Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,900 --> 00:00:55,166
Hola Jean, soy Flo.
2
00:00:55,570 --> 00:00:57,288
Me pasas con Julien, por favor.
3
00:01:02,160 --> 00:01:03,470
¿Cómo?
4
00:01:05,740 --> 00:01:07,050
Pero...
5
00:01:07,630 --> 00:01:10,240
¿Por qué? ¿Encontraron alguna cosa?
6
00:01:26,977 --> 00:01:31,977
Www.SubAdictos.Net
presenta:
7
00:01:31,978 --> 00:01:36,978
Una Traducción de Ranchodas.
8
00:01:36,979 --> 00:01:40,979
Edición de Fernando355.
9
00:01:40,980 --> 00:01:45,680
DESAPARECIDA
10
00:01:57,000 --> 00:01:59,250
EPISODIO 2.
11
00:02:01,100 --> 00:02:03,930
A usted quería verla. ¿Dónde está?
12
00:02:04,250 --> 00:02:05,068
¿Perdón?
13
00:02:05,076 --> 00:02:06,456
El expediente Dubois. ¿Recuerda?
14
00:02:07,290 --> 00:02:09,087
Si... estamos trabajando en eso.
15
00:02:09,100 --> 00:02:10,700
Ya pasó un mes, y el vecino consiguió...
16
00:02:10,710 --> 00:02:12,767
la autorización en dos semanas.
17
00:02:12,780 --> 00:02:15,477
Sí, pero es porque...
18
00:02:15,500 --> 00:02:17,592
Ud. no está en la misma zona. Es por eso.
19
00:02:17,700 --> 00:02:20,730
Es increíble tener que pedir permiso...
20
00:02:20,738 --> 00:02:23,680
para trabajar en mi casa,
21
00:02:23,685 --> 00:02:25,111
y además de eso tener que esperar...
22
00:02:25,120 --> 00:02:26,112
Adiós.
23
00:02:58,410 --> 00:03:00,510
Ese tipo ama a su hija.
24
00:03:00,930 --> 00:03:02,370
Tal vez un poco de más.
25
00:03:04,040 --> 00:03:04,900
¿Por qué no me dijeron...
26
00:03:04,911 --> 00:03:06,620
que encontraron los regalos de Léa?
27
00:03:09,570 --> 00:03:11,050
¿Dónde los encontraron?
28
00:03:13,500 --> 00:03:16,794
Entonces, volvamos a la noche del sábado.
29
00:03:16,800 --> 00:03:18,330
Ya le dije todo.
30
00:03:19,000 --> 00:03:19,753
Sus amigos del póker...
31
00:03:19,760 --> 00:03:21,303
dijeron que salió antes de las 3.
32
00:03:21,320 --> 00:03:23,249
- ¿Es así?
- Sí. ¿Y qué?
33
00:03:23,500 --> 00:03:25,580
Según su mujer, usted llegó a las 4 hs.
34
00:03:25,690 --> 00:03:27,110
Coincide con lo que yo le dije.
35
00:03:27,810 --> 00:03:30,810
¿Por qué tardó 1 hora en llegar a su casa?
36
00:03:31,050 --> 00:03:32,994
Anduve caminando un rato.
37
00:03:33,900 --> 00:03:34,624
¿Caminando?
38
00:03:36,100 --> 00:03:38,517
Sí... Un testigo lo vio estacionando...
39
00:03:38,550 --> 00:03:40,047
su camioneta a las 3:45 hs.
40
00:03:40,058 --> 00:03:41,280
enfrente al restaurante.
41
00:03:41,400 --> 00:03:45,510
Eran 3:45. Vi la hora cuando fui a fumar.
42
00:03:46,190 --> 00:03:48,640
A esa hora lo vi estacionar a Morel.
43
00:03:56,690 --> 00:03:58,250
¿De dónde venía?
44
00:04:04,130 --> 00:04:05,460
Esto no le concierne.
45
00:04:07,980 --> 00:04:09,960
¿Por qué dejó la camioneta?
46
00:04:10,120 --> 00:04:12,330
¿Por qué me hace estas preguntas?
47
00:04:13,500 --> 00:04:14,626
45 minutos.
48
00:04:16,278 --> 00:04:17,781
45 minutos.
49
00:04:20,490 --> 00:04:23,700
El tiempo para ir y volver
de la Tête d'or.
50
00:04:26,760 --> 00:04:28,680
¿Qué está insinuando?
51
00:04:29,130 --> 00:04:30,443
Que no sabemos dónde estaba...
52
00:04:30,450 --> 00:04:31,444
cuando su hija desapareció.
53
00:04:33,520 --> 00:04:34,880
¡Carajo!
54
00:04:40,330 --> 00:04:43,180
¡Vamos! Seguiremos después.
55
00:05:06,840 --> 00:05:08,300
¿Dónde está mi marido?
56
00:05:09,580 --> 00:05:12,000
Tenemos declaraciones contradictorias...
57
00:05:12,001 --> 00:05:13,568
sobre los horarios de él.
58
00:05:14,150 --> 00:05:16,880
El Sr. Morel nos ayuda a aclararlo.
59
00:05:17,000 --> 00:05:19,230
- De acuerdo. ¿Alguna novedad?
- No.
60
00:05:19,360 --> 00:05:20,670
Siéntese.
61
00:05:30,280 --> 00:05:33,491
¿Su marido era muy cercano con su hija?
62
00:05:34,560 --> 00:05:35,870
Sí.
63
00:05:38,640 --> 00:05:41,470
Sí, siempre tuvieron una relación buena.
64
00:05:41,970 --> 00:05:44,060
Desde que ella era bebé.
65
00:05:44,360 --> 00:05:47,036
No fue igual que con Thomas y Zoé.
66
00:05:50,390 --> 00:05:51,891
Cuando Ud. dice que fue una relación...
67
00:05:51,900 --> 00:05:52,974
privilegiada,
68
00:05:53,095 --> 00:05:55,308
¿piensa que pudo ser pesada para su hija?
69
00:05:55,400 --> 00:05:56,710
No.
70
00:05:57,080 --> 00:05:58,520
No.
71
00:06:00,798 --> 00:06:02,200
No, ella lo disfruta.
72
00:06:03,080 --> 00:06:04,960
Él hace todo lo que ella quiere.
73
00:06:12,160 --> 00:06:14,040
¿Qué está insinuando?
74
00:06:15,580 --> 00:06:17,011
Trato simplemente de entender...
75
00:06:17,019 --> 00:06:18,733
qué clase de padre es su marido.
76
00:06:22,540 --> 00:06:24,340
Julien es un padre formidable.
