Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,914 --> 00:00:05,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
00
00:00:06,914 --> 00:00:07,914
{\an3}RadenSandy
00
00:00:09,914 --> 00:00:12,914
Singer: Hironobu KageyamaTitle: Cha-La Head-Cha-La
01
00:00:13,430 --> 00:00:15,970
♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪
♪ 光る雲を突き抜け ♪
02
00:00:16,180 --> 00:00:18,430
♪ Fly Away (Fly Away) ♪
03
00:00:18,640 --> 00:00:25,730
♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪
♪ 体中に 広がるパノラマ ♪
04
00:00:25,940 --> 00:00:28,360
♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪
♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪
05
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
♪ okotte (okotte) ♪
♪ 怒って (怒って) ♪
06
00:00:31,240 --> 00:00:37,740
♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪
♪ 火山を爆発させる ♪
07
00:00:37,950 --> 00:00:44,330
♪ Toketa koori no naka ni ♪
♪ 溶けた北極の中に ♪
08
00:00:44,540 --> 00:00:52,540
♪ kyouryuu ga itara
tamanori shikomitai ne. ♪
♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪
09
00:00:53,420 --> 00:00:56,720
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
10
00:00:56,930 --> 00:01:04,930
♪ Nani ga okite mo kibun
wa heno heno kappa ♪
♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,190
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
12
00:01:09,400 --> 00:01:15,280
♪ Mune ga pachi pachi suru
hodo sawagu genki dama. ♪
♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪
13
00:01:15,490 --> 00:01:18,700
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
14
00:01:18,910 --> 00:01:26,910
♪ Atama karappo no hou
ga yume tsumekomeru. ♪
♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪
15
00:01:27,830 --> 00:01:31,210
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
16
00:01:31,420 --> 00:01:34,630
♪ Egao urutora Z de ♪
♪ 笑顔ウルトラZ で ♪
17
00:01:34,840 --> 00:01:38,090
♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪
♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪
18
00:01:38,300 --> 00:01:40,180
♪ Sparking! ♪
19
00:01:57,860 --> 00:02:02,240
Vegeta, who had recovered his
strength surprisingly quickly,
20
00:02:02,450 --> 00:02:06,250
was headed for Planet Namek to
search for the Dragon Balls.
21
00:02:06,460 --> 00:02:10,840
Elsewhere, Bulma and the others were held
up on a Planet Namek that was illusionary,
22
00:02:11,040 --> 00:02:13,960
as were, of course,
its Dragon Balls.
23
00:02:17,880 --> 00:02:22,850
Will Gohan and company be the ones
who obtain the true Dragon Balls?
24
00:02:23,060 --> 00:02:26,180
Or will it be Vegeta?
Or perhaps...?
25
00:02:29,730 --> 00:02:35,650
"A Tough New Enemy! Freeza,
Emperor of the Universe."
26
00:02:53,420 --> 00:02:55,000
Dammit!
27
00:03:03,220 --> 00:03:06,430
Don't worry, you're
just entangled in them.
28
00:03:06,640 --> 00:03:09,980
Just wait until evening, and
you'll get loose all on your own.
29
00:03:18,030 --> 00:03:22,660
Who are you guys? Is
this not Planet Namek?
30
00:03:22,870 --> 00:03:25,830
It doesn't have any
fancy name like that!
31
00:03:26,040 --> 00:03:29,250
This scummy planet is like
a big trash heap in space.
32
00:03:29,460 --> 00:03:33,830
It doesn't have any cities, or people,
or anything decent to eat or drink.
33
00:03:34,040 --> 00:03:38,260
We were forced down on this planet when
we got caught in some cosmic tides.
34
00:03:38,460 --> 00:03:43,390
Our spaceship was smashed up, and we were
at our wit's end when you folks showed up.
35
00:03:57,230 --> 00:04:01,030
We were going to swipe your spaceship
and get out of here right away,
36
00:04:01,240 --> 00:04:04,040
but unfortunately, there is a gigantic
cosmic tidal current in the way,
37
00:04:04,120 --> 00:04:05,620
and we couldn't move.
38
00:04:05,830 --> 00:04:09,750
So, you're saying that you were
just killing time up to now?
