Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,577 --> 00:00:37,287
ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES
2
00:00:37,370 --> 00:00:39,160
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:39,956 --> 00:00:42,746
"Open recruitment for medical director
at West Seoul Prison"?
4
00:00:42,834 --> 00:00:44,294
I have to meet someone.
5
00:00:44,377 --> 00:00:47,627
He must be Dr. Sun's successor,
our next medical director.
6
00:00:47,714 --> 00:00:49,674
- I'm Na I-je.
- Na I-je?
7
00:00:49,758 --> 00:00:51,088
You're not Choi Dong-hun?
8
00:00:52,552 --> 00:00:54,632
What's going on?
What's wrong with the traffic light?
9
00:00:56,765 --> 00:00:58,595
- Hey, what's that?
- What's going on?
10
00:00:58,683 --> 00:01:00,943
The bus that was headed here
got flipped upside down.
11
00:01:01,019 --> 00:01:03,899
I think Dr. Na is perfect
for the medical director position.
12
00:01:03,980 --> 00:01:05,480
What do you think, Dr. Sun?
13
00:01:05,565 --> 00:01:08,065
These are medical records
of Haeun Hospital.
14
00:01:08,151 --> 00:01:09,241
Are you threatening me?
15
00:01:09,319 --> 00:01:10,739
Did you receive my invitation?
16
00:01:11,112 --> 00:01:12,282
Where are you?
17
00:01:43,144 --> 00:01:44,274
{n8}Dr. Choi?
18
00:01:48,566 --> 00:01:51,436
How did you know Kim Sang-chun
and his men abducted you?
19
00:01:52,529 --> 00:01:54,449
The bribes you get every month...
20
00:01:54,572 --> 00:01:56,622
They delivered them to me.
21
00:01:59,077 --> 00:02:00,327
It was them.
22
00:02:02,330 --> 00:02:05,750
Does this mean Kim Sang-chun is involved
in Lee Jae-hwan's recent accident?
23
00:02:05,834 --> 00:02:08,634
He isn't just involved.
He's the main culprit.
24
00:02:09,087 --> 00:02:10,767
And that guy who came as your replacement.
25
00:02:10,797 --> 00:02:12,297
He's in league with him too.
26
00:02:19,180 --> 00:02:21,520
I don't think I can show up.
27
00:02:21,850 --> 00:02:25,310
The guy who was supposed to come
to the interview
28
00:02:25,395 --> 00:02:26,765
two weeks ago just showed up.
29
00:02:26,855 --> 00:02:28,605
He says that he was abducted,
30
00:02:28,690 --> 00:02:30,190
but I can't believe him.
31
00:02:30,316 --> 00:02:32,356
So I'm on my way to the prison to check
32
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
with Kim Sang-chun and Tae Chun-ho.
33
00:02:35,530 --> 00:02:37,530
Kim Sang-chun and Tae Chun-ho?
34
00:02:37,782 --> 00:02:40,742
The two guys who helped you
during the accident.
35
00:02:41,411 --> 00:02:42,751
Have you forgotten already?
36
00:02:44,831 --> 00:02:46,541
No, I remember.
37
00:02:47,333 --> 00:02:50,133
Before I meet them,
I'd like to ask you a question.
38
00:02:50,211 --> 00:02:51,251
Will you answer it?
39
00:02:51,337 --> 00:02:53,337
Yes, go ahead.
40
00:02:53,548 --> 00:02:55,378
It's about Lee Jae-hwan's accident.
41
00:02:59,721 --> 00:03:01,261
You planned it, didn't you?
42
00:03:05,143 --> 00:03:07,563
What do you mean?
43
00:03:08,021 --> 00:03:09,811
Weren't you and Kim Sang-chun
44
00:03:10,189 --> 00:03:12,729
planning on taking Lee Jae-hwan away?
45
00:03:14,903 --> 00:03:16,283
Goodness, Dr. Sun.
46
00:03:16,529 --> 00:03:19,819
I'm the one who had drinks.
Why did you get drunk?
47
00:03:20,867 --> 00:03:21,987
Is that so?
48
00:03:22,911 --> 00:03:25,461
I'll meet Kim Sang-chun
and ask him directly.
49
00:03:26,706 --> 00:03:31,086
If the new director conspired with
an inmate who's here for abetting murder,
50
00:03:31,294 --> 00:03:33,134
it's not something
that we can easily overlook.
51
00:03:46,476 --> 00:03:47,386
It's me.
52
00:03:47,477 --> 00:03:49,647
Looks like Choi Dong-hun,
Dr. Sun's replacement,
53
00:03:49,729 --> 00:03:51,332
somehow escaped.
Do you know what happened?
54
00:03:51,356 --> 00:03:53,146
I just got a call too.
55
00:03:53,233 --> 00:03:55,153
It looks like Sangchun Gang lost him.
56
00:03:55,235 --> 00:03:56,525
What about Mr. Kim?
57
00:03:56,861 --> 00:03:58,111
Does he know?
58
00:03:58,196 --> 00:04:00,616
It happened after sunset,
so they couldn't notify him.
59
00:04:00,865 --> 00:04:02,365
They'll find him and take care of...
60
00:04:02,450 --> 00:04:04,240
No, don't let them complicate things.
61
00:04:04,327 --> 00:04:05,747
I'll take care of this.
62
00:04:06,913 --> 00:04:08,583
Gosh, darn it.
63
00:04:36,734 --> 00:04:37,734
Dr. Han.
64
00:04:39,112 --> 00:04:40,612
What brings you here this late?
65
00:04:40,905 --> 00:04:44,195
I was organizing the files
for long-term inmates,
66
00:04:44,367 --> 00:04:45,636
and didn't realize it was so late.
67
00:04:45,660 --> 00:04:46,910
Oh, I see.
68
00:04:48,371 --> 00:04:49,890
May I see the previous counseling records
69
00:04:49,914 --> 00:04:52,714
for Lee Yeong-uk, inmate 1303 of Sector 3?
70
00:04:53,293 --> 00:04:54,593
Yes, of course.
71
00:04:55,169 --> 00:04:58,299
It's already on the prison's EMR.
72
00:04:58,631 --> 00:04:59,801
One second.
73
00:04:59,882 --> 00:05:01,682
He has a long medical history,
74
00:05:01,759 --> 00:05:03,969
so I need records
from three to four years ago.
75
00:05:04,053 --> 00:05:06,353
- Is it possible?
- Well, three to four years?
76
00:05:06,514 --> 00:05:08,274
Those records aren't on the EMR,
77
00:05:08,349 --> 00:05:10,439
so you need permission from the director.
78
00:05:10,935 --> 00:05:12,225
If you really need it,
79
00:05:12,312 --> 00:05:14,152
you should go ahead
after you ask him tomorrow.
80
00:05:15,106 --> 00:05:16,566
He has severe depression,
81
00:05:16,649 --> 00:05:18,779
so he could commit suicide any moment now.
82
00:05:18,901 --> 00:05:20,401
Do you think he'll be okay?
83
00:05:20,903 --> 00:05:21,823
I'm sure he'll be fine.
84
00:05:21,904 --> 00:05:23,704
Suicide?
85
00:05:23,781 --> 00:05:25,161
I can't help it, then.
86
00:05:25,575 --> 00:05:27,785
I'll talk to the director tomorrow
and look at it then.
87
00:05:27,994 --> 00:05:29,914
Well, only if he's alive by then.
88
00:05:30,830 --> 00:05:33,290
- Keep it up.
- Hey, wait.
89
00:05:35,501 --> 00:05:37,301
How long will it take
for you to look at it?
90
00:05:38,379 --> 00:05:41,419
About 10 to 15 minutes?
91
00:05:49,432 --> 00:05:50,812
Please keep it within ten minutes.
92
00:05:51,768 --> 00:05:52,768
Thanks.
93
00:05:53,478 --> 00:05:54,598
Dr. Han.
94
00:05:55,688 --> 00:05:56,888
Those who aren't employed here
95
00:05:56,939 --> 00:06:00,359
aren't supposed to be here
at this hour, you know.
96
00:06:01,319 --> 00:06:03,239
Don't worry. I'll be out in no time.
97
00:06:04,030 --> 00:06:05,030
Okay.
98
00:06:16,667 --> 00:06:19,917
INMATE MEDICAL RECORDS
99
00:06:25,468 --> 00:06:29,008
INMATE MEDICAL RECORDS
2015, 2016
100
00:06:30,223 --> 00:06:31,563
INMATE MEDICAL RECORDS, 2016
101
00:06:42,902 --> 00:06:44,782
HAN BIT
102
00:06:49,367 --> 00:06:52,157
MEDICAL RECORD, HAN BIT
103
00:07:02,380 --> 00:07:03,660
Inmate 3514, you have a visitor.
104
00:07:04,674 --> 00:07:08,594
3 YEARS AGO
105
00:07:12,890 --> 00:07:15,440
Bit, is something going on?
106
00:07:16,602 --> 00:07:17,652
No.
107
00:07:17,937 --> 00:07:19,647
You're telling the truth, right?
108
00:07:19,856 --> 00:07:22,566
It'll be resolved once I leave this place.
109
00:07:30,324 --> 00:07:31,914
So stop visiting me.
110
00:07:32,618 --> 00:07:33,738
Okay?
111
00:07:44,672 --> 00:07:46,032
MEDICAL TREATMENT AND PRESCRIPTION
112
00:07:51,846 --> 00:07:53,056
We have no emergency patients.
