All language subtitles for Doctor.Prisoner.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,577 --> 00:00:37,287 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES 2 00:00:37,370 --> 00:00:39,160 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:39,956 --> 00:00:42,746 "Open recruitment for medical director at West Seoul Prison"? 4 00:00:42,834 --> 00:00:44,294 I have to meet someone. 5 00:00:44,377 --> 00:00:47,627 He must be Dr. Sun's successor, our next medical director. 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,674 - I'm Na I-je. - Na I-je? 7 00:00:49,758 --> 00:00:51,088 You're not Choi Dong-hun? 8 00:00:52,552 --> 00:00:54,632 What's going on? What's wrong with the traffic light? 9 00:00:56,765 --> 00:00:58,595 - Hey, what's that? - What's going on? 10 00:00:58,683 --> 00:01:00,943 The bus that was headed here got flipped upside down. 11 00:01:01,019 --> 00:01:03,899 I think Dr. Na is perfect for the medical director position. 12 00:01:03,980 --> 00:01:05,480 What do you think, Dr. Sun? 13 00:01:05,565 --> 00:01:08,065 These are medical records of Haeun Hospital. 14 00:01:08,151 --> 00:01:09,241 Are you threatening me? 15 00:01:09,319 --> 00:01:10,739 Did you receive my invitation? 16 00:01:11,112 --> 00:01:12,282 Where are you? 17 00:01:43,144 --> 00:01:44,274 {n8}Dr. Choi? 18 00:01:48,566 --> 00:01:51,436 How did you know Kim Sang-chun and his men abducted you? 19 00:01:52,529 --> 00:01:54,449 The bribes you get every month... 20 00:01:54,572 --> 00:01:56,622 They delivered them to me. 21 00:01:59,077 --> 00:02:00,327 It was them. 22 00:02:02,330 --> 00:02:05,750 Does this mean Kim Sang-chun is involved in Lee Jae-hwan's recent accident? 23 00:02:05,834 --> 00:02:08,634 He isn't just involved. He's the main culprit. 24 00:02:09,087 --> 00:02:10,767 And that guy who came as your replacement. 25 00:02:10,797 --> 00:02:12,297 He's in league with him too. 26 00:02:19,180 --> 00:02:21,520 I don't think I can show up. 27 00:02:21,850 --> 00:02:25,310 The guy who was supposed to come to the interview 28 00:02:25,395 --> 00:02:26,765 two weeks ago just showed up. 29 00:02:26,855 --> 00:02:28,605 He says that he was abducted, 30 00:02:28,690 --> 00:02:30,190 but I can't believe him. 31 00:02:30,316 --> 00:02:32,356 So I'm on my way to the prison to check 32 00:02:32,443 --> 00:02:34,863 with Kim Sang-chun and Tae Chun-ho. 33 00:02:35,530 --> 00:02:37,530 Kim Sang-chun and Tae Chun-ho? 34 00:02:37,782 --> 00:02:40,742 The two guys who helped you during the accident. 35 00:02:41,411 --> 00:02:42,751 Have you forgotten already? 36 00:02:44,831 --> 00:02:46,541 No, I remember. 37 00:02:47,333 --> 00:02:50,133 Before I meet them, I'd like to ask you a question. 38 00:02:50,211 --> 00:02:51,251 Will you answer it? 39 00:02:51,337 --> 00:02:53,337 Yes, go ahead. 40 00:02:53,548 --> 00:02:55,378 It's about Lee Jae-hwan's accident. 41 00:02:59,721 --> 00:03:01,261 You planned it, didn't you? 42 00:03:05,143 --> 00:03:07,563 What do you mean? 43 00:03:08,021 --> 00:03:09,811 Weren't you and Kim Sang-chun 44 00:03:10,189 --> 00:03:12,729 planning on taking Lee Jae-hwan away? 45 00:03:14,903 --> 00:03:16,283 Goodness, Dr. Sun. 46 00:03:16,529 --> 00:03:19,819 I'm the one who had drinks. Why did you get drunk? 47 00:03:20,867 --> 00:03:21,987 Is that so? 48 00:03:22,911 --> 00:03:25,461 I'll meet Kim Sang-chun and ask him directly. 49 00:03:26,706 --> 00:03:31,086 If the new director conspired with an inmate who's here for abetting murder, 50 00:03:31,294 --> 00:03:33,134 it's not something that we can easily overlook. 51 00:03:46,476 --> 00:03:47,386 It's me. 52 00:03:47,477 --> 00:03:49,647 Looks like Choi Dong-hun, Dr. Sun's replacement, 53 00:03:49,729 --> 00:03:51,332 somehow escaped. Do you know what happened? 54 00:03:51,356 --> 00:03:53,146 I just got a call too. 55 00:03:53,233 --> 00:03:55,153 It looks like Sangchun Gang lost him. 56 00:03:55,235 --> 00:03:56,525 What about Mr. Kim? 57 00:03:56,861 --> 00:03:58,111 Does he know? 58 00:03:58,196 --> 00:04:00,616 It happened after sunset, so they couldn't notify him. 59 00:04:00,865 --> 00:04:02,365 They'll find him and take care of... 60 00:04:02,450 --> 00:04:04,240 No, don't let them complicate things. 61 00:04:04,327 --> 00:04:05,747 I'll take care of this. 62 00:04:06,913 --> 00:04:08,583 Gosh, darn it. 63 00:04:36,734 --> 00:04:37,734 Dr. Han. 64 00:04:39,112 --> 00:04:40,612 What brings you here this late? 65 00:04:40,905 --> 00:04:44,195 I was organizing the files for long-term inmates, 66 00:04:44,367 --> 00:04:45,636 and didn't realize it was so late. 67 00:04:45,660 --> 00:04:46,910 Oh, I see. 68 00:04:48,371 --> 00:04:49,890 May I see the previous counseling records 69 00:04:49,914 --> 00:04:52,714 for Lee Yeong-uk, inmate 1303 of Sector 3? 70 00:04:53,293 --> 00:04:54,593 Yes, of course. 71 00:04:55,169 --> 00:04:58,299 It's already on the prison's EMR. 72 00:04:58,631 --> 00:04:59,801 One second. 73 00:04:59,882 --> 00:05:01,682 He has a long medical history, 74 00:05:01,759 --> 00:05:03,969 so I need records from three to four years ago. 75 00:05:04,053 --> 00:05:06,353 - Is it possible? - Well, three to four years? 76 00:05:06,514 --> 00:05:08,274 Those records aren't on the EMR, 77 00:05:08,349 --> 00:05:10,439 so you need permission from the director. 78 00:05:10,935 --> 00:05:12,225 If you really need it, 79 00:05:12,312 --> 00:05:14,152 you should go ahead after you ask him tomorrow. 80 00:05:15,106 --> 00:05:16,566 He has severe depression, 81 00:05:16,649 --> 00:05:18,779 so he could commit suicide any moment now. 82 00:05:18,901 --> 00:05:20,401 Do you think he'll be okay? 83 00:05:20,903 --> 00:05:21,823 I'm sure he'll be fine. 84 00:05:21,904 --> 00:05:23,704 Suicide? 85 00:05:23,781 --> 00:05:25,161 I can't help it, then. 86 00:05:25,575 --> 00:05:27,785 I'll talk to the director tomorrow and look at it then. 87 00:05:27,994 --> 00:05:29,914 Well, only if he's alive by then. 88 00:05:30,830 --> 00:05:33,290 - Keep it up. - Hey, wait. 89 00:05:35,501 --> 00:05:37,301 How long will it take for you to look at it? 90 00:05:38,379 --> 00:05:41,419 About 10 to 15 minutes? 91 00:05:49,432 --> 00:05:50,812 Please keep it within ten minutes. 92 00:05:51,768 --> 00:05:52,768 Thanks. 93 00:05:53,478 --> 00:05:54,598 Dr. Han. 94 00:05:55,688 --> 00:05:56,888 Those who aren't employed here 95 00:05:56,939 --> 00:06:00,359 aren't supposed to be here at this hour, you know. 96 00:06:01,319 --> 00:06:03,239 Don't worry. I'll be out in no time. 97 00:06:04,030 --> 00:06:05,030 Okay. 98 00:06:16,667 --> 00:06:19,917 INMATE MEDICAL RECORDS 99 00:06:25,468 --> 00:06:29,008 INMATE MEDICAL RECORDS 2015, 2016 100 00:06:30,223 --> 00:06:31,563 INMATE MEDICAL RECORDS, 2016 101 00:06:42,902 --> 00:06:44,782 HAN BIT 102 00:06:49,367 --> 00:06:52,157 MEDICAL RECORD, HAN BIT 103 00:07:02,380 --> 00:07:03,660 Inmate 3514, you have a visitor. 104 00:07:04,674 --> 00:07:08,594 3 YEARS AGO 105 00:07:12,890 --> 00:07:15,440 Bit, is something going on? 106 00:07:16,602 --> 00:07:17,652 No. 107 00:07:17,937 --> 00:07:19,647 You're telling the truth, right? 108 00:07:19,856 --> 00:07:22,566 It'll be resolved once I leave this place. 109 00:07:30,324 --> 00:07:31,914 So stop visiting me. 110 00:07:32,618 --> 00:07:33,738 Okay? 111 00:07:44,672 --> 00:07:46,032 MEDICAL TREATMENT AND PRESCRIPTION 112 00:07:51,846 --> 00:07:53,056 We have no emergency patients. 