All language subtitles for Disparue.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,900 --> 00:00:55,166 Hola Jean, soy Flo. 2 00:00:55,570 --> 00:00:57,288 Me pasas con Julien, por favor. 3 00:01:02,160 --> 00:01:03,470 ¿Cómo? 4 00:01:05,740 --> 00:01:07,050 Pero... 5 00:01:07,630 --> 00:01:10,240 ¿Por qué? ¿Encontraron alguna cosa? 6 00:01:26,977 --> 00:01:31,977 Www.SubAdictos.Net presenta: 7 00:01:31,978 --> 00:01:36,978 Una Traducción de Ranchodas. 8 00:01:36,979 --> 00:01:40,979 Edición de Fernando355. 9 00:01:40,980 --> 00:01:45,680 DESAPARECIDA 10 00:01:57,000 --> 00:01:59,250 EPISODIO 2. 11 00:02:01,100 --> 00:02:03,930 A usted quería verla. ¿Dónde está? 12 00:02:04,250 --> 00:02:05,068 ¿Perdón? 13 00:02:05,076 --> 00:02:06,456 El expediente Dubois. ¿Recuerda? 14 00:02:07,290 --> 00:02:09,087 Si... estamos trabajando en eso. 15 00:02:09,100 --> 00:02:10,700 Ya pasó un mes, y el vecino consiguió... 16 00:02:10,710 --> 00:02:12,767 la autorización en dos semanas. 17 00:02:12,780 --> 00:02:15,477 Sí, pero es porque... 18 00:02:15,500 --> 00:02:17,592 Ud. no está en la misma zona. Es por eso. 19 00:02:17,700 --> 00:02:20,730 Es increíble tener que pedir permiso... 20 00:02:20,738 --> 00:02:23,680 para trabajar en mi casa, 21 00:02:23,685 --> 00:02:25,111 y además de eso tener que esperar... 22 00:02:25,120 --> 00:02:26,112 Adiós. 23 00:02:58,410 --> 00:03:00,510 Ese tipo ama a su hija. 24 00:03:00,930 --> 00:03:02,370 Tal vez un poco de más. 25 00:03:04,040 --> 00:03:04,900 ¿Por qué no me dijeron... 26 00:03:04,911 --> 00:03:06,620 que encontraron los regalos de Léa? 27 00:03:09,570 --> 00:03:11,050 ¿Dónde los encontraron? 28 00:03:13,500 --> 00:03:16,794 Entonces, volvamos a la noche del sábado. 29 00:03:16,800 --> 00:03:18,330 Ya le dije todo. 30 00:03:19,000 --> 00:03:19,753 Sus amigos del póker... 31 00:03:19,760 --> 00:03:21,303 dijeron que salió antes de las 3. 32 00:03:21,320 --> 00:03:23,249 - ¿Es así? - Sí. ¿Y qué? 33 00:03:23,500 --> 00:03:25,580 Según su mujer, usted llegó a las 4 hs. 34 00:03:25,690 --> 00:03:27,110 Coincide con lo que yo le dije. 35 00:03:27,810 --> 00:03:30,810 ¿Por qué tardó 1 hora en llegar a su casa? 36 00:03:31,050 --> 00:03:32,994 Anduve caminando un rato. 37 00:03:33,900 --> 00:03:34,624 ¿Caminando? 38 00:03:36,100 --> 00:03:38,517 Sí... Un testigo lo vio estacionando... 39 00:03:38,550 --> 00:03:40,047 su camioneta a las 3:45 hs. 40 00:03:40,058 --> 00:03:41,280 enfrente al restaurante. 41 00:03:41,400 --> 00:03:45,510 Eran 3:45. Vi la hora cuando fui a fumar. 42 00:03:46,190 --> 00:03:48,640 A esa hora lo vi estacionar a Morel. 43 00:03:56,690 --> 00:03:58,250 ¿De dónde venía? 44 00:04:04,130 --> 00:04:05,460 Esto no le concierne. 45 00:04:07,980 --> 00:04:09,960 ¿Por qué dejó la camioneta? 46 00:04:10,120 --> 00:04:12,330 ¿Por qué me hace estas preguntas? 47 00:04:13,500 --> 00:04:14,626 45 minutos. 48 00:04:16,278 --> 00:04:17,781 45 minutos. 49 00:04:20,490 --> 00:04:23,700 El tiempo para ir y volver de la Tête d'or. 50 00:04:26,760 --> 00:04:28,680 ¿Qué está insinuando? 51 00:04:29,130 --> 00:04:30,443 Que no sabemos dónde estaba... 52 00:04:30,450 --> 00:04:31,444 cuando su hija desapareció. 53 00:04:33,520 --> 00:04:34,880 ¡Carajo! 54 00:04:40,330 --> 00:04:43,180 ¡Vamos! Seguiremos después. 55 00:05:06,840 --> 00:05:08,300 ¿Dónde está mi marido? 56 00:05:09,580 --> 00:05:12,000 Tenemos declaraciones contradictorias... 57 00:05:12,001 --> 00:05:13,568 sobre los horarios de él. 58 00:05:14,150 --> 00:05:16,880 El Sr. Morel nos ayuda a aclararlo. 59 00:05:17,000 --> 00:05:19,230 - De acuerdo. ¿Alguna novedad? - No. 60 00:05:19,360 --> 00:05:20,670 Siéntese. 61 00:05:30,280 --> 00:05:33,491 ¿Su marido era muy cercano con su hija? 62 00:05:34,560 --> 00:05:35,870 Sí. 63 00:05:38,640 --> 00:05:41,470 Sí, siempre tuvieron una relación buena. 64 00:05:41,970 --> 00:05:44,060 Desde que ella era bebé. 65 00:05:44,360 --> 00:05:47,036 No fue igual que con Thomas y Zoé. 66 00:05:50,390 --> 00:05:51,891 Cuando Ud. dice que fue una relación... 67 00:05:51,900 --> 00:05:52,974 privilegiada, 68 00:05:53,095 --> 00:05:55,308 ¿piensa que pudo ser pesada para su hija? 69 00:05:55,400 --> 00:05:56,710 No. 70 00:05:57,080 --> 00:05:58,520 No. 71 00:06:00,798 --> 00:06:02,200 No, ella lo disfruta. 72 00:06:03,080 --> 00:06:04,960 Él hace todo lo que ella quiere. 73 00:06:12,160 --> 00:06:14,040 ¿Qué está insinuando? 74 00:06:15,580 --> 00:06:17,011 Trato simplemente de entender... 75 00:06:17,019 --> 00:06:18,733 qué clase de padre es su marido. 76 00:06:22,540 --> 00:06:24,340 Julien es un padre formidable. 77 00:06:26,040 --> 00:06:27,680 ¿Terminamos, puedo irme? 78 00:06:28,800 --> 00:06:29,817 Siéntase libre. 