77
00:06:26,040 --> 00:06:27,680
¿Terminamos, puedo irme?
78
00:06:28,800 --> 00:06:29,817
Siéntase libre.
79
00:07:05,610 --> 00:07:08,090
¡Mamá! ¡Mamá!
80
00:07:16,340 --> 00:07:17,960
¡Mamá!
81
00:07:23,150 --> 00:07:24,790
- ¡Mamá!
- ¡Perdón!
82
00:07:25,400 --> 00:07:26,531
¿Todo bien, querida?
83
00:07:27,000 --> 00:07:28,390
¿Tuviste un buen día?
84
00:07:28,710 --> 00:07:30,310
- ¿Vamos a comer?
- Sí.
85
00:07:34,270 --> 00:07:35,272
Quiero la lista de todos los autos...
86
00:07:35,280 --> 00:07:36,547
de la noche en que desapareció.
87
00:07:36,918 --> 00:07:38,141
Lo que tomaron los radares.
88
00:07:38,510 --> 00:07:41,310
- ¿Espera encontrar la camioneta?
- Sí.
89
00:07:41,670 --> 00:07:45,020
¿Cree que un tipo como él podría, no sé,
90
00:07:45,055 --> 00:07:46,487
tener ese tipo de relación con la hija?
91
00:07:46,800 --> 00:07:49,753
Ya vi muchos tipos de incesto:
92
00:07:49,900 --> 00:07:52,093
con jóvenes, viejos, pero siempre...
93
00:07:52,843 --> 00:07:54,153
hay alguien en la familia que sabe.
94
00:07:54,188 --> 00:07:55,092
¡Comandante!
95
00:07:55,300 --> 00:07:57,085
Sobre los regalos, sé quién se los dio.
96
00:07:58,110 --> 00:07:59,420
Excepto uno.
97
00:08:01,520 --> 00:08:02,910
Los guantes de piloto.
98
00:08:49,200 --> 00:08:51,310
¿Por qué no viniste a entrenar ayer?
99
00:08:52,950 --> 00:08:55,930
Dejé un mensaje. Estaba con la policía.
100
00:08:56,940 --> 00:08:58,890
Escucha, no me interesan tus problemas.
101
00:08:59,030 --> 00:09:00,660
La carrera es en un mes,
102
00:09:00,987 --> 00:09:02,218
y no estás listo.
103
00:09:02,430 --> 00:09:03,790
Léa desapareció.
104
00:09:05,430 --> 00:09:06,750
No entiendo.
105
00:09:08,370 --> 00:09:09,900
Ella no regresó a casa,
106
00:09:11,200 --> 00:09:12,960
después de la fiesta de la música.
107
00:09:32,880 --> 00:09:33,974
¡Hola, mamá! ¿Todo bien?
108
00:09:34,918 --> 00:09:36,370
¡Fantástico! ¿Y tú?
109
00:09:38,930 --> 00:09:40,990
Mamá, ¡ya te dije que terminé con él!
110
00:09:41,460 --> 00:09:43,440
Porque es un imbécil.
111
00:09:44,420 --> 00:09:47,980
Sí, me estoy alimentando. Normalmente.
112
00:09:48,320 --> 00:09:50,280
Churrasco con chauchas.
113
00:09:50,700 --> 00:09:52,372
Mamá, tengo que trabajar. Adiós.
114
00:09:59,660 --> 00:10:03,140
Tengo algunas preguntas para usted.
115
00:10:03,191 --> 00:10:05,306
Es un procedimiento de rutina,
no tardará.
116
00:10:05,480 --> 00:10:06,469
Sí, son mis guantes.
117
00:10:07,060 --> 00:10:08,800
Léa me los dio el viernes a la noche.
118
00:10:10,550 --> 00:10:12,015
No son de su tamaño.
119
00:10:12,050 --> 00:10:13,686
Sí, ya lo sé. Ella se equivocó.
120
00:10:15,690 --> 00:10:17,050
Ella los iba a cambiar.
121
00:10:18,340 --> 00:10:19,719
Deje de mentir.
122
00:10:21,900 --> 00:10:23,391
Mi papá es genial.
123
00:10:23,760 --> 00:10:26,400
- Nada especial.
- ¿Y con Léa?
124
00:10:26,900 --> 00:10:28,005
Ellos no se llevan nada mal,
125
00:10:29,100 --> 00:10:30,494
pero ella está más cercana a mi mamá.
126
00:10:30,840 --> 00:10:31,765
Hacen muchas cosas juntas.
127
00:10:31,970 --> 00:10:34,561
- ¿Más que con su padre?
- No se comparan.
128
00:10:40,060 --> 00:10:41,101
Ese chico tiene algo.
129
00:10:41,493 --> 00:10:44,672
Su novia parecía algo nerviosa.
130
00:10:45,100 --> 00:10:47,850
Sus declaraciones son coincidentes,
131
00:10:47,860 --> 00:10:50,124
cada palabra y cada horario.
132
00:10:50,210 --> 00:10:51,467
Normalmente, las versiones...
133
00:10:51,472 --> 00:10:52,657
varían de uno a otro.
134
00:10:53,790 --> 00:10:55,320
Vamos a interrogarlos.
135
00:10:57,780 --> 00:11:00,020
- ¿No toma su café?
- No tomo café.
136
00:11:04,860 --> 00:11:06,016
- Buen día.
- Buen día.
137
00:11:06,690 --> 00:11:10,370
- ¡Karine! ¿Qué pasa?
- Nada grave.
138
00:11:10,480 --> 00:11:11,652
Tu hija está insoportable,
139
00:11:11,700 --> 00:11:13,718
y estoy cansada de aguantarla siempre.
140
00:11:13,728 --> 00:11:15,549
- Ahora estoy aquí.
- Sí, justamente.
141
00:11:15,560 --> 00:11:17,040
Esta noche va a quedarse contigo.
142
00:11:17,230 --> 00:11:19,433
No es posible, tengo mucho trabajo.
143
00:11:19,500 --> 00:11:21,168
Escucha, hace meses que Rose me dice...
144
00:11:21,180 --> 00:11:22,604
que quiere vivir contigo.
145
00:11:22,720 --> 00:11:24,119
Y bien, aquí está, será formidable.
146
00:11:24,460 --> 00:11:27,640
Se llevarán muy bien los dos. Te llamo.
147
00:11:47,840 --> 00:11:49,014
No te pongas nerviosa.
148
00:11:49,270 --> 00:11:50,785
Mantendremos nuestra versión. Es todo.
149
00:11:53,660 --> 00:11:54,745
No paro de pensar en Léa.
