, and someone even more
incredible than him, are up ahead...
141
00:16:16,850 --> 00:16:18,220
All right!
142
00:16:26,440 --> 00:16:31,820
This is laughable! You want to tangle
with us with a battle power of 1,000?!
143
00:16:35,990 --> 00:16:42,790
Not true. Those three are just suppressing
their ki. Don't they even know that?
144
00:16:43,000 --> 00:16:47,210
The Saiyans were surprised
about that, too, huh?
145
00:16:49,840 --> 00:16:52,630
Get them!
146
00:18:34,990 --> 00:18:39,200
What is this? You call that
a battle power of 1,000?
147
00:18:43,950 --> 00:18:48,000
What's going on here? All three
of them have increased to 3,000.
148
00:19:00,720 --> 00:19:02,390
Way to go! Awesome!
149
00:19:02,600 --> 00:19:03,970
Hang in there!
150
00:19:04,180 --> 00:19:05,970
Oh, my, they fight pretty
well, do they not?
151
00:19:06,180 --> 00:19:11,560
I've got it. The Namekians are a race
that can control their battle powers.
152
00:19:11,770 --> 00:19:13,980
That's not a type
you see very often.
153
00:19:14,190 --> 00:19:17,990
Way to go! Hang in there! Go on!
Go on! Let them have it!
154
00:19:29,160 --> 00:19:34,960
All right, including his, there are only
three devices that have not been destroyed.
155
00:19:35,170 --> 00:19:39,170
Children, stand back from me.
156
00:19:41,760 --> 00:19:43,350
Quickly!
157
00:19:44,390 --> 00:19:45,600
Dodoria-san...
158
00:19:45,810 --> 00:19:48,020
Yes, sir.
159
00:19:48,220 --> 00:19:50,600
Those guys are pathetic.
160
00:19:53,150 --> 00:19:55,400
Now I have to be put out.
161
00:20:00,320 --> 00:20:02,530
May I take care of
all three of them?
162
00:20:02,740 --> 00:20:04,620
Feel free.
163
00:20:23,130 --> 00:20:30,180
Y-You bastard, you think you can
defeat me with such a puny technique?
164
00:20:32,770 --> 00:20:34,060
Elder!
165
00:20:54,670 --> 00:20:58,880
No! He was targeting
the Scouters!
166
00:20:59,090 --> 00:21:01,050
Scouters?
167
00:21:01,260 --> 00:21:05,340
Those devices that can tell your
opponent's strength and location!
168
00:21:06,300 --> 00:21:12,810
So that's it! Then they can't tell precisely
where the Dragon Balls are, after all!
169
00:21:13,020 --> 00:21:17,520
Using those Scouter things, they just searched
out Namekians, then forced them out of them!
170
00:21:17,730 --> 00:21:22,190
That old man knew that, so that's why
he destroyed all of their Scouters!
171
00:21:26,320 --> 00:21:29,030
Why, you...!
172
00:21:33,290 --> 00:21:36,170
L-I'll kill you all...
173
00:21:46,300 --> 00:21:49,180
I'll kill you all!
174
00:21:50,350 --> 00:21:53,980
I'll kill each and
every one of you!
175
00:21:54,180 --> 00:21:55,640
Elder! Look out!
176
00:22:18,540 --> 00:22:25,130
The Elder had made a quick-witted attack.
However, it has set the enemy's fury ablaze.
177
00:22:25,340 --> 00:22:31,970
Can Gohan and Kuririn do
nothing but watch on?
178
00:22:33,300 --> 00:22:36,880
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com
179
00:22:37,300 --> 00:22:40,880
Singer: Shoko NakagawaTitle: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!
180
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
♪ Kakete kuru yo
appuru iro monstaa. ♪
♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪
181
00:22:50,870 --> 00:22:56,410
♪ Tonde kuru yo nattsu
no kaori eirien. ♪
♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪
182
00:22:56,620 --> 00:22:59,540
♪ Deatte dokkin dokkin. ♪
♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪
183
00:23:02,250 --> 00:23:07,760
♪ Pika pika ginga wa
poppukoon shawaa. ♪
♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪
184
00:23:09,760 --> 00:23:13,890
♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪
♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪
185
00:23:14,100 --> 00:23:17,890
♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪
♪ 不思議(一杯) ♪
186
00:23:18,100 --> 00:23:21,230
♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪
♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪
187
00:23:21,440 --> 00:23:23,860
♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪
♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪
188
00:23:26,030 --> 00:23:31,820
♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…ミラクル全開パワー ♪
189
00:23:33,830 --> 00:23:35,490
♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪
♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪
190
00:23:35,700 --> 00:23:37,580
♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪
♪ 山程沢山 水平線 ♪
191
00:23:37,790 --> 00:23:39,660
♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪
♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪
192
00:23:39,870 --> 00:23:41,500
♪ Ta-i-he-n. ♪
♪ 大変 ♪
193
00:23:41,710 --> 00:23:47,300
♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪
♪ ああもう 神様も辛いよね ♪
194
00:23:47,510 --> 00:23:49,470
♪ Gomen. ♪
♪ …御免 ♪
195
00:23:49,670 --> 00:23:54,760
♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…満腹全開パワー ♪
196
00:23:57,470 --> 00:24:02,730
♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪
♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪19143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.