113 00:07:53,139 --> 00:07:55,479 It must be important for you to come at this hour. 114 00:07:55,558 --> 00:07:56,978 Kim Sang-chun betrayed me. 115 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 Kim Sang-chun? What did he do? 116 00:08:01,022 --> 00:08:03,192 He schemed with Na I-je against me. 117 00:08:05,443 --> 00:08:06,993 Until I send a message, 118 00:08:07,111 --> 00:08:10,048 turn off all cameras near the Medical Sector and do not let anyone in. Okay? 119 00:08:10,072 --> 00:08:11,072 Yes, sir. 120 00:08:12,325 --> 00:08:15,365 But still, don't be too harsh. 121 00:08:15,620 --> 00:08:16,870 The world has changed now. 122 00:08:16,954 --> 00:08:19,964 You can't drug people like that anymore. 123 00:08:20,166 --> 00:08:21,166 You know that, right? 124 00:08:23,461 --> 00:08:24,501 Sorry, sir. 125 00:08:30,092 --> 00:08:31,222 Darn it. 126 00:08:31,427 --> 00:08:33,927 Look at this mess I'm in for siding with him. 127 00:08:35,723 --> 00:08:36,723 Darn it. 128 00:08:40,394 --> 00:08:43,064 {n8}Lorazepam and alprazolam? 129 00:08:43,147 --> 00:08:45,817 {n8}LORAZEPAM AND ALPRAZOLAM TRANQUILIZERS 130 00:08:49,028 --> 00:08:51,278 Director Sun, I have nothing to report. 131 00:09:05,127 --> 00:09:06,837 {n8}Could you get me 100 units of insulin? 132 00:09:07,672 --> 00:09:08,592 {n8}Yes, sir. 133 00:09:08,673 --> 00:09:11,873 {n8}MAINTAINS GLUCOSE IN DIABETIC PATIENTS AN OVERDOSE COULD LEAD TO A COMATOSE STATE 134 00:09:12,552 --> 00:09:13,552 One hundred units? 135 00:09:14,595 --> 00:09:16,755 Why do you need that much at this hour? 136 00:09:18,391 --> 00:09:21,641 I'm the director. Must I explain that to you? 137 00:09:21,727 --> 00:09:23,517 I still have to record it. 138 00:09:27,149 --> 00:09:28,149 I'm sorry, sir. 139 00:09:28,234 --> 00:09:30,194 It's for a diabetic patient at the Medical Sector. 140 00:09:30,611 --> 00:09:32,071 Yes, sir. I'll prepare it right now. 141 00:09:40,121 --> 00:09:41,581 - Lower shelf. - Right. 142 00:09:42,164 --> 00:09:44,044 The second section to the right. 143 00:09:44,208 --> 00:09:45,458 Yes, sir. 144 00:10:26,584 --> 00:10:27,634 Sir. 145 00:10:29,128 --> 00:10:30,958 Here's your insulin. 146 00:10:48,230 --> 00:10:51,320 Would you like me to accompany you? 147 00:10:51,484 --> 00:10:54,324 - Just stay here. - Yes, sir. 148 00:11:16,175 --> 00:11:18,385 Wasn't that Director Sun? 149 00:11:19,804 --> 00:11:20,934 Yes. 150 00:11:21,430 --> 00:11:24,140 Why did he need 100 units of insulin at this hour? 151 00:11:24,225 --> 00:11:26,555 How would a nurse like me know? 152 00:11:26,727 --> 00:11:27,807 I have no idea. 153 00:11:29,397 --> 00:11:32,147 May I see today's prescription list for all the diabetic patients? 154 00:12:23,117 --> 00:12:24,237 Director Sun. 155 00:12:25,411 --> 00:12:27,001 Why are you here at this hour? 156 00:12:32,168 --> 00:12:35,168 Sir, what are you doing? 157 00:12:36,005 --> 00:12:37,125 What am I doing? 158 00:12:41,218 --> 00:12:42,298 What am I doing? 159 00:12:43,971 --> 00:12:45,721 What have you done to me? 160 00:12:46,098 --> 00:12:49,478 Is this all I get for letting you temporarily leave the premises 161 00:12:49,560 --> 00:12:52,060 to see your wife whom you're separated from? 162 00:12:53,063 --> 00:12:55,363 I let you be comfortable in here 163 00:12:55,441 --> 00:12:59,281 and allowed you to act like the king, so how could you betray me? 164 00:12:59,487 --> 00:13:02,157 You ungrateful son of a bitch. 165 00:13:02,406 --> 00:13:03,986 Wasn't it you who was the king, 166 00:13:04,909 --> 00:13:06,329 not me? 167 00:13:07,411 --> 00:13:09,001 - What? - Gangsters, 168 00:13:09,079 --> 00:13:11,079 delinquents, drug addicts, 169 00:13:11,165 --> 00:13:13,825 voice phishers, and other petty criminals. 170 00:13:14,335 --> 00:13:17,915 I made sure they all obeyed the rules in here. 171 00:13:18,005 --> 00:13:20,215 Yet I was nothing but a minion of yours. 172 00:13:20,299 --> 00:13:21,929 And weren't you also the one 173 00:13:22,009 --> 00:13:24,429 who received bribes with the excuse 174 00:13:25,262 --> 00:13:27,472 of ambulatory care? 175 00:13:29,099 --> 00:13:30,099 So? 176 00:13:31,644 --> 00:13:34,524 Is that why you decided to become Na I-je's minion instead? 177 00:13:35,981 --> 00:13:38,111 Is that why you kidnapped one of my men 178 00:13:38,192 --> 00:13:40,402 and plotted the accident with him, 179 00:13:40,486 --> 00:13:41,776 you dirtbag? 180 00:13:42,446 --> 00:13:43,816 That's enough, sir. 181 00:14:04,969 --> 00:14:06,349 Do you know how many years 182 00:14:09,765 --> 00:14:11,225 I've spent with you thugs 183 00:14:13,519 --> 00:14:15,939 so that I could become the head of VIP center? 184 00:14:17,523 --> 00:14:18,693 Gosh, it's hot in here. 185 00:14:21,235 --> 00:14:22,815 Do you? 186 00:14:24,697 --> 00:14:26,027 It's been two decades. 187 00:14:30,494 --> 00:14:32,414 But instead of thanking me for doing so, 188 00:14:36,250 --> 00:14:37,670 you dared to go against me? 189 00:14:38,878 --> 00:14:40,088 You scumbags! 190 00:14:41,505 --> 00:14:43,125 Move another inch, 191 00:14:43,215 --> 00:14:45,835 and I'll put you in solitary confinement forever. 192 00:14:50,723 --> 00:14:51,853 Director Sun. 193 00:14:52,516 --> 00:14:55,516 There seems to be a misunderstanding. 194 00:14:56,020 --> 00:14:57,020 A "misunderstanding"? 195 00:14:57,730 --> 00:15:00,820 We'll find out whether it's a misunderstanding, 196 00:15:00,900 --> 00:15:02,900 or if you're just lying through your blood. 197 00:15:03,569 --> 00:15:06,359 So shut it, and give me your finger. 198 00:15:21,754 --> 00:15:22,884 What is this? 199 00:15:23,505 --> 00:15:25,165 Did you eat junk food? 200 00:15:25,257 --> 00:15:26,737 What's wrong with your glucose level? 201 00:15:26,926 --> 00:15:29,426 You would've died if it weren't for me. 202 00:15:33,349 --> 00:15:34,389 Do you see that? 203 00:15:34,558 --> 00:15:37,848 You're well past 300mg. 204 00:15:41,899 --> 00:15:43,149 - Director Sun. - Yes. 205 00:15:45,152 --> 00:15:46,282 It's only right for me 206 00:15:46,362 --> 00:15:49,572 to administer 100 units of insulin. 207 00:15:50,574 --> 00:15:51,914 This will stabilize you. 208 00:15:58,916 --> 00:16:01,086 What are you doing? 209 00:16:03,337 --> 00:16:04,627 Don't move. 210 00:16:05,965 --> 00:16:07,755 Or else, I'll stab this into your eye. 211 00:16:11,679 --> 00:16:15,309 Yes, be a good boy. 212 00:16:24,566 --> 00:16:27,316 Since you're such a good boy, I'll only give you ten units. 213 00:16:29,989 --> 00:16:32,279 Don't be so frightened. 214 00:16:33,450 --> 00:16:35,870 You'll only experience hypoglycemic shock. 215 00:16:43,335 --> 00:16:46,455 This guy will probably wake up in the morning. 216 00:16:46,547 --> 00:16:48,547 By that time, your brain would be damaged, 217 00:16:48,632 --> 00:16:52,142 and you'd have a stroke or be brain dead. 218 00:16:53,262 --> 00:16:55,222 Doesn't that sound so thrilling? 219 00:16:58,600 --> 00:17:01,480 You dirtbag. Let me go. 220 00:17:02,062 --> 00:17:03,482 You son of a bitch. 221 00:17:07,651 --> 00:17:09,401 If you don't want to die, answer me. 222 00:17:11,947 --> 00:17:14,157 How did you meet Na I-je? 223 00:17:33,218 --> 00:17:35,928 Sir, the new medical director is here. 224 00:17:36,597 --> 00:17:37,847 I'll let him in. 225 00:17:40,601 --> 00:17:44,061 Dr. Na, what brings you here at this hour? 226 00:17:44,188 --> 00:17:46,358 I forgot to check on one of my patients 227 00:17:46,440 --> 00:17:48,650 from the afternoon before I left. 228 00:17:48,734 --> 00:17:50,074 Oh, is that right? 