79 00:07:05,610 --> 00:07:08,090 ¡Mamá! ¡Mamá! 80 00:07:16,340 --> 00:07:17,960 ¡Mamá! 81 00:07:23,150 --> 00:07:24,790 - ¡Mamá! - ¡Perdón! 82 00:07:25,400 --> 00:07:26,531 ¿Todo bien, querida? 83 00:07:27,000 --> 00:07:28,390 ¿Tuviste un buen día? 84 00:07:28,710 --> 00:07:30,310 - ¿Vamos a comer? - Sí. 85 00:07:34,270 --> 00:07:35,272 Quiero la lista de todos los autos... 86 00:07:35,280 --> 00:07:36,547 de la noche en que desapareció. 87 00:07:36,918 --> 00:07:38,141 Lo que tomaron los radares. 88 00:07:38,510 --> 00:07:41,310 - ¿Espera encontrar la camioneta? - Sí. 89 00:07:41,670 --> 00:07:45,020 ¿Cree que un tipo como él podría, no sé, 90 00:07:45,055 --> 00:07:46,487 tener ese tipo de relación con la hija? 91 00:07:46,800 --> 00:07:49,753 Ya vi muchos tipos de incesto: 92 00:07:49,900 --> 00:07:52,093 con jóvenes, viejos, pero siempre... 93 00:07:52,843 --> 00:07:54,153 hay alguien en la familia que sabe. 94 00:07:54,188 --> 00:07:55,092 ¡Comandante! 95 00:07:55,300 --> 00:07:57,085 Sobre los regalos, sé quién se los dio. 96 00:07:58,110 --> 00:07:59,420 Excepto uno. 97 00:08:01,520 --> 00:08:02,910 Los guantes de piloto. 98 00:08:49,200 --> 00:08:51,310 ¿Por qué no viniste a entrenar ayer? 99 00:08:52,950 --> 00:08:55,930 Dejé un mensaje. Estaba con la policía. 100 00:08:56,940 --> 00:08:58,890 Escucha, no me interesan tus problemas. 101 00:08:59,030 --> 00:09:00,660 La carrera es en un mes, 102 00:09:00,987 --> 00:09:02,218 y no estás listo. 103 00:09:02,430 --> 00:09:03,790 Léa desapareció. 104 00:09:05,430 --> 00:09:06,750 No entiendo. 105 00:09:08,370 --> 00:09:09,900 Ella no regresó a casa, 106 00:09:11,200 --> 00:09:12,960 después de la fiesta de la música. 107 00:09:32,880 --> 00:09:33,974 ¡Hola, mamá! ¿Todo bien? 108 00:09:34,918 --> 00:09:36,370 ¡Fantástico! ¿Y tú? 109 00:09:38,930 --> 00:09:40,990 Mamá, ¡ya te dije que terminé con él! 110 00:09:41,460 --> 00:09:43,440 Porque es un imbécil. 111 00:09:44,420 --> 00:09:47,980 Sí, me estoy alimentando. Normalmente. 112 00:09:48,320 --> 00:09:50,280 Churrasco con chauchas. 113 00:09:50,700 --> 00:09:52,372 Mamá, tengo que trabajar. Adiós. 114 00:09:59,660 --> 00:10:03,140 Tengo algunas preguntas para usted. 115 00:10:03,191 --> 00:10:05,306 Es un procedimiento de rutina, no tardará. 116 00:10:05,480 --> 00:10:06,469 Sí, son mis guantes. 117 00:10:07,060 --> 00:10:08,800 Léa me los dio el viernes a la noche. 118 00:10:10,550 --> 00:10:12,015 No son de su tamaño. 119 00:10:12,050 --> 00:10:13,686 Sí, ya lo sé. Ella se equivocó. 120 00:10:15,690 --> 00:10:17,050 Ella los iba a cambiar. 121 00:10:18,340 --> 00:10:19,719 Deje de mentir. 122 00:10:21,900 --> 00:10:23,391 Mi papá es genial. 123 00:10:23,760 --> 00:10:26,400 - Nada especial. - ¿Y con Léa? 124 00:10:26,900 --> 00:10:28,005 Ellos no se llevan nada mal, 125 00:10:29,100 --> 00:10:30,494 pero ella está más cercana a mi mamá. 126 00:10:30,840 --> 00:10:31,765 Hacen muchas cosas juntas. 127 00:10:31,970 --> 00:10:34,561 - ¿Más que con su padre? - No se comparan. 128 00:10:40,060 --> 00:10:41,101 Ese chico tiene algo. 129 00:10:41,493 --> 00:10:44,672 Su novia parecía algo nerviosa. 130 00:10:45,100 --> 00:10:47,850 Sus declaraciones son coincidentes, 131 00:10:47,860 --> 00:10:50,124 cada palabra y cada horario. 132 00:10:50,210 --> 00:10:51,467 Normalmente, las versiones... 133 00:10:51,472 --> 00:10:52,657 varían de uno a otro. 134 00:10:53,790 --> 00:10:55,320 Vamos a interrogarlos. 135 00:10:57,780 --> 00:11:00,020 - ¿No toma su café? - No tomo café. 136 00:11:04,860 --> 00:11:06,016 - Buen día. - Buen día. 137 00:11:06,690 --> 00:11:10,370 - ¡Karine! ¿Qué pasa? - Nada grave. 138 00:11:10,480 --> 00:11:11,652 Tu hija está insoportable, 139 00:11:11,700 --> 00:11:13,718 y estoy cansada de aguantarla siempre. 140 00:11:13,728 --> 00:11:15,549 - Ahora estoy aquí. - Sí, justamente. 141 00:11:15,560 --> 00:11:17,040 Esta noche va a quedarse contigo. 142 00:11:17,230 --> 00:11:19,433 No es posible, tengo mucho trabajo. 143 00:11:19,500 --> 00:11:21,168 Escucha, hace meses que Rose me dice... 144 00:11:21,180 --> 00:11:22,604 que quiere vivir contigo. 145 00:11:22,720 --> 00:11:24,119 Y bien, aquí está, será formidable. 146 00:11:24,460 --> 00:11:27,640 Se llevarán muy bien los dos. Te llamo. 147 00:11:47,840 --> 00:11:49,014 No te pongas nerviosa. 148 00:11:49,270 --> 00:11:50,785 Mantendremos nuestra versión. Es todo. 149 00:11:53,660 --> 00:11:54,745 No paro de pensar en Léa. 150 00:11:54,760 --> 00:11:55,869 No quiero pensar en eso. 151 00:11:57,150 --> 00:11:58,480 Todo bien, lo siento. 