113
00:07:53,139 --> 00:07:55,479
It must be important
for you to come at this hour.
114
00:07:55,558 --> 00:07:56,978
Kim Sang-chun betrayed me.
115
00:07:57,059 --> 00:07:59,979
Kim Sang-chun? What did he do?
116
00:08:01,022 --> 00:08:03,192
He schemed with Na I-je against me.
117
00:08:05,443 --> 00:08:06,993
Until I send a message,
118
00:08:07,111 --> 00:08:10,048
turn off all cameras near the Medical
Sector and do not let anyone in. Okay?
119
00:08:10,072 --> 00:08:11,072
Yes, sir.
120
00:08:12,325 --> 00:08:15,365
But still, don't be too harsh.
121
00:08:15,620 --> 00:08:16,870
The world has changed now.
122
00:08:16,954 --> 00:08:19,964
You can't drug people like that anymore.
123
00:08:20,166 --> 00:08:21,166
You know that, right?
124
00:08:23,461 --> 00:08:24,501
Sorry, sir.
125
00:08:30,092 --> 00:08:31,222
Darn it.
126
00:08:31,427 --> 00:08:33,927
Look at this mess I'm in
for siding with him.
127
00:08:35,723 --> 00:08:36,723
Darn it.
128
00:08:40,394 --> 00:08:43,064
{n8}Lorazepam and alprazolam?
129
00:08:43,147 --> 00:08:45,817
{n8}LORAZEPAM AND ALPRAZOLAM
TRANQUILIZERS
130
00:08:49,028 --> 00:08:51,278
Director Sun, I have nothing to report.
131
00:09:05,127 --> 00:09:06,837
{n8}Could you get me 100 units of insulin?
132
00:09:07,672 --> 00:09:08,592
{n8}Yes, sir.
133
00:09:08,673 --> 00:09:11,873
{n8}MAINTAINS GLUCOSE IN DIABETIC PATIENTS
AN OVERDOSE COULD LEAD TO A COMATOSE STATE
134
00:09:12,552 --> 00:09:13,552
One hundred units?
135
00:09:14,595 --> 00:09:16,755
Why do you need that much at this hour?
136
00:09:18,391 --> 00:09:21,641
I'm the director.
Must I explain that to you?
137
00:09:21,727 --> 00:09:23,517
I still have to record it.
138
00:09:27,149 --> 00:09:28,149
I'm sorry, sir.
139
00:09:28,234 --> 00:09:30,194
It's for a diabetic patient
at the Medical Sector.
140
00:09:30,611 --> 00:09:32,071
Yes, sir. I'll prepare it right now.
141
00:09:40,121 --> 00:09:41,581
- Lower shelf.
- Right.
142
00:09:42,164 --> 00:09:44,044
The second section to the right.
143
00:09:44,208 --> 00:09:45,458
Yes, sir.
144
00:10:26,584 --> 00:10:27,634
Sir.
145
00:10:29,128 --> 00:10:30,958
Here's your insulin.
146
00:10:48,230 --> 00:10:51,320
Would you like me to accompany you?
147
00:10:51,484 --> 00:10:54,324
- Just stay here.
- Yes, sir.
148
00:11:16,175 --> 00:11:18,385
Wasn't that Director Sun?
149
00:11:19,804 --> 00:11:20,934
Yes.
150
00:11:21,430 --> 00:11:24,140
Why did he need 100 units
of insulin at this hour?
151
00:11:24,225 --> 00:11:26,555
How would a nurse like me know?
152
00:11:26,727 --> 00:11:27,807
I have no idea.
153
00:11:29,397 --> 00:11:32,147
May I see today's prescription list
for all the diabetic patients?
154
00:12:23,117 --> 00:12:24,237
Director Sun.
155
00:12:25,411 --> 00:12:27,001
Why are you here at this hour?
156
00:12:32,168 --> 00:12:35,168
Sir, what are you doing?
157
00:12:36,005 --> 00:12:37,125
What am I doing?
158
00:12:41,218 --> 00:12:42,298
What am I doing?
159
00:12:43,971 --> 00:12:45,721
What have you done to me?
160
00:12:46,098 --> 00:12:49,478
Is this all I get for letting you
temporarily leave the premises
161
00:12:49,560 --> 00:12:52,060
to see your wife
whom you're separated from?
162
00:12:53,063 --> 00:12:55,363
I let you be comfortable in here
163
00:12:55,441 --> 00:12:59,281
and allowed you to act like the king,
so how could you betray me?
164
00:12:59,487 --> 00:13:02,157
You ungrateful son of a bitch.
165
00:13:02,406 --> 00:13:03,986
Wasn't it you who was the king,
166
00:13:04,909 --> 00:13:06,329
not me?
167
00:13:07,411 --> 00:13:09,001
- What?
- Gangsters,
168
00:13:09,079 --> 00:13:11,079
delinquents, drug addicts,
169
00:13:11,165 --> 00:13:13,825
voice phishers, and other petty criminals.
170
00:13:14,335 --> 00:13:17,915
I made sure they all obeyed
the rules in here.
171
00:13:18,005 --> 00:13:20,215
Yet I was nothing but a minion of yours.
172
00:13:20,299 --> 00:13:21,929
And weren't you also the one
173
00:13:22,009 --> 00:13:24,429
who received bribes with the excuse
174
00:13:25,262 --> 00:13:27,472
of ambulatory care?
175
00:13:29,099 --> 00:13:30,099
So?
176
00:13:31,644 --> 00:13:34,524
Is that why you decided to become
Na I-je's minion instead?
177
00:13:35,981 --> 00:13:38,111
Is that why you kidnapped one of my men
178
00:13:38,192 --> 00:13:40,402
and plotted the accident with him,
179
00:13:40,486 --> 00:13:41,776
you dirtbag?
180
00:13:42,446 --> 00:13:43,816
That's enough, sir.
181
00:14:04,969 --> 00:14:06,349
Do you know how many years
182
00:14:09,765 --> 00:14:11,225
I've spent with you thugs
183
00:14:13,519 --> 00:14:15,939
so that I could become
the head of VIP center?
184
00:14:17,523 --> 00:14:18,693
Gosh, it's hot in here.
185
00:14:21,235 --> 00:14:22,815
Do you?
186
00:14:24,697 --> 00:14:26,027
It's been two decades.
187
00:14:30,494 --> 00:14:32,414
But instead of thanking me for doing so,
188
00:14:36,250 --> 00:14:37,670
you dared to go against me?
189
00:14:38,878 --> 00:14:40,088
You scumbags!
190
00:14:41,505 --> 00:14:43,125
Move another inch,
191
00:14:43,215 --> 00:14:45,835
and I'll put you in
solitary confinement forever.
192
00:14:50,723 --> 00:14:51,853
Director Sun.
193
00:14:52,516 --> 00:14:55,516
There seems to be a misunderstanding.
194
00:14:56,020 --> 00:14:57,020
A "misunderstanding"?
195
00:14:57,730 --> 00:15:00,820
We'll find out
whether it's a misunderstanding,
196
00:15:00,900 --> 00:15:02,900
or if you're just lying
through your blood.
197
00:15:03,569 --> 00:15:06,359
So shut it, and give me your finger.
198
00:15:21,754 --> 00:15:22,884
What is this?
199
00:15:23,505 --> 00:15:25,165
Did you eat junk food?
200
00:15:25,257 --> 00:15:26,737
What's wrong with your glucose level?
201
00:15:26,926 --> 00:15:29,426
You would've died if it weren't for me.
202
00:15:33,349 --> 00:15:34,389
Do you see that?
203
00:15:34,558 --> 00:15:37,848
You're well past 300mg.
204
00:15:41,899 --> 00:15:43,149
- Director Sun.
- Yes.
205
00:15:45,152 --> 00:15:46,282
It's only right for me
206
00:15:46,362 --> 00:15:49,572
to administer 100 units of insulin.
207
00:15:50,574 --> 00:15:51,914
This will stabilize you.
208
00:15:58,916 --> 00:16:01,086
What are you doing?
209
00:16:03,337 --> 00:16:04,627
Don't move.
210
00:16:05,965 --> 00:16:07,755
Or else, I'll stab this into your eye.
211
00:16:11,679 --> 00:16:15,309
Yes, be a good boy.
212
00:16:24,566 --> 00:16:27,316
Since you're such a good boy,
I'll only give you ten units.
213
00:16:29,989 --> 00:16:32,279
Don't be so frightened.
214
00:16:33,450 --> 00:16:35,870
You'll only experience hypoglycemic shock.
215
00:16:43,335 --> 00:16:46,455
This guy will probably
wake up in the morning.
216
00:16:46,547 --> 00:16:48,547
By that time, your brain would be damaged,
217
00:16:48,632 --> 00:16:52,142
and you'd have a stroke or be brain dead.
218
00:16:53,262 --> 00:16:55,222
Doesn't that sound so thrilling?
219
00:16:58,600 --> 00:17:01,480
You dirtbag. Let me go.
220
00:17:02,062 --> 00:17:03,482
You son of a bitch.
221
00:17:07,651 --> 00:17:09,401
If you don't want to die, answer me.
222
00:17:11,947 --> 00:17:14,157
How did you meet Na I-je?
223
00:17:33,218 --> 00:17:35,928
Sir, the new medical director is here.
224
00:17:36,597 --> 00:17:37,847
I'll let him in.
