All language subtitles for Dragon.Ball.Z.s02e041.Look.Out.Below.1989-1996.1080p.BluRay.x264.Dual.Audio.RadenSandy.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,914 --> 00:00:05,914 {\an3}radioaktif.blogspot.com 00 00:00:06,914 --> 00:00:07,914 {\an3}RadenSandy 00 00:00:09,914 --> 00:00:12,914 Singer: Hironobu Kageyama Title: Cha-La Head-Cha-La 00 00:00:13,430 --> 00:00:15,970 ♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪ ♪ 光る雲を突き抜け ♪ 00 00:00:16,180 --> 00:00:18,430 ♪ Fly Away (Fly Away) ♪ 00 00:00:18,640 --> 00:00:25,730 ♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪ ♪ 体中に 広がるパノラマ ♪ 01 00:00:25,940 --> 00:00:28,360 ♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪ ♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪ 02 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 ♪ okotte (okotte) ♪ ♪ 怒って (怒って) ♪ 03 00:00:31,240 --> 00:00:37,740 ♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪ ♪ 火山を爆発させる ♪ 04 00:00:37,950 --> 00:00:44,330 ♪ Toketa koori no naka ni ♪ ♪ 溶けた北極の中に ♪ 05 00:00:44,540 --> 00:00:52,540 ♪ kyouryuu ga itara tamanori shikomitai ne. ♪ ♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪ 06 00:00:53,420 --> 00:00:56,720 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 07 00:00:56,930 --> 00:01:04,930 ♪ Nani ga okite mo kibun wa heno heno kappa ♪ ♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪ 08 00:01:05,940 --> 00:01:09,190 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 09 00:01:09,400 --> 00:01:15,280 ♪ Mune ga pachi pachi suru hodo sawagu genki dama. ♪ ♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪ 10 00:01:15,490 --> 00:01:18,700 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 11 00:01:18,910 --> 00:01:26,910 ♪ Atama karappo no hou ga yume tsumekomeru. ♪ ♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪ 12 00:01:27,830 --> 00:01:31,210 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 13 00:01:31,420 --> 00:01:34,630 ♪ Egao urutora Z de ♪ ♪ 笑顔ウルトラZ で ♪ 14 00:01:34,840 --> 00:01:38,090 ♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪ ♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪ 15 00:01:38,300 --> 00:01:40,180 ♪ Sparking! ♪ 16 00:02:14,260 --> 00:02:19,050 Thanks to the young boys who were drifting along in their mirrored spaceship, 17 00:02:19,260 --> 00:02:26,100 Bulma and the others learned of a new evil that existed separate from the Saiyans. 18 00:03:02,600 --> 00:03:06,270 We made it! We've arrived at Planet Namek! 19 00:03:07,560 --> 00:03:08,930 Is that really...? 20 00:03:09,140 --> 00:03:13,560 Sure it is. Isn't it obvious? Just like those kids said. 21 00:03:17,190 --> 00:03:24,580 "Kind-hearted Aliens. There's the Wu Xing Qiu Ball Already." 22 00:03:33,420 --> 00:03:37,590 Both of you, fasten your seat belts. There'll be quite a jolt when we touch down. 23 00:03:37,800 --> 00:03:39,010 Oh, right. 24 00:03:40,010 --> 00:03:43,220 Commence landing in a suitable location. 25 00:03:58,480 --> 00:04:01,700 We did it! We've landed on Planet Namek! 26 00:04:01,900 --> 00:04:02,490 Amazing! 27 00:04:02,700 --> 00:04:07,280 What kind of place is it? We can't see much through this mist. 28 00:04:07,490 --> 00:04:08,700 Are you sure this is it? 29 00:04:08,910 --> 00:04:10,870 No mistake about it. But... 30 00:04:11,080 --> 00:04:14,710 I rebuilt this spaceship! Are you trying to put it down?! 31 00:04:14,920 --> 00:04:16,290 No, it's not that... 32 00:04:16,500 --> 00:04:17,920 Then what is it? 33 00:04:18,130 --> 00:04:20,810 We should be able to tell right away by looking at the Dragon Radar. 34 00:04:20,830 --> 00:04:21,830 Y-Yeah, yeah, right! 35 00:04:21,920 --> 00:04:24,930 Good grief, you're so skeptical... 