150
00:11:54,760 --> 00:11:55,869
No quiero pensar en eso.
151
00:11:57,150 --> 00:11:58,480
Todo bien, lo siento.
152
00:12:00,110 --> 00:12:01,770
- ¿Nada aún?
- No.
153
00:12:05,650 --> 00:12:07,029
- ¡Hola!
- ¡Hola!
154
00:12:07,290 --> 00:12:08,105
¿Quieres tomar algo?
155
00:12:08,600 --> 00:12:11,090
Sí. Una Coca.
156
00:12:18,120 --> 00:12:19,273
¿Alguna novedad?
157
00:12:20,860 --> 00:12:24,310
No, pero... preciso hablar contigo.
158
00:12:24,910 --> 00:12:26,560
Sí. Todo bien.
159
00:12:31,910 --> 00:12:33,220
Escucha...
160
00:12:34,570 --> 00:12:35,930
Yo no quería que Léa lo descubriera así,
161
00:12:35,950 --> 00:12:37,217
pero está claro.
162
00:12:37,910 --> 00:12:40,885
- ¿De qué hablas?
- Tú y yo, juntos...
163
00:12:40,900 --> 00:12:43,170
- Yo te amo.
- Yo amo a Léa.
164
00:12:43,320 --> 00:12:44,514
Dormí contigo porque ella...
165
00:12:44,515 --> 00:12:45,709
me había dejado de lado entonces.
166
00:12:46,810 --> 00:12:47,848
Me arrepiento de eso.
167
00:12:48,810 --> 00:12:49,962
Aún más hoy.
168
00:12:51,280 --> 00:12:52,418
No quiero hablar más de eso.
169
00:12:54,040 --> 00:12:55,237
¡Bueno, adiós a todos!
170
00:13:03,620 --> 00:13:05,220
¿Todo bien? ¿Qué pasa?
171
00:13:05,890 --> 00:13:06,674
Nada.
172
00:13:06,850 --> 00:13:08,708
¿Qué quieres con él? Está con Léa.
173
00:13:09,080 --> 00:13:11,602
- Sí, lo sé.
- Te vas a lastimar por nada.
174
00:13:22,470 --> 00:13:24,147
¡No tienen motivos para tenerme aquí!
175
00:13:24,550 --> 00:13:26,507
¡Pierden el tiempo! ¡Busquen a mi familia!
176
00:13:26,800 --> 00:13:28,290
Puedo hacer las dos cosas.
177
00:13:30,670 --> 00:13:33,174
¡Vamos! Cuanto más rápido hable usted,
178
00:13:33,284 --> 00:13:35,210
más rápido me concentraré en el resto.
179
00:13:35,300 --> 00:13:37,350
Eso no tiene nada que ver con Léa.
180
00:13:44,730 --> 00:13:46,589
Cuando salí del restaurante, a las 3 hs.
181
00:13:46,599 --> 00:13:48,729
después del póker, una mujer me esperaba:
182
00:13:50,290 --> 00:13:51,600
Anne Bucher.
183
00:13:52,060 --> 00:13:53,809
Una chica que trabajó en el restó...
184
00:13:53,820 --> 00:13:54,810
el año pasado.
185
00:13:56,370 --> 00:13:57,828
Tuve una aventura con ella.
186
00:13:58,532 --> 00:13:59,647
Mi mujer lo descubrió.
187
00:14:01,275 --> 00:14:02,766
Yo no quería arruinar todo,
188
00:14:03,850 --> 00:14:05,105
entonces Anne salió del restaurante.
189
00:14:05,430 --> 00:14:06,740
¡Carajo, para!
190
00:14:06,840 --> 00:14:10,230
¡Canalla! ¡No me llamas hace meses!
191
00:14:10,235 --> 00:14:11,776
Pero Ana estaba obsesionada conmigo.
192
00:14:12,320 --> 00:14:14,615
- ¡Cálmate!
- ¡Yo te extraño!
193
00:14:15,260 --> 00:14:16,960
Estás borracha, solo es eso.
194
00:14:18,120 --> 00:14:20,040
Tenía que llevarla a su casa.
195
00:14:26,120 --> 00:14:27,324
Dígame lo que pasó...
196
00:14:27,335 --> 00:14:28,960
esa noche con el Sr. Morel.
197
00:14:30,840 --> 00:14:33,280
Lo vi la noche del viernes para el sábado.
198
00:14:33,780 --> 00:14:36,270
Él vino a verme alrededor de las 3 hs.
199
00:14:36,690 --> 00:14:38,170
¿Él fue hasta su casa...
200
00:14:38,171 --> 00:14:39,171
o usted pasó por el restaurante?
201
00:14:39,690 --> 00:14:42,150
Sí, yo pasé un rato antes,
202
00:14:42,250 --> 00:14:44,370
pero él fue conmigo después del póker.
203
00:14:45,290 --> 00:14:46,890
¿Fue a pie o en auto?
204
00:14:47,980 --> 00:14:50,594
En auto, creo. No recuerdo.
205
00:14:50,720 --> 00:14:52,080
¿O en una camioneta?
206
00:14:53,480 --> 00:14:55,040
Sí, tal vez.
207
00:14:56,030 --> 00:14:58,740
¿A qué hora pasó por el restaurante?
208
00:15:00,220 --> 00:15:02,680
Alrededor de la 1.
209
00:15:03,830 --> 00:15:07,125
- ¿El restaurante estaba abierto?
- Sí.
210
00:15:08,160 --> 00:15:09,435
Él estaba cerrando.
211
00:15:09,470 --> 00:15:11,335
Y después Julien Morel la llevó a su casa.
212
00:15:11,600 --> 00:15:14,840
Sí. Se quedó de las 3 hasta las 3:45 hs.
213
00:15:15,280 --> 00:15:16,332
Eso es muy preciso.
214
00:15:18,387 --> 00:15:20,220
Ud. está confundida en las otras cosas,
215
00:15:20,221 --> 00:15:21,570
pero en el horario es...
216
00:15:22,000 --> 00:15:22,970
muy precisa.
217
00:15:23,950 --> 00:15:24,947
Extraño, ¿no?
218
00:15:26,930 --> 00:15:29,270
Vamos, dígame lo que realmente pasó.
219
00:15:38,160 --> 00:15:39,264
Julien me pidió que dijera...
220
00:15:39,265 --> 00:15:40,551
que estaba con él,
221
00:15:40,900 --> 00:15:42,541
entre las 3 y las 3:45 hs.
222
00:15:42,700 --> 00:15:44,487
¡Es imposible! ¡Le digo la verdad!