229 00:17:50,152 --> 00:17:52,152 Does the patient need urgent care? Who is it? 230 00:17:52,237 --> 00:17:54,407 It's Kim Sang-chun in the Medical Sector. 231 00:17:57,451 --> 00:17:59,951 Just a moment, please. I'll let you in. 232 00:18:00,037 --> 00:18:01,077 Thank you. 233 00:18:03,332 --> 00:18:06,342 My gosh, why isn't this working? 234 00:18:07,169 --> 00:18:09,549 Dr. Na, I can't seem to unlock the door from here. 235 00:18:09,713 --> 00:18:11,803 I'll hurry down and let you in. 236 00:18:11,882 --> 00:18:13,302 Just a moment, please. 237 00:18:13,383 --> 00:18:15,223 Sure, please hurry. 238 00:18:15,469 --> 00:18:16,469 Okay. 239 00:18:17,513 --> 00:18:20,603 Here I come. I'm trotting. 240 00:18:21,183 --> 00:18:22,773 I'm trotting along. 241 00:18:35,114 --> 00:18:36,164 - I'm... - Sir. 242 00:18:36,240 --> 00:18:37,370 The door is open. 243 00:18:37,699 --> 00:18:39,239 What? You idiot! 244 00:18:39,326 --> 00:18:41,116 Why did you let him in without my permission? 245 00:18:41,203 --> 00:18:43,213 I didn't. Someone opened it from the inside. 246 00:18:43,664 --> 00:18:45,334 - From the inside? - Yes. 247 00:18:46,125 --> 00:18:47,455 Isn't that Han So-geum? 248 00:18:47,751 --> 00:18:49,671 What is she doing there? 249 00:18:51,213 --> 00:18:52,303 Where's Director Sun? 250 00:18:52,381 --> 00:18:54,221 He took 100 units of insulin earlier, 251 00:18:54,299 --> 00:18:56,179 saying it's for a patient in the Medical Sector. 252 00:18:56,468 --> 00:18:59,218 I checked the chart for the patients with diabetes just in case, 253 00:18:59,304 --> 00:19:02,242 but the blood sugar levels were within a normal range when we checked at 4 p.m. 254 00:19:02,266 --> 00:19:04,426 When the levels are normal, 100 units... 255 00:19:04,518 --> 00:19:07,205 The insulin shock will make him faint, and it'll lead to cardiac arrest. 256 00:19:07,229 --> 00:19:09,689 Please go bring epinephrine, glucagon, 257 00:19:09,773 --> 00:19:11,533 glucose, and IV fluids. 258 00:19:13,569 --> 00:19:14,609 Got it. 259 00:19:17,156 --> 00:19:18,156 Sir. 260 00:19:18,323 --> 00:19:21,333 Dr. Na I-je is headed to the Medical Sector. 261 00:19:29,501 --> 00:19:30,501 What? 262 00:19:31,628 --> 00:19:33,958 Do you think Na I-je will come and save you? 263 00:19:36,175 --> 00:19:37,335 Give up on that hope 264 00:19:37,426 --> 00:19:39,546 because you'll die before that can happen. 265 00:19:43,390 --> 00:19:45,070 I need to give you the rest of the insulin. 266 00:20:02,784 --> 00:20:04,124 Oh Jeong-hui. 267 00:20:08,373 --> 00:20:09,713 Ms. Oh 268 00:20:10,667 --> 00:20:12,287 introduced him to me. 269 00:20:13,754 --> 00:20:16,884 The woman who ordered you to kill the college girl? 270 00:20:17,549 --> 00:20:19,969 Yes. That's right. 271 00:20:22,262 --> 00:20:23,262 Through... 272 00:20:24,681 --> 00:20:25,971 Ms. Oh, 273 00:20:27,684 --> 00:20:30,484 I heard that he was trying 274 00:20:30,896 --> 00:20:34,186 to get Lee Jae-hwan out. 275 00:20:46,286 --> 00:20:48,746 All right, tell me again from the beginning. 276 00:20:49,790 --> 00:20:51,210 So Na I-je 277 00:20:51,500 --> 00:20:54,250 came to you first? 278 00:20:56,546 --> 00:20:57,666 Yes. 279 00:21:10,811 --> 00:21:13,231 Then what did you get for getting Lee Jae-hwan out? 280 00:21:13,730 --> 00:21:15,520 Na I-je became the new medical director, 281 00:21:15,607 --> 00:21:17,227 but what were you promised in return? 282 00:21:18,235 --> 00:21:19,605 Kim Sang-chun! 283 00:21:19,695 --> 00:21:22,025 Pull yourself together and answer my question. 284 00:21:22,781 --> 00:21:26,161 What did Na I-je promise to you for colluding with him? 285 00:21:26,243 --> 00:21:27,163 Director Sun. 286 00:21:27,244 --> 00:21:30,584 Dr. Na will enter the Medical Sector in 30 seconds. 287 00:21:40,215 --> 00:21:41,425 How foolish. 288 00:21:41,800 --> 00:21:44,800 I guess you still think you can count on Na I-je. 289 00:21:45,971 --> 00:21:47,141 At least, 290 00:21:48,849 --> 00:21:50,269 he's not 291 00:21:51,351 --> 00:21:53,731 rotten like you are. 292 00:22:00,360 --> 00:22:01,650 Listen up, Kim Sang-chun. 293 00:22:02,696 --> 00:22:04,316 Until I resign... 294 00:22:05,407 --> 00:22:09,327 No, even after I resign, this place will belong to me. 295 00:22:10,746 --> 00:22:14,116 Regardless of who it is, if anyone challenges me one more time, 296 00:22:14,750 --> 00:22:16,670 I'll kill you first. 297 00:22:19,421 --> 00:22:20,841 Don't ever forget that. 298 00:22:22,591 --> 00:22:23,591 Understood? 299 00:22:45,739 --> 00:22:47,029 Hey, Dr. Na. You're here. 300 00:22:47,240 --> 00:22:49,080 I was just about to call you. 301 00:22:49,868 --> 00:22:52,748 Gosh, I think he got more insulin than he needed. 302 00:22:52,829 --> 00:22:54,369 You can take care of this, right? 303 00:22:54,539 --> 00:22:57,329 I guess this is too old. It's broken. 304 00:23:01,922 --> 00:23:02,922 Mr. Kim? 305 00:23:03,548 --> 00:23:05,468 Mr. Kim. 306 00:23:09,930 --> 00:23:10,930 Mr. Oh. 307 00:23:11,098 --> 00:23:12,928 Look for Na I-je's name 308 00:23:13,016 --> 00:23:14,702 on Kim Sang-chun's visitor list from last month 309 00:23:14,726 --> 00:23:16,496 and find CCTV footage from the day of his visit. 310 00:23:16,520 --> 00:23:17,730 Yes, sir. 311 00:23:29,074 --> 00:23:30,784 Give him the injection. 312 00:23:51,429 --> 00:23:53,429 Clear. Shoot. 313 00:23:54,933 --> 00:23:56,853 - He woke up. - The penlight. 314 00:23:59,521 --> 00:24:00,691 Mr. Kim? 315 00:24:00,814 --> 00:24:02,484 Can you hear me? Mr. Kim. 316 00:24:05,110 --> 00:24:06,400 It's an insulin shock. 317 00:24:06,486 --> 00:24:07,856 - Check his BP. - Sure. 318 00:24:08,280 --> 00:24:09,450 {n8}-Glucagon. - Okay. 319 00:24:09,531 --> 00:24:12,121 {n8}GLUCAGON: RAISES GLUCOSE CONCENTRATION IN BLOOD 320 00:24:19,916 --> 00:24:20,996 The highest is 100 over 60. 321 00:24:21,084 --> 00:24:22,464 His BP is stabilizing. 322 00:24:22,544 --> 00:24:24,804 {n8}We have to check for hypokalemia too. 323 00:24:24,880 --> 00:24:27,050 {n8}Shouldn't we transfer him to a hospital? 324 00:24:27,132 --> 00:24:28,552 Get ready to transfer him. 325 00:24:28,633 --> 00:24:30,683 Call Security and ask for help. 326 00:24:30,844 --> 00:24:32,604 I'll take this. Dr. Han, please hold this. 327 00:24:32,846 --> 00:24:34,056 Let's move the patient first. 328 00:24:34,139 --> 00:24:35,559 One, two, three. 329 00:24:36,057 --> 00:24:38,977 All right. Again, one, two, three. 330 00:24:40,103 --> 00:24:41,483 - Go on. - Okay. 331 00:24:46,651 --> 00:24:47,821 - Are you all right? - Yes. 332 00:24:47,986 --> 00:24:50,196 How much did he tell Director Sun? 333 00:24:54,534 --> 00:24:56,294 What are you doing? Let's go. Come on. 334 00:25:08,924 --> 00:25:10,224 Get going first. 335 00:25:10,508 --> 00:25:11,838 I'll meet you there. 336 00:25:24,231 --> 00:25:25,901 My gosh, sir. Dr. Na. 337 00:25:26,066 --> 00:25:28,896 Dr. Na? Wait... 338 00:25:33,490 --> 00:25:35,530 That much insulin for someone with diabetes? 339 00:25:35,700 --> 00:25:36,700 Seriously? 340 00:25:36,868 --> 00:25:39,038 Were you deliberately trying to kill him? 341 00:25:39,496 --> 00:25:42,036 If you have questions, you can ask me directly! 342 00:25:42,207 --> 00:25:44,207 No, I have no more questions. 