36 00:04:57,000 --> 00:04:58,790 K-Kami...? 37 00:04:59,000 --> 00:05:00,840 You're finally awake, are you? 38 00:05:01,050 --> 00:05:02,420 Who are you? Lychee. 39 00:05:02,630 --> 00:05:05,630 The biggest quack doctor on the planet. 40 00:05:05,840 --> 00:05:11,220 And this loudmouth is Zarkuro. He's been bad company for me for 300 years now. 41 00:05:11,430 --> 00:05:13,180 Th-Three hundred years?! 42 00:05:13,390 --> 00:05:15,190 Nice to meet you. 43 00:05:17,020 --> 00:05:18,770 That's how we say hello on this world. 44 00:05:18,980 --> 00:05:22,440 Nice to meet you. I'm Bulma. 45 00:05:22,650 --> 00:05:26,820 You know, you're lucky that I was the one who discovered you. 46 00:05:27,030 --> 00:05:28,990 If it weren't for me taking the proper measures, 47 00:05:29,200 --> 00:05:31,990 all three of you would have croaked. 48 00:05:32,200 --> 00:05:34,290 Thank you. 49 00:05:34,500 --> 00:05:38,960 Come on, now, how long are you going to sleep? Both of you, hurry and wake up. 50 00:05:40,420 --> 00:05:42,050 Come on. 51 00:05:45,010 --> 00:05:46,800 Nice to meet you. 52 00:05:47,010 --> 00:05:48,840 Nice to meet you. 53 00:05:50,350 --> 00:05:53,100 Um, this is Planet Namek, right? 54 00:05:53,310 --> 00:05:55,100 Yes, it is. 55 00:05:55,310 --> 00:05:59,100 We can tell just by looking at your faces. You look just like Kami-sama. 56 00:05:59,310 --> 00:06:02,940 That's right. You look just like Piccolo-sen, too. 57 00:06:03,150 --> 00:06:06,740 I sure hope you find them okay... the Dragon Balls. 58 00:06:09,160 --> 00:06:10,530 H-How did you...? 59 00:06:35,140 --> 00:06:38,940 We know everything there is to know about you. 60 00:06:40,310 --> 00:06:42,730 Well, you are Kami-sama's relatives, after all. 61 00:06:42,940 --> 00:06:45,110 I guess there's no reason why you wouldn't. 62 00:06:45,320 --> 00:06:50,160 You needn't worry. We won't stand in your way. 63 00:06:51,660 --> 00:06:54,030 Oh, right, where's our spaceship? 64 00:06:54,240 --> 00:06:58,750 Oh, we put it in the storeroom in back. 65 00:07:14,680 --> 00:07:16,680 Here it is. 66 00:07:19,640 --> 00:07:22,230 It's pretty damaged, but still okay, right? 67 00:07:22,440 --> 00:07:24,270 Probably. 68 00:07:24,480 --> 00:07:27,030 Thank you for everything. 69 00:07:27,230 --> 00:07:28,860 Don't mention it. 70 00:07:29,070 --> 00:07:34,240 You really are kind-hearted people for doing all this, aren't you? 71 00:07:45,880 --> 00:07:48,670 Look! They're here! All right! 72 00:07:50,170 --> 00:07:51,550 There, look, look! 73 00:07:51,760 --> 00:07:55,390 See? There are three of them grouped together near here! 74 00:07:55,600 --> 00:07:57,770 How lucky for us! 75 00:07:57,970 --> 00:07:59,480 Let's hurry and go look for them. 76 00:07:59,680 --> 00:08:01,770 With any luck, we can get three of them today. 77 00:08:01,980 --> 00:08:03,350 All right, let's go! 78 00:08:15,530 --> 00:08:16,620 Okay, let's go! 79 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 Right. 80 00:08:17,990 --> 00:08:20,450 That thing won't do you any good. 81 00:08:20,660 --> 00:08:23,790 This area is a dangerous one, and teeming with monsters. 82 00:08:24,000 --> 00:08:29,210 If you go out in that toy-like thing, you'll get yourself stomped on easily. 83 00:08:30,840 --> 00:08:31,970 Monsters? 84 00:08:38,600 --> 00:08:40,020 Bulma-san... 85 00:08:41,600 --> 00:08:44,980 All right, what choice do I have but to let you use my goku? 86 00:08:45,190 --> 00:08:46,560 Goku? 87 00:09:07,210 --> 00:09:11,260 What do you think? My dear little Goku is pretty fast, huh? 88 00:09:12,300 --> 00:09:13,510 Yeah... 89 00:09:18,510 --> 00:09:22,270 There it is! It's around here! Could you land around here? 90 00:09:22,470 --> 00:09:26,690 A-All right. Goku, here! Land! 91 00:09:29,060 --> 00:09:30,690 Oh, no! 92 00:09:46,080 --> 00:09:48,670 With a spaceship like this one... 93 00:09:59,240 --> 00:10:00,240 Was it down there? 