All language subtitles for Dragon.Ball.Z.s02e044.Brood.of.Evil.1989-1996.1080p.BluRay.x264.Dual.Audio.RadenSandy.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,914 --> 00:00:05,914 {\an3}radioaktif.blogspot.com 00 00:00:06,914 --> 00:00:07,914 {\an3}RadenSandy 00 00:00:09,914 --> 00:00:12,914 Singer: Hironobu Kageyama Title: Cha-La Head-Cha-La 01 00:00:13,430 --> 00:00:15,970 ♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪ ♪ 光る雲を突き抜け ♪ 02 00:00:16,180 --> 00:00:18,430 ♪ Fly Away (Fly Away) ♪ 03 00:00:18,640 --> 00:00:25,730 ♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪ ♪ 体中に 広がるパノラマ ♪ 04 00:00:25,940 --> 00:00:28,360 ♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪ ♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪ 05 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 ♪ okotte (okotte) ♪ ♪ 怒って (怒って) ♪ 06 00:00:31,240 --> 00:00:37,740 ♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪ ♪ 火山を爆発させる ♪ 07 00:00:37,950 --> 00:00:44,330 ♪ Toketa koori no naka ni ♪ ♪ 溶けた北極の中に ♪ 08 00:00:44,540 --> 00:00:52,540 ♪ kyouryuu ga itara tamanori shikomitai ne. ♪ ♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪ 09 00:00:53,420 --> 00:00:56,720 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 10 00:00:56,930 --> 00:01:04,930 ♪ Nani ga okite mo kibun wa heno heno kappa ♪ ♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪ 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,190 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 12 00:01:09,400 --> 00:01:15,280 ♪ Mune ga pachi pachi suru hodo sawagu genki dama. ♪ ♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪ 13 00:01:15,490 --> 00:01:18,700 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 14 00:01:18,910 --> 00:01:26,910 ♪ Atama karappo no hou ga yume tsumekomeru. ♪ ♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪ 15 00:01:27,830 --> 00:01:31,210 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 16 00:01:31,420 --> 00:01:34,630 ♪ Egao urutora Z de ♪ ♪ 笑顔ウルトラZ で ♪ 17 00:01:34,840 --> 00:01:38,090 ♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪ ♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪ 18 00:01:38,300 --> 00:01:40,180 ♪ Sparking! ♪ 19 00:01:57,860 --> 00:02:02,240 Vegeta, who had recovered his strength surprisingly quickly, 20 00:02:02,450 --> 00:02:06,250 was headed for Planet Namek to search for the Dragon Balls. 21 00:02:06,460 --> 00:02:10,840 Elsewhere, Bulma and the others were held up on a Planet Namek that was illusionary, 22 00:02:11,040 --> 00:02:13,960 as were, of course, its Dragon Balls. 23 00:02:17,880 --> 00:02:22,850 Will Gohan and company be the ones who obtain the true Dragon Balls? 24 00:02:23,060 --> 00:02:26,180 Or will it be Vegeta? Or perhaps...? 25 00:02:29,730 --> 00:02:35,650 "A Tough New Enemy! Freeza, Emperor of the Universe." 26 00:02:53,420 --> 00:02:55,000 Dammit! 27 00:03:03,220 --> 00:03:06,430 Don't worry, you're just entangled in them. 28 00:03:06,640 --> 00:03:09,980 Just wait until evening, and you'll get loose all on your own. 29 00:03:18,030 --> 00:03:22,660 Who are you guys? Is this not Planet Namek? 30 00:03:22,870 --> 00:03:25,830 It doesn't have any fancy name like that! 31 00:03:26,040 --> 00:03:29,250 This scummy planet is like a big trash heap in space. 32 00:03:29,460 --> 00:03:33,830 It doesn't have any cities, or people, or anything decent to eat or drink. 33 00:03:34,040 --> 00:03:38,260 We were forced down on this planet when we got caught in some cosmic tides. 