152 00:12:00,110 --> 00:12:01,770 - ¿Nada aún? - No. 153 00:12:05,650 --> 00:12:07,029 - ¡Hola! - ¡Hola! 154 00:12:07,290 --> 00:12:08,105 ¿Quieres tomar algo? 155 00:12:08,600 --> 00:12:11,090 Sí. Una Coca. 156 00:12:18,120 --> 00:12:19,273 ¿Alguna novedad? 157 00:12:20,860 --> 00:12:24,310 No, pero... preciso hablar contigo. 158 00:12:24,910 --> 00:12:26,560 Sí. Todo bien. 159 00:12:31,910 --> 00:12:33,220 Escucha... 160 00:12:34,570 --> 00:12:35,930 Yo no quería que Léa lo descubriera así, 161 00:12:35,950 --> 00:12:37,217 pero está claro. 162 00:12:37,910 --> 00:12:40,885 - ¿De qué hablas? - Tú y yo, juntos... 163 00:12:40,900 --> 00:12:43,170 - Yo te amo. - Yo amo a Léa. 164 00:12:43,320 --> 00:12:44,514 Dormí contigo porque ella... 165 00:12:44,515 --> 00:12:45,709 me había dejado de lado entonces. 166 00:12:46,810 --> 00:12:47,848 Me arrepiento de eso. 167 00:12:48,810 --> 00:12:49,962 Aún más hoy. 168 00:12:51,280 --> 00:12:52,418 No quiero hablar más de eso. 169 00:12:54,040 --> 00:12:55,237 ¡Bueno, adiós a todos! 170 00:13:03,620 --> 00:13:05,220 ¿Todo bien? ¿Qué pasa? 171 00:13:05,890 --> 00:13:06,674 Nada. 172 00:13:06,850 --> 00:13:08,708 ¿Qué quieres con él? Está con Léa. 173 00:13:09,080 --> 00:13:11,602 - Sí, lo sé. - Te vas a lastimar por nada. 174 00:13:22,470 --> 00:13:24,147 ¡No tienen motivos para tenerme aquí! 175 00:13:24,550 --> 00:13:26,507 ¡Pierden el tiempo! ¡Busquen a mi familia! 176 00:13:26,800 --> 00:13:28,290 Puedo hacer las dos cosas. 177 00:13:30,670 --> 00:13:33,174 ¡Vamos! Cuanto más rápido hable usted, 178 00:13:33,284 --> 00:13:35,210 más rápido me concentraré en el resto. 179 00:13:35,300 --> 00:13:37,350 Eso no tiene nada que ver con Léa. 180 00:13:44,730 --> 00:13:46,589 Cuando salí del restaurante, a las 3 hs. 181 00:13:46,599 --> 00:13:48,729 después del póker, una mujer me esperaba: 182 00:13:50,290 --> 00:13:51,600 Anne Bucher. 183 00:13:52,060 --> 00:13:53,809 Una chica que trabajó en el restó... 184 00:13:53,820 --> 00:13:54,810 el año pasado. 185 00:13:56,370 --> 00:13:57,828 Tuve una aventura con ella. 186 00:13:58,532 --> 00:13:59,647 Mi mujer lo descubrió. 187 00:14:01,275 --> 00:14:02,766 Yo no quería arruinar todo, 188 00:14:03,850 --> 00:14:05,105 entonces Anne salió del restaurante. 189 00:14:05,430 --> 00:14:06,740 ¡Carajo, para! 190 00:14:06,840 --> 00:14:10,230 ¡Canalla! ¡No me llamas hace meses! 191 00:14:10,235 --> 00:14:11,776 Pero Ana estaba obsesionada conmigo. 192 00:14:12,320 --> 00:14:14,615 - ¡Cálmate! - ¡Yo te extraño! 193 00:14:15,260 --> 00:14:16,960 Estás borracha, solo es eso. 194 00:14:18,120 --> 00:14:20,040 Tenía que llevarla a su casa. 195 00:14:26,120 --> 00:14:27,324 Dígame lo que pasó... 196 00:14:27,335 --> 00:14:28,960 esa noche con el Sr. Morel. 197 00:14:30,840 --> 00:14:33,280 Lo vi la noche del viernes para el sábado. 198 00:14:33,780 --> 00:14:36,270 Él vino a verme alrededor de las 3 hs. 199 00:14:36,690 --> 00:14:38,170 ¿Él fue hasta su casa... 200 00:14:38,171 --> 00:14:39,171 o usted pasó por el restaurante? 201 00:14:39,690 --> 00:14:42,150 Sí, yo pasé un rato antes, 202 00:14:42,250 --> 00:14:44,370 pero él fue conmigo después del póker. 203 00:14:45,290 --> 00:14:46,890 ¿Fue a pie o en auto? 204 00:14:47,980 --> 00:14:50,594 En auto, creo. No recuerdo. 205 00:14:50,720 --> 00:14:52,080 ¿O en una camioneta? 206 00:14:53,480 --> 00:14:55,040 Sí, tal vez. 207 00:14:56,030 --> 00:14:58,740 ¿A qué hora pasó por el restaurante? 208 00:15:00,220 --> 00:15:02,680 Alrededor de la 1. 209 00:15:03,830 --> 00:15:07,125 - ¿El restaurante estaba abierto? - Sí. 210 00:15:08,160 --> 00:15:09,435 Él estaba cerrando. 211 00:15:09,470 --> 00:15:11,335 Y después Julien Morel la llevó a su casa. 212 00:15:11,600 --> 00:15:14,840 Sí. Se quedó de las 3 hasta las 3:45 hs. 213 00:15:15,280 --> 00:15:16,332 Eso es muy preciso. 214 00:15:18,387 --> 00:15:20,220 Ud. está confundida en las otras cosas, 215 00:15:20,221 --> 00:15:21,570 pero en el horario es... 216 00:15:22,000 --> 00:15:22,970 muy precisa. 217 00:15:23,950 --> 00:15:24,947 Extraño, ¿no? 218 00:15:26,930 --> 00:15:29,270 Vamos, dígame lo que realmente pasó. 219 00:15:38,160 --> 00:15:39,264 Julien me pidió que dijera... 220 00:15:39,265 --> 00:15:40,551 que estaba con él, 221 00:15:40,900 --> 00:15:42,541 entre las 3 y las 3:45 hs. 222 00:15:42,700 --> 00:15:44,487 ¡Es imposible! ¡Le digo la verdad! 223 00:15:44,510 --> 00:15:45,829 - ¡Lo juro! - Siéntese. 224 00:15:45,900 --> 00:15:47,541 ¡Anne está mintiendo! 225 00:15:47,600 --> 00:15:48,916 - Siéntese. - Cálmese, Julien. 226 00:15:50,000 --> 00:15:51,493 Su abogado no puede intervenir... 227 00:15:51,505 --> 00:15:52,678 durante el interrogatorio. 228 00:15:52,720 --> 00:15:55,390 - Negaron mi acceso al proceso. - Es así. 229 00:15:56,100 --> 00:15:57,932 ¡Bueno! Empecemos desde el principio. 