343 00:25:44,501 --> 00:25:45,631 Kim Sang-chun told me, 344 00:25:45,710 --> 00:25:47,500 and I've confirmed it with my own two eyes. 345 00:26:03,103 --> 00:26:04,813 Oh, do you want to hear the recording? 346 00:26:06,606 --> 00:26:07,856 No, that's enough. 347 00:26:11,611 --> 00:26:15,031 So do you admit that you colluded with Kim Sang-chun? 348 00:26:18,159 --> 00:26:20,579 If you want something, you can tell me. 349 00:26:25,125 --> 00:26:27,875 Resign quietly, and I'll make sure you won't get arrested. 350 00:26:30,130 --> 00:26:31,720 That I can't do. 351 00:26:33,216 --> 00:26:35,926 Then this recording and footage 352 00:26:36,094 --> 00:26:38,604 will be sent to the Inspection Department. 353 00:26:39,055 --> 00:26:40,935 They'll launch an internal investigation on you, 354 00:26:41,016 --> 00:26:42,596 and you'll get arrested. 355 00:26:42,726 --> 00:26:44,266 Then eventually, you will 356 00:26:45,228 --> 00:26:47,228 come back here as an inmate. 357 00:26:50,233 --> 00:26:51,693 But you see... 358 00:26:52,360 --> 00:26:54,280 Judging from what you've been telling me, 359 00:26:55,030 --> 00:26:57,700 I guess Kim Sang-chun didn't tell you this. 360 00:26:58,867 --> 00:27:01,577 He sent something to my phone, 361 00:27:01,661 --> 00:27:03,791 saying he stole it from Haeun Hospital. 362 00:27:04,039 --> 00:27:05,709 I took a look at it, 363 00:27:06,666 --> 00:27:08,916 {n8}and it was the list of the hospital's investors. 364 00:27:09,002 --> 00:27:10,730 {n8}LIST OF INVESTORS LEDGER WITH INFORMATION ON ALL INVESTORS 365 00:27:10,754 --> 00:27:13,674 {n8}-What? - Is Haeun Hospital 366 00:27:13,757 --> 00:27:15,587 owned by one of your family members? 367 00:27:23,767 --> 00:27:25,727 Oh, if that's the case, this is really bad. 368 00:27:26,644 --> 00:27:28,864 An incumbent medical director of a prison 369 00:27:29,189 --> 00:27:31,149 handed over patients to an outpatient clinic 370 00:27:31,232 --> 00:27:33,192 that is operated by his family. 371 00:27:33,276 --> 00:27:35,646 Isn't this worse than big-name companies 372 00:27:35,737 --> 00:27:37,987 handing over jobs to their affiliation? 373 00:27:38,490 --> 00:27:40,509 This is a problem not just for the Ministry of Justice. 374 00:27:40,533 --> 00:27:43,203 The prosecution will be happy to jump into this. 375 00:27:45,914 --> 00:27:47,044 Isn't it? 376 00:27:50,168 --> 00:27:53,758 You took Lee Jae-hwan to Haeun Hospital for an operation 377 00:27:55,757 --> 00:27:57,127 to get that list? 378 00:27:57,509 --> 00:27:58,639 Director Sun. 379 00:28:03,056 --> 00:28:05,096 I didn't get here that easily. 380 00:28:06,226 --> 00:28:07,636 Where is that list? 381 00:28:10,855 --> 00:28:11,935 Where is it right now? 382 00:28:15,944 --> 00:28:17,574 I don't have connections like you do, 383 00:28:17,654 --> 00:28:19,784 so I cannot bring my cell phone in here. 384 00:28:21,074 --> 00:28:22,914 I'll show you as soon as we get out. 385 00:28:24,911 --> 00:28:26,041 Let's go. 386 00:28:35,880 --> 00:28:37,160 HAEUN HOSPITAL LIST OF INVESTORS 387 00:29:32,353 --> 00:29:35,023 Kim Sang-chun, that jerk. 388 00:29:36,691 --> 00:29:39,321 - You can't, Director Sun. - Of course, I can! 389 00:29:39,986 --> 00:29:42,236 I'm the medical director. Why can't I see him? 390 00:29:42,405 --> 00:29:44,445 We were given an order to not let anyone else in 391 00:29:44,532 --> 00:29:45,622 other than Dr. Na I-je. 392 00:29:45,700 --> 00:29:48,160 Who dared to give you such an absurd order? 393 00:29:48,745 --> 00:29:49,865 I did. 394 00:29:53,249 --> 00:29:54,249 Warden? 395 00:30:00,256 --> 00:30:01,296 Warden. 396 00:30:03,426 --> 00:30:05,596 I received a report from Dr. Na. 397 00:30:06,596 --> 00:30:10,016 You gave an overdose of insulin to Kim Sang-chun. 398 00:30:11,768 --> 00:30:13,898 - That's... - I'll be frank. 399 00:30:15,355 --> 00:30:17,565 Do not make any trouble until your term is over. 400 00:30:17,649 --> 00:30:19,729 Then I will not raise another question. 401 00:30:40,964 --> 00:30:45,394 - Na I-je! - Na I-je! 402 00:30:46,177 --> 00:30:47,467 Why did you make a scene? 403 00:30:47,554 --> 00:30:49,104 It looked like you did it on purpose. 404 00:30:49,222 --> 00:30:52,062 I wanted to show who the new king is. 405 00:30:55,019 --> 00:30:56,269 - Go on. - Okay. 406 00:31:00,149 --> 00:31:02,109 How much did he tell Director Sun? 407 00:31:08,741 --> 00:31:10,791 He's not fully awake because of the shock, 408 00:31:10,869 --> 00:31:12,229 but he regained his consciousness. 409 00:31:12,829 --> 00:31:14,557 There's nothing wrong with his MRI and CT scan, 410 00:31:14,581 --> 00:31:16,081 so it looks like he'll recover soon. 411 00:31:16,791 --> 00:31:18,081 I'm relieved. 412 00:31:18,918 --> 00:31:19,958 Anyway. 413 00:31:21,504 --> 00:31:25,134 How Haeun Hospital belongs to Sun's family is 414 00:31:25,633 --> 00:31:27,553 a pretty important card, isn't... 415 00:31:32,724 --> 00:31:34,394 Isn't it too early to use it? 416 00:31:35,393 --> 00:31:37,653 There's no need to drag out this fight. 417 00:31:39,105 --> 00:31:42,225 I showed them my card, so I'm sure they'll respond. 418 00:31:56,623 --> 00:31:58,253 Is this why you came here? 419 00:31:58,499 --> 00:32:01,249 You conspired with a criminal and pretended like you saved a patient 420 00:32:01,336 --> 00:32:03,496 to use it to get appointed as the new director? 421 00:32:04,213 --> 00:32:05,473 What's next? 422 00:32:05,632 --> 00:32:07,972 Will you extort and push the inmates 423 00:32:08,051 --> 00:32:10,261 with a stay of execution like the former director 424 00:32:10,720 --> 00:32:12,680 to build up another kingdom? 425 00:32:12,847 --> 00:32:14,927 Is that why you applied for this position? 426 00:32:15,016 --> 00:32:17,346 You're right. Why not? 427 00:32:20,563 --> 00:32:23,193 I know you were fired because Lee Jae-hwan 428 00:32:23,983 --> 00:32:25,153 took a grudge on you. 429 00:32:25,944 --> 00:32:28,664 And I've heard about what your life was like. 430 00:32:28,905 --> 00:32:31,155 Then you must know why I'm here. 431 00:32:31,240 --> 00:32:33,030 That's why I'm telling you this. 432 00:32:33,451 --> 00:32:36,161 You captured Lee Jae-hwan, so end things here. 433 00:32:37,080 --> 00:32:39,370 If you make this worse, I won't just sit around. 434 00:32:41,209 --> 00:32:42,589 I told you before. 435 00:32:44,462 --> 00:32:46,972 I need to be the king around here 436 00:32:47,465 --> 00:32:49,965 for you to get what you want. 437 00:32:53,054 --> 00:32:56,184 Do you even know what I want? 438 00:32:57,308 --> 00:32:58,978 Your brother's name is 439 00:33:01,145 --> 00:33:02,435 Han Bit, isn't it? 440 00:33:08,236 --> 00:33:10,946 How do you know my brother's name? 441 00:33:11,531 --> 00:33:13,491 I've met him in prison. 442 00:33:15,660 --> 00:33:18,500 Are you saying you know why he's gone? 443 00:33:19,247 --> 00:33:20,327 What I do know is 444 00:33:20,581 --> 00:33:22,671 that the person you are looking for is 445 00:33:22,750 --> 00:33:25,710 probably the same as the person I'm looking for. 446 00:33:26,462 --> 00:33:27,672 What do you mean? 447 00:33:28,464 --> 00:33:31,134 So Lee Jae-hwan did that to my brother? 448 00:33:33,469 --> 00:33:37,219 Do you think I came this far to catch someone petty like Lee Jae-hwan? 449 00:33:38,099 --> 00:33:39,559 If it's not him, 450 00:33:40,852 --> 00:33:43,192 then who made my brother disappear? 