34 00:03:38,460 --> 00:03:43,390 Our spaceship was smashed up, and we were at our wit's end when you folks showed up. 35 00:03:57,230 --> 00:04:01,030 We were going to swipe your spaceship and get out of here right away, 36 00:04:01,240 --> 00:04:04,040 but unfortunately, there is a gigantic cosmic tidal current in the way, 37 00:04:04,120 --> 00:04:05,620 and we couldn't move. 38 00:04:05,830 --> 00:04:09,750 So, you're saying that you were just killing time up to now? 39 00:04:29,270 --> 00:04:33,100 That's right. While you were out, we probed you to find out about Earth, 40 00:04:33,310 --> 00:04:38,190 the secret of the Dragon Balls, and even what Namekians looked like. 41 00:04:57,380 --> 00:05:00,800 Then, the lake, and the giant, and the ice cave were all... 42 00:05:01,010 --> 00:05:03,590 Illusions that we made you see. 43 00:05:03,800 --> 00:05:06,010 Wh-What kind of despicable joke is this?! 44 00:05:06,220 --> 00:05:08,600 It was pretty thrilling, wasn't it? 45 00:05:08,800 --> 00:05:10,810 Get bent, you bastards! 46 00:05:11,020 --> 00:05:13,640 A-As hectic as things are right now...! 47 00:05:13,850 --> 00:05:16,560 Don't be mad. In exchange for taking your spaceship, 48 00:05:16,770 --> 00:05:18,690 we just let you have a bit of a dream, didn't we? 49 00:05:18,810 --> 00:05:20,610 It's better than being killed, right? 50 00:05:20,820 --> 00:05:26,610 Yeah, we aren't the barbaric type. We're more gentle. 51 00:05:26,820 --> 00:05:30,620 The cosmic tidal currents move just a little bit each day. 52 00:05:30,830 --> 00:05:34,620 But once in a very rare while, an opening appears in them. 53 00:05:34,830 --> 00:05:35,620 An opening? 54 00:05:35,830 --> 00:05:39,540 Yeah. And this fog is our indicator of that. 55 00:05:39,750 --> 00:05:42,960 As long as this fog is out, we can escape. 56 00:05:45,420 --> 00:05:47,220 What are you doing?! 57 00:05:47,430 --> 00:05:49,930 We're going to search for the Dragon Balls. 58 00:05:50,140 --> 00:05:54,020 We never thought anything in the world could be so amazing. 59 00:05:54,230 --> 00:05:56,600 This time, you guys stay here. 60 00:05:56,810 --> 00:06:00,190 You'll wait until someone else comes down on this planet. Later! 61 00:06:00,400 --> 00:06:02,780 J-Just a minute! 62 00:06:02,980 --> 00:06:03,980 Hey! 63 00:06:04,190 --> 00:06:07,150 Bulma-san, what are you doing?! Hurry and go after them! 64 00:06:07,360 --> 00:06:09,570 Are you saying I should get our stuff back by myself?! 65 00:06:09,780 --> 00:06:12,700 W-Well, the way things are... 66 00:06:27,800 --> 00:06:31,010 Hey, by the way, you do know how to fly this, don't you? 67 00:06:31,220 --> 00:06:36,230 It's simple. You tell this thing to fly, and it flies, all on its own. 68 00:06:36,430 --> 00:06:38,060 That's amazing. 69 00:06:38,270 --> 00:06:41,400 Okay, let's take off! Open the door! 70 00:06:50,240 --> 00:06:51,240 Hey... 71 00:06:51,320 --> 00:06:54,330 What's the matter?! Open the door! 72 00:06:57,160 --> 00:07:01,670 All right! They don't know how to open the door, do they? 73 00:07:10,760 --> 00:07:12,680 How are you coming, Gohan? No good! 74 00:07:12,890 --> 00:07:15,310 They're squirming all over, and I'm getting nowhere! 75 00:07:19,230 --> 00:07:21,350 Kuririn-san! 76 00:07:23,230 --> 00:07:25,520 D-Darn it! 77 00:07:43,210 --> 00:07:44,920 All right, now! 78 00:08:00,180 --> 00:08:01,980 Kuririn-san... 79 00:08:02,190 --> 00:08:03,310 All right... 