225
00:17:40,601 --> 00:17:44,061
Dr. Na, what brings you here at this hour?
226
00:17:44,188 --> 00:17:46,358
I forgot to check on one of my patients
227
00:17:46,440 --> 00:17:48,650
from the afternoon before I left.
228
00:17:48,734 --> 00:17:50,074
Oh, is that right?
229
00:17:50,152 --> 00:17:52,152
Does the patient need urgent care?
Who is it?
230
00:17:52,237 --> 00:17:54,407
It's Kim Sang-chun in the Medical Sector.
231
00:17:57,451 --> 00:17:59,951
Just a moment, please. I'll let you in.
232
00:18:00,037 --> 00:18:01,077
Thank you.
233
00:18:03,332 --> 00:18:06,342
My gosh, why isn't this working?
234
00:18:07,169 --> 00:18:09,549
Dr. Na, I can't seem to unlock
the door from here.
235
00:18:09,713 --> 00:18:11,803
I'll hurry down and let you in.
236
00:18:11,882 --> 00:18:13,302
Just a moment, please.
237
00:18:13,383 --> 00:18:15,223
Sure, please hurry.
238
00:18:15,469 --> 00:18:16,469
Okay.
239
00:18:17,513 --> 00:18:20,603
Here I come. I'm trotting.
240
00:18:21,183 --> 00:18:22,773
I'm trotting along.
241
00:18:35,114 --> 00:18:36,164
- I'm...
- Sir.
242
00:18:36,240 --> 00:18:37,370
The door is open.
243
00:18:37,699 --> 00:18:39,239
What? You idiot!
244
00:18:39,326 --> 00:18:41,116
Why did you let him in
without my permission?
245
00:18:41,203 --> 00:18:43,213
I didn't.
Someone opened it from the inside.
246
00:18:43,664 --> 00:18:45,334
- From the inside?
- Yes.
247
00:18:46,125 --> 00:18:47,455
Isn't that Han So-geum?
248
00:18:47,751 --> 00:18:49,671
What is she doing there?
249
00:18:51,213 --> 00:18:52,303
Where's Director Sun?
250
00:18:52,381 --> 00:18:54,221
He took 100 units of insulin earlier,
251
00:18:54,299 --> 00:18:56,179
saying it's for a patient
in the Medical Sector.
252
00:18:56,468 --> 00:18:59,218
I checked the chart for the patients
with diabetes just in case,
253
00:18:59,304 --> 00:19:02,242
but the blood sugar levels were within
a normal range when we checked at 4 p.m.
254
00:19:02,266 --> 00:19:04,426
When the levels are normal, 100 units...
255
00:19:04,518 --> 00:19:07,205
The insulin shock will make him faint,
and it'll lead to cardiac arrest.
256
00:19:07,229 --> 00:19:09,689
Please go bring epinephrine, glucagon,
257
00:19:09,773 --> 00:19:11,533
glucose, and IV fluids.
258
00:19:13,569 --> 00:19:14,609
Got it.
259
00:19:17,156 --> 00:19:18,156
Sir.
260
00:19:18,323 --> 00:19:21,333
Dr. Na I-je is headed
to the Medical Sector.
261
00:19:29,501 --> 00:19:30,501
What?
262
00:19:31,628 --> 00:19:33,958
Do you think Na I-je
will come and save you?
263
00:19:36,175 --> 00:19:37,335
Give up on that hope
264
00:19:37,426 --> 00:19:39,546
because you'll die before that can happen.
265
00:19:43,390 --> 00:19:45,070
I need to give you
the rest of the insulin.
266
00:20:02,784 --> 00:20:04,124
Oh Jeong-hui.
267
00:20:08,373 --> 00:20:09,713
Ms. Oh
268
00:20:10,667 --> 00:20:12,287
introduced him to me.
269
00:20:13,754 --> 00:20:16,884
The woman who ordered you
to kill the college girl?
270
00:20:17,549 --> 00:20:19,969
Yes. That's right.
271
00:20:22,262 --> 00:20:23,262
Through...
272
00:20:24,681 --> 00:20:25,971
Ms. Oh,
273
00:20:27,684 --> 00:20:30,484
I heard that he was trying
274
00:20:30,896 --> 00:20:34,186
to get Lee Jae-hwan out.
275
00:20:46,286 --> 00:20:48,746
All right, tell me again
from the beginning.
276
00:20:49,790 --> 00:20:51,210
So Na I-je
277
00:20:51,500 --> 00:20:54,250
came to you first?
278
00:20:56,546 --> 00:20:57,666
Yes.
279
00:21:10,811 --> 00:21:13,231
Then what did you get
for getting Lee Jae-hwan out?
280
00:21:13,730 --> 00:21:15,520
Na I-je became the new medical director,
281
00:21:15,607 --> 00:21:17,227
but what were you promised in return?
282
00:21:18,235 --> 00:21:19,605
Kim Sang-chun!
283
00:21:19,695 --> 00:21:22,025
Pull yourself together
and answer my question.
284
00:21:22,781 --> 00:21:26,161
What did Na I-je promise to you
for colluding with him?
285
00:21:26,243 --> 00:21:27,163
Director Sun.
286
00:21:27,244 --> 00:21:30,584
Dr. Na will enter the Medical Sector
in 30 seconds.
287
00:21:40,215 --> 00:21:41,425
How foolish.
288
00:21:41,800 --> 00:21:44,800
I guess you still think
you can count on Na I-je.
289
00:21:45,971 --> 00:21:47,141
At least,
290
00:21:48,849 --> 00:21:50,269
he's not
291
00:21:51,351 --> 00:21:53,731
rotten like you are.
292
00:22:00,360 --> 00:22:01,650
Listen up, Kim Sang-chun.
293
00:22:02,696 --> 00:22:04,316
Until I resign...
294
00:22:05,407 --> 00:22:09,327
No, even after I resign,
this place will belong to me.
295
00:22:10,746 --> 00:22:14,116
Regardless of who it is,
if anyone challenges me one more time,
296
00:22:14,750 --> 00:22:16,670
I'll kill you first.
297
00:22:19,421 --> 00:22:20,841
Don't ever forget that.
298
00:22:22,591 --> 00:22:23,591
Understood?
299
00:22:45,739 --> 00:22:47,029
Hey, Dr. Na. You're here.
300
00:22:47,240 --> 00:22:49,080
I was just about to call you.
301
00:22:49,868 --> 00:22:52,748
Gosh, I think he got more insulin
than he needed.
302
00:22:52,829 --> 00:22:54,369
You can take care of this, right?
303
00:22:54,539 --> 00:22:57,329
I guess this is too old. It's broken.
304
00:23:01,922 --> 00:23:02,922
Mr. Kim?
305
00:23:03,548 --> 00:23:05,468
Mr. Kim.
306
00:23:09,930 --> 00:23:10,930
Mr. Oh.
307
00:23:11,098 --> 00:23:12,928
Look for Na I-je's name
308
00:23:13,016 --> 00:23:14,702
on Kim Sang-chun's visitor list
from last month
309
00:23:14,726 --> 00:23:16,496
and find CCTV footage
from the day of his visit.
310
00:23:16,520 --> 00:23:17,730
Yes, sir.
311
00:23:29,074 --> 00:23:30,784
Give him the injection.
312
00:23:51,429 --> 00:23:53,429
Clear. Shoot.
313
00:23:54,933 --> 00:23:56,853
- He woke up.
- The penlight.
314
00:23:59,521 --> 00:24:00,691
Mr. Kim?
315
00:24:00,814 --> 00:24:02,484
Can you hear me? Mr. Kim.
316
00:24:05,110 --> 00:24:06,400
It's an insulin shock.
317
00:24:06,486 --> 00:24:07,856
- Check his BP.
- Sure.
318
00:24:08,280 --> 00:24:09,450
{n8}-Glucagon.
- Okay.
319
00:24:09,531 --> 00:24:12,121
{n8}GLUCAGON: RAISES GLUCOSE
CONCENTRATION IN BLOOD
320
00:24:19,916 --> 00:24:20,996
The highest is 100 over 60.
321
00:24:21,084 --> 00:24:22,464
His BP is stabilizing.
322
00:24:22,544 --> 00:24:24,804
{n8}We have to check for hypokalemia too.
323
00:24:24,880 --> 00:24:27,050
{n8}Shouldn't we transfer him to a hospital?
324
00:24:27,132 --> 00:24:28,552
Get ready to transfer him.
325
00:24:28,633 --> 00:24:30,683
Call Security and ask for help.
326
00:24:30,844 --> 00:24:32,604
I'll take this. Dr. Han, please hold this.
327
00:24:32,846 --> 00:24:34,056
Let's move the patient first.
328
00:24:34,139 --> 00:24:35,559
One, two, three.
329
00:24:36,057 --> 00:24:38,977
All right. Again, one, two, three.
330
00:24:40,103 --> 00:24:41,483
- Go on.
- Okay.
331
00:24:46,651 --> 00:24:47,821
- Are you all right?
- Yes.
332
00:24:47,986 --> 00:24:50,196
How much did he tell Director Sun?
333
00:24:54,534 --> 00:24:56,294
What are you doing? Let's go. Come on.
334
00:25:08,924 --> 00:25:10,224
Get going first.
335
00:25:10,508 --> 00:25:11,838
I'll meet you there.
336
00:25:24,231 --> 00:25:25,901
My gosh, sir. Dr. Na.