223
00:15:44,510 --> 00:15:45,829
- ¡Lo juro!
- Siéntese.
224
00:15:45,900 --> 00:15:47,541
¡Anne está mintiendo!
225
00:15:47,600 --> 00:15:48,916
- Siéntese.
- Cálmese, Julien.
226
00:15:50,000 --> 00:15:51,493
Su abogado no puede intervenir...
227
00:15:51,505 --> 00:15:52,678
durante el interrogatorio.
228
00:15:52,720 --> 00:15:55,390
- Negaron mi acceso al proceso.
- Es así.
229
00:15:56,100 --> 00:15:57,932
¡Bueno! Empecemos desde el principio.
230
00:15:58,820 --> 00:15:59,853
Viernes a la noche,
231
00:15:59,860 --> 00:16:01,363
usted tenía un partido de póker.
232
00:16:03,100 --> 00:16:04,540
Discúlpame.
233
00:16:05,810 --> 00:16:06,985
¡Atención!
234
00:16:07,400 --> 00:16:08,372
¡Mamá!
235
00:16:09,500 --> 00:16:11,310
- ¡Mamá!
- Espera. ¿Si?
236
00:16:11,450 --> 00:16:12,890
¿Qué pasa con papá?
237
00:16:15,790 --> 00:16:18,055
Juega un poco. Ya vuelvo.
238
00:16:18,090 --> 00:16:20,320
Vengo en cinco minutos.
239
00:16:20,550 --> 00:16:22,229
Toma. Puedes enjuagarte.
240
00:16:23,820 --> 00:16:25,034
¿Qué pasa?
241
00:16:26,160 --> 00:16:29,000
- No hables de eso frente a ella.
- Bien.
242
00:16:29,360 --> 00:16:32,934
- ¿Por qué está bajo custodia?
- No sé.
243
00:16:33,910 --> 00:16:37,336
- ¿Paul no dijo nada?
- No es él. Es Jean.
244
00:16:38,310 --> 00:16:40,330
- Voy para allá.
- No vayas, Thomas.
245
00:16:41,210 --> 00:16:42,520
Soy yo quien debe ir.
246
00:16:43,320 --> 00:16:44,184
Cuida a Zoé,
247
00:16:44,400 --> 00:16:46,160
que salga del baño y hazle la cena.
248
00:16:57,660 --> 00:16:58,970
¡Paul!
249
00:17:00,020 --> 00:17:01,894
¿Por qué lo tienen hace tanto tiempo?
250
00:17:04,940 --> 00:17:07,076
- Ven.
- No, espera. Espera.
251
00:17:07,111 --> 00:17:08,674
Quiero saber por qué lo tienen tanto tiempo.
252
00:17:08,950 --> 00:17:10,051
¿Por qué no lo podemos ver?
253
00:17:10,070 --> 00:17:11,412
Es normal en los casos de custodia.
254
00:17:11,430 --> 00:17:12,951
¿Pero por que él está en custodia?
255
00:17:14,500 --> 00:17:16,660
Vengan. Yo les voy a explicar.
256
00:17:59,890 --> 00:18:02,440
¡Mamá! ¿Vienes a jugar conmigo?
257
00:18:06,460 --> 00:18:09,460
- ¿Qué tiene mamá?
- Dejémosla descansar.
258
00:18:09,800 --> 00:18:12,045
¿Quieres jugar?
259
00:18:12,080 --> 00:18:13,840
- Sí.
- ¿A qué quieres jugar?
260
00:18:14,000 --> 00:18:15,660
- Al fútbol.
- ¿Al fútbol?
261
00:18:17,450 --> 00:18:19,540
¿Mamá está enferma por Léa?
262
00:18:19,710 --> 00:18:20,818
No. Ella está muy cansada.
263
00:18:21,069 --> 00:18:24,204
Yo quería que Léa volviera.
264
00:18:25,120 --> 00:18:27,900
Todo va a estar bien. Ahora duérmete.
265
00:18:28,090 --> 00:18:29,828
¿No te quedas un rato conmigo?
266
00:18:30,950 --> 00:18:32,870
A veces Léa se acuesta conmigo.
267
00:18:32,880 --> 00:18:33,812
Me gusta eso.
268
00:18:47,400 --> 00:18:48,341
Buenas noches, Thomas.
269
00:18:49,000 --> 00:18:50,049
Buenas noches, Zoé.
270
00:18:57,600 --> 00:18:59,270
Bonito, ¿no?
271
00:19:00,670 --> 00:19:04,740
- ¿Te lo hiciste?
- Sí. Me duele un poco.
272
00:19:05,510 --> 00:19:06,850
Eres un tonto.
273
00:19:07,270 --> 00:19:10,260
- No sé cuánto pagaste eso.
- Dame.
274
00:19:10,540 --> 00:19:12,820
- Disculpa.
- ¡Eres insoportable!
275
00:19:23,060 --> 00:19:24,380
Gracias.
276
00:19:25,300 --> 00:19:27,180
Sé que Julien dijo la verdad.
277
00:19:27,900 --> 00:19:31,390
¿Cómo puede creer que él hizo algo a Léa?
278
00:19:32,500 --> 00:19:33,478
No sé.
279
00:19:33,710 --> 00:19:34,806
No fue la primera vez que Anne...
280
00:19:35,954 --> 00:19:37,768
apareció por el restaurante.
281
00:19:37,810 --> 00:19:40,414
Está loca. No soporta que todo terminó.
282
00:19:40,450 --> 00:19:42,000
¡Ya está! Qué...
283
00:19:43,200 --> 00:19:44,850
¿Qué está haciendo?
284
00:19:45,980 --> 00:19:47,460
No sé.
285
00:19:48,790 --> 00:19:49,645
Lo siento.
286
00:19:50,171 --> 00:19:51,868
Es interminable el trabajo municipal.
287
00:19:51,980 --> 00:19:53,089
No hay problema.
288
00:19:54,870 --> 00:19:56,180
¿Estás bien?
289
00:19:56,480 --> 00:19:58,860
Bien, me voy a cuidar el restaurante.
290
00:20:00,680 --> 00:20:02,360
Me llamas si sabes algo.
291
00:20:02,395 --> 00:20:03,670
Sí.
292
00:20:04,980 --> 00:20:05,933
Toma.
293
00:20:12,390 --> 00:20:13,990
Lo siento,
están por todas partes.
294
00:20:14,025 --> 00:20:15,290
Todo bien.
295
00:20:27,840 --> 00:20:29,260
¿Qué pasa?
296
00:20:29,990 --> 00:20:31,720
Ellos quieren analizarla.