230 00:15:58,820 --> 00:15:59,853 Viernes a la noche, 231 00:15:59,860 --> 00:16:01,363 usted tenía un partido de póker. 232 00:16:03,100 --> 00:16:04,540 Discúlpame. 233 00:16:05,810 --> 00:16:06,985 ¡Atención! 234 00:16:07,400 --> 00:16:08,372 ¡Mamá! 235 00:16:09,500 --> 00:16:11,310 - ¡Mamá! - Espera. ¿Si? 236 00:16:11,450 --> 00:16:12,890 ¿Qué pasa con papá? 237 00:16:15,790 --> 00:16:18,055 Juega un poco. Ya vuelvo. 238 00:16:18,090 --> 00:16:20,320 Vengo en cinco minutos. 239 00:16:20,550 --> 00:16:22,229 Toma. Puedes enjuagarte. 240 00:16:23,820 --> 00:16:25,034 ¿Qué pasa? 241 00:16:26,160 --> 00:16:29,000 - No hables de eso frente a ella. - Bien. 242 00:16:29,360 --> 00:16:32,934 - ¿Por qué está bajo custodia? - No sé. 243 00:16:33,910 --> 00:16:37,336 - ¿Paul no dijo nada? - No es él. Es Jean. 244 00:16:38,310 --> 00:16:40,330 - Voy para allá. - No vayas, Thomas. 245 00:16:41,210 --> 00:16:42,520 Soy yo quien debe ir. 246 00:16:43,320 --> 00:16:44,184 Cuida a Zoé, 247 00:16:44,400 --> 00:16:46,160 que salga del baño y hazle la cena. 248 00:16:57,660 --> 00:16:58,970 ¡Paul! 249 00:17:00,020 --> 00:17:01,894 ¿Por qué lo tienen hace tanto tiempo? 250 00:17:04,940 --> 00:17:07,076 - Ven. - No, espera. Espera. 251 00:17:07,111 --> 00:17:08,674 Quiero saber por qué lo tienen tanto tiempo. 252 00:17:08,950 --> 00:17:10,051 ¿Por qué no lo podemos ver? 253 00:17:10,070 --> 00:17:11,412 Es normal en los casos de custodia. 254 00:17:11,430 --> 00:17:12,951 ¿Pero por que él está en custodia? 255 00:17:14,500 --> 00:17:16,660 Vengan. Yo les voy a explicar. 256 00:17:59,890 --> 00:18:02,440 ¡Mamá! ¿Vienes a jugar conmigo? 257 00:18:06,460 --> 00:18:09,460 - ¿Qué tiene mamá? - Dejémosla descansar. 258 00:18:09,800 --> 00:18:12,045 ¿Quieres jugar? 259 00:18:12,080 --> 00:18:13,840 - Sí. - ¿A qué quieres jugar? 260 00:18:14,000 --> 00:18:15,660 - Al fútbol. - ¿Al fútbol? 261 00:18:17,450 --> 00:18:19,540 ¿Mamá está enferma por Léa? 262 00:18:19,710 --> 00:18:20,818 No. Ella está muy cansada. 263 00:18:21,069 --> 00:18:24,204 Yo quería que Léa volviera. 264 00:18:25,120 --> 00:18:27,900 Todo va a estar bien. Ahora duérmete. 265 00:18:28,090 --> 00:18:29,828 ¿No te quedas un rato conmigo? 266 00:18:30,950 --> 00:18:32,870 A veces Léa se acuesta conmigo. 267 00:18:32,880 --> 00:18:33,812 Me gusta eso. 268 00:18:47,400 --> 00:18:48,341 Buenas noches, Thomas. 269 00:18:49,000 --> 00:18:50,049 Buenas noches, Zoé. 270 00:18:57,600 --> 00:18:59,270 Bonito, ¿no? 271 00:19:00,670 --> 00:19:04,740 - ¿Te lo hiciste? - Sí. Me duele un poco. 272 00:19:05,510 --> 00:19:06,850 Eres un tonto. 273 00:19:07,270 --> 00:19:10,260 - No sé cuánto pagaste eso. - Dame. 274 00:19:10,540 --> 00:19:12,820 - Disculpa. - ¡Eres insoportable! 275 00:19:23,060 --> 00:19:24,380 Gracias. 276 00:19:25,300 --> 00:19:27,180 Sé que Julien dijo la verdad. 277 00:19:27,900 --> 00:19:31,390 ¿Cómo puede creer que él hizo algo a Léa? 278 00:19:32,500 --> 00:19:33,478 No sé. 279 00:19:33,710 --> 00:19:34,806 No fue la primera vez que Anne... 280 00:19:35,954 --> 00:19:37,768 apareció por el restaurante. 281 00:19:37,810 --> 00:19:40,414 Está loca. No soporta que todo terminó. 282 00:19:40,450 --> 00:19:42,000 ¡Ya está! Qué... 283 00:19:43,200 --> 00:19:44,850 ¿Qué está haciendo? 284 00:19:45,980 --> 00:19:47,460 No sé. 285 00:19:48,790 --> 00:19:49,645 Lo siento. 286 00:19:50,171 --> 00:19:51,868 Es interminable el trabajo municipal. 287 00:19:51,980 --> 00:19:53,089 No hay problema. 288 00:19:54,870 --> 00:19:56,180 ¿Estás bien? 289 00:19:56,480 --> 00:19:58,860 Bien, me voy a cuidar el restaurante. 290 00:20:00,680 --> 00:20:02,360 Me llamas si sabes algo. 291 00:20:02,395 --> 00:20:03,670 Sí. 292 00:20:04,980 --> 00:20:05,933 Toma. 293 00:20:12,390 --> 00:20:13,990 Lo siento, están por todas partes. 294 00:20:14,025 --> 00:20:15,290 Todo bien. 295 00:20:27,840 --> 00:20:29,260 ¿Qué pasa? 296 00:20:29,990 --> 00:20:31,720 Ellos quieren analizarla. 297 00:20:33,790 --> 00:20:35,580 Es para la investigación. Es normal. 298 00:20:56,580 --> 00:20:59,329 Ya le dije que terminó como a las 3 hs., 299 00:20:59,340 --> 00:21:02,250 y Anne llegó cuando estaba cerrando. 300 00:21:02,810 --> 00:21:03,581 ¿Estaba solo? 301 00:21:04,100 --> 00:21:06,140 Sí, todos se habían ido. 302 00:21:06,300 --> 00:21:08,440 - Claro. - Ella me estaría esperando. 303 00:21:09,080 --> 00:21:12,040 - Estaba borracha. - ¿No se cruzó con nadie? 304 00:21:12,720 --> 00:21:13,535 No. 305 00:21:19,710 --> 00:21:21,240 ¡Carajo, en custodia! 306 00:21:22,620 --> 00:21:24,900 No entiendo por qué la policía hizo eso. 307 00:21:25,400 --> 00:21:27,685 No sé. Tal vez no dijo todo lo que sabe. 308 00:21:27,840 --> 00:21:29,600 Mi papá no esconde nada. 309 00:21:31,460 --> 00:21:32,910 Pero tú le mentiste a la policía. 