337
00:25:26,066 --> 00:25:28,896
Dr. Na? Wait...
338
00:25:33,490 --> 00:25:35,530
That much insulin
for someone with diabetes?
339
00:25:35,700 --> 00:25:36,700
Seriously?
340
00:25:36,868 --> 00:25:39,038
Were you deliberately trying to kill him?
341
00:25:39,496 --> 00:25:42,036
If you have questions,
you can ask me directly!
342
00:25:42,207 --> 00:25:44,207
No, I have no more questions.
343
00:25:44,501 --> 00:25:45,631
Kim Sang-chun told me,
344
00:25:45,710 --> 00:25:47,500
and I've confirmed it
with my own two eyes.
345
00:26:03,103 --> 00:26:04,813
Oh, do you want to hear the recording?
346
00:26:06,606 --> 00:26:07,856
No, that's enough.
347
00:26:11,611 --> 00:26:15,031
So do you admit that
you colluded with Kim Sang-chun?
348
00:26:18,159 --> 00:26:20,579
If you want something, you can tell me.
349
00:26:25,125 --> 00:26:27,875
Resign quietly, and I'll make sure
you won't get arrested.
350
00:26:30,130 --> 00:26:31,720
That I can't do.
351
00:26:33,216 --> 00:26:35,926
Then this recording and footage
352
00:26:36,094 --> 00:26:38,604
will be sent to the Inspection Department.
353
00:26:39,055 --> 00:26:40,935
They'll launch an internal
investigation on you,
354
00:26:41,016 --> 00:26:42,596
and you'll get arrested.
355
00:26:42,726 --> 00:26:44,266
Then eventually, you will
356
00:26:45,228 --> 00:26:47,228
come back here as an inmate.
357
00:26:50,233 --> 00:26:51,693
But you see...
358
00:26:52,360 --> 00:26:54,280
Judging from what you've been telling me,
359
00:26:55,030 --> 00:26:57,700
I guess Kim Sang-chun
didn't tell you this.
360
00:26:58,867 --> 00:27:01,577
He sent something to my phone,
361
00:27:01,661 --> 00:27:03,791
saying he stole it from Haeun Hospital.
362
00:27:04,039 --> 00:27:05,709
I took a look at it,
363
00:27:06,666 --> 00:27:08,916
{n8}and it was the list of
the hospital's investors.
364
00:27:09,002 --> 00:27:10,730
{n8}LIST OF INVESTORS
LEDGER WITH INFORMATION ON ALL INVESTORS
365
00:27:10,754 --> 00:27:13,674
{n8}-What?
- Is Haeun Hospital
366
00:27:13,757 --> 00:27:15,587
owned by one of your family members?
367
00:27:23,767 --> 00:27:25,727
Oh, if that's the case,
this is really bad.
368
00:27:26,644 --> 00:27:28,864
An incumbent medical director of a prison
369
00:27:29,189 --> 00:27:31,149
handed over patients
to an outpatient clinic
370
00:27:31,232 --> 00:27:33,192
that is operated by his family.
371
00:27:33,276 --> 00:27:35,646
Isn't this worse than big-name companies
372
00:27:35,737 --> 00:27:37,987
handing over jobs to their affiliation?
373
00:27:38,490 --> 00:27:40,509
This is a problem
not just for the Ministry of Justice.
374
00:27:40,533 --> 00:27:43,203
The prosecution will be happy
to jump into this.
375
00:27:45,914 --> 00:27:47,044
Isn't it?
376
00:27:50,168 --> 00:27:53,758
You took Lee Jae-hwan to Haeun Hospital
for an operation
377
00:27:55,757 --> 00:27:57,127
to get that list?
378
00:27:57,509 --> 00:27:58,639
Director Sun.
379
00:28:03,056 --> 00:28:05,096
I didn't get here that easily.
380
00:28:06,226 --> 00:28:07,636
Where is that list?
381
00:28:10,855 --> 00:28:11,935
Where is it right now?
382
00:28:15,944 --> 00:28:17,574
I don't have connections like you do,
383
00:28:17,654 --> 00:28:19,784
so I cannot bring my cell phone in here.
384
00:28:21,074 --> 00:28:22,914
I'll show you as soon as we get out.
385
00:28:24,911 --> 00:28:26,041
Let's go.
386
00:28:35,880 --> 00:28:37,160
HAEUN HOSPITAL LIST OF INVESTORS
387
00:29:32,353 --> 00:29:35,023
Kim Sang-chun, that jerk.
388
00:29:36,691 --> 00:29:39,321
- You can't, Director Sun.
- Of course, I can!
389
00:29:39,986 --> 00:29:42,236
I'm the medical director.
Why can't I see him?
390
00:29:42,405 --> 00:29:44,445
We were given an order
to not let anyone else in
391
00:29:44,532 --> 00:29:45,622
other than Dr. Na I-je.
392
00:29:45,700 --> 00:29:48,160
Who dared to give you
such an absurd order?
393
00:29:48,745 --> 00:29:49,865
I did.
394
00:29:53,249 --> 00:29:54,249
Warden?
395
00:30:00,256 --> 00:30:01,296
Warden.
396
00:30:03,426 --> 00:30:05,596
I received a report from Dr. Na.
397
00:30:06,596 --> 00:30:10,016
You gave an overdose of insulin
to Kim Sang-chun.
398
00:30:11,768 --> 00:30:13,898
- That's...
- I'll be frank.
399
00:30:15,355 --> 00:30:17,565
Do not make any trouble
until your term is over.
400
00:30:17,649 --> 00:30:19,729
Then I will not raise another question.
401
00:30:40,964 --> 00:30:45,394
- Na I-je!
- Na I-je!
402
00:30:46,177 --> 00:30:47,467
Why did you make a scene?
403
00:30:47,554 --> 00:30:49,104
It looked like you did it on purpose.
404
00:30:49,222 --> 00:30:52,062
I wanted to show who the new king is.
405
00:30:55,019 --> 00:30:56,269
- Go on.
- Okay.
406
00:31:00,149 --> 00:31:02,109
How much did he tell Director Sun?
407
00:31:08,741 --> 00:31:10,791
He's not fully awake because of the shock,
408
00:31:10,869 --> 00:31:12,229
but he regained his consciousness.
409
00:31:12,829 --> 00:31:14,557
There's nothing wrong
with his MRI and CT scan,
410
00:31:14,581 --> 00:31:16,081
so it looks like he'll recover soon.
411
00:31:16,791 --> 00:31:18,081
I'm relieved.
412
00:31:18,918 --> 00:31:19,958
Anyway.
413
00:31:21,504 --> 00:31:25,134
How Haeun Hospital belongs
to Sun's family is
414
00:31:25,633 --> 00:31:27,553
a pretty important card, isn't...
415
00:31:32,724 --> 00:31:34,394
Isn't it too early to use it?
416
00:31:35,393 --> 00:31:37,653
There's no need to drag out this fight.
417
00:31:39,105 --> 00:31:42,225
I showed them my card,
so I'm sure they'll respond.
418
00:31:56,623 --> 00:31:58,253
Is this why you came here?
419
00:31:58,499 --> 00:32:01,249
You conspired with a criminal
and pretended like you saved a patient
420
00:32:01,336 --> 00:32:03,496
to use it to get appointed
as the new director?
421
00:32:04,213 --> 00:32:05,473
What's next?
422
00:32:05,632 --> 00:32:07,972
Will you extort and push the inmates
423
00:32:08,051 --> 00:32:10,261
with a stay of execution
like the former director
424
00:32:10,720 --> 00:32:12,680
to build up another kingdom?
425
00:32:12,847 --> 00:32:14,927
Is that why you applied for this position?
426
00:32:15,016 --> 00:32:17,346
You're right. Why not?
427
00:32:20,563 --> 00:32:23,193
I know you were fired because Lee Jae-hwan
428
00:32:23,983 --> 00:32:25,153
took a grudge on you.
429
00:32:25,944 --> 00:32:28,664
And I've heard about
what your life was like.
430
00:32:28,905 --> 00:32:31,155
Then you must know why I'm here.
431
00:32:31,240 --> 00:32:33,030
That's why I'm telling you this.
432
00:32:33,451 --> 00:32:36,161
You captured Lee Jae-hwan,
so end things here.
433
00:32:37,080 --> 00:32:39,370
If you make this worse,
I won't just sit around.
434
00:32:41,209 --> 00:32:42,589
I told you before.
435
00:32:44,462 --> 00:32:46,972
I need to be the king around here
436
00:32:47,465 --> 00:32:49,965
for you to get what you want.
437
00:32:53,054 --> 00:32:56,184
Do you even know what I want?
438
00:32:57,308 --> 00:32:58,978
Your brother's name is
439
00:33:01,145 --> 00:33:02,435
Han Bit, isn't it?
440
00:33:08,236 --> 00:33:10,946
How do you know my brother's name?
441
00:33:11,531 --> 00:33:13,491
I've met him in prison.
442
00:33:15,660 --> 00:33:18,500
Are you saying you know why he's gone?
443
00:33:19,247 --> 00:33:20,327
What I do know is
444
00:33:20,581 --> 00:33:22,671
that the person you are looking for is
445
00:33:22,750 --> 00:33:25,710
probably the same as the person
I'm looking for.
446
00:33:26,462 --> 00:33:27,672
What do you mean?
447
00:33:28,464 --> 00:33:31,134
So Lee Jae-hwan did that to my brother?
