Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,914 --> 00:00:05,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
00
00:00:06,914 --> 00:00:07,914
{\an3}RadenSandy
00
00:00:09,914 --> 00:00:12,914
Singer: Hironobu KageyamaTitle: Cha-La Head-Cha-La
01
00:00:13,430 --> 00:00:15,970
♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪
♪ 光る雲を突き抜け ♪
02
00:00:16,180 --> 00:00:18,430
♪ Fly Away (Fly Away) ♪
03
00:00:18,640 --> 00:00:25,730
♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪
♪ 体中に 広がるパノラマ ♪
04
00:00:25,940 --> 00:00:28,360
♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪
♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪
05
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
♪ okotte (okotte) ♪
♪ 怒って (怒って) ♪
06
00:00:31,240 --> 00:00:37,740
♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪
♪ 火山を爆発させる ♪
07
00:00:37,950 --> 00:00:44,330
♪ Toketa koori no naka ni ♪
♪ 溶けた北極の中に ♪
08
00:00:44,540 --> 00:00:52,540
♪ kyouryuu ga itara
tamanori shikomitai ne. ♪
♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪
09
00:00:53,420 --> 00:00:56,720
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
10
00:00:56,930 --> 00:01:04,930
♪ Nani ga okite mo kibun
wa heno heno kappa ♪
♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,190
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
12
00:01:09,400 --> 00:01:15,280
♪ Mune ga pachi pachi suru
hodo sawagu genki dama. ♪
♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪
13
00:01:15,490 --> 00:01:18,700
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
14
00:01:18,910 --> 00:01:26,910
♪ Atama karappo no hou
ga yume tsumekomeru. ♪
♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪
15
00:01:27,830 --> 00:01:31,210
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
16
00:01:31,420 --> 00:01:34,630
♪ Egao urutora Z de ♪
♪ 笑顔ウルトラZ で ♪
17
00:01:34,840 --> 00:01:38,090
♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪
♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪
18
00:01:38,300 --> 00:01:40,180
♪ Sparking! ♪
19
00:02:02,870 --> 00:02:05,540
Kaio-ken'.!
20
00:02:15,590 --> 00:02:18,180
Th-Than ks, Veg eta...
21
00:02:20,590 --> 00:02:22,390
Not at all.
22
00:02:23,430 --> 00:02:25,310
Take that!
23
00:02:45,160 --> 00:02:52,380
The curtain is rising over a final battle,
with the fate of the Earth at stake.
24
00:02:55,500 --> 00:03:02,300
"A Hot, Unbounded Battle!
Goku vs. Vegeta."
25
00:03:12,560 --> 00:03:14,480
We're going to change the
location of our battle.
26
00:03:14,570 --> 00:03:18,150
Suit yourself. It will
all end up the same.
27
00:03:30,160 --> 00:03:31,790
I should have guessed.
28
00:03:32,000 --> 00:03:34,380
He's following with
confidence to spare.
29
00:03:51,310 --> 00:03:53,150
Gohan...
30
00:03:53,350 --> 00:03:55,270
Hey, Gohan!
31
00:03:55,480 --> 00:03:58,150
Yes? Let's hurry
back to Kame House.
32
00:04:02,570 --> 00:04:08,410
Let's stop worrying about him already. We've
left the fate of the Earth up to him.
33
00:04:10,160 --> 00:04:14,670
It's okay, Gohan! I'm sure
Goku will come through for us!
34
00:04:17,590 --> 00:04:22,970
Come on, let's go. Show your
mom that you're all right.
35
00:04:23,180 --> 00:04:24,590
Right.
36
00:04:37,980 --> 00:04:41,900
All right, there won't be any
people or animals around here.
37
00:05:01,590 --> 00:05:03,380
I see...
38
00:05:03,590 --> 00:05:07,390
You've chosen here to be
your gravesite, have you?
39
00:05:15,190 --> 00:05:16,980
You should be thrilled.
40
00:05:17,190 --> 00:05:19,150
A lower-class warrior
such as yourself
41
00:05:19,360 --> 00:05:22,860
is about to be toyed around with
by a super-elite, after all.