297
00:20:33,790 --> 00:20:35,580
Es para la investigación. Es normal.
298
00:20:56,580 --> 00:20:59,329
Ya le dije que terminó como a las 3 hs.,
299
00:20:59,340 --> 00:21:02,250
y Anne llegó cuando estaba cerrando.
300
00:21:02,810 --> 00:21:03,581
¿Estaba solo?
301
00:21:04,100 --> 00:21:06,140
Sí, todos se habían ido.
302
00:21:06,300 --> 00:21:08,440
- Claro.
- Ella me estaría esperando.
303
00:21:09,080 --> 00:21:12,040
- Estaba borracha.
- ¿No se cruzó con nadie?
304
00:21:12,720 --> 00:21:13,535
No.
305
00:21:19,710 --> 00:21:21,240
¡Carajo, en custodia!
306
00:21:22,620 --> 00:21:24,900
No entiendo por qué la policía hizo eso.
307
00:21:25,400 --> 00:21:27,685
No sé. Tal vez no dijo todo lo que sabe.
308
00:21:27,840 --> 00:21:29,600
Mi papá no esconde nada.
309
00:21:31,460 --> 00:21:32,910
Pero tú le mentiste a la policía.
310
00:21:33,110 --> 00:21:36,100
No tuve elección. Fue para protegerte.
311
00:21:43,700 --> 00:21:44,806
¿Dónde voy a dormir?
312
00:21:45,093 --> 00:21:47,275
En la habitación que tiene cama.
313
00:21:47,820 --> 00:21:49,244
Como sea, no voy a quedarme mucho tiempo.
314
00:21:49,500 --> 00:21:51,360
¿Ah, no? ¿Y adónde vas?
315
00:21:51,540 --> 00:21:52,972
Estoy de vacaciones.
316
00:21:53,486 --> 00:21:54,978
No me voy a quedar en Lyon.
317
00:21:55,623 --> 00:21:57,960
- ¿Qué comemos?
- Vamos a pedir pizza.
318
00:21:58,300 --> 00:21:59,640
No, sushi.
319
00:22:01,210 --> 00:22:02,520
Sushi...
320
00:22:02,860 --> 00:22:06,588
No, fue la puta de Anne que mintió.
321
00:22:06,700 --> 00:22:10,310
- ¡No hables así!
- Bien, ¡esa puta!
322
00:22:10,325 --> 00:22:14,100
- Para, la cuestión no es esa.
- No es posible.
323
00:22:14,200 --> 00:22:15,169
Aquí está.
324
00:22:16,200 --> 00:22:19,440
Entonces, tomarás media de ésta esta noche.
325
00:22:19,850 --> 00:22:21,630
No puedes continuar sin dormir.
326
00:22:22,220 --> 00:22:23,248
Y olvídate de la municipalidad...
327
00:22:23,249 --> 00:22:25,084
porque yo me ocuparé de los expedientes.
328
00:22:26,517 --> 00:22:27,898
Hasta que todo se arregle.
329
00:22:28,600 --> 00:22:29,859
¿Y si no se arregla?
330
00:22:34,060 --> 00:22:35,530
Ya pasaron tres días.
331
00:22:36,680 --> 00:22:38,200
¿Por qué ella no regresó?
332
00:22:43,020 --> 00:22:44,810
¡Yo quiero a mi bebé!
333
00:23:11,000 --> 00:23:12,631
- ¿Ya te levantaste?
- Sí.
334
00:23:12,960 --> 00:23:14,209
¿No tomaste el comprimido?
335
00:23:14,636 --> 00:23:15,375
¿Quién está ahí?
336
00:23:15,400 --> 00:23:18,090
- ¡Mamá!
- Beso.
337
00:23:18,110 --> 00:23:20,903
- ¿Dormiste bien?
- Sí. Sophie me despertó.
338
00:23:20,950 --> 00:23:22,665
¡Genial! Cómete tu cereal.
339
00:23:24,070 --> 00:23:25,380
Yo estoy bien.
340
00:23:26,010 --> 00:23:27,695
No tienes que ir al trabajo.
341
00:23:27,987 --> 00:23:29,131
No voy al municipio.
342
00:23:29,500 --> 00:23:31,640
¡Vamos! ¡Que tengas buen día, hija!
343
00:23:32,300 --> 00:23:34,124
Hasta la tarde. Te llamo.
344
00:24:05,600 --> 00:24:06,950
No tengo nada que decir.
345
00:24:07,400 --> 00:24:08,307
Necesito hablar con usted.
346
00:24:08,644 --> 00:24:09,936
Salga o llamo a la policía.
347
00:24:09,937 --> 00:24:11,261
¡Muy bien! Es lo que quiero.
348
00:24:11,280 --> 00:24:13,966
Así explicará por qué mintió sobre Julien.
349
00:24:14,100 --> 00:24:15,129
Necesita que diga la verdad.
350
00:24:15,400 --> 00:24:17,454
¿Julien me necesita? Ahora es muy tarde.
351
00:24:17,801 --> 00:24:19,257
No estoy para él.
352
00:24:20,760 --> 00:24:22,651
Mi hija está desaparecida hace 4 días,
353
00:24:22,670 --> 00:24:24,429
¿y usted osa usar esta situación...
354
00:24:24,440 --> 00:24:26,343
para resolver sus mierdas del pasado?
355
00:24:27,480 --> 00:24:30,691
Si algo le pasa por su culpa, la mato.
356
00:24:32,180 --> 00:24:33,765
Puede contarle eso a la policía.
357
00:24:34,637 --> 00:24:35,808
No tengo problema.
358
00:24:43,620 --> 00:24:45,760
NO SACAR A LA BASURA.
359
00:24:52,000 --> 00:24:53,871
- Buen día.
- Buen día.
360
00:24:54,180 --> 00:24:55,584
La amante de Morel llamó,
361
00:24:55,595 --> 00:24:56,777
pero no dejó ningún mensaje.
362
00:24:57,020 --> 00:24:58,226
Dijo que volvería a llamar.
363
00:25:02,800 --> 00:25:04,540
¡Bueno, adiós!
364
00:25:11,860 --> 00:25:13,210
¿Quería hablarme?
365
00:25:14,000 --> 00:25:15,310
Entre.
366
00:25:19,070 --> 00:25:22,610
Entonces no dijo exactamente la verdad.
367
00:25:23,240 --> 00:25:26,390
Julien me acompañó hasta mi casa, pero...
368
00:25:28,170 --> 00:25:29,280
¿Pero?
369
00:25:29,890 --> 00:25:32,270
Pude confundirme la hora.
370
00:25:35,710 --> 00:25:38,220
Pues exactamente se está volviendo atrás.