310 00:21:33,110 --> 00:21:36,100 No tuve elección. Fue para protegerte. 311 00:21:43,700 --> 00:21:44,806 ¿Dónde voy a dormir? 312 00:21:45,093 --> 00:21:47,275 En la habitación que tiene cama. 313 00:21:47,820 --> 00:21:49,244 Como sea, no voy a quedarme mucho tiempo. 314 00:21:49,500 --> 00:21:51,360 ¿Ah, no? ¿Y adónde vas? 315 00:21:51,540 --> 00:21:52,972 Estoy de vacaciones. 316 00:21:53,486 --> 00:21:54,978 No me voy a quedar en Lyon. 317 00:21:55,623 --> 00:21:57,960 - ¿Qué comemos? - Vamos a pedir pizza. 318 00:21:58,300 --> 00:21:59,640 No, sushi. 319 00:22:01,210 --> 00:22:02,520 Sushi... 320 00:22:02,860 --> 00:22:06,588 No, fue la puta de Anne que mintió. 321 00:22:06,700 --> 00:22:10,310 - ¡No hables así! - Bien, ¡esa puta! 322 00:22:10,325 --> 00:22:14,100 - Para, la cuestión no es esa. - No es posible. 323 00:22:14,200 --> 00:22:15,169 Aquí está. 324 00:22:16,200 --> 00:22:19,440 Entonces, tomarás media de ésta esta noche. 325 00:22:19,850 --> 00:22:21,630 No puedes continuar sin dormir. 326 00:22:22,220 --> 00:22:23,248 Y olvídate de la municipalidad... 327 00:22:23,249 --> 00:22:25,084 porque yo me ocuparé de los expedientes. 328 00:22:26,517 --> 00:22:27,898 Hasta que todo se arregle. 329 00:22:28,600 --> 00:22:29,859 ¿Y si no se arregla? 330 00:22:34,060 --> 00:22:35,530 Ya pasaron tres días. 331 00:22:36,680 --> 00:22:38,200 ¿Por qué ella no regresó? 332 00:22:43,020 --> 00:22:44,810 ¡Yo quiero a mi bebé! 333 00:23:11,000 --> 00:23:12,631 - ¿Ya te levantaste? - Sí. 334 00:23:12,960 --> 00:23:14,209 ¿No tomaste el comprimido? 335 00:23:14,636 --> 00:23:15,375 ¿Quién está ahí? 336 00:23:15,400 --> 00:23:18,090 - ¡Mamá! - Beso. 337 00:23:18,110 --> 00:23:20,903 - ¿Dormiste bien? - Sí. Sophie me despertó. 338 00:23:20,950 --> 00:23:22,665 ¡Genial! Cómete tu cereal. 339 00:23:24,070 --> 00:23:25,380 Yo estoy bien. 340 00:23:26,010 --> 00:23:27,695 No tienes que ir al trabajo. 341 00:23:27,987 --> 00:23:29,131 No voy al municipio. 342 00:23:29,500 --> 00:23:31,640 ¡Vamos! ¡Que tengas buen día, hija! 343 00:23:32,300 --> 00:23:34,124 Hasta la tarde. Te llamo. 344 00:24:05,600 --> 00:24:06,950 No tengo nada que decir. 345 00:24:07,400 --> 00:24:08,307 Necesito hablar con usted. 346 00:24:08,644 --> 00:24:09,936 Salga o llamo a la policía. 347 00:24:09,937 --> 00:24:11,261 ¡Muy bien! Es lo que quiero. 348 00:24:11,280 --> 00:24:13,966 Así explicará por qué mintió sobre Julien. 349 00:24:14,100 --> 00:24:15,129 Necesita que diga la verdad. 350 00:24:15,400 --> 00:24:17,454 ¿Julien me necesita? Ahora es muy tarde. 351 00:24:17,801 --> 00:24:19,257 No estoy para él. 352 00:24:20,760 --> 00:24:22,651 Mi hija está desaparecida hace 4 días, 353 00:24:22,670 --> 00:24:24,429 ¿y usted osa usar esta situación... 354 00:24:24,440 --> 00:24:26,343 para resolver sus mierdas del pasado? 355 00:24:27,480 --> 00:24:30,691 Si algo le pasa por su culpa, la mato. 356 00:24:32,180 --> 00:24:33,765 Puede contarle eso a la policía. 357 00:24:34,637 --> 00:24:35,808 No tengo problema. 358 00:24:43,620 --> 00:24:45,760 NO SACAR A LA BASURA. 359 00:24:52,000 --> 00:24:53,871 - Buen día. - Buen día. 360 00:24:54,180 --> 00:24:55,584 La amante de Morel llamó, 361 00:24:55,595 --> 00:24:56,777 pero no dejó ningún mensaje. 362 00:24:57,020 --> 00:24:58,226 Dijo que volvería a llamar. 363 00:25:02,800 --> 00:25:04,540 ¡Bueno, adiós! 364 00:25:11,860 --> 00:25:13,210 ¿Quería hablarme? 365 00:25:14,000 --> 00:25:15,310 Entre. 366 00:25:19,070 --> 00:25:22,610 Entonces no dijo exactamente la verdad. 367 00:25:23,240 --> 00:25:26,390 Julien me acompañó hasta mi casa, pero... 368 00:25:28,170 --> 00:25:29,280 ¿Pero? 369 00:25:29,890 --> 00:25:32,270 Pude confundirme la hora. 370 00:25:35,710 --> 00:25:38,220 Pues exactamente se está volviendo atrás. 371 00:25:38,950 --> 00:25:40,990 - ¿Quiere cambiar su declaración? - Sí. 372 00:25:42,120 --> 00:25:44,150 Lo que dijo Julien es verdad. 373 00:25:45,350 --> 00:25:46,643 No sé qué me pasó. 374 00:25:47,150 --> 00:25:49,932 Quería vengarme. En verdad, no pensé. 375 00:25:50,882 --> 00:25:54,704 - Eso es falso testimonio. - Lo siento. 376 00:25:55,243 --> 00:25:56,363 Lo siento no es suficiente. 377 00:25:56,390 --> 00:25:57,743 Ahora estoy diciendo la verdad. 378 00:25:58,381 --> 00:26:00,773 Lo veremos. Tengo que verificarlo. 379 00:26:01,760 --> 00:26:04,641 Vamos a tomar su testimonio a la comisaría. 380 00:26:06,500 --> 00:26:08,090 Búsquese un abogado. 381 00:26:42,080 --> 00:26:44,490 - Tengo que contarte. - Hablamos en casa. 382 00:26:44,500 --> 00:26:45,466 No. 383 00:26:47,200 --> 00:26:48,650 Mientras estabas aquí, 384 00:26:49,040 --> 00:26:51,870 Paul me contó cosas terribles. 