42
00:05:28,780 --> 00:05:33,000
Saiyans have their warrior ratings
examined right after they are born.
43
00:05:33,200 --> 00:05:36,370
When they do, the scum that have
lower ratings, such as yourself,
44
00:05:36,580 --> 00:05:40,960
are sent off to planets that do not
have terribly formidable opponents.
45
00:05:41,170 --> 00:05:42,170
In other words...
46
00:05:42,380 --> 00:05:44,170
You were a left-behind!
47
00:05:44,380 --> 00:05:48,050
And as a result, I was
sent to Earth here?
48
00:05:48,260 --> 00:05:51,180
I should be thankful.
But what's more...
49
00:05:51,390 --> 00:05:56,190
Even a left-behind might be able to overcome
an elite, if he tries desperately enough.
50
00:05:58,190 --> 00:06:00,150
An amusing joke.
51
00:06:02,860 --> 00:06:05,950
Now then, allow me to show you a
barrier that you cannot overcome,
52
00:06:06,150 --> 00:06:08,030
no matter how hard you try!
53
00:07:14,810 --> 00:07:17,570
What's the matter, Kakarrot?! You can
do better than this, can't you?!
54
00:07:17,590 --> 00:07:22,150
When you defeated Nappa, you had to
have been doing better than this!
55
00:07:22,350 --> 00:07:23,770
Let me see it!
56
00:07:32,780 --> 00:07:34,700
I should have
expected as much...
57
00:07:34,910 --> 00:07:37,790
He still ain't the
least bit serious,
58
00:07:38,000 --> 00:07:41,540
but his speed and techniques
already surpass my own.
59
00:07:42,790 --> 00:07:48,170
Show me what you've got! Or have you
already used up all of your power?
60
00:07:48,380 --> 00:07:52,180
You got it. I'll show you!
61
00:08:19,200 --> 00:08:20,870
Kaio-ken'.!
62
00:08:56,120 --> 00:09:00,160
If that's the limit of what you've got,
then I'll be greatly disappointed!
63
00:09:02,000 --> 00:09:03,580
What a powerful bastard!
64
00:09:06,210 --> 00:09:08,000
And yet,
65
00:09:08,210 --> 00:09:13,090
even though I'm in this kind of
trouble, I'm starting to get excited.
66
00:09:36,780 --> 00:09:38,570
I don't see a thing.
67
00:09:38,780 --> 00:09:39,990
What's the matter?
68
00:09:40,200 --> 00:09:42,580
This is because you
got violent with it!
69
00:09:42,790 --> 00:09:44,580
What, are you blaming
someone else?!
70
00:09:44,790 --> 00:09:46,580
Well it's the truth!
71
00:09:46,790 --> 00:09:49,790
No, no, that's not why, Sis.
72
00:09:50,000 --> 00:09:52,380
It's not because the
crystal ball is broken,
73
00:09:52,590 --> 00:09:54,970
it's because the terribly
fierce power of their ki
74
00:09:55,170 --> 00:09:58,720
is concealing them from even the
spiritual powers of your crystal ball.
75
00:09:58,930 --> 00:10:02,470
Then, at least they're
still fighting, right?
76
00:10:02,680 --> 00:10:04,060
Probably.
77
00:10:04,270 --> 00:10:07,350
I know! If I use that
thing, I can tell!
78
00:10:13,280 --> 00:10:15,490
How about it?
79
00:10:15,690 --> 00:10:18,990
There are two large
readings to the west.
80
00:10:20,280 --> 00:10:21,780
Just two?
81
00:10:45,680 --> 00:10:49,690
He's smiling. Has he given up,
and adopted a defiant attitude?
82
00:10:49,900 --> 00:10:55,110
Or is he poised because he can raise
his battle power up even higher?
83
00:10:55,320 --> 00:10:57,820
What's the matter?!
Finished already?!
84
00:10:58,030 --> 00:11:00,360
You seem to be at your limit.
85
00:11:00,570 --> 00:11:04,700
In that case, let me show you
something, as your dying gift.