371
00:25:38,950 --> 00:25:40,990
- ¿Quiere cambiar su declaración?
- Sí.
372
00:25:42,120 --> 00:25:44,150
Lo que dijo Julien es verdad.
373
00:25:45,350 --> 00:25:46,643
No sé qué me pasó.
374
00:25:47,150 --> 00:25:49,932
Quería vengarme. En verdad, no pensé.
375
00:25:50,882 --> 00:25:54,704
- Eso es falso testimonio.
- Lo siento.
376
00:25:55,243 --> 00:25:56,363
Lo siento no es suficiente.
377
00:25:56,390 --> 00:25:57,743
Ahora estoy diciendo la verdad.
378
00:25:58,381 --> 00:26:00,773
Lo veremos. Tengo que verificarlo.
379
00:26:01,760 --> 00:26:04,641
Vamos a tomar su testimonio
a la comisaría.
380
00:26:06,500 --> 00:26:08,090
Búsquese un abogado.
381
00:26:42,080 --> 00:26:44,490
- Tengo que contarte.
- Hablamos en casa.
382
00:26:44,500 --> 00:26:45,466
No.
383
00:26:47,200 --> 00:26:48,650
Mientras estabas aquí,
384
00:26:49,040 --> 00:26:51,870
Paul me contó cosas terribles.
385
00:26:55,600 --> 00:26:56,790
Dudé de ti.
386
00:27:01,190 --> 00:27:02,530
Te pido perdón.
387
00:27:03,400 --> 00:27:04,740
Te pido perdón.
388
00:27:42,520 --> 00:27:44,040
¡Señor Morel!
389
00:27:44,190 --> 00:27:45,496
¡Señor Morel!
390
00:27:46,408 --> 00:27:47,978
¡Señor Morel! ¿Por qué la custodia?
391
00:27:48,382 --> 00:27:50,150
¿Alguna novedad de la investigación?
392
00:27:50,450 --> 00:27:51,815
Están aquí desde la mañana.
393
00:27:51,993 --> 00:27:53,317
Imposible librarse de ellos.
394
00:27:53,350 --> 00:27:55,725
¡Por favor, salgan, éste no es momento!
395
00:27:55,760 --> 00:27:57,910
¡Señor Morel! ¿Alguna declaración?
396
00:28:00,400 --> 00:28:01,219
¡Sr. Morel, una declaración!
397
00:28:01,225 --> 00:28:02,490
¿Qué va a hacer ahora, señor Morel?
398
00:28:10,000 --> 00:28:13,410
Léa, si me estás escuchando,
399
00:28:14,560 --> 00:28:16,510
queremos que vuelvas a casa.
400
00:28:18,110 --> 00:28:19,770
Vuelve a casa, querida.
401
00:28:22,500 --> 00:28:24,140
Entonces, ¿dónde estamos?
402
00:28:25,505 --> 00:28:29,182
No encontramos nada.
403
00:28:29,183 --> 00:28:30,670
Ni en el parque ni en el lago.
404
00:28:31,060 --> 00:28:31,932
¿Y en las cosas de ella?
405
00:28:31,933 --> 00:28:33,241
Por el momento,
406
00:28:33,300 --> 00:28:35,677
no encontramos nada en su computadora.
407
00:28:35,700 --> 00:28:37,521
- ¿Y el padre?
- Coartada confirmada.
408
00:28:38,300 --> 00:28:39,295
¿Y algo sobre los radares?
409
00:28:39,399 --> 00:28:41,913
Nada. Ningún vehículo captado.
410
00:28:43,840 --> 00:28:46,880
Tiene que acelerar un poco las cosas.
411
00:28:48,080 --> 00:28:50,610
Estoy tomando este caso muy en serio.
412
00:29:01,020 --> 00:29:02,411
Escuche, ya se lo dije a la policía.
413
00:29:03,770 --> 00:29:04,949
Los guantes fueron un regalo de Léa.
414
00:29:05,250 --> 00:29:06,631
Vi otro par de guantes aquí,
415
00:29:06,670 --> 00:29:08,389
casi idéntico, el otro día.
416
00:29:09,320 --> 00:29:12,365
Esos guantes son muy pequeños para ti.
417
00:29:12,450 --> 00:29:13,351
Sí, se equivocó de talle.
418
00:29:13,600 --> 00:29:16,060
Léa me compra camisas del talle justo.
419
00:29:16,570 --> 00:29:17,671
¡Ya es suficiente!
420
00:29:18,128 --> 00:29:19,492
Si tú no cuentas la verdad, yo lo haré.
421
00:29:19,500 --> 00:29:20,374
Para.
422
00:29:20,610 --> 00:29:21,920
¿La verdad de qué?
423
00:29:29,700 --> 00:29:31,060
Los guantes son de Léa.
424
00:29:33,720 --> 00:29:34,751
No entiendo.
425
00:29:37,540 --> 00:29:39,200
Ella también practica Fórmula FR.
426
00:29:43,610 --> 00:29:46,100
Curso de monoplaza... de piloto.
427
00:29:55,360 --> 00:29:57,068
Léa iba conmigo al circuito.
428
00:29:58,440 --> 00:29:59,750
¡Carajo!
429
00:30:00,520 --> 00:30:02,783
Marco quiso que ella probara un coche.
430
00:30:04,480 --> 00:30:06,018
Ella tenía talento, y en pocas semanas,
431
00:30:06,910 --> 00:30:09,150
ya hacía el mismo tiempo que yo.
432
00:30:10,060 --> 00:30:13,040
Empezó a gustarle y se apasionó. Es todo.
433
00:30:13,700 --> 00:30:17,100
¡Es imposible! Lo hubiéramos notado.
434
00:30:17,200 --> 00:30:19,245
Lo siento, pero ella me hizo jurarle...
435
00:30:19,280 --> 00:30:21,290
que nunca les contaría a Uds. porque...
436
00:30:22,010 --> 00:30:24,320
Porque sabía que la obligarían a parar.
437
00:30:27,410 --> 00:30:28,754
Por el accidente de su hermano.
438
00:30:34,300 --> 00:30:35,770
¿Dónde está el circuito?
439
00:30:56,680 --> 00:30:58,455
Busco a Marco Berti, por favor.
440
00:30:58,938 --> 00:31:00,177
Marco está junto a la pista.
441
00:31:00,190 --> 00:31:01,257
Gracias.
442
00:31:06,980 --> 00:31:08,564
¡Ud. es el instructor de Léa Morel?
443
00:31:09,271 --> 00:31:11,315
Sí. ¿Quién es usted?