448
00:33:33,469 --> 00:33:37,219
Do you think I came this far
to catch someone petty like Lee Jae-hwan?
449
00:33:38,099 --> 00:33:39,559
If it's not him,
450
00:33:40,852 --> 00:33:43,192
then who made my brother disappear?
451
00:34:06,377 --> 00:34:08,627
I apologize.
We were very busy on that day.
452
00:34:08,713 --> 00:34:10,513
Where did they get those phones?
453
00:34:10,590 --> 00:34:12,550
They probably brought it back
from their leave.
454
00:34:13,593 --> 00:34:15,973
Honey, shouldn't we destroy all records
455
00:34:16,054 --> 00:34:17,894
that we made deals with the inmates?
456
00:34:19,015 --> 00:34:21,175
These cannot be destroyed
even if we tried.
457
00:34:21,267 --> 00:34:24,517
Then what do we do?
Do you have another plan?
458
00:34:27,398 --> 00:34:29,568
I'll find out what Na I-je wants
459
00:34:30,359 --> 00:34:32,029
if I throw a bait at him.
460
00:34:54,550 --> 00:34:57,510
It's a blessing that there is an arboretum
461
00:34:58,137 --> 00:34:59,257
near our prison.
462
00:35:02,433 --> 00:35:03,433
What do you think?
463
00:35:03,643 --> 00:35:06,813
Doesn't the phytoncide
that the trees give out
464
00:35:07,063 --> 00:35:09,363
make you feel refreshed?
465
00:35:11,692 --> 00:35:12,822
I like it.
466
00:35:13,903 --> 00:35:15,613
I heard that trees
467
00:35:15,780 --> 00:35:19,490
give out phytoncide
to drive harmful insects away.
468
00:35:20,618 --> 00:35:21,618
No.
469
00:35:22,537 --> 00:35:24,827
They do not give out phytoncide
470
00:35:24,914 --> 00:35:26,464
to drive away harmful insects.
471
00:35:26,791 --> 00:35:28,961
It's a way of calling out
to friends for help.
472
00:35:29,794 --> 00:35:31,924
Acacia trees of North Africa
473
00:35:32,797 --> 00:35:35,587
secrete sweet sap to eliminate
474
00:35:35,758 --> 00:35:38,178
aphids on their trunks.
475
00:35:38,261 --> 00:35:41,561
Their friend, ants,
will smell the sap and come
476
00:35:41,764 --> 00:35:45,234
to eat all the aphids
on the trunk of the tree.
477
00:35:45,351 --> 00:35:47,561
The tree benefits
because the aphids are gone.
478
00:35:47,812 --> 00:35:49,812
And the ants get the sap.
479
00:35:51,357 --> 00:35:54,687
That's what they call
a symbiotic evolution.
480
00:35:58,698 --> 00:36:02,078
Isn't it quite a nice way of living
for something like a tree
481
00:36:02,702 --> 00:36:03,832
that can't move?
482
00:36:03,911 --> 00:36:07,581
It's not just nice.
I'd like to be the tree.
483
00:36:08,791 --> 00:36:12,041
You said you wanted to take revenge
on Lee Jae-hwan.
484
00:36:14,839 --> 00:36:16,969
Then I'll give him to you.
485
00:36:17,550 --> 00:36:19,840
Is he the sap that you're willing to offer
486
00:36:19,927 --> 00:36:23,007
in exchange for the mite, Kim Sang-chun?
487
00:36:23,973 --> 00:36:25,063
What do you say?
488
00:36:25,141 --> 00:36:26,681
That sap is not enough.
489
00:36:27,727 --> 00:36:28,847
I'd like honey as well.
490
00:36:29,979 --> 00:36:31,519
- The honey?
- The VIP list
491
00:36:31,606 --> 00:36:33,936
that is in your possession.
492
00:36:41,699 --> 00:36:42,949
Come on.
493
00:36:43,201 --> 00:36:45,291
Do you think I'd have that?
The world has changed.
494
00:36:46,162 --> 00:36:49,122
Sadly, I've never had such honey before.
495
00:36:50,708 --> 00:36:54,548
{n8}They call Sectors 1 to 7
penniless sectors.
496
00:36:54,629 --> 00:36:56,565
{n8}PENNILESS: SLANG USED TO ADDRESS
THE ORDINARY CONVICTS
497
00:36:56,589 --> 00:36:59,219
{n8}It's a place teeming with inmates
498
00:36:59,300 --> 00:37:02,260
who don't even get 10,000 won a month.
499
00:37:03,888 --> 00:37:05,928
Sectors 8 and 9 are called labor sectors.
500
00:37:06,182 --> 00:37:09,522
{n8}They consist of inmates
who can at least earn some money.
501
00:37:09,977 --> 00:37:11,977
{n8}It's considered the middle-class sector.
502
00:37:13,606 --> 00:37:14,856
And then...
503
00:37:15,358 --> 00:37:17,988
Right. The last sector, Sector 10.
504
00:37:18,694 --> 00:37:21,298
{n8}It consists of conglomerate families,
politicians, economic convicts,
505
00:37:21,322 --> 00:37:23,622
{n8}drug-related convicts,
and other well-off inmates.
506
00:37:23,950 --> 00:37:25,740
{n8}They're all VIP members.
507
00:37:25,826 --> 00:37:27,746
{n8}It's called the Special Sector.
508
00:37:28,955 --> 00:37:32,825
It's them. I want you to hand over those
509
00:37:33,668 --> 00:37:35,378
in the Special Sector.
510
00:37:45,221 --> 00:37:46,851
If I give you that honey,
511
00:37:48,015 --> 00:37:49,595
what will you give me?
512
00:37:49,892 --> 00:37:52,102
I'll give you that list of investors.
513
00:37:52,436 --> 00:37:54,936
How do I know you have it, not Sang-chun?
514
00:37:55,022 --> 00:37:56,612
Once you hand me the VIPs,
515
00:37:56,899 --> 00:37:58,859
I'll give you that list right there.
516
00:38:07,493 --> 00:38:10,503
On the way to the prison,
there's a nice hangover soup restaurant.
517
00:38:11,038 --> 00:38:12,208
Would you like some?
518
00:38:12,540 --> 00:38:14,210
We should have a drink as well.
519
00:38:16,043 --> 00:38:17,673
We'll clink only after
520
00:38:17,753 --> 00:38:19,763
the symbiotic evolution becomes a success.
521
00:38:20,756 --> 00:38:22,926
Sure. That sounds good.
522
00:38:45,948 --> 00:38:46,988
Hello?
523
00:38:48,075 --> 00:38:49,785
Director Sun, it's me, Mo I-ra.
524
00:38:50,786 --> 00:38:52,536
Excuse me for a minute.
525
00:38:55,249 --> 00:38:56,629
Hello, ma'am.
526
00:38:56,959 --> 00:38:58,459
I know it's sudden,
527
00:38:58,669 --> 00:39:00,589
but I'd like to meet at 11:00 a.m. today.
528
00:39:00,880 --> 00:39:02,130
Would that be all right?
529
00:39:04,008 --> 00:39:06,678
Well, I am slightly time-crunched.
530
00:39:07,511 --> 00:39:08,761
Please wait a minute.
531
00:39:09,930 --> 00:39:11,060
Dr. Na.
532
00:39:12,141 --> 00:39:14,981
I completely forgot about
an important engagement.
533
00:39:15,853 --> 00:39:17,863
Could the hangover soup take a raincheck?
534
00:39:18,606 --> 00:39:20,186
What about the handover?
535
00:39:20,399 --> 00:39:22,279
I'll call you once I'm done
with the engagement.
536
00:39:24,445 --> 00:39:25,905
I'll be there.
537
00:39:42,963 --> 00:39:46,843
So you will help Jae-hwan receive
a stay of execution within two months?
538
00:39:48,010 --> 00:39:50,140
Is that truly possible?
539
00:39:53,474 --> 00:39:55,274
I don't mean to boast.
540
00:39:56,143 --> 00:39:58,733
Regarding Assemblyman Kim Nam-jin
and Chairman Song
541
00:39:58,813 --> 00:40:00,863
who are in this hospital's VIP ward...
542
00:40:01,690 --> 00:40:02,810
I'm sure our president knows
543
00:40:03,234 --> 00:40:04,994
that I brought them here.
544
00:40:05,194 --> 00:40:06,324
That's correct.
545
00:40:06,695 --> 00:40:09,485
He is competent enough
to create new illnesses.
546
00:40:09,740 --> 00:40:11,910
He's been of great help for me, ma'am.
547
00:40:13,244 --> 00:40:15,294
It's not that I don't trust you.
548
00:40:15,496 --> 00:40:17,416
Like you saw at the car accident,
549
00:40:17,498 --> 00:40:20,998
I just mean that Na I-je
isn't an easy match.
550
00:40:21,127 --> 00:40:23,837
On top of that, isn't the medical director
551
00:40:24,046 --> 00:40:25,506
of West Seoul Prison
552
00:40:26,215 --> 00:40:27,965
no longer you, but him?
553
00:40:32,513 --> 00:40:34,853
I don't think you have enough trust in me.
554
00:40:37,017 --> 00:40:39,807
Show me a plan that is worth believing.
555
00:40:40,062 --> 00:40:42,612
Only then will I trust you completely.
556
00:40:44,775 --> 00:40:45,815
Chief Director Mo.
557
00:40:49,738 --> 00:40:52,828
So Na I-je came to you first?