39
00:04:29,270 --> 00:04:33,100
That's right. While you were out, we
probed you to find out about Earth,
40
00:04:33,310 --> 00:04:38,190
the secret of the Dragon Balls, and
even what Namekians looked like.
41
00:04:57,380 --> 00:05:00,800
Then, the lake, and the giant,
and the ice cave were all...
42
00:05:01,010 --> 00:05:03,590
Illusions that we made you see.
43
00:05:03,800 --> 00:05:06,010
Wh-What kind of
despicable joke is this?!
44
00:05:06,220 --> 00:05:08,600
It was pretty
thrilling, wasn't it?
45
00:05:08,800 --> 00:05:10,810
Get bent, you bastards!
46
00:05:11,020 --> 00:05:13,640
A-As hectic as things
are right now...!
47
00:05:13,850 --> 00:05:16,560
Don't be mad. In exchange
for taking your spaceship,
48
00:05:16,770 --> 00:05:18,690
we just let you have a bit
of a dream, didn't we?
49
00:05:18,810 --> 00:05:20,610
It's better than
being killed, right?
50
00:05:20,820 --> 00:05:26,610
Yeah, we aren't the barbaric type.
We're more gentle.
51
00:05:26,820 --> 00:05:30,620
The cosmic tidal currents move
just a little bit each day.
52
00:05:30,830 --> 00:05:34,620
But once in a very rare while,
an opening appears in them.
53
00:05:34,830 --> 00:05:35,620
An opening?
54
00:05:35,830 --> 00:05:39,540
Yeah. And this fog is
our indicator of that.
55
00:05:39,750 --> 00:05:42,960
As long as this fog is
out, we can escape.
56
00:05:45,420 --> 00:05:47,220
What are you doing?!
57
00:05:47,430 --> 00:05:49,930
We're going to search
for the Dragon Balls.
58
00:05:50,140 --> 00:05:54,020
We never thought anything in
the world could be so amazing.
59
00:05:54,230 --> 00:05:56,600
This time, you guys stay here.
60
00:05:56,810 --> 00:06:00,190
You'll wait until someone else
comes down on this planet. Later!
61
00:06:00,400 --> 00:06:02,780
J-Just a minute!
62
00:06:02,980 --> 00:06:03,980
Hey!
63
00:06:04,190 --> 00:06:07,150
Bulma-san, what are you doing?!
Hurry and go after them!
64
00:06:07,360 --> 00:06:09,570
Are you saying I should get
our stuff back by myself?!
65
00:06:09,780 --> 00:06:12,700
W-Well, the way things are...
66
00:06:27,800 --> 00:06:31,010
Hey, by the way, you do know
how to fly this, don't you?
67
00:06:31,220 --> 00:06:36,230
It's simple. You tell this thing to
fly, and it flies, all on its own.
68
00:06:36,430 --> 00:06:38,060
That's amazing.
69
00:06:38,270 --> 00:06:41,400
Okay, let's take off!
Open the door!
70
00:06:50,240 --> 00:06:51,240
Hey...
71
00:06:51,320 --> 00:06:54,330
What's the matter?!
Open the door!
72
00:06:57,160 --> 00:07:01,670
All right! They don't know how
to open the door, do they?
73
00:07:10,760 --> 00:07:12,680
How are you coming, Gohan?
No good!
74
00:07:12,890 --> 00:07:15,310
They're squirming all over,
and I'm getting nowhere!
75
00:07:19,230 --> 00:07:21,350
Kuririn-san!
76
00:07:23,230 --> 00:07:25,520
D-Darn it!
77
00:07:43,210 --> 00:07:44,920
All right, now!
78
00:08:00,180 --> 00:08:01,980
Kuririn-san...
79
00:08:02,190 --> 00:08:03,310
All right...
80
00:08:44,810 --> 00:08:46,190
What is this?
81
00:08:46,400 --> 00:08:49,360
If we don't hurry it up,
the fog is going to lift!
82
00:08:51,110 --> 00:08:53,320
Why didn't you make
sure to look into this?
83
00:08:53,530 --> 00:08:57,320
Shut up! We just need to bring
the girl with us, right?