80 00:08:44,810 --> 00:08:46,190 What is this? 81 00:08:46,400 --> 00:08:49,360 If we don't hurry it up, the fog is going to lift! 82 00:08:51,110 --> 00:08:53,320 Why didn't you make sure to look into this? 83 00:08:53,530 --> 00:08:57,320 Shut up! We just need to bring the girl with us, right? 84 00:08:57,530 --> 00:09:00,910 Huh? Ah, h-hold on... 85 00:09:28,190 --> 00:09:29,980 We did it! 86 00:09:30,190 --> 00:09:32,110 Yahoo! 87 00:09:33,570 --> 00:09:35,950 Come on, open it! 88 00:09:36,160 --> 00:09:39,950 We can't afford to dally around! Once the opening in the cosmic tidal currents closes, 89 00:09:40,160 --> 00:09:42,370 there's no telling when it will open again! 90 00:09:42,580 --> 00:09:45,540 L-Listen, let's all go together, like friends. 91 00:09:45,750 --> 00:09:49,960 You're saying you want to come with us back to our planet? It will take fifty years. 92 00:09:50,170 --> 00:09:51,460 Huh? Fifty years?! 93 00:09:51,670 --> 00:09:54,300 Hurry it up! Hurry, or else! 94 00:09:54,510 --> 00:09:56,680 A-All right. 95 00:09:58,510 --> 00:10:00,470 "Piccolo." 96 00:10:08,540 --> 00:10:09,540 All right! 97 00:10:09,560 --> 00:10:13,360 So, there's a password, is there? 98 00:10:18,700 --> 00:10:22,910 Take care, now. There is food to eat, if you're not too fussy. 99 00:10:23,120 --> 00:10:24,910 Like snakes, and lizards. 100 00:10:25,120 --> 00:10:28,330 They can be pretty good, depending on how you cook them. 101 00:10:30,710 --> 00:10:32,500 "Piccolo!" 102 00:10:37,130 --> 00:10:38,720 What?! 103 00:10:40,140 --> 00:10:42,350 Whew, you're here at last. 104 00:10:42,550 --> 00:10:44,720 I hate snakes. 105 00:10:46,770 --> 00:10:49,980 D-Damn it, if that's how it's going to be... 106 00:10:56,650 --> 00:10:58,860 Oh, wow, they're weaker than I thought. 107 00:10:59,070 --> 00:11:00,450 You're right. 108 00:11:00,660 --> 00:11:04,870 I told you, we're not barbarians, like you guys are. 109 00:11:05,080 --> 00:11:06,290 Oh, no! 110 00:11:06,500 --> 00:11:11,500 The fog is about to lift! We have to hurry, or the tidal opening will close! Let's go! 111 00:11:16,670 --> 00:11:19,680 Thank you. If it weren't for you, 112 00:11:19,880 --> 00:11:23,890 we wouldn't have known how to get out of here. See you later. 113 00:11:33,560 --> 00:11:36,360 Bulma-san, where is the opening in the cosmic tide? 114 00:11:36,570 --> 00:11:39,490 I can see it now. It's where that gas is blowing through. 115 00:11:39,700 --> 00:11:41,490 It's almost closed! 116 00:11:41,700 --> 00:11:43,490 It's all or nothing. 117 00:11:43,700 --> 00:11:45,330 Here we go! 118 00:12:02,530 --> 00:12:03,530 We got through! 119 00:12:03,550 --> 00:12:04,930 We've slid in safe! 120 00:12:05,140 --> 00:12:07,560 Now, we have to make up for lost time. 121 00:12:07,760 --> 00:12:10,810 Destination: Planet Namek. Full speed. 122 00:12:14,610 --> 00:12:19,990 How strong those guys were! They were too much for us. 123 00:12:20,190 --> 00:12:23,530 I wonder when the next one will come down here. 124 00:12:25,160 --> 00:12:26,160 At that moment, 125 00:12:26,370 --> 00:12:31,960 Vegeta was hastening along his route toward Planet Namek from a different direction. 126 00:12:38,590 --> 00:12:40,880 I won't let Freeza have it his way any longer. 127 00:12:41,090 --> 00:12:44,720 I will make sure I get the Dragon Balls, just you watch! 128 00:13:16,420 --> 00:13:19,210 Say, Goku-sa... 129 00:13:19,420 --> 00:13:20,800 Wh-What? 130 00:13:21,000 --> 00:13:24,220 It's been a month already, huh? 131 00:13:24,420 --> 00:13:26,220 Y-Yeah... 132 00:13:26,430 --> 00:13:30,260 I forgot to give him some nail clippers. 