94 00:10:00,260 --> 00:10:01,430 No, it wasn't. 95 00:10:01,640 --> 00:10:05,350 Search carefully. It has to be around here. 96 00:10:13,230 --> 00:10:15,860 Sorry to have to make you do this, as well. 97 00:10:16,070 --> 00:10:19,410 That's okay, this is staving off boredom. 98 00:10:19,620 --> 00:10:20,780 It's a big help. 99 00:10:20,990 --> 00:10:24,910 After all, right now, Earth could be facing a great crisis at any moment, and... 100 00:10:25,120 --> 00:10:27,330 Oh, you know all about it, huh? 101 00:10:27,540 --> 00:10:29,000 Yes. 102 00:10:32,500 --> 00:10:36,420 It's definitely down there somewhere, no doubt about it. 103 00:11:09,330 --> 00:11:10,920 Did you find it? 104 00:11:12,670 --> 00:11:14,380 We couldn't hold our breaths any longer. 105 00:11:14,590 --> 00:11:17,590 This is going to be really hard. 106 00:11:17,800 --> 00:11:21,680 Still, there's no mistake that it's around here someplace. 107 00:11:21,890 --> 00:11:24,390 Huh? Where's Lychee-san? 108 00:11:49,410 --> 00:11:50,660 Here it is! 109 00:11:52,670 --> 00:11:54,540 Here it is! 110 00:11:55,670 --> 00:11:57,630 LUCky! 111 00:12:32,120 --> 00:12:33,710 R-Really? 112 00:12:53,730 --> 00:12:56,270 He's completely regained consciousness. 113 00:13:05,820 --> 00:13:08,240 K-Kakarrot... 114 00:13:13,870 --> 00:13:17,130 Why? Why, when my battle power is far and away higher than his, 115 00:13:17,330 --> 00:13:21,340 did I take that attack dead-on? 116 00:13:27,510 --> 00:13:29,350 What?! What?! 117 00:13:37,350 --> 00:13:38,990 What did you do that for out of nowhere?! 118 00:13:39,150 --> 00:13:40,730 Ee-yow! 119 00:13:40,940 --> 00:13:45,030 Patients should act like patients, and lie there quietly, you know! 120 00:13:45,240 --> 00:13:49,570 I'm just so bored, so bored! I can't wait to go cut loose! 121 00:13:49,780 --> 00:13:52,370 Patients shouldn't be talkin' nonsense. 122 00:13:52,580 --> 00:13:57,370 Goku-sa, until your body is doin' better, you're to behave yourself. 123 00:13:57,580 --> 00:13:58,790 Is that for me? 124 00:13:59,000 --> 00:14:02,090 This? If you can put it on, you can wear it. 125 00:14:02,300 --> 00:14:04,510 I guess not, then. 126 00:14:12,220 --> 00:14:16,270 These ancient ruins are from four or five-thousand years ago. 127 00:14:16,480 --> 00:14:18,850 Wow, five-thousand years? 128 00:14:19,060 --> 00:14:24,070 Look here, the Dragon Ball is within a five-meter radius of us. 129 00:14:25,490 --> 00:14:27,280 Bulma-san, over there. 130 00:14:27,490 --> 00:14:28,910 Find it? 131 00:14:30,490 --> 00:14:32,700 There are stairs over here. 132 00:14:33,740 --> 00:14:36,710 The Radar's readings are getting stronger. 133 00:14:36,910 --> 00:14:38,670 It must be in here. 134 00:14:40,920 --> 00:14:43,300 All right, let's go. 135 00:14:43,500 --> 00:14:45,130 Bulma-san, wait! 136 00:14:51,850 --> 00:14:55,520 Wow, these are ancient Namekians. 137 00:14:57,810 --> 00:15:02,770 Their faces are completely different from the way they look now, aren't they? 138 00:15:02,980 --> 00:15:05,980 Yeah, it would seem so... 139 00:15:15,830 --> 00:15:17,200 Wh-What are these? 140 00:15:17,410 --> 00:15:20,210 I wonder if there's treasure in them. 141 00:15:22,170 --> 00:15:24,130 It's right close by. 142 00:15:26,380 --> 00:15:27,590 In here. 143 00:15:27,800 --> 00:15:29,340 Th-That's...! 144 00:15:37,970 --> 00:15:40,390 Ulp... Is that...? 145 00:15:48,990 --> 00:15:52,200 Okay, let's find one more before the day is over! 146 00:15:54,320 --> 00:15:55,720 You're sure a chipper old man, huh? 147 00:15:55,910 --> 00:16:00,540 He's a nice fellow, isn't he? Doing this for complete strangers like us. 148 00:16:00,750 --> 00:16:03,710 That's what's so fishy about it. We should be careful. 