Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,914 --> 00:00:05,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
00
00:00:06,914 --> 00:00:07,914
{\an3}RadenSandy
00
00:00:09,914 --> 00:00:12,914
Singer: Hironobu KageyamaTitle: Cha-La Head-Cha-La
01
00:00:13,430 --> 00:00:15,970
♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪
♪ 光る雲を突き抜け ♪
02
00:00:16,180 --> 00:00:18,430
♪ Fly Away (Fly Away) ♪
03
00:00:18,640 --> 00:00:25,730
♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪
♪ 体中に 広がるパノラマ ♪
04
00:00:25,940 --> 00:00:28,360
♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪
♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪
05
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
♪ okotte (okotte) ♪
♪ 怒って (怒って) ♪
06
00:00:31,240 --> 00:00:37,740
♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪
♪ 火山を爆発させる ♪
07
00:00:37,950 --> 00:00:44,330
♪ Toketa koori no naka ni ♪
♪ 溶けた北極の中に ♪
08
00:00:44,540 --> 00:00:52,540
♪ kyouryuu ga itara
tamanori shikomitai ne. ♪
♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪
09
00:00:53,420 --> 00:00:56,720
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
10
00:00:56,930 --> 00:01:04,930
♪ Nani ga okite mo kibun
wa heno heno kappa ♪
♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,190
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
12
00:01:09,400 --> 00:01:15,280
♪ Mune ga pachi pachi suru
hodo sawagu genki dama. ♪
♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪
13
00:01:15,490 --> 00:01:18,700
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
14
00:01:18,910 --> 00:01:26,910
♪ Atama karappo no hou
ga yume tsumekomeru. ♪
♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪
15
00:01:27,830 --> 00:01:31,210
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
16
00:01:31,420 --> 00:01:34,630
♪ Egao urutora Z de ♪
♪ 笑顔ウルトラZ で ♪
17
00:01:34,840 --> 00:01:38,090
♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪
♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪
18
00:01:38,300 --> 00:01:40,180
♪ Sparking! ♪
19
00:01:54,320 --> 00:01:59,530
The trio of Gohan, Kuririn and Bulma
had at last arrived on Planet Namek,
20
00:01:59,740 --> 00:02:04,870
and set out at once to
search for the Dragon Balls.
21
00:02:25,600 --> 00:02:30,770
And already, they had gotten
three of the Dragon Balls.
22
00:02:33,730 --> 00:02:41,070
"Planet Freeza No. 79.
Vegeta Recovers!!"
23
00:03:17,230 --> 00:03:20,570
Kakarrot...
24
00:04:17,590 --> 00:04:20,010
Yow-ow-ow-ow!
25
00:04:43,780 --> 00:04:48,200
Okay, let's find the remaining Dragon
Balls quickly, and go back to Earth!
26
00:04:48,410 --> 00:04:52,750
Saying "do it quickly" is one thing,
but as spread-out as this place is...
27
00:04:55,920 --> 00:04:58,290
We'll find them for
sure, you'll see.
28
00:04:58,500 --> 00:05:00,880
Thank you very
much, Zarkuro-san.
29
00:05:01,090 --> 00:05:03,130
Come to mention it, where
is Lychee-san today?
30
00:05:03,340 --> 00:05:07,140
He said he was staying home
because he had some work to do.
31
00:05:07,340 --> 00:05:12,270
That's strange. One of the Dragon
Balls is moving toward us rapidly.
32
00:05:24,490 --> 00:05:26,240
What is that?
33
00:05:35,160 --> 00:05:38,880
What are you doing?! The Dragon
Ball is inside that thing!
34
00:05:52,850 --> 00:05:55,890
Hurry up and go get
the Dragon Ball!
35
00:05:56,100 --> 00:06:00,310
Y-You can't mean that. Let's just
wait until the tornado disperses.
36
00:06:01,820 --> 00:06:04,030
That tornado isn't
going to disperse.
37
00:06:04,240 --> 00:06:08,530
On this planet, tornados roam
around the desert forever.
38
00:06:16,250 --> 00:06:20,540
Snap to it. I'm going to
be taking shelter, okay?
39
00:06:26,090 --> 00:06:27,630
What are you doing?!
40
00:06:27,840 --> 00:06:28,840
Hurry UP!
41
00:06:29,010 --> 00:06:30,800
A-All right.
42
00:06:31,010 --> 00:06:33,640
Gohan, we're going to release
our ki toward that thing.
43
00:06:33,850 --> 00:06:35,060
Right.
44
00:06:35,270 --> 00:06:36,560
All right...
45
00:06:42,270 --> 00:06:44,190
Kienzan'.!
46
00:06:45,230 --> 00:06:46,990
Masenko'.!