86
00:11:05,910 --> 00:11:09,250
The overwhelming power
of a super-elite Saiyan!
87
00:11:09,460 --> 00:11:11,210
Let's see it!
88
00:11:12,920 --> 00:11:15,960
That smirk of yours is going
to disappear very soon.
89
00:12:22,990 --> 00:12:27,280
What a ki! It's as if the
whole Earth is shaking!
90
00:12:50,770 --> 00:12:56,900
As before, images from the site of
battle have been completely broken off.
91
00:12:57,110 --> 00:13:01,490
A-As of now, there is no way for us to
be able to conceive what is happening,
92
00:13:01,690 --> 00:13:05,160
or indeed if it has all ended.
93
00:13:07,410 --> 00:13:09,050
Now then, changing the
schedule a little,
94
00:13:09,200 --> 00:13:14,000
we now join this discussion of "What will
become of the Earth, and what is left for us?"
95
00:13:15,000 --> 00:13:18,380
They ultimately don't
know anything, do they?
96
00:13:18,590 --> 00:13:22,010
Hey, if you're going to
sleep, go sleep at home.
97
00:13:22,210 --> 00:13:24,590
Shut up. Give me another.
98
00:13:24,800 --> 00:13:28,600
Eh? That's your tenth one!
Do you have any money?
99
00:13:31,350 --> 00:13:34,980
Tenshinhan is dead and all...
100
00:13:35,190 --> 00:13:38,980
I don't have any need
for this money anymore.
101
00:13:43,360 --> 00:13:45,900
Hey, are you all right?
102
00:13:49,370 --> 00:13:53,080
B-By the way, do you have a place to stay?
If you like...
103
00:13:53,290 --> 00:13:54,080
I can hear it.
104
00:13:54,290 --> 00:13:55,910
Wh-What?
105
00:13:56,120 --> 00:13:59,500
Can't you hear that sound?!
106
00:13:59,710 --> 00:14:02,250
Wh-What are you going on about?
107
00:14:39,790 --> 00:14:41,290
H-Hey, look!
108
00:14:41,500 --> 00:14:43,340
Wh-What is that?!
109
00:14:59,520 --> 00:15:03,070
Th-The crows are fleeing
from something!
110
00:15:29,800 --> 00:15:33,100
It's like there's a typhoon!
111
00:16:26,190 --> 00:16:29,150
The trembling of the
atmosphere has stopped.
112
00:16:29,360 --> 00:16:32,360
A-All the clouds have
been blown away, too.
113
00:16:45,380 --> 00:16:48,300
It's over, Kakarrot!
114
00:16:59,260 --> 00:17:01,220
You fool! Behind you!
115
00:17:12,360 --> 00:17:14,360
Kaio-ken times two!
116
00:17:28,790 --> 00:17:32,590
All right, nice going.
Way to avoid it.
117
00:17:49,190 --> 00:17:57,160
Damn... What power and speed! I can't
even keep up with him with a 2x Kaio-ken.
118
00:18:00,120 --> 00:18:02,580
I guess I ain't got much choice.
119
00:18:04,200 --> 00:18:07,580
Even if I wreck my body,
it's better than dying.
120
00:18:07,790 --> 00:18:11,000
I'll have to raise
the Kaio-ken to 3x.
121
00:18:11,210 --> 00:18:15,170
I intentionally made that
one easy to dodge for you.
122
00:18:15,380 --> 00:18:20,050
It wouldn't be any fun to have you
die on me so easily, after all.
123
00:18:29,350 --> 00:18:34,280
They came close by, so I can't help but
come take a look at 'em, but what's this?
124
00:18:34,480 --> 00:18:40,120
Both Goku and that bastard're so strong,
it's like I'm havin' a bad dream here!
125
00:18:44,200 --> 00:18:52,200
Now then, I wonder how long my body will
hold out once I raise the Kaio-ken to 3x...
126
00:18:52,710 --> 00:18:56,760
What's the matter, Kakarrot?!
Come get me!
127
00:18:56,970 --> 00:19:02,180
Either way, I have to do it. Ain't
no way I can win like this.