149 00:16:03,920 --> 00:16:06,130 It's possible that once we get all seven together, 150 00:16:06,340 --> 00:16:08,060 he might be planning to swipe them from us. 151 00:16:08,080 --> 00:16:09,920 He couldn't be. 152 00:16:22,310 --> 00:16:25,520 It's in this area. Could you set us down soon? 153 00:16:25,730 --> 00:16:27,730 Yes, yes! 154 00:16:56,430 --> 00:16:57,680 Huh? 155 00:16:57,890 --> 00:16:59,220 What's the matter? 156 00:16:59,430 --> 00:17:01,810 The Dragon Ball is moving. 157 00:17:19,080 --> 00:17:21,370 A-Are you all right? 158 00:17:21,580 --> 00:17:24,750 I'm fine, but the Radar... 159 00:17:30,250 --> 00:17:33,050 C-Could you hand that over? 160 00:17:41,640 --> 00:17:43,310 Hey! Hold it! 161 00:17:43,520 --> 00:17:44,890 Bulma-san! 162 00:17:51,610 --> 00:17:54,190 Hey! Hold it! 163 00:17:54,400 --> 00:17:57,320 Telling him that isn't going to get through to him! 164 00:18:01,680 --> 00:18:02,680 Wait! 165 00:18:02,700 --> 00:18:04,120 What are you doing?! 166 00:18:04,330 --> 00:18:07,750 Y-You can't go any farther! 167 00:18:07,960 --> 00:18:10,790 We have to hurry, or he'll get away, you know! 168 00:18:11,000 --> 00:18:13,880 Why are you stopping me?! Let me go! 169 00:18:14,090 --> 00:18:17,090 If you go any farther, your life will be in danger. 170 00:18:23,140 --> 00:18:24,350 He's gone. 171 00:18:24,560 --> 00:18:30,190 Listen, you're not planning to swipe the Dragon Balls from us, are you?! 172 00:18:30,400 --> 00:18:33,320 L-I wouldn't do that. 173 00:18:33,530 --> 00:18:38,740 You're acting funny. You're being far too nice to perfect strangers like us. 174 00:18:48,420 --> 00:18:51,500 That's his voice. Something has happened to him. 175 00:18:51,710 --> 00:18:54,000 Let's go have a look. 176 00:19:15,320 --> 00:19:18,780 I'm sure it was around here... 177 00:19:23,070 --> 00:19:24,870 Whoa! That's that thing from earlier! 178 00:19:25,080 --> 00:19:29,870 The water in these swamps is dreadful stuff that will dissolve any living thing, 179 00:19:30,080 --> 00:19:34,710 and the gasses that rise from it will take out any ordinary person who breathes them. 180 00:19:34,920 --> 00:19:37,710 Is that so? So that's why you stopped us, huh? 181 00:19:37,920 --> 00:19:39,720 I'm sorry for saying something so terrible. 182 00:19:39,920 --> 00:19:42,470 Just so long as you know, it's all right. 183 00:19:42,680 --> 00:19:44,260 Thank goodness. 184 00:19:44,470 --> 00:19:46,140 Still, we're in a jam. 185 00:19:46,350 --> 00:19:51,770 If he's ended up like that, that means the Dragon Ball is in the swamp, right? 186 00:19:51,980 --> 00:19:55,610 How are we going to get it out of there? 187 00:19:55,820 --> 00:19:57,190 Oh, that would be impossible. 188 00:19:57,400 --> 00:19:58,190 Under any circumstances? 189 00:19:58,400 --> 00:20:01,910 Well, I do have a bodysuit for that sort of thing, but even if you 190 00:20:02,110 --> 00:20:05,030 were to wear it to dive down there, it would only be good for ten seconds. 191 00:20:05,060 --> 00:20:08,770 Any longer than that, and the suit will dissolve. 192 00:20:10,750 --> 00:20:13,000 I'll do it. 193 00:20:13,210 --> 00:20:16,750 After all, we can't do anything unless we have that Dragon Ball, right? 194 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 That may be so, but... 195 00:20:18,840 --> 00:20:20,960 I just need to come back up within ten seconds, right? 