84
00:08:57,530 --> 00:09:00,910
Huh? Ah, h-hold on...
85
00:09:28,190 --> 00:09:29,980
We did it!
86
00:09:30,190 --> 00:09:32,110
Yahoo!
87
00:09:33,570 --> 00:09:35,950
Come on, open it!
88
00:09:36,160 --> 00:09:39,950
We can't afford to dally around! Once the
opening in the cosmic tidal currents closes,
89
00:09:40,160 --> 00:09:42,370
there's no telling when
it will open again!
90
00:09:42,580 --> 00:09:45,540
L-Listen, let's all go
together, like friends.
91
00:09:45,750 --> 00:09:49,960
You're saying you want to come with us back
to our planet? It will take fifty years.
92
00:09:50,170 --> 00:09:51,460
Huh? Fifty years?!
93
00:09:51,670 --> 00:09:54,300
Hurry it up! Hurry, or else!
94
00:09:54,510 --> 00:09:56,680
A-All right.
95
00:09:58,510 --> 00:10:00,470
"Piccolo."
96
00:10:08,540 --> 00:10:09,540
All right!
97
00:10:09,560 --> 00:10:13,360
So, there's a
password, is there?
98
00:10:18,700 --> 00:10:22,910
Take care, now. There is food to
eat, if you're not too fussy.
99
00:10:23,120 --> 00:10:24,910
Like snakes, and lizards.
100
00:10:25,120 --> 00:10:28,330
They can be pretty good,
depending on how you cook them.
101
00:10:30,710 --> 00:10:32,500
"Piccolo!"
102
00:10:37,130 --> 00:10:38,720
What?!
103
00:10:40,140 --> 00:10:42,350
Whew, you're here at last.
104
00:10:42,550 --> 00:10:44,720
I hate snakes.
105
00:10:46,770 --> 00:10:49,980
D-Damn it, if that's how
it's going to be...
106
00:10:56,650 --> 00:10:58,860
Oh, wow, they're
weaker than I thought.
107
00:10:59,070 --> 00:11:00,450
You're right.
108
00:11:00,660 --> 00:11:04,870
I told you, we're not
barbarians, like you guys are.
109
00:11:05,080 --> 00:11:06,290
Oh, no!
110
00:11:06,500 --> 00:11:11,500
The fog is about to lift! We have to hurry,
or the tidal opening will close! Let's go!
111
00:11:16,670 --> 00:11:19,680
Thank you. If it
weren't for you,
112
00:11:19,880 --> 00:11:23,890
we wouldn't have known how to
get out of here. See you later.
113
00:11:33,560 --> 00:11:36,360
Bulma-san, where is the
opening in the cosmic tide?
114
00:11:36,570 --> 00:11:39,490
I can see it now. It's where
that gas is blowing through.
115
00:11:39,700 --> 00:11:41,490
It's almost closed!
116
00:11:41,700 --> 00:11:43,490
It's all or nothing.
117
00:11:43,700 --> 00:11:45,330
Here we go!
118
00:12:02,530 --> 00:12:03,530
We got through!
119
00:12:03,550 --> 00:12:04,930
We've slid in safe!
120
00:12:05,140 --> 00:12:07,560
Now, we have to make
up for lost time.
121
00:12:07,760 --> 00:12:10,810
Destination: Planet Namek.
Full speed.
122
00:12:14,610 --> 00:12:19,990
How strong those guys were!
They were too much for us.
123
00:12:20,190 --> 00:12:23,530
I wonder when the next
one will come down here.
124
00:12:25,160 --> 00:12:26,160
At that moment,
125
00:12:26,370 --> 00:12:31,960
Vegeta was hastening along his route toward
Planet Namek from a different direction.
126
00:12:38,590 --> 00:12:40,880
I won't let Freeza have
it his way any longer.
127
00:12:41,090 --> 00:12:44,720
I will make sure I get the
Dragon Balls, just you watch!
128
00:13:16,420 --> 00:13:19,210
Say, Goku-sa...
129
00:13:19,420 --> 00:13:20,800
Wh-What?
130
00:13:21,000 --> 00:13:24,220
It's been a month already, huh?