133 00:13:30,470 --> 00:13:34,270 I'd send him some if there were a delivery service. 134 00:13:34,480 --> 00:13:38,190 Y-Yeah, I guess so. That's too bad, huh? 135 00:13:48,200 --> 00:13:50,910 Y-You were standing guard, huh? 136 00:13:51,120 --> 00:13:54,580 Thirty-four days after blasting off from Earth, 137 00:13:54,790 --> 00:13:59,920 Bulma and the others had finally arrived at their destination of Planet Namek. 138 00:14:00,130 --> 00:14:03,590 We made it! There it is! There it is! 139 00:14:03,800 --> 00:14:05,170 Wow, it sure is pretty. 140 00:14:05,380 --> 00:14:07,760 It's the real one this time, right? 141 00:14:07,970 --> 00:14:12,810 No question about it. The computer says that this is the genuine Planet Namek. 142 00:14:13,020 --> 00:14:16,230 We got here only four days later than we planned. 143 00:14:16,440 --> 00:14:19,020 It's just like those kids said. 144 00:14:19,230 --> 00:14:22,110 It's a good thing we took that shortcut. 145 00:14:22,320 --> 00:14:24,440 Everything turned out all right, didn't it? 146 00:14:24,650 --> 00:14:28,610 I guess so. Now, we're going to land, so sit down and fasten your seatbelts. 147 00:14:28,820 --> 00:14:30,780 There's going to be quite a jolt. 148 00:14:30,990 --> 00:14:34,120 Commence landing in a suitable location. 149 00:15:04,400 --> 00:15:07,190 We did it! We've landed on Planet Namek! 150 00:15:07,400 --> 00:15:09,740 We're here! 151 00:15:13,780 --> 00:15:16,700 Hang on, now. I'll examine the composition of the atmosphere. 152 00:15:16,910 --> 00:15:20,080 I made sure to install some sensors. Wasn't that prudent of me? 153 00:15:20,290 --> 00:15:23,170 We'll be lucky enough if there's some level of oxygen here, 154 00:15:23,380 --> 00:15:25,100 but I also prepared some atmospheric masks, 155 00:15:25,300 --> 00:15:28,300 though that will limit our time out there to roughly... 156 00:15:37,850 --> 00:15:43,560 This looks sort of like the place where I trained with Piccolo-san. 157 00:15:45,650 --> 00:15:49,780 Yeah, where we first fought the Saiyans, right? 158 00:15:49,990 --> 00:15:53,820 I suppose a place that was similar to his home would instinctively be more settling. 159 00:15:55,330 --> 00:15:57,790 Piccolo-sen... 160 00:15:57,990 --> 00:16:01,500 You guys don't ever learn from your previous lessons, do you?! 161 00:16:01,710 --> 00:16:04,540 How can you just waltz on out here like this?! 162 00:16:04,750 --> 00:16:07,550 YOU SUTQ 8T9 as SCHTY as QVQT... 163 00:16:07,750 --> 00:16:12,130 For crying out loud. Well, it's okay, as long as there are Dragon Balls here. 164 00:16:12,340 --> 00:16:14,050 Please... 165 00:16:15,350 --> 00:16:17,470 Look! I'm reading them! 166 00:16:17,680 --> 00:16:21,180 Hooray! Now we can finally... 167 00:16:21,390 --> 00:16:23,020 What are you doing? 168 00:16:23,230 --> 00:16:28,610 Oh, I was wondering if we weren't being tricked again, so just to make sure... 169 00:16:28,820 --> 00:16:30,030 It's for real, I tell you! 170 00:16:30,240 --> 00:16:32,240 Yow! All right! 171 00:16:33,240 --> 00:16:35,030 Hooray! 172 00:16:35,240 --> 00:16:38,540 Hooray, hooray! Hooray, hooray, hooray! 173 00:16:39,740 --> 00:16:44,290 Kuririn-san, there's a strong ki coming from over there. 174 00:16:44,500 --> 00:16:46,130 A ki? 175 00:16:47,130 --> 00:16:48,670 You're right. 176 00:16:49,960 --> 00:16:51,670 I'm sensing a lot of them. 177 00:16:51,880 --> 00:16:54,260 Yeah, and they're all incredible ki, too. 178 00:16:54,470 --> 00:16:57,720 Wh-What does it mean? 179 00:16:57,930 --> 00:17:01,310 Oh, come on, what are you talking about? Those are the Namekians. 