385 00:26:55,600 --> 00:26:56,790 Dudé de ti. 386 00:27:01,190 --> 00:27:02,530 Te pido perdón. 387 00:27:03,400 --> 00:27:04,740 Te pido perdón. 388 00:27:42,520 --> 00:27:44,040 ¡Señor Morel! 389 00:27:44,190 --> 00:27:45,496 ¡Señor Morel! 390 00:27:46,408 --> 00:27:47,978 ¡Señor Morel! ¿Por qué la custodia? 391 00:27:48,382 --> 00:27:50,150 ¿Alguna novedad de la investigación? 392 00:27:50,450 --> 00:27:51,815 Están aquí desde la mañana. 393 00:27:51,993 --> 00:27:53,317 Imposible librarse de ellos. 394 00:27:53,350 --> 00:27:55,725 ¡Por favor, salgan, éste no es momento! 395 00:27:55,760 --> 00:27:57,910 ¡Señor Morel! ¿Alguna declaración? 396 00:28:00,400 --> 00:28:01,219 ¡Sr. Morel, una declaración! 397 00:28:01,225 --> 00:28:02,490 ¿Qué va a hacer ahora, señor Morel? 398 00:28:10,000 --> 00:28:13,410 Léa, si me estás escuchando, 399 00:28:14,560 --> 00:28:16,510 queremos que vuelvas a casa. 400 00:28:18,110 --> 00:28:19,770 Vuelve a casa, querida. 401 00:28:22,500 --> 00:28:24,140 Entonces, ¿dónde estamos? 402 00:28:25,505 --> 00:28:29,182 No encontramos nada. 403 00:28:29,183 --> 00:28:30,670 Ni en el parque ni en el lago. 404 00:28:31,060 --> 00:28:31,932 ¿Y en las cosas de ella? 405 00:28:31,933 --> 00:28:33,241 Por el momento, 406 00:28:33,300 --> 00:28:35,677 no encontramos nada en su computadora. 407 00:28:35,700 --> 00:28:37,521 - ¿Y el padre? - Coartada confirmada. 408 00:28:38,300 --> 00:28:39,295 ¿Y algo sobre los radares? 409 00:28:39,399 --> 00:28:41,913 Nada. Ningún vehículo captado. 410 00:28:43,840 --> 00:28:46,880 Tiene que acelerar un poco las cosas. 411 00:28:48,080 --> 00:28:50,610 Estoy tomando este caso muy en serio. 412 00:29:01,020 --> 00:29:02,411 Escuche, ya se lo dije a la policía. 413 00:29:03,770 --> 00:29:04,949 Los guantes fueron un regalo de Léa. 414 00:29:05,250 --> 00:29:06,631 Vi otro par de guantes aquí, 415 00:29:06,670 --> 00:29:08,389 casi idéntico, el otro día. 416 00:29:09,320 --> 00:29:12,365 Esos guantes son muy pequeños para ti. 417 00:29:12,450 --> 00:29:13,351 Sí, se equivocó de talle. 418 00:29:13,600 --> 00:29:16,060 Léa me compra camisas del talle justo. 419 00:29:16,570 --> 00:29:17,671 ¡Ya es suficiente! 420 00:29:18,128 --> 00:29:19,492 Si tú no cuentas la verdad, yo lo haré. 421 00:29:19,500 --> 00:29:20,374 Para. 422 00:29:20,610 --> 00:29:21,920 ¿La verdad de qué? 423 00:29:29,700 --> 00:29:31,060 Los guantes son de Léa. 424 00:29:33,720 --> 00:29:34,751 No entiendo. 425 00:29:37,540 --> 00:29:39,200 Ella también practica Fórmula FR. 426 00:29:43,610 --> 00:29:46,100 Curso de monoplaza... de piloto. 427 00:29:55,360 --> 00:29:57,068 Léa iba conmigo al circuito. 428 00:29:58,440 --> 00:29:59,750 ¡Carajo! 429 00:30:00,520 --> 00:30:02,783 Marco quiso que ella probara un coche. 430 00:30:04,480 --> 00:30:06,018 Ella tenía talento, y en pocas semanas, 431 00:30:06,910 --> 00:30:09,150 ya hacía el mismo tiempo que yo. 432 00:30:10,060 --> 00:30:13,040 Empezó a gustarle y se apasionó. Es todo. 433 00:30:13,700 --> 00:30:17,100 ¡Es imposible! Lo hubiéramos notado. 434 00:30:17,200 --> 00:30:19,245 Lo siento, pero ella me hizo jurarle... 435 00:30:19,280 --> 00:30:21,290 que nunca les contaría a Uds. porque... 436 00:30:22,010 --> 00:30:24,320 Porque sabía que la obligarían a parar. 437 00:30:27,410 --> 00:30:28,754 Por el accidente de su hermano. 438 00:30:34,300 --> 00:30:35,770 ¿Dónde está el circuito? 439 00:30:56,680 --> 00:30:58,455 Busco a Marco Berti, por favor. 440 00:30:58,938 --> 00:31:00,177 Marco está junto a la pista. 441 00:31:00,190 --> 00:31:01,257 Gracias. 442 00:31:06,980 --> 00:31:08,564 ¡Ud. es el instructor de Léa Morel? 443 00:31:09,271 --> 00:31:11,315 Sí. ¿Quién es usted? 444 00:31:11,800 --> 00:31:12,829 Soy su padre. 445 00:31:15,030 --> 00:31:16,645 La autorización que Léa me entregó, 446 00:31:17,150 --> 00:31:18,065 firmada por sus padres. 447 00:31:18,100 --> 00:31:21,035 No, mierda. ¿No lo verificó? 448 00:31:21,510 --> 00:31:23,265 Nunca me imaginé que algo así ocurriría. 449 00:31:23,580 --> 00:31:24,635 Los cursos son caros. 450 00:31:25,220 --> 00:31:26,497 Normalmente los padres son los que pagan. 451 00:31:27,600 --> 00:31:29,135 Aunque ella pagó solo la mitad. 452 00:31:30,210 --> 00:31:31,074 ¿Cómo es eso? 453 00:31:31,600 --> 00:31:32,530 Ella es talentosa. 454 00:31:33,450 --> 00:31:35,580 Nunca vi una mujer con una mentalidad así. 455 00:31:37,860 --> 00:31:40,796 No entiendo de dónde sacó el dinero. 456 00:31:41,660 --> 00:31:42,715 Ella siempre me pagó en efectivo. 457 00:31:43,400 --> 00:31:44,892 Me dijo que era más simple para usted. 