558
00:40:53,659 --> 00:40:54,659
Yes.
559
00:40:55,077 --> 00:40:58,207
He came to me
560
00:40:59,707 --> 00:41:02,917
and suggested that
we get Lee Jae-hwan out.
561
00:41:03,252 --> 00:41:06,262
So you colluded with Na I-je?
562
00:41:06,755 --> 00:41:08,915
Yes, that is correct.
563
00:41:10,092 --> 00:41:12,262
He made the suggestion.
564
00:41:13,304 --> 00:41:16,024
In order to become the medical director,
565
00:41:16,098 --> 00:41:17,728
Na I-je colluded with a gang boss
566
00:41:17,808 --> 00:41:20,098
who was serving time for abetting murder.
567
00:41:22,021 --> 00:41:24,321
Isn't this enough to bring him down?
568
00:41:24,773 --> 00:41:27,783
Afterward, he can take his spot as...
569
00:41:27,860 --> 00:41:28,860
No.
570
00:41:30,196 --> 00:41:32,316
That cannot serve as concrete evidence.
571
00:41:37,536 --> 00:41:39,366
It seems like
572
00:41:39,455 --> 00:41:41,615
that was recorded in a prison.
573
00:41:41,790 --> 00:41:44,540
Isn't it illegal to carry
your phone inside?
574
00:41:44,627 --> 00:41:46,877
Correct. But during special occasions...
575
00:41:46,962 --> 00:41:49,262
Criminal Procedure Act
Article 308, Section 2.
576
00:41:49,340 --> 00:41:53,390
"Evidence that has been acquired illegally
cannot be used before the court."
577
00:41:53,469 --> 00:41:55,719
{n8}Based on this exclusionary rule,
578
00:41:55,804 --> 00:41:58,474
{n8}that recording cannot be used
before the court.
579
00:41:59,058 --> 00:42:00,228
Did you not know?
580
00:42:00,768 --> 00:42:02,058
If you didn't,
581
00:42:02,186 --> 00:42:04,766
I guess it's your turn
to be imprisoned next.
582
00:42:05,898 --> 00:42:06,938
Aren't I right?
583
00:42:12,947 --> 00:42:16,197
This is footage of Na I-je
visiting Kim Sang-chun.
584
00:42:17,660 --> 00:42:20,830
I wonder if it'll serve as solid evidence.
585
00:42:26,335 --> 00:42:27,625
Is this the original?
586
00:42:29,505 --> 00:42:30,505
The original is saved
587
00:42:30,589 --> 00:42:32,839
in the administration's computer
at the prison,
588
00:42:32,925 --> 00:42:35,215
so I'll happily get
another copy if you want.
589
00:42:44,311 --> 00:42:45,901
What would you like in exchange?
590
00:42:47,189 --> 00:42:49,859
To become Head of the VIP center
at Taekang Hospital.
591
00:42:50,526 --> 00:42:52,816
I'd like to serve there
for at least five years.
592
00:42:52,945 --> 00:42:54,505
I'll leave that position empty for you,
593
00:42:55,781 --> 00:42:57,831
so make sure you bring
Jae-hwan safe and sound.
594
00:43:00,995 --> 00:43:02,035
One more thing.
595
00:43:02,913 --> 00:43:05,141
During the investigation,
you'll find a list of investors
596
00:43:05,165 --> 00:43:07,455
for the hospital owned
by one of my family members.
597
00:43:07,585 --> 00:43:10,705
I'd like to have it back
without any duplicates.
598
00:43:15,050 --> 00:43:16,695
If the case is handed over
to one of our men
599
00:43:16,719 --> 00:43:18,929
at the Prosecutor's Office,
it'll be possible.
600
00:43:20,598 --> 00:43:21,718
All right.
601
00:43:22,266 --> 00:43:24,726
Then we'll take the flash drive.
602
00:43:24,852 --> 00:43:25,982
Be my guest.
603
00:43:28,647 --> 00:43:29,897
I'm Lee Jae-in.
604
00:43:29,982 --> 00:43:31,782
Please take good care of my brother.
605
00:43:33,444 --> 00:43:36,164
I am always at your service.
606
00:43:38,657 --> 00:43:39,907
Congratulations.
607
00:43:41,201 --> 00:43:42,951
Don't exaggerate
over something so trivial.
608
00:43:43,078 --> 00:43:44,198
What do you mean?
609
00:43:44,371 --> 00:43:46,081
You became the head of this VIP center
610
00:43:46,165 --> 00:43:49,495
that only serves the top 0.001 percent
611
00:43:49,585 --> 00:43:51,205
of the VIPs.
612
00:43:51,337 --> 00:43:52,877
This celebration is not enough.
613
00:43:53,213 --> 00:43:54,883
Congratulations, Director Sun.
614
00:43:55,049 --> 00:43:57,339
I mean, Mr. Sun, Head of VIP Center.
615
00:43:58,427 --> 00:44:00,177
After cutting off Na I-je,
616
00:44:00,346 --> 00:44:02,136
let's have a grand ceremony.
617
00:44:02,640 --> 00:44:03,770
Then I'll...
618
00:44:15,486 --> 00:44:19,066
What brings you here, Director Sun?
619
00:44:19,490 --> 00:44:20,490
Well...
620
00:44:20,908 --> 00:44:23,488
We came here to check on the patients
621
00:44:23,619 --> 00:44:25,499
whom we've granted stays of execution.
622
00:44:27,456 --> 00:44:28,456
Mr. Choi.
623
00:44:29,333 --> 00:44:31,133
Once a stay of execution is granted,
624
00:44:31,835 --> 00:44:33,835
doesn't the police take over?
625
00:44:34,129 --> 00:44:35,129
That's correct.
626
00:44:35,631 --> 00:44:39,011
Sure, that may be true,
but things don't always work
627
00:44:39,093 --> 00:44:41,013
by the law.
628
00:44:41,345 --> 00:44:44,465
We all need to help each other out.
629
00:44:45,307 --> 00:44:47,387
You're quite a kind-hearted person.
630
00:44:49,061 --> 00:44:50,061
So
631
00:44:50,646 --> 00:44:51,936
What kind of help are you
632
00:44:52,022 --> 00:44:54,322
and Chief Director Mo
going to give each other?
633
00:44:59,196 --> 00:45:00,436
Judging by where you came from,
634
00:45:00,948 --> 00:45:02,698
I'm pretty sure
635
00:45:03,200 --> 00:45:05,160
that you left the chief director's office.
636
00:45:08,497 --> 00:45:09,537
Don't tell me
637
00:45:11,542 --> 00:45:13,922
that you weren't happy with my offer
638
00:45:17,506 --> 00:45:19,336
and decided to side with her.
639
00:45:23,137 --> 00:45:25,257
Aren't you the one
who broke our trust first?
640
00:45:25,472 --> 00:45:26,602
Director Sun...
641
00:45:29,893 --> 00:45:31,273
So what is it?
642
00:45:32,938 --> 00:45:34,938
Is this some sort of betrayal?
643
00:45:36,066 --> 00:45:37,606
How could you call it so?
644
00:45:37,943 --> 00:45:40,323
Isn't this what businesses are all about?
645
00:45:41,029 --> 00:45:43,489
Let me know if you have a better offer.
646
00:45:55,461 --> 00:45:56,591
Find out
647
00:45:56,962 --> 00:45:59,472
what card he's holding in his hand.
648
00:46:01,258 --> 00:46:03,138
Share information with Na I-je
649
00:46:05,137 --> 00:46:06,427
and call Prosecutor Jung.
650
00:46:07,139 --> 00:46:08,269
Yes, sir.
651
00:46:12,895 --> 00:46:17,105
I think your plan to make them doubt
each other's credibility worked.
652
00:46:18,859 --> 00:46:21,029
We must make them totally
distrust each other.
653
00:46:22,321 --> 00:46:24,001
Whether it's about Sun Min-sik or Na I-je,
654
00:46:24,072 --> 00:46:26,372
gather as much information as you can
655
00:46:26,450 --> 00:46:28,330
and find out what their weaknesses are.
656
00:46:30,078 --> 00:46:32,368
Sir, Director Lee has figured it out.
657
00:46:32,456 --> 00:46:34,576
- Will you be all right?
- Why does that matter?
658
00:46:35,083 --> 00:46:37,843
Taekang Hospital is
one of Taekang's subsidiaries.
659
00:46:37,920 --> 00:46:39,920
You may not be able to run the center.
660
00:46:40,255 --> 00:46:43,125
They may offer something even better.
661
00:46:43,467 --> 00:46:44,587
Pardon me?
662
00:46:47,888 --> 00:46:50,968
I am still the medical director
of West Seoul Prison.
663
00:46:51,141 --> 00:46:54,271
Whether Lee Jae-hwan can get out or not
on a stay of execution
664
00:46:54,436 --> 00:46:56,146
will be decided in my hand.
665
00:46:56,563 --> 00:46:58,323
So today's meeting
666
00:46:58,398 --> 00:47:01,738
wasn't about siding with Ms. Mo I-ra?
667
00:47:01,902 --> 00:47:04,032
Was it about threatening Director Lee?
668
00:47:04,112 --> 00:47:05,362
Charles Darwin said this.
669
00:47:06,073 --> 00:47:08,083
"It is not the strongest that survives.
670
00:47:08,617 --> 00:47:11,577
It's the one that's most adaptable
to change."