196 00:20:20,980 --> 00:20:24,050 I'll give it a try. Please let me do it. 197 00:20:24,260 --> 00:20:27,260 I know. What if we tied a special rope around his body, 198 00:20:27,470 --> 00:20:30,600 to pull him up before ten seconds is up? 199 00:20:30,810 --> 00:20:32,600 Mm-hmm, that sounds good. 200 00:20:32,810 --> 00:20:35,060 All right, let's give it a try. 201 00:20:47,990 --> 00:20:51,410 Judging from the readings on the radar, it's right underneath us. Good luck. 202 00:20:51,620 --> 00:20:53,900 We'll pull you up with the rope after seven seconds, okay? 203 00:20:54,040 --> 00:20:55,880 Okay - 204 00:21:00,260 --> 00:21:07,350 2... 3... 4... 5... 6... 7... 205 00:21:09,010 --> 00:21:10,180 Now! 206 00:21:14,940 --> 00:21:19,610 Oh, no! The swamp water is stronger than I figured... 207 00:21:20,730 --> 00:21:22,990 Gohan-chan! Gohan! 208 00:21:25,820 --> 00:21:29,410 All right, great. Now to hurry up on the rope. 209 00:21:29,620 --> 00:21:31,540 The rope! 210 00:21:31,740 --> 00:21:33,910 I have to act fast, or I won't make it! 211 00:21:43,170 --> 00:21:46,470 It's no good! I won't last until I make it to the top like this! 212 00:21:49,600 --> 00:21:51,260 It's no good! 213 00:21:52,930 --> 00:21:54,810 Masenko'.! 214 00:21:58,560 --> 00:22:00,150 Gohan-chan... 215 00:22:06,740 --> 00:22:08,110 Gohan! 216 00:22:12,740 --> 00:22:14,120 I'm back. 217 00:22:14,750 --> 00:22:17,370 He made it! He made it! 218 00:22:17,580 --> 00:22:19,830 He made it, all right... 219 00:22:20,040 --> 00:22:25,260 Bulma and the others were ecstatic over already obtaining three of the Balls. 220 00:22:25,470 --> 00:22:31,890 Now then, will they be able to get all of the Dragon Balls without any trouble? 221 00:22:32,300 --> 00:22:35,880 Translated by Raden Sandy radioaktif.blogspot.com 222 00:22:36,300 --> 00:22:40,880 Singer: Shoko Nakagawa Title: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power! 223 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 ♪ Kakete kuru yo appuru iro monstaa. ♪ ♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪ 224 00:22:50,870 --> 00:22:56,410 ♪ Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien. ♪ ♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪ 225 00:22:56,620 --> 00:22:59,540 ♪ Deatte dokkin dokkin. ♪ ♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪ 226 00:23:02,250 --> 00:23:07,760 ♪ Pika pika ginga wa poppukoon shawaa. ♪ ♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪ 227 00:23:09,760 --> 00:23:13,890 ♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪ ♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪ 228 00:23:14,100 --> 00:23:17,890 ♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪ ♪ 不思議(一杯) ♪ 229 00:23:18,100 --> 00:23:21,230 ♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪ ♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪ 230 00:23:21,440 --> 00:23:23,860 ♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪ ♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪ 231 00:23:26,030 --> 00:23:31,820 ♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…ミラクル全開パワー ♪ 232 00:23:33,830 --> 00:23:35,490 ♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪ ♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪ 233 00:23:35,700 --> 00:23:37,580 ♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪ ♪ 山程沢山 水平線 ♪ 234 00:23:37,790 --> 00:23:39,660 ♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪ ♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪ 235 00:23:39,870 --> 00:23:41,500 ♪ Ta-i-he-n. ♪ ♪ 大変 ♪ 236 00:23:41,710 --> 00:23:47,300 ♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪ ♪ ああもう 神様も辛いよね ♪ 237 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 ♪ Gomen. ♪ ♪ …御免 ♪ 238 00:23:49,670 --> 00:23:54,760 ♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…満腹全開パワー ♪ 239 00:23:57,470 --> 00:24:02,730 ♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪ ♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪21161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.