128
00:19:03,970 --> 00:19:08,560
Have you lost everything up your sleeve?
Looks like you picked the wrong opponent.
129
00:19:08,770 --> 00:19:12,980
I was the number-one most powerful
man, even among the Saiyans.
130
00:19:13,190 --> 00:19:17,150
No matter how much training you've
done, you're still just a left-behind.
131
00:19:17,360 --> 00:19:21,160
Looks like your time of death has
been extended by only a little bit.
132
00:19:21,360 --> 00:19:26,580
Th-This is bad. That Saiyan bastard's
overwhelmin'ly got it over him.
133
00:19:26,790 --> 00:19:31,790
I'd best be gettin' outta here now, while
I can, huh? Yeah, I'd better get goin'.
134
00:19:32,000 --> 00:19:34,250
It won't do no good for
me to be here anyhow.
135
00:19:56,110 --> 00:19:59,900
May my body withstand this!
Times three Kaio-ken!
136
00:20:00,110 --> 00:20:05,080
No! You can't go any
higher than 2x, Son Goku!
137
00:20:05,280 --> 00:20:09,910
Although, there's definitely
no way he can win like this.
138
00:20:10,120 --> 00:20:13,170
I never imagined he'd
have that much strength.
139
00:20:15,710 --> 00:20:19,590
He may not be able
to win this fight.
140
00:20:47,120 --> 00:20:48,910
Wh-What's going on?
141
00:20:49,120 --> 00:20:51,370
H-Has something happened?
142
00:20:51,580 --> 00:20:59,420
I think it's probably Son-kun, but this
battle power reading is rising incredibly...
143
00:20:59,630 --> 00:21:01,920
Goku! Goku-sa!
144
00:21:02,130 --> 00:21:07,180
17,000... 19,000... 21,000...
145
00:21:11,680 --> 00:21:13,350
It can't be!
146
00:21:58,100 --> 00:21:59,940
Wh-What?
147
00:22:12,990 --> 00:22:19,670
Ignoring Kaio's warnings, Goku
uses a times three Kaio-ken.
148
00:22:19,880 --> 00:22:26,670
Will Goku's body be able to withstand
a battle power beyond its limits?
149
00:22:29,000 --> 00:22:34,000
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com
150
00:22:36,300 --> 00:22:40,880
Singer: Shoko NakagawaTitle: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!
151
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
♪ Kakete kuru yo
appuru iro monstaa. ♪
♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪
152
00:22:50,870 --> 00:22:56,410
♪ Tonde kuru yo nattsu
no kaori eirien. ♪
♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪
153
00:22:56,620 --> 00:22:59,540
♪ Deatte dokkin dokkin. ♪
♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪
154
00:23:02,250 --> 00:23:07,760
♪ Pika pika ginga wa
poppukoon shawaa. ♪
♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪
155
00:23:09,760 --> 00:23:13,890
♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪
♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪
156
00:23:14,100 --> 00:23:17,890
♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪
♪ 不思議(一杯) ♪
157
00:23:18,100 --> 00:23:21,230
♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪
♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪
158
00:23:21,440 --> 00:23:23,860
♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪
♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪
159
00:23:26,030 --> 00:23:31,820
♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…ミラクル全開パワー ♪
160
00:23:33,830 --> 00:23:35,490
♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪
♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪
161
00:23:35,700 --> 00:23:37,580
♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪
♪ 山程沢山 水平線 ♪
162
00:23:37,790 --> 00:23:39,660
♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪
♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪
163
00:23:39,870 --> 00:23:41,500
♪ Ta-i-he-n. ♪
♪ 大変 ♪
164
00:23:41,710 --> 00:23:47,300
♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪
♪ ああもう 神様も辛いよね ♪
165
00:23:47,510 --> 00:23:49,470
♪ Gomen. ♪
♪ …御免 ♪
166
00:23:49,670 --> 00:23:54,760
♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…満腹全開パワー ♪
157
00:23:57,470 --> 00:24:02,730
♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪
♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪16506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.