671
00:47:20,379 --> 00:47:21,959
MOON PIL-BO, BUILDING OWNER
672
00:47:28,428 --> 00:47:30,348
My gosh, Mr. Moon.
673
00:47:30,973 --> 00:47:33,023
I've been meaning to visit you
at the hospital,
674
00:47:33,100 --> 00:47:35,060
but I've been busy.
Your son is doing well, right?
675
00:47:35,102 --> 00:47:36,402
Are you kidding me right now?
676
00:47:36,478 --> 00:47:39,148
- What is this about?
- Don't you hear this?
677
00:47:39,356 --> 00:47:40,716
I'm suffering from kidney failure.
678
00:47:41,066 --> 00:47:43,356
- I must receive dialysis.
- Sir, what is going on?
679
00:47:43,443 --> 00:47:44,443
Must you ask?
680
00:47:44,987 --> 00:47:47,237
What is this ruckus about? I'm ill.
681
00:47:47,322 --> 00:47:49,372
- The new medical director
- I'll die!
682
00:47:49,449 --> 00:47:50,699
Called patrol officers
683
00:47:50,784 --> 00:47:52,954
to drag my son out of the hospital!
684
00:47:53,036 --> 00:47:54,036
I beg your pardon?
685
00:47:54,663 --> 00:47:55,663
Dad!
686
00:47:55,956 --> 00:47:57,156
- Sort this out now, - Let go!
687
00:47:57,207 --> 00:47:59,877
Or I'll expose how I paid you
500 million won
688
00:47:59,960 --> 00:48:02,590
and let you rent my building
for free in exchange
689
00:48:02,671 --> 00:48:04,357
for getting my son out
on a stay of execution.
690
00:48:04,381 --> 00:48:05,921
- Let go!
- Mr. Moon.
691
00:48:06,008 --> 00:48:07,468
Hello? Mr. Moon.
692
00:48:09,219 --> 00:48:10,929
Is there a problem?
693
00:48:14,016 --> 00:48:16,886
- Na I-je beat me to it.
- What?
694
00:48:25,527 --> 00:48:27,487
You should get going.
I'll take care of this.
695
00:48:28,530 --> 00:48:29,660
I'm sorry.
696
00:48:31,116 --> 00:48:34,116
Are you all right? Are you hurt?
697
00:48:34,286 --> 00:48:35,406
No, I'm okay.
698
00:48:35,954 --> 00:48:36,964
Miss!
699
00:48:39,916 --> 00:48:41,076
- Help her up.
- Yes, boss.
700
00:48:44,046 --> 00:48:45,446
- Take her back inside.
- Yes, boss.
701
00:48:52,262 --> 00:48:53,682
Hang on, that girl...
702
00:49:03,148 --> 00:49:05,728
Hey, come on. Take it out already!
703
00:49:06,276 --> 00:49:08,446
You two are ridiculous.
704
00:49:09,154 --> 00:49:11,744
I was wondering what you two were up to.
705
00:49:12,491 --> 00:49:14,291
You were getting an IV
in secret like a thief.
706
00:49:14,326 --> 00:49:16,236
Gosh, how could you call me a thief?
707
00:49:16,328 --> 00:49:17,658
I'm going to pay for this.
708
00:49:17,996 --> 00:49:20,496
Even your salary is being seized.
You're practically penniless.
709
00:49:21,166 --> 00:49:23,336
- Hand it over. Now!
- Oh, okay.
710
00:49:25,629 --> 00:49:27,049
Gosh, look at you two.
711
00:49:27,130 --> 00:49:30,220
You obviously went for another round
on Dr. Na's credit card.
712
00:49:30,425 --> 00:49:33,095
I can't believe you, drunkards.
713
00:49:33,679 --> 00:49:36,519
Well, I blacked out
after the second round.
714
00:49:36,598 --> 00:49:39,138
Gosh, good for you.
715
00:49:39,434 --> 00:49:40,434
Wait.
716
00:49:41,645 --> 00:49:44,685
- Stay still.
- Oh, my goodness.
717
00:49:45,190 --> 00:49:47,320
Ms. Bok, do you have a crush on me?
718
00:49:47,401 --> 00:49:49,111
Do you want to get punched or what?
719
00:49:49,528 --> 00:49:50,818
Maybe, in a way.
720
00:49:51,530 --> 00:49:53,280
- Gosh.
- Fine, I'll stop.
721
00:49:53,365 --> 00:49:54,485
By the way, Ms. Bok.
722
00:49:54,574 --> 00:49:56,664
When did Director Sun come yesterday?
723
00:49:56,743 --> 00:49:57,743
He didn't come.
724
00:49:58,203 --> 00:49:59,753
Why do you ask? Is it important?
725
00:50:00,080 --> 00:50:04,460
Mr. Ko said that Dr. Na
would totally get fired
726
00:50:05,293 --> 00:50:06,593
if Director Sun didn't come.
727
00:50:06,795 --> 00:50:08,455
Why would Dr. Na get fired?
728
00:50:08,547 --> 00:50:10,667
Hey, isn't it obvious?
729
00:50:10,757 --> 00:50:12,507
Have you seen anyone that survived here
730
00:50:12,592 --> 00:50:14,472
after getting on the wrong side
of Director Sun?
731
00:50:14,553 --> 00:50:16,813
He can even get wardens fired.
732
00:50:16,888 --> 00:50:20,678
He's obviously not going to approve of
Dr. Na, who's a nobody.
733
00:50:21,226 --> 00:50:24,226
But this time, it won't be easy
for Director Sun.
734
00:50:24,312 --> 00:50:25,312
Ms. Bok.
735
00:50:25,397 --> 00:50:27,567
Do you have some special
relationship with Dr. Na?
736
00:50:27,733 --> 00:50:31,533
- What do you mean?
- I mean, you keep siding with him.
737
00:50:31,778 --> 00:50:33,047
What's your relationship with him?
738
00:50:33,071 --> 00:50:36,701
Well, I just get a sense
739
00:50:36,783 --> 00:50:39,873
that he's not the type
to back down easily.
740
00:50:39,953 --> 00:50:42,213
Our new director, Dr. Na.
741
00:50:42,706 --> 00:50:43,706
I agree.
742
00:50:44,332 --> 00:50:45,792
"Our new director, Dr. Na"?
743
00:50:46,168 --> 00:50:47,338
Okay, let's bet.
744
00:50:47,419 --> 00:50:50,299
I bet my meal tickets for a whole month
745
00:50:50,380 --> 00:50:51,920
and my wrist that he'll get fired.
746
00:50:52,591 --> 00:50:53,761
Your wrist isn't necessary.
747
00:50:53,842 --> 00:50:55,642
Meal tickets for a month, deal.
748
00:50:55,886 --> 00:50:57,346
- Deal!
- Deal!
749
00:51:16,490 --> 00:51:19,830
Do you think I came this far
to catch someone petty like Lee Jae-hwan?
750
00:51:19,910 --> 00:51:21,500
If it's not him,
751
00:51:21,578 --> 00:51:23,658
then who made my brother disappear?
752
00:51:41,473 --> 00:51:43,483
Hey! Bring Director Sun. Do you hear me?
753
00:51:43,558 --> 00:51:44,888
Bring Director Sun!
754
00:51:46,895 --> 00:51:49,605
- Keep it down.
- Bring Director Sun!
755
00:51:53,485 --> 00:51:54,605
Hey, Na I-je.
756
00:51:54,861 --> 00:51:57,201
Until when am I not allowed
to have visitors?
757
00:51:57,280 --> 00:51:59,620
You ruthless scumbag!
758
00:51:59,825 --> 00:52:01,485
Why can't I meet with my attorney?
759
00:52:01,743 --> 00:52:05,503
Mr. Ham, please explain to this druggie
why he's not allowed to have visitors.
760
00:52:05,580 --> 00:52:07,580
You assaulted your caregiver,
761
00:52:07,666 --> 00:52:09,477
and you've been exhibiting
aggressive tendencies,
762
00:52:09,501 --> 00:52:11,291
{n8}so we put you on lithium
and carbamazepine.
763
00:52:11,378 --> 00:52:13,458
{n8}-That's why.
- But I'm fine now.
764
00:52:13,547 --> 00:52:15,217
I won't even lay a finger on anyone,
765
00:52:15,298 --> 00:52:16,838
so please move me to a different cell.
766
00:52:16,925 --> 00:52:19,505
Can't you see that I'm begging you?
You jerk!
767
00:52:19,594 --> 00:52:21,724
He goes on like this all day and night.
768
00:52:21,888 --> 00:52:23,768
We've been getting
many complaints from inmates.
769
00:52:23,807 --> 00:52:26,887
Send him to a cell
where he can't bother anyone.
770
00:52:26,977 --> 00:52:27,977
All right?
771
00:52:29,437 --> 00:52:30,437
Got it.
772
00:52:31,398 --> 00:52:32,518
Seriously?
773
00:52:33,567 --> 00:52:34,687
For real, right?
774
00:52:34,860 --> 00:52:36,070
Thanks, I-je!
775
00:52:42,868 --> 00:52:45,618
Gosh, what is this?
776
00:52:46,788 --> 00:52:48,498
This cell is more spacious at least.
777
00:52:53,587 --> 00:52:56,297
Hey. Move.
778
00:52:56,548 --> 00:52:58,678
My entire body aches. I need to lie down.
779
00:52:58,967 --> 00:53:01,137
What did you just say?
780
00:53:01,261 --> 00:53:03,681
I said, I need to lie down.