131
00:13:24,420 --> 00:13:26,220
Y-Yeah...
132
00:13:26,430 --> 00:13:30,260
I forgot to give him
some nail clippers.
133
00:13:30,470 --> 00:13:34,270
I'd send him some if there
were a delivery service.
134
00:13:34,480 --> 00:13:38,190
Y-Yeah, I guess so.
That's too bad, huh?
135
00:13:48,200 --> 00:13:50,910
Y-You were standing guard, huh?
136
00:13:51,120 --> 00:13:54,580
Thirty-four days after
blasting off from Earth,
137
00:13:54,790 --> 00:13:59,920
Bulma and the others had finally arrived
at their destination of Planet Namek.
138
00:14:00,130 --> 00:14:03,590
We made it! There it is!
There it is!
139
00:14:03,800 --> 00:14:05,170
Wow, it sure is pretty.
140
00:14:05,380 --> 00:14:07,760
It's the real one
this time, right?
141
00:14:07,970 --> 00:14:12,810
No question about it. The computer says
that this is the genuine Planet Namek.
142
00:14:13,020 --> 00:14:16,230
We got here only four days
later than we planned.
143
00:14:16,440 --> 00:14:19,020
It's just like those kids said.
144
00:14:19,230 --> 00:14:22,110
It's a good thing we
took that shortcut.
145
00:14:22,320 --> 00:14:24,440
Everything turned out
all right, didn't it?
146
00:14:24,650 --> 00:14:28,610
I guess so. Now, we're going to land,
so sit down and fasten your seatbelts.
147
00:14:28,820 --> 00:14:30,780
There's going to
be quite a jolt.
148
00:14:30,990 --> 00:14:34,120
Commence landing in a
suitable location.
149
00:15:04,400 --> 00:15:07,190
We did it! We've landed
on Planet Namek!
150
00:15:07,400 --> 00:15:09,740
We're here!
151
00:15:13,780 --> 00:15:16,700
Hang on, now. I'll examine the
composition of the atmosphere.
152
00:15:16,910 --> 00:15:20,080
I made sure to install some sensors.
Wasn't that prudent of me?
153
00:15:20,290 --> 00:15:23,170
We'll be lucky enough if there's
some level of oxygen here,
154
00:15:23,380 --> 00:15:25,100
but I also prepared
some atmospheric masks,
155
00:15:25,300 --> 00:15:28,300
though that will limit our
time out there to roughly...
156
00:15:37,850 --> 00:15:43,560
This looks sort of like the place
where I trained with Piccolo-san.
157
00:15:45,650 --> 00:15:49,780
Yeah, where we first
fought the Saiyans, right?
158
00:15:49,990 --> 00:15:53,820
I suppose a place that was similar to his
home would instinctively be more settling.
159
00:15:55,330 --> 00:15:57,790
Piccolo-sen...
160
00:15:57,990 --> 00:16:01,500
You guys don't ever learn from
your previous lessons, do you?!
161
00:16:01,710 --> 00:16:04,540
How can you just waltz
on out here like this?!
162
00:16:04,750 --> 00:16:07,550
YOU SUTQ 8T9 as SCHTY as QVQT...
163
00:16:07,750 --> 00:16:12,130
For crying out loud. Well, it's okay,
as long as there are Dragon Balls here.
164
00:16:12,340 --> 00:16:14,050
Please...
165
00:16:15,350 --> 00:16:17,470
Look! I'm reading them!
166
00:16:17,680 --> 00:16:21,180
Hooray! Now we can finally...
167
00:16:21,390 --> 00:16:23,020
What are you doing?
168
00:16:23,230 --> 00:16:28,610
Oh, I was wondering if we weren't being
tricked again, so just to make sure...
169
00:16:28,820 --> 00:16:30,030
It's for real, I tell you!
170
00:16:30,240 --> 00:16:32,240
Yow! All right!
171
00:16:33,240 --> 00:16:35,030
Hooray!
172
00:16:35,240 --> 00:16:38,540
Hooray, hooray! Hooray,
hooray, hooray!
173
00:16:39,740 --> 00:16:44,290
Kuririn-san, there's a strong
ki coming from over there.