451 00:34:06,377 --> 00:34:08,627 I apologize. We were very busy on that day. 452 00:34:08,713 --> 00:34:10,513 Where did they get those phones? 453 00:34:10,590 --> 00:34:12,550 They probably brought it back from their leave. 454 00:34:13,593 --> 00:34:15,973 Honey, shouldn't we destroy all records 455 00:34:16,054 --> 00:34:17,894 that we made deals with the inmates? 456 00:34:19,015 --> 00:34:21,175 These cannot be destroyed even if we tried. 457 00:34:21,267 --> 00:34:24,517 Then what do we do? Do you have another plan? 458 00:34:27,398 --> 00:34:29,568 I'll find out what Na I-je wants 459 00:34:30,359 --> 00:34:32,029 if I throw a bait at him. 460 00:34:54,550 --> 00:34:57,510 It's a blessing that there is an arboretum 461 00:34:58,137 --> 00:34:59,257 near our prison. 462 00:35:02,433 --> 00:35:03,433 What do you think? 463 00:35:03,643 --> 00:35:06,813 Doesn't the phytoncide that the trees give out 464 00:35:07,063 --> 00:35:09,363 make you feel refreshed? 465 00:35:11,692 --> 00:35:12,822 I like it. 466 00:35:13,903 --> 00:35:15,613 I heard that trees 467 00:35:15,780 --> 00:35:19,490 give out phytoncide to drive harmful insects away. 468 00:35:20,618 --> 00:35:21,618 No. 469 00:35:22,537 --> 00:35:24,827 They do not give out phytoncide 470 00:35:24,914 --> 00:35:26,464 to drive away harmful insects. 471 00:35:26,791 --> 00:35:28,961 It's a way of calling out to friends for help. 472 00:35:29,794 --> 00:35:31,924 Acacia trees of North Africa 473 00:35:32,797 --> 00:35:35,587 secrete sweet sap to eliminate 474 00:35:35,758 --> 00:35:38,178 aphids on their trunks. 475 00:35:38,261 --> 00:35:41,561 Their friend, ants, will smell the sap and come 476 00:35:41,764 --> 00:35:45,234 to eat all the aphids on the trunk of the tree. 477 00:35:45,351 --> 00:35:47,561 The tree benefits because the aphids are gone. 478 00:35:47,812 --> 00:35:49,812 And the ants get the sap. 479 00:35:51,357 --> 00:35:54,687 That's what they call a symbiotic evolution. 480 00:35:58,698 --> 00:36:02,078 Isn't it quite a nice way of living for something like a tree 481 00:36:02,702 --> 00:36:03,832 that can't move? 482 00:36:03,911 --> 00:36:07,581 It's not just nice. I'd like to be the tree. 483 00:36:08,791 --> 00:36:12,041 You said you wanted to take revenge on Lee Jae-hwan. 484 00:36:14,839 --> 00:36:16,969 Then I'll give him to you. 485 00:36:17,550 --> 00:36:19,840 Is he the sap that you're willing to offer 486 00:36:19,927 --> 00:36:23,007 in exchange for the mite, Kim Sang-chun? 487 00:36:23,973 --> 00:36:25,063 What do you say? 488 00:36:25,141 --> 00:36:26,681 That sap is not enough. 489 00:36:27,727 --> 00:36:28,847 I'd like honey as well. 490 00:36:29,979 --> 00:36:31,519 - The honey? - The VIP list 491 00:36:31,606 --> 00:36:33,936 that is in your possession. 492 00:36:41,699 --> 00:36:42,949 Come on. 493 00:36:43,201 --> 00:36:45,291 Do you think I'd have that? The world has changed. 494 00:36:46,162 --> 00:36:49,122 Sadly, I've never had such honey before. 495 00:36:50,708 --> 00:36:54,548 {n8}They call Sectors 1 to 7 penniless sectors. 496 00:36:54,629 --> 00:36:56,565 {n8}PENNILESS: SLANG USED TO ADDRESS THE ORDINARY CONVICTS 497 00:36:56,589 --> 00:36:59,219 {n8}It's a place teeming with inmates 498 00:36:59,300 --> 00:37:02,260 who don't even get 10,000 won a month. 499 00:37:03,888 --> 00:37:05,928 Sectors 8 and 9 are called labor sectors. 500 00:37:06,182 --> 00:37:09,522 {n8}They consist of inmates who can at least earn some money. 501 00:37:09,977 --> 00:37:11,977 {n8}It's considered the middle-class sector. 502 00:37:13,606 --> 00:37:14,856 And then... 503 00:37:15,358 --> 00:37:17,988 Right. The last sector, Sector 10. 504 00:37:18,694 --> 00:37:21,298 {n8}It consists of conglomerate families, politicians, economic convicts, 505 00:37:21,322 --> 00:37:23,622 {n8}drug-related convicts, and other well-off inmates. 506 00:37:23,950 --> 00:37:25,740 {n8}They're all VIP members. 507 00:37:25,826 --> 00:37:27,746 {n8}It's called the Special Sector. 508 00:37:28,955 --> 00:37:32,825 It's them. I want you to hand over those 509 00:37:33,668 --> 00:37:35,378 in the Special Sector. 510 00:37:45,221 --> 00:37:46,851 If I give you that honey, 511 00:37:48,015 --> 00:37:49,595 what will you give me? 512 00:37:49,892 --> 00:37:52,102 I'll give you that list of investors. 513 00:37:52,436 --> 00:37:54,936 How do I know you have it, not Sang-chun? 514 00:37:55,022 --> 00:37:56,612 Once you hand me the VIPs, 515 00:37:56,899 --> 00:37:58,859 I'll give you that list right there. 516 00:38:07,493 --> 00:38:10,503 On the way to the prison, there's a nice hangover soup restaurant. 517 00:38:11,038 --> 00:38:12,208 Would you like some? 518 00:38:12,540 --> 00:38:14,210 We should have a drink as well. 519 00:38:16,043 --> 00:38:17,673 We'll clink only after 520 00:38:17,753 --> 00:38:19,763 the symbiotic evolution becomes a success. 521 00:38:20,756 --> 00:38:22,926 Sure. That sounds good. 522 00:38:45,948 --> 00:38:46,988 Hello? 523 00:38:48,075 --> 00:38:49,785 Director Sun, it's me, Mo I-ra. 524 00:38:50,786 --> 00:38:52,536 Excuse me for a minute. 525 00:38:55,249 --> 00:38:56,629 Hello, ma'am. 526 00:38:56,959 --> 00:38:58,459 I know it's sudden, 527 00:38:58,669 --> 00:39:00,589 but I'd like to meet at 11:00 a.m. today. 528 00:39:00,880 --> 00:39:02,130 Would that be all right? 529 00:39:04,008 --> 00:39:06,678 Well, I am slightly time-crunched. 530 00:39:07,511 --> 00:39:08,761 Please wait a minute. 531 00:39:09,930 --> 00:39:11,060 Dr. Na. 532 00:39:12,141 --> 00:39:14,981 I completely forgot about an important engagement. 533 00:39:15,853 --> 00:39:17,863 Could the hangover soup take a raincheck? 534 00:39:18,606 --> 00:39:20,186 What about the handover? 535 00:39:20,399 --> 00:39:22,279 I'll call you once I'm done with the engagement. 536 00:39:24,445 --> 00:39:25,905 I'll be there. 537 00:39:42,963 --> 00:39:46,843 So you will help Jae-hwan receive a stay of execution within two months? 538 00:39:48,010 --> 00:39:50,140 Is that truly possible? 539 00:39:53,474 --> 00:39:55,274 I don't mean to boast. 540 00:39:56,143 --> 00:39:58,733 Regarding Assemblyman Kim Nam-jin and Chairman Song 541 00:39:58,813 --> 00:40:00,863 who are in this hospital's VIP ward... 542 00:40:01,690 --> 00:40:02,810 I'm sure our president knows 543 00:40:03,234 --> 00:40:04,994 that I brought them here. 544 00:40:05,194 --> 00:40:06,324 That's correct. 545 00:40:06,695 --> 00:40:09,485 He is competent enough to create new illnesses. 546 00:40:09,740 --> 00:40:11,910 He's been of great help for me, ma'am. 547 00:40:13,244 --> 00:40:15,294 It's not that I don't trust you. 548 00:40:15,496 --> 00:40:17,416 Like you saw at the car accident, 549 00:40:17,498 --> 00:40:20,998 I just mean that Na I-je isn't an easy match. 550 00:40:21,127 --> 00:40:23,837 On top of that, isn't the medical director 551 00:40:24,046 --> 00:40:25,506 of West Seoul Prison 552 00:40:26,215 --> 00:40:27,965 no longer you, but him? 553 00:40:32,513 --> 00:40:34,853 I don't think you have enough trust in me. 554 00:40:37,017 --> 00:40:39,807 Show me a plan that is worth believing. 555 00:40:40,062 --> 00:40:42,612 Only then will I trust you completely. 556 00:40:44,775 --> 00:40:45,815 Chief Director Mo. 557 00:40:49,738 --> 00:40:52,828 So Na I-je came to you first? 558 00:40:53,659 --> 00:40:54,659 Yes. 559 00:40:55,077 --> 00:40:58,207 He came to me 560 00:40:59,707 --> 00:41:02,917 and suggested that we get Lee Jae-hwan out. 561 00:41:03,252 --> 00:41:06,262 So you colluded with Na I-je? 562 00:41:06,755 --> 00:41:08,915 Yes, that is correct. 