458 00:31:57,700 --> 00:31:58,510 Además de Romain, 459 00:31:58,520 --> 00:31:59,595 ¿ella veía a alguien más aquí? 460 00:31:59,740 --> 00:32:01,965 No. Ella venía, se entrenaba y se iba. 461 00:32:03,790 --> 00:32:05,404 Ya le dije todo lo que se a la policía. 462 00:32:06,910 --> 00:32:08,660 ¿Cómo? ¿Ellos ya vinieron aquí? 463 00:32:08,990 --> 00:32:10,360 El Comandante Molina. 464 00:32:16,090 --> 00:32:17,700 Bien, después de los interrogatorios, 465 00:32:17,711 --> 00:32:19,516 excluiremos al padre y la madre. 466 00:32:19,700 --> 00:32:21,045 Nos concentraremos en Thomas Morel. 467 00:32:21,100 --> 00:32:22,902 Thomas Morel, según su declaración, 468 00:32:22,908 --> 00:32:23,765 no pasó la noche con la hermana. 469 00:32:23,790 --> 00:32:25,580 Él estaba en casa de su novia. 470 00:32:25,800 --> 00:32:28,940 Comandante. El Sr. Morel quiere hablarle. 471 00:32:34,300 --> 00:32:35,791 - ¿Qué pasa? - ¿Por qué no nos habló... 472 00:32:35,800 --> 00:32:38,191 del circuito y todo lo demás de Léa? 473 00:32:38,192 --> 00:32:40,059 Sr. Morel yo decido que información dar. 474 00:32:40,065 --> 00:32:42,529 ¡Exijo ser informado sobre la pesquisa! 475 00:32:42,535 --> 00:32:44,445 ¡No tenemos nada! Nada significativo. 476 00:32:44,890 --> 00:32:46,505 ¡Déjeme hacer mi trabajo! 477 00:32:46,780 --> 00:32:48,400 Si tuviera una hija y ella desaparece, 478 00:32:48,415 --> 00:32:50,061 no confiaría en alguien como usted. 479 00:32:53,770 --> 00:32:54,990 Morel no es más sospechoso. 480 00:32:54,991 --> 00:32:57,030 Él está imaginando lo peor. 481 00:32:57,065 --> 00:32:59,120 No tiene que ser tan duro con él. 482 00:32:59,280 --> 00:33:00,997 Prefiero ser un buen policía desagradable, 483 00:33:01,009 --> 00:33:02,027 que uno agradable pero pésimo. 484 00:33:02,035 --> 00:33:03,248 Por ahora ni uno ni otro... 485 00:33:03,260 --> 00:33:04,097 encontraron a su hija. 486 00:33:15,300 --> 00:33:16,301 Bien. 487 00:33:17,800 --> 00:33:19,631 ¿Tú sabías que Léa usaba cocaína? 488 00:33:22,010 --> 00:33:23,262 No sé de qué estás hablando. 489 00:33:23,263 --> 00:33:24,784 ¡No! ¡Para de mentir! 490 00:33:25,500 --> 00:33:26,458 ¡Esto es grave, Chris! 491 00:33:30,740 --> 00:33:32,100 Escucha... 492 00:33:33,800 --> 00:33:35,861 La usábamos de vez en cuando, 493 00:33:36,706 --> 00:33:38,743 en las fiestas, sólo eso. 494 00:33:41,980 --> 00:33:43,130 ¿De dónde vino esto? 495 00:33:44,360 --> 00:33:45,765 ¿De dónde vino esto? 496 00:33:48,520 --> 00:33:52,480 Yo no sé. Léa la compraba. 497 00:33:53,820 --> 00:33:54,555 No le cuentes a mi papá... 498 00:33:54,556 --> 00:33:57,475 ¡No me interesa contarle a él, carajo! 499 00:33:59,360 --> 00:34:01,629 Y lo del autódromo, ¿lo sabías? 500 00:34:03,400 --> 00:34:05,701 Sí. Léa iba a ver a Romain... 501 00:34:05,715 --> 00:34:07,993 No, no. Eso lo sabe todo el mundo. 502 00:34:09,550 --> 00:34:10,692 Léa también era piloto. 503 00:34:11,540 --> 00:34:14,313 - ¿Ella no te contó eso? - No. 504 00:34:14,860 --> 00:34:18,190 - ¿No? - No. Te juro que no. 505 00:34:18,300 --> 00:34:21,237 - ¿Desde cuándo? - ¡No sé, carajo! 506 00:34:29,050 --> 00:34:31,360 ¿Sabes algo sobre mi hija? 507 00:34:33,270 --> 00:34:34,204 No. 508 00:34:43,300 --> 00:34:46,050 DESAPARECIDA. LÉA MOREL. 509 00:35:47,100 --> 00:35:48,850 ¡Miren lo que encontré! 510 00:35:54,750 --> 00:35:57,855 Ella usó la tarjeta de Le City a las 2:40. 511 00:35:57,900 --> 00:35:58,911 Después de eso, nada. 512 00:35:59,265 --> 00:36:00,473 La tarjeta cayó aquí... 513 00:36:00,482 --> 00:36:01,981 después de discutir con Romain. 514 00:36:01,982 --> 00:36:03,838 ¿Y qué hacía ella aquí a las 3 hs.? 515 00:36:04,180 --> 00:36:05,956 Bien, vamos a revisar el parque. 516 00:36:05,960 --> 00:36:09,862 Son 2200 hectáreas, el lago es gigante. 517 00:36:09,980 --> 00:36:11,334 La búsqueda llevará muchas semanas. 518 00:36:11,345 --> 00:36:13,213 Entonces comiencen inmediatamente. 519 00:36:16,900 --> 00:36:17,903 ¿Qué son esas camionetas? 520 00:36:17,920 --> 00:36:19,263 Son las camionetas de las prostitutas. 521 00:36:19,390 --> 00:36:20,348 ¿Dónde trabajan? 522 00:36:20,684 --> 00:36:23,708 En las entradas, más adelante. 523 00:36:24,400 --> 00:36:26,168 Va a ser difícil lidiar con eso. 524 00:36:53,900 --> 00:36:55,230 ¡Papá, papá! 525 00:36:57,710 --> 00:36:59,819 - Una chica joven... - ¡Julien! 526 00:37:00,130 --> 00:37:04,372 Hoy hace 5 días que estamos sin noticias. 527 00:37:04,700 --> 00:37:07,180 Su tarjeta de débito fue encontrada hoy, 528 00:37:07,280 --> 00:37:08,577 en el parque de Miribel. 529 00:37:08,600 --> 00:37:11,528 Una gran operación de búsqueda... 