444
00:31:11,800 --> 00:31:12,829
Soy su padre.
445
00:31:15,030 --> 00:31:16,645
La autorización que Léa me entregó,
446
00:31:17,150 --> 00:31:18,065
firmada por sus padres.
447
00:31:18,100 --> 00:31:21,035
No, mierda. ¿No lo verificó?
448
00:31:21,510 --> 00:31:23,265
Nunca me imaginé que algo así ocurriría.
449
00:31:23,580 --> 00:31:24,635
Los cursos son caros.
450
00:31:25,220 --> 00:31:26,497
Normalmente los padres son los que pagan.
451
00:31:27,600 --> 00:31:29,135
Aunque ella pagó solo la mitad.
452
00:31:30,210 --> 00:31:31,074
¿Cómo es eso?
453
00:31:31,600 --> 00:31:32,530
Ella es talentosa.
454
00:31:33,450 --> 00:31:35,580
Nunca vi una mujer con una mentalidad así.
455
00:31:37,860 --> 00:31:40,796
No entiendo de dónde sacó el dinero.
456
00:31:41,660 --> 00:31:42,715
Ella siempre me pagó en efectivo.
457
00:31:43,400 --> 00:31:44,892
Me dijo que era más simple para usted.
458
00:31:57,700 --> 00:31:58,510
Además de Romain,
459
00:31:58,520 --> 00:31:59,595
¿ella veía a alguien más aquí?
460
00:31:59,740 --> 00:32:01,965
No. Ella venía, se entrenaba y se iba.
461
00:32:03,790 --> 00:32:05,404
Ya le dije todo lo que se a la policía.
462
00:32:06,910 --> 00:32:08,660
¿Cómo? ¿Ellos ya vinieron aquí?
463
00:32:08,990 --> 00:32:10,360
El Comandante Molina.
464
00:32:16,090 --> 00:32:17,700
Bien, después de los interrogatorios,
465
00:32:17,711 --> 00:32:19,516
excluiremos al padre y la madre.
466
00:32:19,700 --> 00:32:21,045
Nos concentraremos en Thomas Morel.
467
00:32:21,100 --> 00:32:22,902
Thomas Morel, según su declaración,
468
00:32:22,908 --> 00:32:23,765
no pasó la noche con la hermana.
469
00:32:23,790 --> 00:32:25,580
Él estaba en casa de su novia.
470
00:32:25,800 --> 00:32:28,940
Comandante. El Sr. Morel quiere hablarle.
471
00:32:34,300 --> 00:32:35,791
- ¿Qué pasa?
- ¿Por qué no nos habló...
472
00:32:35,800 --> 00:32:38,191
del circuito y todo lo demás de Léa?
473
00:32:38,192 --> 00:32:40,059
Sr. Morel yo decido que información dar.
474
00:32:40,065 --> 00:32:42,529
¡Exijo ser informado sobre la pesquisa!
475
00:32:42,535 --> 00:32:44,445
¡No tenemos nada! Nada significativo.
476
00:32:44,890 --> 00:32:46,505
¡Déjeme hacer mi trabajo!
477
00:32:46,780 --> 00:32:48,400
Si tuviera una hija y ella desaparece,
478
00:32:48,415 --> 00:32:50,061
no confiaría en alguien como usted.
479
00:32:53,770 --> 00:32:54,990
Morel no es más sospechoso.
480
00:32:54,991 --> 00:32:57,030
Él está imaginando lo peor.
481
00:32:57,065 --> 00:32:59,120
No tiene que ser tan duro con él.
482
00:32:59,280 --> 00:33:00,997
Prefiero ser un buen policía desagradable,
483
00:33:01,009 --> 00:33:02,027
que uno agradable pero pésimo.
484
00:33:02,035 --> 00:33:03,248
Por ahora ni uno ni otro...
485
00:33:03,260 --> 00:33:04,097
encontraron a su hija.
486
00:33:15,300 --> 00:33:16,301
Bien.
487
00:33:17,800 --> 00:33:19,631
¿Tú sabías que Léa usaba cocaína?
488
00:33:22,010 --> 00:33:23,262
No sé de qué estás hablando.
489
00:33:23,263 --> 00:33:24,784
¡No! ¡Para de mentir!
490
00:33:25,500 --> 00:33:26,458
¡Esto es grave, Chris!
491
00:33:30,740 --> 00:33:32,100
Escucha...
492
00:33:33,800 --> 00:33:35,861
La usábamos de vez en cuando,
493
00:33:36,706 --> 00:33:38,743
en las fiestas, sólo eso.
494
00:33:41,980 --> 00:33:43,130
¿De dónde vino esto?
495
00:33:44,360 --> 00:33:45,765
¿De dónde vino esto?
496
00:33:48,520 --> 00:33:52,480
Yo no sé. Léa la compraba.
497
00:33:53,820 --> 00:33:54,555
No le cuentes a mi papá...
498
00:33:54,556 --> 00:33:57,475
¡No me interesa contarle a él, carajo!
499
00:33:59,360 --> 00:34:01,629
Y lo del autódromo, ¿lo sabías?
500
00:34:03,400 --> 00:34:05,701
Sí. Léa iba a ver a Romain...
501
00:34:05,715 --> 00:34:07,993
No, no. Eso lo sabe todo el mundo.
502
00:34:09,550 --> 00:34:10,692
Léa también era piloto.
503
00:34:11,540 --> 00:34:14,313
- ¿Ella no te contó eso?
- No.
504
00:34:14,860 --> 00:34:18,190
- ¿No?
- No. Te juro que no.
505
00:34:18,300 --> 00:34:21,237
- ¿Desde cuándo?
- ¡No sé, carajo!
506
00:34:29,050 --> 00:34:31,360
¿Sabes algo sobre mi hija?
507
00:34:33,270 --> 00:34:34,204
No.
508
00:34:43,300 --> 00:34:46,050
DESAPARECIDA.
LÉA MOREL.
509
00:35:47,100 --> 00:35:48,850
¡Miren lo que encontré!
510
00:35:54,750 --> 00:35:57,855
Ella usó la tarjeta de Le City
a las 2:40.
511
00:35:57,900 --> 00:35:58,911
Después de eso, nada.
512
00:35:59,265 --> 00:36:00,473
La tarjeta cayó aquí...
513
00:36:00,482 --> 00:36:01,981
después de discutir con Romain.
514
00:36:01,982 --> 00:36:03,838
¿Y qué hacía ella aquí a las 3 hs.?
515
00:36:04,180 --> 00:36:05,956
Bien, vamos a revisar el parque.
516
00:36:05,960 --> 00:36:09,862
Son 2200 hectáreas, el lago es gigante.