563 00:41:10,092 --> 00:41:12,262 He made the suggestion. 564 00:41:13,304 --> 00:41:16,024 In order to become the medical director, 565 00:41:16,098 --> 00:41:17,728 Na I-je colluded with a gang boss 566 00:41:17,808 --> 00:41:20,098 who was serving time for abetting murder. 567 00:41:22,021 --> 00:41:24,321 Isn't this enough to bring him down? 568 00:41:24,773 --> 00:41:27,783 Afterward, he can take his spot as... 569 00:41:27,860 --> 00:41:28,860 No. 570 00:41:30,196 --> 00:41:32,316 That cannot serve as concrete evidence. 571 00:41:37,536 --> 00:41:39,366 It seems like 572 00:41:39,455 --> 00:41:41,615 that was recorded in a prison. 573 00:41:41,790 --> 00:41:44,540 Isn't it illegal to carry your phone inside? 574 00:41:44,627 --> 00:41:46,877 Correct. But during special occasions... 575 00:41:46,962 --> 00:41:49,262 Criminal Procedure Act Article 308, Section 2. 576 00:41:49,340 --> 00:41:53,390 "Evidence that has been acquired illegally cannot be used before the court." 577 00:41:53,469 --> 00:41:55,719 {n8}Based on this exclusionary rule, 578 00:41:55,804 --> 00:41:58,474 {n8}that recording cannot be used before the court. 579 00:41:59,058 --> 00:42:00,228 Did you not know? 580 00:42:00,768 --> 00:42:02,058 If you didn't, 581 00:42:02,186 --> 00:42:04,766 I guess it's your turn to be imprisoned next. 582 00:42:05,898 --> 00:42:06,938 Aren't I right? 583 00:42:12,947 --> 00:42:16,197 This is footage of Na I-je visiting Kim Sang-chun. 584 00:42:17,660 --> 00:42:20,830 I wonder if it'll serve as solid evidence. 585 00:42:26,335 --> 00:42:27,625 Is this the original? 586 00:42:29,505 --> 00:42:30,505 The original is saved 587 00:42:30,589 --> 00:42:32,839 in the administration's computer at the prison, 588 00:42:32,925 --> 00:42:35,215 so I'll happily get another copy if you want. 589 00:42:44,311 --> 00:42:45,901 What would you like in exchange? 590 00:42:47,189 --> 00:42:49,859 To become Head of the VIP center at Taekang Hospital. 591 00:42:50,526 --> 00:42:52,816 I'd like to serve there for at least five years. 592 00:42:52,945 --> 00:42:54,505 I'll leave that position empty for you, 593 00:42:55,781 --> 00:42:57,831 so make sure you bring Jae-hwan safe and sound. 594 00:43:00,995 --> 00:43:02,035 One more thing. 595 00:43:02,913 --> 00:43:05,141 During the investigation, you'll find a list of investors 596 00:43:05,165 --> 00:43:07,455 for the hospital owned by one of my family members. 597 00:43:07,585 --> 00:43:10,705 I'd like to have it back without any duplicates. 598 00:43:15,050 --> 00:43:16,695 If the case is handed over to one of our men 599 00:43:16,719 --> 00:43:18,929 at the Prosecutor's Office, it'll be possible. 600 00:43:20,598 --> 00:43:21,718 All right. 601 00:43:22,266 --> 00:43:24,726 Then we'll take the flash drive. 602 00:43:24,852 --> 00:43:25,982 Be my guest. 603 00:43:28,647 --> 00:43:29,897 I'm Lee Jae-in. 604 00:43:29,982 --> 00:43:31,782 Please take good care of my brother. 605 00:43:33,444 --> 00:43:36,164 I am always at your service. 606 00:43:38,657 --> 00:43:39,907 Congratulations. 607 00:43:41,201 --> 00:43:42,951 Don't exaggerate over something so trivial. 608 00:43:43,078 --> 00:43:44,198 What do you mean? 609 00:43:44,371 --> 00:43:46,081 You became the head of this VIP center 610 00:43:46,165 --> 00:43:49,495 that only serves the top 0.001 percent 611 00:43:49,585 --> 00:43:51,205 of the VIPs. 612 00:43:51,337 --> 00:43:52,877 This celebration is not enough. 613 00:43:53,213 --> 00:43:54,883 Congratulations, Director Sun. 614 00:43:55,049 --> 00:43:57,339 I mean, Mr. Sun, Head of VIP Center. 615 00:43:58,427 --> 00:44:00,177 After cutting off Na I-je, 616 00:44:00,346 --> 00:44:02,136 let's have a grand ceremony. 617 00:44:02,640 --> 00:44:03,770 Then I'll... 618 00:44:15,486 --> 00:44:19,066 What brings you here, Director Sun? 619 00:44:19,490 --> 00:44:20,490 Well... 620 00:44:20,908 --> 00:44:23,488 We came here to check on the patients 621 00:44:23,619 --> 00:44:25,499 whom we've granted stays of execution. 622 00:44:27,456 --> 00:44:28,456 Mr. Choi. 623 00:44:29,333 --> 00:44:31,133 Once a stay of execution is granted, 624 00:44:31,835 --> 00:44:33,835 doesn't the police take over? 625 00:44:34,129 --> 00:44:35,129 That's correct. 626 00:44:35,631 --> 00:44:39,011 Sure, that may be true, but things don't always work 627 00:44:39,093 --> 00:44:41,013 by the law. 628 00:44:41,345 --> 00:44:44,465 We all need to help each other out. 629 00:44:45,307 --> 00:44:47,387 You're quite a kind-hearted person. 630 00:44:49,061 --> 00:44:50,061 So 631 00:44:50,646 --> 00:44:51,936 What kind of help are you 632 00:44:52,022 --> 00:44:54,322 and Chief Director Mo going to give each other? 633 00:44:59,196 --> 00:45:00,436 Judging by where you came from, 634 00:45:00,948 --> 00:45:02,698 I'm pretty sure 635 00:45:03,200 --> 00:45:05,160 that you left the chief director's office. 636 00:45:08,497 --> 00:45:09,537 Don't tell me 637 00:45:11,542 --> 00:45:13,922 that you weren't happy with my offer 638 00:45:17,506 --> 00:45:19,336 and decided to side with her. 639 00:45:23,137 --> 00:45:25,257 Aren't you the one who broke our trust first? 640 00:45:25,472 --> 00:45:26,602 Director Sun... 641 00:45:29,893 --> 00:45:31,273 So what is it? 642 00:45:32,938 --> 00:45:34,938 Is this some sort of betrayal? 643 00:45:36,066 --> 00:45:37,606 How could you call it so? 644 00:45:37,943 --> 00:45:40,323 Isn't this what businesses are all about? 645 00:45:41,029 --> 00:45:43,489 Let me know if you have a better offer. 646 00:45:55,461 --> 00:45:56,591 Find out 647 00:45:56,962 --> 00:45:59,472 what card he's holding in his hand. 648 00:46:01,258 --> 00:46:03,138 Share information with Na I-je 649 00:46:05,137 --> 00:46:06,427 and call Prosecutor Jung. 650 00:46:07,139 --> 00:46:08,269 Yes, sir. 651 00:46:12,895 --> 00:46:17,105 I think your plan to make them doubt each other's credibility worked. 652 00:46:18,859 --> 00:46:21,029 We must make them totally distrust each other. 653 00:46:22,321 --> 00:46:24,001 Whether it's about Sun Min-sik or Na I-je, 654 00:46:24,072 --> 00:46:26,372 gather as much information as you can 655 00:46:26,450 --> 00:46:28,330 and find out what their weaknesses are. 656 00:46:30,078 --> 00:46:32,368 Sir, Director Lee has figured it out. 657 00:46:32,456 --> 00:46:34,576 - Will you be all right? - Why does that matter? 658 00:46:35,083 --> 00:46:37,843 Taekang Hospital is one of Taekang's subsidiaries. 659 00:46:37,920 --> 00:46:39,920 You may not be able to run the center. 660 00:46:40,255 --> 00:46:43,125 They may offer something even better. 661 00:46:43,467 --> 00:46:44,587 Pardon me? 662 00:46:47,888 --> 00:46:50,968 I am still the medical director of West Seoul Prison. 663 00:46:51,141 --> 00:46:54,271 Whether Lee Jae-hwan can get out or not on a stay of execution 664 00:46:54,436 --> 00:46:56,146 will be decided in my hand. 665 00:46:56,563 --> 00:46:58,323 So today's meeting 666 00:46:58,398 --> 00:47:01,738 wasn't about siding with Ms. Mo I-ra? 667 00:47:01,902 --> 00:47:04,032 Was it about threatening Director Lee? 668 00:47:04,112 --> 00:47:05,362 Charles Darwin said this. 669 00:47:06,073 --> 00:47:08,083 "It is not the strongest that survives. 670 00:47:08,617 --> 00:47:11,577 It's the one that's most adaptable to change." 