180 00:17:01,520 --> 00:17:03,730 With Kami-sama and Piccolo being as strong as they were, 181 00:17:03,940 --> 00:17:06,310 it's not at all strange that the Namekians from their home 182 00:17:06,520 --> 00:17:08,320 would have incredible ki, too. 183 00:17:08,520 --> 00:17:09,020 But still... 184 00:17:09,230 --> 00:17:11,740 Those ki do feel a little bit evil, huh? 185 00:17:11,940 --> 00:17:18,700 It's okay, I tell you. Kaio-sama said that Namekians were gentle by nature, didn't he? 186 00:17:18,910 --> 00:17:23,290 There are four Dragon Balls gathered together in that direction. 187 00:17:23,500 --> 00:17:26,290 Come on, let's go meet the Namekians. 188 00:17:26,500 --> 00:17:31,710 Oh, yeah. Yeah, you're right. They must be Namekians. 189 00:17:31,920 --> 00:17:34,220 I shouldn't have gotten so jittery, huh? 190 00:17:45,560 --> 00:17:48,270 H-Haven't we seen that someplace before? 191 00:17:50,900 --> 00:17:53,280 It's a Saiyan spaceship! 192 00:17:53,490 --> 00:17:55,700 I knew it! 193 00:18:01,010 --> 00:18:02,010 It can't be! 194 00:18:02,040 --> 00:18:04,830 Again? Are you serious? How? 195 00:18:05,040 --> 00:18:07,670 Gohan, mask your presence! We'll be detected! 196 00:18:07,870 --> 00:18:08,870 R-Right. 197 00:18:09,040 --> 00:18:13,670 L-it's Vegeta. He's the only one it could be. 198 00:18:13,880 --> 00:18:15,670 Dammit! 199 00:18:15,880 --> 00:18:18,970 Has he already healed? 200 00:18:20,510 --> 00:18:24,850 Come to think about it, he knows about the Dragon Balls, too. 201 00:18:27,100 --> 00:18:31,310 What do we do? It's hopeless. The only thing we can do now is return to Earth, right? 202 00:18:31,520 --> 00:18:33,730 Isn't that so? Let's hurry back. 203 00:18:33,940 --> 00:18:36,900 If that guy gets the Dragon Balls, it's over. 204 00:18:37,110 --> 00:18:42,700 Bulma-san, please contact Earth and tell them about this, then go on back by yourself. 205 00:18:42,910 --> 00:18:46,290 Me and Gohan will stay here and try to collect the Dragon Balls. 206 00:18:46,500 --> 00:18:47,710 But... 207 00:18:47,910 --> 00:18:51,790 It's okay. We'll have the Dragon Radar. 208 00:18:52,000 --> 00:18:53,210 Isn't that right, Gohan? 209 00:18:53,420 --> 00:18:54,630 Right. 210 00:18:54,840 --> 00:18:56,210 All right. 211 00:18:56,420 --> 00:19:00,640 Once I get back to Earth, I'll bring Son-kun on board and come back for you. 212 00:19:00,840 --> 00:19:05,850 The round trip will take a little over two months, though. Wait for us! 213 00:19:06,060 --> 00:19:09,270 It's okay! Two months will pass like that! 214 00:19:09,480 --> 00:19:14,860 I mean, it's only sixty days! 1,440 hours! 86,400 minutes! 5,184,000 seconds! 215 00:19:15,070 --> 00:19:16,690 Right?! 216 00:19:16,900 --> 00:19:20,820 R-Right. A little more than two months, right? 217 00:19:37,050 --> 00:19:42,180 Freeza, you bastard! I won't let you snatch them away from me! 218 00:19:44,760 --> 00:19:46,890 I should be able to handle everyone besides Freeza, 219 00:19:47,100 --> 00:19:50,230 but I don't stand a chance of winning if I fight him head-to-head. 220 00:19:50,440 --> 00:19:54,060 Whatever happens, I have to get the Balls away from him and gain eternal life. 221 00:19:54,270 --> 00:19:58,070 Tch! To think I'd be stuck using a Scouter again... 222 00:20:02,280 --> 00:20:04,280 This way, huh? 223 00:20:08,240 --> 00:20:12,250 He's brought Zarbon and Dodoria with him too, has he? 224 00:20:15,250 --> 00:20:17,210 Wh-What was that? 225 00:20:17,420 --> 00:20:21,630 S-So now what? Mm-hmm... Mm-hmm... 226 00:20:21,840 --> 00:20:24,260 Right. So tell that to Son-kun and the others. 