47
00:06:47,820 --> 00:06:52,530
Stop that! If you do that, you're
going to destroy the Dragon Ball!
48
00:06:52,740 --> 00:06:54,540
B-But...
49
00:06:58,160 --> 00:07:01,500
What are you doing?!
Clumsy, clumsy, clumsy!
50
00:07:03,750 --> 00:07:06,090
Stay away! Stay away! Stay away!
51
00:07:12,180 --> 00:07:16,470
This is why I said I didn't
want to come to Planet Namek!
52
00:07:21,600 --> 00:07:23,150
Bulma-san!
53
00:07:24,190 --> 00:07:26,470
This is why I said I couldn't
go from the start, you know!
54
00:07:26,570 --> 00:07:31,950
There's no way a delicate young lady like
myself can go looking for Dragon Balls!
55
00:07:32,160 --> 00:07:33,870
You're not serious!
56
00:07:35,740 --> 00:07:40,290
Without that Dragon Ball, Piccolo-san
won't be coming back to life.
57
00:08:01,520 --> 00:08:02,730
There it is!
58
00:08:09,490 --> 00:08:11,280
I did it!
59
00:08:11,490 --> 00:08:13,280
All right...
60
00:08:13,490 --> 00:08:15,780
Masenko'.!
61
00:08:23,640 --> 00:08:24,640
Gohan!
62
00:08:24,670 --> 00:08:26,880
Gohan-kun!
63
00:08:27,090 --> 00:08:27,880
I got it out.
64
00:08:28,090 --> 00:08:29,300
You did it!
65
00:08:29,510 --> 00:08:34,220
Yahoo! That makes four of them!
You did it!
66
00:08:52,610 --> 00:08:55,570
Sure enough, this is the
best outfit for me!
67
00:09:08,000 --> 00:09:11,130
This one is that way,
no doubt about it.
68
00:09:26,020 --> 00:09:28,810
It sure is dark. I
can't see a thing.
69
00:09:29,020 --> 00:09:31,940
Shall I make us a torch?
70
00:09:39,990 --> 00:09:43,330
Wh-What was that just now?
71
00:10:49,600 --> 00:10:52,820
This isn't a forest,
it's a bird!
72
00:11:00,410 --> 00:11:03,240
Aah! Help!
73
00:11:11,250 --> 00:11:13,630
Look at that incredible castle!
74
00:11:43,070 --> 00:11:44,620
We've got no choice
but to jump off!
75
00:11:44,830 --> 00:11:46,790
It does look like that's
the only thing we can do.
76
00:11:46,990 --> 00:11:49,200
Y-You're kidding, right?!
77
00:11:49,410 --> 00:11:52,830
If we don't act fast, we're
going to become bird food.
78
00:12:00,220 --> 00:12:04,800
All right! All right, already. But you
guys are responsible for catching me!
79
00:12:05,010 --> 00:12:06,680
We know.
80
00:13:16,420 --> 00:13:21,380
Remember this well, you trash... There
aren't going to be any more miracles...
81
00:13:21,590 --> 00:13:24,680
Be sure to enjoy
yourselves until then...
82
00:13:41,230 --> 00:13:44,950
I can't beat that
Saiyan like this.
83
00:14:31,830 --> 00:14:35,540
Say, the Dragon Ball
is right nearby.
84
00:14:59,480 --> 00:15:03,400
Okay, Bulma-san, you keep
a lookout, if you please.
85
00:15:08,860 --> 00:15:13,160
I-It'll be okay, right? He's
sound asleep, after all.
86
00:15:21,330 --> 00:15:24,130
Kuririn-san, have you found it?
87
00:15:24,340 --> 00:15:27,670
No, not yet. What about
you, Zarkuro-san?
88
00:15:27,880 --> 00:15:30,430
I haven't found it.
89
00:15:37,890 --> 00:15:41,600
Geez, where exactly
have you hidden it?
90
00:16:13,930 --> 00:16:15,220
There it is!
91
00:16:21,180 --> 00:16:22,770
Here goes.
92
00:16:22,980 --> 00:16:25,730
Ready, set...
93
00:16:28,400 --> 00:16:30,530
Ready, set...
94
00:16:48,960 --> 00:16:51,090
Safe!
95
00:16:52,720 --> 00:16:55,930
Okay, let's get back, quickly.
96
00:17:04,560 --> 00:17:10,230
I've looked everywhere I can think of, but
I have absolutely no idea where he went.
97
00:17:10,440 --> 00:17:14,700
Good grief! My darlin' Gohan-chan is off
strugglin' hard on a distant planet,
98
00:17:14,910 --> 00:17:18,490
and what is his father, Goku-sa, doin'?!
He never does anythin' a parent should!