530 00:37:11,529 --> 00:37:14,457 se inició de inmediato en las cercanías, 531 00:37:14,492 --> 00:37:16,620 supervisada por el Comandante Molina. 532 00:37:16,630 --> 00:37:19,352 Un trabajo minucioso. 533 00:37:33,130 --> 00:37:36,220 Ella es rubia, mide 1,70 mts. 534 00:37:42,450 --> 00:37:43,617 ¿Dijeron algo? 535 00:37:46,480 --> 00:37:47,623 Eso no quiere decir nada. 536 00:37:47,650 --> 00:37:49,420 En la parte de abajo de la pantalla. 537 00:37:52,400 --> 00:37:53,291 La fuga no proviene de nosotros, 538 00:37:53,299 --> 00:37:55,500 no es de nuestro interés divulgar... 539 00:37:55,510 --> 00:37:56,836 No me interesa su explicación, 540 00:37:56,842 --> 00:37:57,753 quiero ver a Molina. 541 00:37:57,780 --> 00:37:59,005 Ya se fue, vuelve mañana a la mañana. 542 00:37:59,073 --> 00:38:00,537 ¿Él se fue tranquilamente a su casa, 543 00:38:00,550 --> 00:38:02,022 cuando debería estar buscando a mi hija? 544 00:38:02,293 --> 00:38:03,419 ¡Quiero hablar con un superior! 545 00:38:03,700 --> 00:38:05,758 ¡Sr. Morel! ¡No quiero volver... 546 00:38:05,800 --> 00:38:08,038 a ponerlo en una celda de nuevo! 547 00:38:44,200 --> 00:38:44,976 Buenas noches. 548 00:38:45,600 --> 00:38:46,724 ¿Vieron a esta chica? 549 00:38:47,260 --> 00:38:49,034 ¿Nunca la vieron? Miren, miren. 550 00:38:49,950 --> 00:38:51,022 - No. - ¿Seguro? 551 00:38:55,690 --> 00:38:57,148 - Buenas noches. - Hola. 552 00:38:57,300 --> 00:38:58,522 ¿Vio a esta chica? 553 00:38:59,730 --> 00:39:03,562 Ella vino aquí, ¿no? ¿No? ¿Seguro? 554 00:39:09,800 --> 00:39:11,550 - Buenas noches. - Buenas noches. 555 00:39:11,650 --> 00:39:12,666 ¿Vio a esta chica? 556 00:39:15,600 --> 00:39:17,154 No. Nunca la vi. 557 00:39:17,170 --> 00:39:18,415 ¿Estás segura? Mire. 558 00:39:18,650 --> 00:39:19,252 Ya le dije que no. 559 00:39:19,258 --> 00:39:20,757 No, no, dígame, es importante. 560 00:39:22,231 --> 00:39:23,363 - ¡Espere! - Estoy trabajando. 561 00:39:23,390 --> 00:39:24,823 ¡Es mi hija! ¡Ella desapareció! 562 00:39:25,000 --> 00:39:27,521 - Se que la vio. - Usted está loco. 563 00:39:30,650 --> 00:39:31,819 ¡Dígame dónde está! 564 00:39:32,157 --> 00:39:33,193 ¡Dígame dónde está mi hija! 565 00:39:33,300 --> 00:39:34,700 ¡Cálmese, idiota! 566 00:39:44,600 --> 00:39:46,512 ¡Pare! ¡Pare! 567 00:39:47,640 --> 00:39:49,020 - Salga de aquí. - Está bien, está bien. 568 00:39:49,830 --> 00:39:51,240 Váyase. 569 00:39:56,100 --> 00:39:58,750 Tiene que parar con estas ideas de mierda. 570 00:39:59,100 --> 00:40:01,260 Venga, vamos. Despacio. 571 00:40:01,620 --> 00:40:03,580 Despacio. 572 00:40:03,930 --> 00:40:05,300 Despacio. 573 00:40:05,630 --> 00:40:06,955 Le pegó en plena ceja. 574 00:40:08,990 --> 00:40:12,080 ¿Pensaba que las putas le dirían algo? 575 00:40:12,200 --> 00:40:13,600 Está bien. 576 00:40:13,940 --> 00:40:15,628 Las convocaremos a hablar a la comisaría, 577 00:40:15,959 --> 00:40:18,208 con gente que sabe lo que hace. 578 00:40:18,243 --> 00:40:19,525 Tenía que hacer algo... 579 00:40:19,535 --> 00:40:20,681 mientras Ud. estaba tan tranquilamente. 580 00:40:20,700 --> 00:40:22,644 ¿Qué voy a hacer aquí a media noche? 581 00:40:23,620 --> 00:40:24,530 ¿Una encuesta? 582 00:40:25,250 --> 00:40:27,644 Regrese a su casa, ocúpese de su familia, 583 00:40:27,658 --> 00:40:29,148 y déjeme hacer mi trabajo. 584 00:40:36,178 --> 00:40:37,470 Gracias. 585 00:40:43,000 --> 00:40:44,310 ¿Estará bien? 586 00:40:47,770 --> 00:40:49,100 Date vuelta. 587 00:40:53,050 --> 00:40:54,138 No creo que Léa tenga... 588 00:40:54,155 --> 00:40:55,139 relación con esa chica. 589 00:40:55,210 --> 00:40:57,200 Sé que ella reconoció la foto. 590 00:40:57,201 --> 00:40:59,000 Para. Esa foto está por todas partes. 591 00:40:59,020 --> 00:41:01,478 No, no es eso. Ella dudó. 592 00:41:01,850 --> 00:41:02,934 Ella me iba a decir algo. 593 00:41:02,940 --> 00:41:03,935 ¡Para de moverte! 594 00:41:04,660 --> 00:41:06,410 Pero cambió de idea. 595 00:41:08,460 --> 00:41:10,096 Ya no sé quién es mi hija. 596 00:41:12,750 --> 00:41:14,600 Ella nos escondió tantas cosas. 597 00:41:19,710 --> 00:41:21,660 ¿Tú me escondes algo? 598 00:41:23,110 --> 00:41:24,820 Claro que no. Te lo juro. 599 00:41:25,720 --> 00:41:27,300 Ve a acostarte. Ya voy. 600 00:42:32,530 --> 00:42:33,970 ¡No es posible! 601 00:42:36,190 --> 00:42:37,500 ¿Quién es? 602 00:42:37,940 --> 00:42:39,640 - ¡No! - ¿Qué? 603 00:42:56,370 --> 00:42:57,051 ¡Papá! 604 00:42:57,620 --> 00:42:58,689 Papá, soy Léa. 605 00:42:59,349 --> 00:43:00,499 Papá, ¿estás ahí? Atiende. 606 00:43:01,650 --> 00:43:02,868 ¡Por favor, atiende! 607 00:43:03,745 --> 00:43:05,083 ¡Papá! ¡Papá! 608 00:43:19,185 --> 00:43:24,685 Sigue Disparue por Www.SubAdictos.Net... 39212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.