Move, will you?
781
00:53:03,972 --> 00:53:06,142
What? What is this?
782
00:53:08,351 --> 00:53:10,151
Everyone gets tattoos these days.
783
00:53:10,270 --> 00:53:12,980
Hey, this won't make you
look like a gangster.
784
00:53:13,857 --> 00:53:15,607
Why didn't you get this colored?
785
00:53:15,692 --> 00:53:16,878
Could you not afford it or what?
786
00:53:16,902 --> 00:53:18,862
It's all black.
787
00:53:20,322 --> 00:53:21,322
It's a snake!
788
00:53:22,365 --> 00:53:24,525
How creative, you jerk.
789
00:53:24,826 --> 00:53:27,326
Hang on. A black snake...
790
00:53:28,204 --> 00:53:29,484
Are you in the Black Snake Gang?
791
00:53:33,251 --> 00:53:34,541
Oh, gosh.
792
00:53:38,965 --> 00:53:40,125
Boys.
793
00:53:40,300 --> 00:53:42,430
- Yes, boss!
- Yes, boss!
794
00:53:47,599 --> 00:53:48,599
Hey, turn around.
795
00:53:53,021 --> 00:53:54,861
Oh, that snake.
796
00:53:54,940 --> 00:53:56,900
The Black Snake Gang...
797
00:54:06,743 --> 00:54:09,703
- Hey, come here.
- We'll whack you!
798
00:54:09,788 --> 00:54:10,788
Oh, no.
799
00:54:11,414 --> 00:54:13,424
- Hey.
- Don't! Go away!
800
00:54:13,500 --> 00:54:15,380
- Na I-je! Na I-je!
- Come here.
801
00:54:15,710 --> 00:54:17,840
Hey! Help!
802
00:54:21,633 --> 00:54:22,763
Na I-je!
803
00:54:24,094 --> 00:54:26,394
I-je! Help me!
804
00:54:38,900 --> 00:54:41,030
What kind of ruse are you cooking up?
805
00:54:41,319 --> 00:54:44,069
That guy needs to get dialysis
due to chronic kidney failure.
806
00:54:44,155 --> 00:54:46,065
How could you bring him back
to the prison?
807
00:54:46,282 --> 00:54:48,742
The creatinine, urea, and uric acid levels
808
00:54:48,827 --> 00:54:51,827
as well as the electrolyte concentrations
and pH level showed
809
00:54:51,913 --> 00:54:54,963
that he is in stage two
of chronic kidney disease,
810
00:54:55,041 --> 00:54:56,501
so we brought him back.
811
00:54:56,710 --> 00:54:58,170
Is there a problem with that?
812
00:54:59,796 --> 00:55:01,006
Why are you doing this?
813
00:55:01,798 --> 00:55:02,918
From Lee Jae-hwan
814
00:55:03,883 --> 00:55:06,853
to the VIP list,
you're getting what you wanted.
815
00:55:06,928 --> 00:55:09,848
Why on earth are you stabbing me
in the back like this?
816
00:55:09,931 --> 00:55:12,391
Let me ask you the same thing, then.
817
00:55:12,851 --> 00:55:14,891
You promised to hand Lee Jae-hwan over.
818
00:55:15,145 --> 00:55:17,145
Why did you meet Ms. Mo I-ra?
819
00:55:25,071 --> 00:55:26,071
Fine.
820
00:55:27,949 --> 00:55:30,539
I met her because Lee Jae-jun,
who had promised
821
00:55:30,827 --> 00:55:33,577
to make me the head of the VIP center,
ditched me for you.
822
00:55:33,705 --> 00:55:35,785
After all, I gave you
the medical director position.
823
00:55:35,874 --> 00:55:37,884
And I don't even have
the right to do that?
824
00:55:37,959 --> 00:55:39,539
On top of that, you dared
825
00:55:39,711 --> 00:55:42,631
to return the inmate
I had sent away for treatment
826
00:55:42,756 --> 00:55:44,166
just to humiliate me!
827
00:55:44,257 --> 00:55:45,547
So what?
828
00:55:47,302 --> 00:55:51,182
Did you promise a stay of execution
to Lee Jae-hwan before you came here?
829
00:55:59,064 --> 00:56:01,944
Is that all you thought of me?
830
00:56:03,109 --> 00:56:04,239
So you didn't?
831
00:56:04,319 --> 00:56:06,859
If you thought like that,
I will live up to it.
832
00:56:07,155 --> 00:56:08,985
I'll hand over records
of your visit with Kim
833
00:56:09,074 --> 00:56:10,624
to the Inspection Department,
834
00:56:11,367 --> 00:56:13,997
and forget about our symbiotic evolution.
835
00:56:14,996 --> 00:56:16,116
Director Sun.
836
00:56:18,792 --> 00:56:21,672
The date of my visit to Mr. Kim was
837
00:56:22,587 --> 00:56:24,707
the 25th of last month.
838
00:56:26,883 --> 00:56:29,893
The footage of inmate visitors are
kept around for 30 days.
839
00:56:30,011 --> 00:56:32,641
After those 30 days,
they automatically get deleted.
840
00:56:32,931 --> 00:56:35,561
And let's see. What's the date today?
841
00:56:36,142 --> 00:56:39,902
Goodness, darn it. Today is the 26th.
842
00:56:41,856 --> 00:56:43,526
Why are you standing around?
843
00:56:44,025 --> 00:56:45,815
You should run over to check.
844
00:56:51,241 --> 00:56:53,701
Do I look that stupid to you?
845
00:56:54,786 --> 00:56:57,036
Do you think I didn't make a copy of that?
846
00:57:04,587 --> 00:57:06,007
Yes, this is Lee Jae-in.
847
00:57:07,215 --> 00:57:09,005
Ms. Lee, this is Sun Min-sik.
848
00:57:09,134 --> 00:57:10,514
Hello, Director Sun.
849
00:57:10,718 --> 00:57:13,048
About that file on the flash drive
I gave you before.
850
00:57:13,513 --> 00:57:16,563
I need to send that
to the Inspection Department.
851
00:57:16,808 --> 00:57:19,768
I think I need to teach him a lesson.
852
00:57:20,437 --> 00:57:22,057
What file on the flash drive?
853
00:57:22,230 --> 00:57:23,820
What do you mean?
854
00:57:24,774 --> 00:57:26,944
The footage of Na I-je conspiring
the traffic accident
855
00:57:27,026 --> 00:57:28,816
with Kim Sang-chun.
856
00:57:29,487 --> 00:57:31,107
I handed it to you a while ago.
857
00:57:31,531 --> 00:57:33,371
I think you are mistaken.
858
00:57:33,700 --> 00:57:35,830
I never received such a thing.
859
00:57:37,662 --> 00:57:40,582
What do you mean, you never received it?
860
00:57:40,665 --> 00:57:42,995
I'm sorry, but I'm in a meeting right now.
861
00:57:49,591 --> 00:57:51,551
Hello?
862
00:57:54,095 --> 00:57:56,885
The acacia trees in North Africa
863
00:57:59,184 --> 00:58:02,404
stop secreting saps
once the ants are finished
864
00:58:03,313 --> 00:58:04,983
catching all the aphids.
865
00:58:06,941 --> 00:58:08,941
It's done with the ants,
so they can get lost now.
866
00:58:09,944 --> 00:58:11,614
Do you know what ants do?
867
00:58:11,946 --> 00:58:15,736
They begin to breed
the aphids that are back.
868
00:58:16,075 --> 00:58:19,075
They let the aphids suck out all the sap,
869
00:58:19,162 --> 00:58:22,212
and leave the animals
who nibble on the leaves.
870
00:58:22,624 --> 00:58:23,924
Until when?
871
00:58:24,209 --> 00:58:27,379
Until the acacia tree secretes sap again.
872
00:58:30,256 --> 00:58:33,586
The symbiotic evolution
of ants and the tree begins.
873
00:58:35,637 --> 00:58:39,217
Give me the sap and honey.
874
00:58:46,814 --> 00:58:50,364
Lee Jae-hwan and the list of VIPs.
875
00:58:51,110 --> 00:58:52,400
Are those enough?
876
00:58:56,157 --> 00:58:57,657
Oh, no.
877
00:58:57,742 --> 00:58:59,492
We need to change the rules a little.
878
00:59:00,328 --> 00:59:03,078
Starting today... I mean, starting now,
879
00:59:04,457 --> 00:59:06,287
the king around here is
880
00:59:08,753 --> 00:59:10,003
me.
881
00:59:44,998 --> 00:59:46,958
How could you be so incompetent
882
00:59:47,083 --> 00:59:49,213
and put your entire family at risk?
883
00:59:49,294 --> 00:59:50,844
You'll never subdue Director Sun.
884
00:59:50,920 --> 00:59:52,380
Should I just obey them
885
00:59:52,463 --> 00:59:54,133
since the prison is their playground,
886
00:59:54,215 --> 00:59:55,835
and Director Sun is their puppet?
887
00:59:55,925 --> 00:59:57,885
There is a far greater organization.
888
00:59:57,969 --> 01:00:00,889
I guess you came to me
to get Director Sun first.
889
01:00:00,972 --> 01:00:03,352
He may not have that list.
890
01:00:03,433 --> 01:00:04,733
If I'm correct,
891
01:00:04,809 --> 01:00:06,889
it's probably still in prison.
892
01:00:06,913 --> 01:00:09,913
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
64356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.