99
00:17:18,700 --> 00:17:22,080
N-Now, now, Chichi, you don't
need to get so worked up...
100
00:17:22,290 --> 00:17:26,500
Goku must have felt terrible that he
couldn't do anything, all here on his own.
101
00:17:26,710 --> 00:17:31,670
No, he's not gettin' away with it! Makin'
others worry about him like this...
102
00:17:31,880 --> 00:17:36,380
If he doesn't get back here soon, I'm
goin' to turn this sweater into hankies!
103
00:17:40,220 --> 00:17:43,680
You won't get away from me!
104
00:17:43,890 --> 00:17:47,100
Bulma-san, are you
sure this toy can fly?
105
00:17:47,310 --> 00:17:51,650
You just hush! If I say it
will fly, then it will fly!
106
00:17:53,240 --> 00:17:56,030
I told you, we should have
run away down the stairs.
107
00:17:56,240 --> 00:18:00,660
Stop all of your complaining and
do something about that guy, now!
108
00:18:02,200 --> 00:18:04,120
I guess we've got no choice.
109
00:18:04,330 --> 00:18:06,000
All right, Gohan, let's go!
Right!
110
00:18:06,210 --> 00:18:09,750
Hold it, hold it, hold it!
111
00:18:26,310 --> 00:18:30,610
Oh, man! Enough, already!
112
00:18:35,940 --> 00:18:40,870
I did it! I really am a
mechanical genius! Amazing!
113
00:18:41,070 --> 00:18:42,780
Kienzan'.!
114
00:18:48,040 --> 00:18:49,920
Masenko'.!
115
00:18:52,540 --> 00:18:54,380
We got him!
116
00:19:19,130 --> 00:19:20,130
We' re saved!
117
00:19:20,160 --> 00:19:23,910
For goodness' sake, you guys are
nothing but trouble for me!
118
00:19:24,120 --> 00:19:28,500
If I weren't around, we wouldn't have gotten
a single Dragon Ball. You're hopeless.
119
00:19:28,710 --> 00:19:30,830
You don't say...
120
00:19:38,880 --> 00:19:40,470
Now there's only two left.
121
00:19:40,680 --> 00:19:43,930
At this rate, we should be able
to go back to Earth soon, huh?
122
00:19:44,140 --> 00:19:46,060
That would be nice...
123
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
Huh?!
124
00:21:26,820 --> 00:21:28,620
It's almost time...
125
00:21:39,380 --> 00:21:41,380
All right.
126
00:21:52,390 --> 00:21:56,440
You are now healed. You
may open your eyes.
127
00:22:07,410 --> 00:22:11,030
Unfortunately, we were not
able to regenerate your tail.
128
00:22:11,240 --> 00:22:13,750
No matter. It will
grow back in time.
129
00:22:21,210 --> 00:22:29,210
Vegeta has recovered at last. The
fearsome battle is about to begin again.
130
00:22:30,000 --> 00:22:34,000
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com
131
00:22:36,300 --> 00:22:40,880
Singer: Shoko NakagawaTitle: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!
132
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
♪ Kakete kuru yo
appuru iro monstaa. ♪
♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪
133
00:22:50,870 --> 00:22:56,410
♪ Tonde kuru yo nattsu
no kaori eirien. ♪
♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪
134
00:22:56,620 --> 00:22:59,540
♪ Deatte dokkin dokkin. ♪
♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪
135
00:23:02,250 --> 00:23:07,760
♪ Pika pika ginga wa
poppukoon shawaa. ♪
♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪
136
00:23:09,760 --> 00:23:13,890
♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪
♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪
137
00:23:14,100 --> 00:23:17,890
♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪
♪ 不思議(一杯) ♪
138
00:23:18,100 --> 00:23:21,230
♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪
♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪
139
00:23:21,440 --> 00:23:23,860
♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪
♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪
140
00:23:26,030 --> 00:23:31,820
♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…ミラクル全開パワー ♪
141
00:23:33,830 --> 00:23:35,490
♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪
♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪
142
00:23:35,700 --> 00:23:37,580
♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪
♪ 山程沢山 水平線 ♪
143
00:23:37,790 --> 00:23:39,660
♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪
♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪
144
00:23:39,870 --> 00:23:41,500
♪ Ta-i-he-n. ♪
♪ 大変 ♪
145
00:23:41,710 --> 00:23:47,300
♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪
♪ ああもう 神様も辛いよね ♪
146
00:23:47,510 --> 00:23:49,470
♪ Gomen. ♪
♪ …御免 ♪
147
00:23:49,670 --> 00:23:54,760
♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…満腹全開パワー ♪
148
00:23:57,470 --> 00:24:02,730
♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪
♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪14390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.