174
00:16:44,500 --> 00:16:46,130
A ki?
175
00:16:47,130 --> 00:16:48,670
You're right.
176
00:16:49,960 --> 00:16:51,670
I'm sensing a lot of them.
177
00:16:51,880 --> 00:16:54,260
Yeah, and they're all
incredible ki, too.
178
00:16:54,470 --> 00:16:57,720
Wh-What does it mean?
179
00:16:57,930 --> 00:17:01,310
Oh, come on, what are you talking about?
Those are the Namekians.
180
00:17:01,520 --> 00:17:03,730
With Kami-sama and Piccolo
being as strong as they were,
181
00:17:03,940 --> 00:17:06,310
it's not at all strange that
the Namekians from their home
182
00:17:06,520 --> 00:17:08,320
would have incredible ki, too.
183
00:17:08,520 --> 00:17:09,020
But still...
184
00:17:09,230 --> 00:17:11,740
Those ki do feel a
little bit evil, huh?
185
00:17:11,940 --> 00:17:18,700
It's okay, I tell you. Kaio-sama said that
Namekians were gentle by nature, didn't he?
186
00:17:18,910 --> 00:17:23,290
There are four Dragon Balls gathered
together in that direction.
187
00:17:23,500 --> 00:17:26,290
Come on, let's go
meet the Namekians.
188
00:17:26,500 --> 00:17:31,710
Oh, yeah. Yeah, you're right.
They must be Namekians.
189
00:17:31,920 --> 00:17:34,220
I shouldn't have gotten
so jittery, huh?
190
00:17:45,560 --> 00:17:48,270
H-Haven't we seen that
someplace before?
191
00:17:50,900 --> 00:17:53,280
It's a Saiyan spaceship!
192
00:17:53,490 --> 00:17:55,700
I knew it!
193
00:18:01,010 --> 00:18:02,010
It can't be!
194
00:18:02,040 --> 00:18:04,830
Again? Are you serious? How?
195
00:18:05,040 --> 00:18:07,670
Gohan, mask your presence!
We'll be detected!
196
00:18:07,870 --> 00:18:08,870
R-Right.
197
00:18:09,040 --> 00:18:13,670
L-it's Vegeta. He's the
only one it could be.
198
00:18:13,880 --> 00:18:15,670
Dammit!
199
00:18:15,880 --> 00:18:18,970
Has he already healed?
200
00:18:20,510 --> 00:18:24,850
Come to think about it, he knows
about the Dragon Balls, too.
201
00:18:27,100 --> 00:18:31,310
What do we do? It's hopeless. The only thing
we can do now is return to Earth, right?
202
00:18:31,520 --> 00:18:33,730
Isn't that so? Let's hurry back.
203
00:18:33,940 --> 00:18:36,900
If that guy gets the
Dragon Balls, it's over.
204
00:18:37,110 --> 00:18:42,700
Bulma-san, please contact Earth and tell them
about this, then go on back by yourself.
205
00:18:42,910 --> 00:18:46,290
Me and Gohan will stay here and
try to collect the Dragon Balls.
206
00:18:46,500 --> 00:18:47,710
But...
207
00:18:47,910 --> 00:18:51,790
It's okay. We'll have
the Dragon Radar.
208
00:18:52,000 --> 00:18:53,210
Isn't that right, Gohan?
209
00:18:53,420 --> 00:18:54,630
Right.
210
00:18:54,840 --> 00:18:56,210
All right.
211
00:18:56,420 --> 00:19:00,640
Once I get back to Earth, I'll bring
Son-kun on board and come back for you.
212
00:19:00,840 --> 00:19:05,850
The round trip will take a little
over two months, though. Wait for us!
213
00:19:06,060 --> 00:19:09,270
It's okay! Two months
will pass like that!
214
00:19:09,480 --> 00:19:14,860
I mean, it's only sixty days! 1,440 hours!
86,400 minutes! 5,184,000 seconds!
215
00:19:15,070 --> 00:19:16,690
Right?!
216
00:19:16,900 --> 00:19:20,820
R-Right. A little more
than two months, right?
217
00:19:37,050 --> 00:19:42,180
Freeza, you bastard! I won't let
you snatch them away from me!