227 00:20:24,470 --> 00:20:28,680 Do you read me? Just don't tell Chichi-san. Got that? 228 00:20:28,890 --> 00:20:31,100 Right... Right... Mm-hmm... 229 00:20:31,310 --> 00:20:35,110 I already told you... Are you listening to me? 230 00:20:35,310 --> 00:20:38,110 No, tell everyone but Chichi! Sheesh! 231 00:20:38,320 --> 00:20:42,110 Right! Got it?! We're counting on you! Goodbye! 232 00:20:42,320 --> 00:20:44,280 Good grief... 233 00:20:44,490 --> 00:20:47,330 What's the matter, you two? 234 00:20:52,370 --> 00:20:55,250 Huh? What? 235 00:21:03,380 --> 00:21:07,050 Wh-Why is there another one coming? 236 00:21:07,260 --> 00:21:10,270 Th-That's what I'd like to know. 237 00:21:34,830 --> 00:21:37,210 Here it is, Freeza-sama. 238 00:21:39,540 --> 00:21:42,380 Oh, very good, very good. 239 00:21:42,590 --> 00:21:46,430 Now there are three more, yes? 240 00:21:58,900 --> 00:22:03,820 At last, the evil hidden hand, Freeza, appears. 241 00:22:14,870 --> 00:22:22,870 Will Gohan and Kuririn indeed be able to collect the Dragon Balls? 242 00:22:26,000 --> 00:22:34,000 Translated by Raden Sandy radioaktif.blogspot.com 243 00:22:36,300 --> 00:22:40,880 Singer: Shoko Nakagawa Title: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power! 244 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 ♪ Kakete kuru yo appuru iro monstaa. ♪ ♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪ 245 00:22:50,870 --> 00:22:56,410 ♪ Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien. ♪ ♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪ 246 00:22:56,620 --> 00:22:59,540 ♪ Deatte dokkin dokkin. ♪ ♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪ 247 00:23:02,250 --> 00:23:07,760 ♪ Pika pika ginga wa poppukoon shawaa. ♪ ♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪ 248 00:23:09,760 --> 00:23:13,890 ♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪ ♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪ 249 00:23:14,100 --> 00:23:17,890 ♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪ ♪ 不思議(一杯) ♪ 250 00:23:18,100 --> 00:23:21,230 ♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪ ♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪ 251 00:23:21,440 --> 00:23:23,860 ♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪ ♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪ 252 00:23:26,030 --> 00:23:31,820 ♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…ミラクル全開パワー ♪ 253 00:23:33,830 --> 00:23:35,490 ♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪ ♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪ 254 00:23:35,700 --> 00:23:37,580 ♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪ ♪ 山程沢山 水平線 ♪ 255 00:23:37,790 --> 00:23:39,660 ♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪ ♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪ 256 00:23:39,870 --> 00:23:41,500 ♪ Ta-i-he-n. ♪ ♪ 大変 ♪ 257 00:23:41,710 --> 00:23:47,300 ♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪ ♪ ああもう 神様も辛いよね ♪ 258 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 ♪ Gomen. ♪ ♪ …御免 ♪ 259 00:23:49,670 --> 00:23:54,760 ♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…満腹全開パワー ♪ 260 00:23:57,470 --> 00:24:02,730 ♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪ ♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪23705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.