671 00:47:20,379 --> 00:47:21,959 MOON PIL-BO, BUILDING OWNER 672 00:47:28,428 --> 00:47:30,348 My gosh, Mr. Moon. 673 00:47:30,973 --> 00:47:33,023 I've been meaning to visit you at the hospital, 674 00:47:33,100 --> 00:47:35,060 but I've been busy. Your son is doing well, right? 675 00:47:35,102 --> 00:47:36,402 Are you kidding me right now? 676 00:47:36,478 --> 00:47:39,148 - What is this about? - Don't you hear this? 677 00:47:39,356 --> 00:47:40,716 I'm suffering from kidney failure. 678 00:47:41,066 --> 00:47:43,356 - I must receive dialysis. - Sir, what is going on? 679 00:47:43,443 --> 00:47:44,443 Must you ask? 680 00:47:44,987 --> 00:47:47,237 What is this ruckus about? I'm ill. 681 00:47:47,322 --> 00:47:49,372 - The new medical director - I'll die! 682 00:47:49,449 --> 00:47:50,699 Called patrol officers 683 00:47:50,784 --> 00:47:52,954 to drag my son out of the hospital! 684 00:47:53,036 --> 00:47:54,036 I beg your pardon? 685 00:47:54,663 --> 00:47:55,663 Dad! 686 00:47:55,956 --> 00:47:57,156 - Sort this out now, - Let go! 687 00:47:57,207 --> 00:47:59,877 Or I'll expose how I paid you 500 million won 688 00:47:59,960 --> 00:48:02,590 and let you rent my building for free in exchange 689 00:48:02,671 --> 00:48:04,357 for getting my son out on a stay of execution. 690 00:48:04,381 --> 00:48:05,921 - Let go! - Mr. Moon. 691 00:48:06,008 --> 00:48:07,468 Hello? Mr. Moon. 692 00:48:09,219 --> 00:48:10,929 Is there a problem? 693 00:48:14,016 --> 00:48:16,886 - Na I-je beat me to it. - What? 694 00:48:25,527 --> 00:48:27,487 You should get going. I'll take care of this. 695 00:48:28,530 --> 00:48:29,660 I'm sorry. 696 00:48:31,116 --> 00:48:34,116 Are you all right? Are you hurt? 697 00:48:34,286 --> 00:48:35,406 No, I'm okay. 698 00:48:35,954 --> 00:48:36,964 Miss! 699 00:48:39,916 --> 00:48:41,076 - Help her up. - Yes, boss. 700 00:48:44,046 --> 00:48:45,446 - Take her back inside. - Yes, boss. 701 00:48:52,262 --> 00:48:53,682 Hang on, that girl... 702 00:49:03,148 --> 00:49:05,728 Hey, come on. Take it out already! 703 00:49:06,276 --> 00:49:08,446 You two are ridiculous. 704 00:49:09,154 --> 00:49:11,744 I was wondering what you two were up to. 705 00:49:12,491 --> 00:49:14,291 You were getting an IV in secret like a thief. 706 00:49:14,326 --> 00:49:16,236 Gosh, how could you call me a thief? 707 00:49:16,328 --> 00:49:17,658 I'm going to pay for this. 708 00:49:17,996 --> 00:49:20,496 Even your salary is being seized. You're practically penniless. 709 00:49:21,166 --> 00:49:23,336 - Hand it over. Now! - Oh, okay. 710 00:49:25,629 --> 00:49:27,049 Gosh, look at you two. 711 00:49:27,130 --> 00:49:30,220 You obviously went for another round on Dr. Na's credit card. 712 00:49:30,425 --> 00:49:33,095 I can't believe you, drunkards. 713 00:49:33,679 --> 00:49:36,519 Well, I blacked out after the second round. 714 00:49:36,598 --> 00:49:39,138 Gosh, good for you. 715 00:49:39,434 --> 00:49:40,434 Wait. 716 00:49:41,645 --> 00:49:44,685 - Stay still. - Oh, my goodness. 717 00:49:45,190 --> 00:49:47,320 Ms. Bok, do you have a crush on me? 718 00:49:47,401 --> 00:49:49,111 Do you want to get punched or what? 719 00:49:49,528 --> 00:49:50,818 Maybe, in a way. 720 00:49:51,530 --> 00:49:53,280 - Gosh. - Fine, I'll stop. 721 00:49:53,365 --> 00:49:54,485 By the way, Ms. Bok. 722 00:49:54,574 --> 00:49:56,664 When did Director Sun come yesterday? 723 00:49:56,743 --> 00:49:57,743 He didn't come. 724 00:49:58,203 --> 00:49:59,753 Why do you ask? Is it important? 725 00:50:00,080 --> 00:50:04,460 Mr. Ko said that Dr. Na would totally get fired 726 00:50:05,293 --> 00:50:06,593 if Director Sun didn't come. 727 00:50:06,795 --> 00:50:08,455 Why would Dr. Na get fired? 728 00:50:08,547 --> 00:50:10,667 Hey, isn't it obvious? 729 00:50:10,757 --> 00:50:12,507 Have you seen anyone that survived here 730 00:50:12,592 --> 00:50:14,472 after getting on the wrong side of Director Sun? 731 00:50:14,553 --> 00:50:16,813 He can even get wardens fired. 732 00:50:16,888 --> 00:50:20,678 He's obviously not going to approve of Dr. Na, who's a nobody. 733 00:50:21,226 --> 00:50:24,226 But this time, it won't be easy for Director Sun. 734 00:50:24,312 --> 00:50:25,312 Ms. Bok. 735 00:50:25,397 --> 00:50:27,567 Do you have some special relationship with Dr. Na? 736 00:50:27,733 --> 00:50:31,533 - What do you mean? - I mean, you keep siding with him. 737 00:50:31,778 --> 00:50:33,047 What's your relationship with him? 738 00:50:33,071 --> 00:50:36,701 Well, I just get a sense 739 00:50:36,783 --> 00:50:39,873 that he's not the type to back down easily. 740 00:50:39,953 --> 00:50:42,213 Our new director, Dr. Na. 741 00:50:42,706 --> 00:50:43,706 I agree. 742 00:50:44,332 --> 00:50:45,792 "Our new director, Dr. Na"? 743 00:50:46,168 --> 00:50:47,338 Okay, let's bet. 744 00:50:47,419 --> 00:50:50,299 I bet my meal tickets for a whole month 745 00:50:50,380 --> 00:50:51,920 and my wrist that he'll get fired. 746 00:50:52,591 --> 00:50:53,761 Your wrist isn't necessary. 747 00:50:53,842 --> 00:50:55,642 Meal tickets for a month, deal. 748 00:50:55,886 --> 00:50:57,346 - Deal! - Deal! 749 00:51:16,490 --> 00:51:19,830 Do you think I came this far to catch someone petty like Lee Jae-hwan? 750 00:51:19,910 --> 00:51:21,500 If it's not him, 751 00:51:21,578 --> 00:51:23,658 then who made my brother disappear? 752 00:51:41,473 --> 00:51:43,483 Hey! Bring Director Sun. Do you hear me? 753 00:51:43,558 --> 00:51:44,888 Bring Director Sun! 754 00:51:46,895 --> 00:51:49,605 - Keep it down. - Bring Director Sun! 755 00:51:53,485 --> 00:51:54,605 Hey, Na I-je. 756 00:51:54,861 --> 00:51:57,201 Until when am I not allowed to have visitors? 757 00:51:57,280 --> 00:51:59,620 You ruthless scumbag! 758 00:51:59,825 --> 00:52:01,485 Why can't I meet with my attorney? 759 00:52:01,743 --> 00:52:05,503 Mr. Ham, please explain to this druggie why he's not allowed to have visitors. 760 00:52:05,580 --> 00:52:07,580 You assaulted your caregiver, 761 00:52:07,666 --> 00:52:09,477 and you've been exhibiting aggressive tendencies, 762 00:52:09,501 --> 00:52:11,291 {n8}so we put you on lithium and carbamazepine. 763 00:52:11,378 --> 00:52:13,458 {n8}-That's why. - But I'm fine now. 764 00:52:13,547 --> 00:52:15,217 I won't even lay a finger on anyone, 765 00:52:15,298 --> 00:52:16,838 so please move me to a different cell. 766 00:52:16,925 --> 00:52:19,505 Can't you see that I'm begging you? You jerk! 767 00:52:19,594 --> 00:52:21,724 He goes on like this all day and night. 768 00:52:21,888 --> 00:52:23,768 We've been getting many complaints from inmates. 769 00:52:23,807 --> 00:52:26,887 Send him to a cell where he can't bother anyone. 770 00:52:26,977 --> 00:52:27,977 All right? 771 00:52:29,437 --> 00:52:30,437 Got it. 772 00:52:31,398 --> 00:52:32,518 Seriously? 773 00:52:33,567 --> 00:52:34,687 For real, right? 774 00:52:34,860 --> 00:52:36,070 Thanks, I-je! 775 00:52:42,868 --> 00:52:45,618 Gosh, what is this? 776 00:52:46,788 --> 00:52:48,498 This cell is more spacious at least. 777 00:52:53,587 --> 00:52:56,297 Hey. Move. 778 00:52:56,548 --> 00:52:58,678 My entire body aches. I need to lie down. 779 00:52:58,967 --> 00:53:01,137 What did you just say? 780 00:53:01,261 --> 00:53:03,681 I said, I need to lie down. Move, will you? 781 00:53:03,972 --> 00:53:06,142 What? What is this? 782 00:53:08,351 --> 00:53:10,151 Everyone gets tattoos these days. 783 00:53:10,270 --> 00:53:12,980 Hey, this won't make you look like a gangster. 