218
00:19:44,760 --> 00:19:46,890
I should be able to handle
everyone besides Freeza,
219
00:19:47,100 --> 00:19:50,230
but I don't stand a chance of winning
if I fight him head-to-head.
220
00:19:50,440 --> 00:19:54,060
Whatever happens, I have to get the Balls
away from him and gain eternal life.
221
00:19:54,270 --> 00:19:58,070
Tch! To think I'd be stuck
using a Scouter again...
222
00:20:02,280 --> 00:20:04,280
This way, huh?
223
00:20:08,240 --> 00:20:12,250
He's brought Zarbon and
Dodoria with him too, has he?
224
00:20:15,250 --> 00:20:17,210
Wh-What was that?
225
00:20:17,420 --> 00:20:21,630
S-So now what? Mm-hmm...
Mm-hmm...
226
00:20:21,840 --> 00:20:24,260
Right. So tell that to
Son-kun and the others.
227
00:20:24,470 --> 00:20:28,680
Do you read me? Just don't
tell Chichi-san. Got that?
228
00:20:28,890 --> 00:20:31,100
Right... Right... Mm-hmm...
229
00:20:31,310 --> 00:20:35,110
I already told you... Are
you listening to me?
230
00:20:35,310 --> 00:20:38,110
No, tell everyone but Chichi!
Sheesh!
231
00:20:38,320 --> 00:20:42,110
Right! Got it?! We're counting on you!
Goodbye!
232
00:20:42,320 --> 00:20:44,280
Good grief...
233
00:20:44,490 --> 00:20:47,330
What's the matter, you two?
234
00:20:52,370 --> 00:20:55,250
Huh? What?
235
00:21:03,380 --> 00:21:07,050
Wh-Why is there
another one coming?
236
00:21:07,260 --> 00:21:10,270
Th-That's what I'd like to know.
237
00:21:34,830 --> 00:21:37,210
Here it is, Freeza-sama.
238
00:21:39,540 --> 00:21:42,380
Oh, very good, very good.
239
00:21:42,590 --> 00:21:46,430
Now there are three more, yes?
240
00:21:58,900 --> 00:22:03,820
At last, the evil hidden
hand, Freeza, appears.
241
00:22:14,870 --> 00:22:22,870
Will Gohan and Kuririn indeed be
able to collect the Dragon Balls?
242
00:22:26,000 --> 00:22:34,000
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com
243
00:22:36,300 --> 00:22:40,880
Singer: Shoko NakagawaTitle: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!
244
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
♪ Kakete kuru yo
appuru iro monstaa. ♪
♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪
245
00:22:50,870 --> 00:22:56,410
♪ Tonde kuru yo nattsu
no kaori eirien. ♪
♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪
246
00:22:56,620 --> 00:22:59,540
♪ Deatte dokkin dokkin. ♪
♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪
247
00:23:02,250 --> 00:23:07,760
♪ Pika pika ginga wa
poppukoon shawaa. ♪
♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪
248
00:23:09,760 --> 00:23:13,890
♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪
♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪
249
00:23:14,100 --> 00:23:17,890
♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪
♪ 不思議(一杯) ♪
250
00:23:18,100 --> 00:23:21,230
♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪
♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪
251
00:23:21,440 --> 00:23:23,860
♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪
♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪
252
00:23:26,030 --> 00:23:31,820
♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…ミラクル全開パワー ♪
253
00:23:33,830 --> 00:23:35,490
♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪
♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪
254
00:23:35,700 --> 00:23:37,580
♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪
♪ 山程沢山 水平線 ♪
255
00:23:37,790 --> 00:23:39,660
♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪
♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪
256
00:23:39,870 --> 00:23:41,500
♪ Ta-i-he-n. ♪
♪ 大変 ♪
257
00:23:41,710 --> 00:23:47,300
♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪
♪ ああもう 神様も辛いよね ♪
258
00:23:47,510 --> 00:23:49,470
♪ Gomen. ♪
♪ …御免 ♪
259
00:23:49,670 --> 00:23:54,760
♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…満腹全開パワー ♪
260
00:23:57,470 --> 00:24:02,730
♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪
♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪23705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.