784 00:53:13,857 --> 00:53:15,607 Why didn't you get this colored? 785 00:53:15,692 --> 00:53:16,878 Could you not afford it or what? 786 00:53:16,902 --> 00:53:18,862 It's all black. 787 00:53:20,322 --> 00:53:21,322 It's a snake! 788 00:53:22,365 --> 00:53:24,525 How creative, you jerk. 789 00:53:24,826 --> 00:53:27,326 Hang on. A black snake... 790 00:53:28,204 --> 00:53:29,484 Are you in the Black Snake Gang? 791 00:53:33,251 --> 00:53:34,541 Oh, gosh. 792 00:53:38,965 --> 00:53:40,125 Boys. 793 00:53:40,300 --> 00:53:42,430 - Yes, boss! - Yes, boss! 794 00:53:47,599 --> 00:53:48,599 Hey, turn around. 795 00:53:53,021 --> 00:53:54,861 Oh, that snake. 796 00:53:54,940 --> 00:53:56,900 The Black Snake Gang... 797 00:54:06,743 --> 00:54:09,703 - Hey, come here. - We'll whack you! 798 00:54:09,788 --> 00:54:10,788 Oh, no. 799 00:54:11,414 --> 00:54:13,424 - Hey. - Don't! Go away! 800 00:54:13,500 --> 00:54:15,380 - Na I-je! Na I-je! - Come here. 801 00:54:15,710 --> 00:54:17,840 Hey! Help! 802 00:54:21,633 --> 00:54:22,763 Na I-je! 803 00:54:24,094 --> 00:54:26,394 I-je! Help me! 804 00:54:38,900 --> 00:54:41,030 What kind of ruse are you cooking up? 805 00:54:41,319 --> 00:54:44,069 That guy needs to get dialysis due to chronic kidney failure. 806 00:54:44,155 --> 00:54:46,065 How could you bring him back to the prison? 807 00:54:46,282 --> 00:54:48,742 The creatinine, urea, and uric acid levels 808 00:54:48,827 --> 00:54:51,827 as well as the electrolyte concentrations and pH level showed 809 00:54:51,913 --> 00:54:54,963 that he is in stage two of chronic kidney disease, 810 00:54:55,041 --> 00:54:56,501 so we brought him back. 811 00:54:56,710 --> 00:54:58,170 Is there a problem with that? 812 00:54:59,796 --> 00:55:01,006 Why are you doing this? 813 00:55:01,798 --> 00:55:02,918 From Lee Jae-hwan 814 00:55:03,883 --> 00:55:06,853 to the VIP list, you're getting what you wanted. 815 00:55:06,928 --> 00:55:09,848 Why on earth are you stabbing me in the back like this? 816 00:55:09,931 --> 00:55:12,391 Let me ask you the same thing, then. 817 00:55:12,851 --> 00:55:14,891 You promised to hand Lee Jae-hwan over. 818 00:55:15,145 --> 00:55:17,145 Why did you meet Ms. Mo I-ra? 819 00:55:25,071 --> 00:55:26,071 Fine. 820 00:55:27,949 --> 00:55:30,539 I met her because Lee Jae-jun, who had promised 821 00:55:30,827 --> 00:55:33,577 to make me the head of the VIP center, ditched me for you. 822 00:55:33,705 --> 00:55:35,785 After all, I gave you the medical director position. 823 00:55:35,874 --> 00:55:37,884 And I don't even have the right to do that? 824 00:55:37,959 --> 00:55:39,539 On top of that, you dared 825 00:55:39,711 --> 00:55:42,631 to return the inmate I had sent away for treatment 826 00:55:42,756 --> 00:55:44,166 just to humiliate me! 827 00:55:44,257 --> 00:55:45,547 So what? 828 00:55:47,302 --> 00:55:51,182 Did you promise a stay of execution to Lee Jae-hwan before you came here? 829 00:55:59,064 --> 00:56:01,944 Is that all you thought of me? 830 00:56:03,109 --> 00:56:04,239 So you didn't? 831 00:56:04,319 --> 00:56:06,859 If you thought like that, I will live up to it. 832 00:56:07,155 --> 00:56:08,985 I'll hand over records of your visit with Kim 833 00:56:09,074 --> 00:56:10,624 to the Inspection Department, 834 00:56:11,367 --> 00:56:13,997 and forget about our symbiotic evolution. 835 00:56:14,996 --> 00:56:16,116 Director Sun. 836 00:56:18,792 --> 00:56:21,672 The date of my visit to Mr. Kim was 837 00:56:22,587 --> 00:56:24,707 the 25th of last month. 838 00:56:26,883 --> 00:56:29,893 The footage of inmate visitors are kept around for 30 days. 839 00:56:30,011 --> 00:56:32,641 After those 30 days, they automatically get deleted. 840 00:56:32,931 --> 00:56:35,561 And let's see. What's the date today? 841 00:56:36,142 --> 00:56:39,902 Goodness, darn it. Today is the 26th. 842 00:56:41,856 --> 00:56:43,526 Why are you standing around? 843 00:56:44,025 --> 00:56:45,815 You should run over to check. 844 00:56:51,241 --> 00:56:53,701 Do I look that stupid to you? 845 00:56:54,786 --> 00:56:57,036 Do you think I didn't make a copy of that? 846 00:57:04,587 --> 00:57:06,007 Yes, this is Lee Jae-in. 847 00:57:07,215 --> 00:57:09,005 Ms. Lee, this is Sun Min-sik. 848 00:57:09,134 --> 00:57:10,514 Hello, Director Sun. 849 00:57:10,718 --> 00:57:13,048 About that file on the flash drive I gave you before. 850 00:57:13,513 --> 00:57:16,563 I need to send that to the Inspection Department. 851 00:57:16,808 --> 00:57:19,768 I think I need to teach him a lesson. 852 00:57:20,437 --> 00:57:22,057 What file on the flash drive? 853 00:57:22,230 --> 00:57:23,820 What do you mean? 854 00:57:24,774 --> 00:57:26,944 The footage of Na I-je conspiring the traffic accident 855 00:57:27,026 --> 00:57:28,816 with Kim Sang-chun. 856 00:57:29,487 --> 00:57:31,107 I handed it to you a while ago. 857 00:57:31,531 --> 00:57:33,371 I think you are mistaken. 858 00:57:33,700 --> 00:57:35,830 I never received such a thing. 859 00:57:37,662 --> 00:57:40,582 What do you mean, you never received it? 860 00:57:40,665 --> 00:57:42,995 I'm sorry, but I'm in a meeting right now. 861 00:57:49,591 --> 00:57:51,551 Hello? 862 00:57:54,095 --> 00:57:56,885 The acacia trees in North Africa 863 00:57:59,184 --> 00:58:02,404 stop secreting saps once the ants are finished 864 00:58:03,313 --> 00:58:04,983 catching all the aphids. 865 00:58:06,941 --> 00:58:08,941 It's done with the ants, so they can get lost now. 866 00:58:09,944 --> 00:58:11,614 Do you know what ants do? 867 00:58:11,946 --> 00:58:15,736 They begin to breed the aphids that are back. 868 00:58:16,075 --> 00:58:19,075 They let the aphids suck out all the sap, 869 00:58:19,162 --> 00:58:22,212 and leave the animals who nibble on the leaves. 870 00:58:22,624 --> 00:58:23,924 Until when? 871 00:58:24,209 --> 00:58:27,379 Until the acacia tree secretes sap again. 872 00:58:30,256 --> 00:58:33,586 The symbiotic evolution of ants and the tree begins. 873 00:58:35,637 --> 00:58:39,217 Give me the sap and honey. 874 00:58:46,814 --> 00:58:50,364 Lee Jae-hwan and the list of VIPs. 875 00:58:51,110 --> 00:58:52,400 Are those enough? 876 00:58:56,157 --> 00:58:57,657 Oh, no. 877 00:58:57,742 --> 00:58:59,492 We need to change the rules a little. 878 00:59:00,328 --> 00:59:03,078 Starting today... I mean, starting now, 879 00:59:04,457 --> 00:59:06,287 the king around here is 880 00:59:08,753 --> 00:59:10,003 me. 881 00:59:44,998 --> 00:59:46,958 How could you be so incompetent 882 00:59:47,083 --> 00:59:49,213 and put your entire family at risk? 883 00:59:49,294 --> 00:59:50,844 You'll never subdue Director Sun. 884 00:59:50,920 --> 00:59:52,380 Should I just obey them 885 00:59:52,463 --> 00:59:54,133 since the prison is their playground, 886 00:59:54,215 --> 00:59:55,835 and Director Sun is their puppet? 887 00:59:55,925 --> 00:59:57,885 There is a far greater organization. 888 00:59:57,969 --> 01:00:00,889 I guess you came to me to get Director Sun first. 889 01:00:00,972 --> 01:00:03,352 He may not have that list. 890 01:00:03,433 --> 01:00:04,733 If I'm correct, 891 01:00:04,809 --> 01:00:06,889 it's probably still in prison. 892 01:00:06,913 --> 01:00:09,913 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 64356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.