517
00:36:09,980 --> 00:36:11,334
La búsqueda llevará muchas semanas.
518
00:36:11,345 --> 00:36:13,213
Entonces comiencen inmediatamente.
519
00:36:16,900 --> 00:36:17,903
¿Qué son esas camionetas?
520
00:36:17,920 --> 00:36:19,263
Son las camionetas de las prostitutas.
521
00:36:19,390 --> 00:36:20,348
¿Dónde trabajan?
522
00:36:20,684 --> 00:36:23,708
En las entradas, más adelante.
523
00:36:24,400 --> 00:36:26,168
Va a ser difícil lidiar con eso.
524
00:36:53,900 --> 00:36:55,230
¡Papá, papá!
525
00:36:57,710 --> 00:36:59,819
- Una chica joven...
- ¡Julien!
526
00:37:00,130 --> 00:37:04,372
Hoy hace 5 días que estamos sin noticias.
527
00:37:04,700 --> 00:37:07,180
Su tarjeta de débito fue encontrada hoy,
528
00:37:07,280 --> 00:37:08,577
en el parque de Miribel.
529
00:37:08,600 --> 00:37:11,528
Una gran operación de búsqueda...
530
00:37:11,529 --> 00:37:14,457
se inició de inmediato en las cercanías,
531
00:37:14,492 --> 00:37:16,620
supervisada por el Comandante Molina.
532
00:37:16,630 --> 00:37:19,352
Un trabajo minucioso.
533
00:37:33,130 --> 00:37:36,220
Ella es rubia, mide 1,70 mts.
534
00:37:42,450 --> 00:37:43,617
¿Dijeron algo?
535
00:37:46,480 --> 00:37:47,623
Eso no quiere decir nada.
536
00:37:47,650 --> 00:37:49,420
En la parte de abajo de la pantalla.
537
00:37:52,400 --> 00:37:53,291
La fuga no proviene de nosotros,
538
00:37:53,299 --> 00:37:55,500
no es de nuestro interés divulgar...
539
00:37:55,510 --> 00:37:56,836
No me interesa su explicación,
540
00:37:56,842 --> 00:37:57,753
quiero ver a Molina.
541
00:37:57,780 --> 00:37:59,005
Ya se fue, vuelve mañana a la mañana.
542
00:37:59,073 --> 00:38:00,537
¿Él se fue tranquilamente a su casa,
543
00:38:00,550 --> 00:38:02,022
cuando debería estar buscando a mi hija?
544
00:38:02,293 --> 00:38:03,419
¡Quiero hablar con un superior!
545
00:38:03,700 --> 00:38:05,758
¡Sr. Morel! ¡No quiero volver...
546
00:38:05,800 --> 00:38:08,038
a ponerlo en una celda de nuevo!
547
00:38:44,200 --> 00:38:44,976
Buenas noches.
548
00:38:45,600 --> 00:38:46,724
¿Vieron a esta chica?
549
00:38:47,260 --> 00:38:49,034
¿Nunca la vieron? Miren, miren.
550
00:38:49,950 --> 00:38:51,022
- No.
- ¿Seguro?
551
00:38:55,690 --> 00:38:57,148
- Buenas noches.
- Hola.
552
00:38:57,300 --> 00:38:58,522
¿Vio a esta chica?
553
00:38:59,730 --> 00:39:03,562
Ella vino aquí, ¿no?
¿No? ¿Seguro?
554
00:39:09,800 --> 00:39:11,550
- Buenas noches.
- Buenas noches.
555
00:39:11,650 --> 00:39:12,666
¿Vio a esta chica?
556
00:39:15,600 --> 00:39:17,154
No. Nunca la vi.
557
00:39:17,170 --> 00:39:18,415
¿Estás segura? Mire.
558
00:39:18,650 --> 00:39:19,252
Ya le dije que no.
559
00:39:19,258 --> 00:39:20,757
No, no, dígame, es importante.
560
00:39:22,231 --> 00:39:23,363
- ¡Espere!
- Estoy trabajando.
561
00:39:23,390 --> 00:39:24,823
¡Es mi hija! ¡Ella desapareció!
562
00:39:25,000 --> 00:39:27,521
- Se que la vio.
- Usted está loco.
563
00:39:30,650 --> 00:39:31,819
¡Dígame dónde está!
564
00:39:32,157 --> 00:39:33,193
¡Dígame dónde está mi hija!
565
00:39:33,300 --> 00:39:34,700
¡Cálmese, idiota!
566
00:39:44,600 --> 00:39:46,512
¡Pare! ¡Pare!
567
00:39:47,640 --> 00:39:49,020
- Salga de aquí.
- Está bien, está bien.
568
00:39:49,830 --> 00:39:51,240
Váyase.
569
00:39:56,100 --> 00:39:58,750
Tiene que parar con estas ideas de mierda.
570
00:39:59,100 --> 00:40:01,260
Venga, vamos. Despacio.
571
00:40:01,620 --> 00:40:03,580
Despacio.
572
00:40:03,930 --> 00:40:05,300
Despacio.
573
00:40:05,630 --> 00:40:06,955
Le pegó en plena ceja.
574
00:40:08,990 --> 00:40:12,080
¿Pensaba que las putas le dirían algo?
575
00:40:12,200 --> 00:40:13,600
Está bien.
576
00:40:13,940 --> 00:40:15,628
Las convocaremos a hablar a la comisaría,
577
00:40:15,959 --> 00:40:18,208
con gente que sabe lo que hace.
578
00:40:18,243 --> 00:40:19,525
Tenía que hacer algo...
579
00:40:19,535 --> 00:40:20,681
mientras Ud. estaba tan tranquilamente.
580
00:40:20,700 --> 00:40:22,644
¿Qué voy a hacer aquí a media noche?
581
00:40:23,620 --> 00:40:24,530
¿Una encuesta?
582
00:40:25,250 --> 00:40:27,644
Regrese a su casa, ocúpese de su familia,
583
00:40:27,658 --> 00:40:29,148
y déjeme hacer mi trabajo.
584
00:40:36,178 --> 00:40:37,470
Gracias.
585
00:40:43,000 --> 00:40:44,310
¿Estará bien?
586
00:40:47,770 --> 00:40:49,100
Date vuelta.
587
00:40:53,050 --> 00:40:54,138
No creo que Léa tenga...
588
00:40:54,155 --> 00:40:55,139
relación con esa chica.
589
00:40:55,210 --> 00:40:57,200
Sé que ella reconoció la foto.
590
00:40:57,201 --> 00:40:59,000
Para. Esa foto está por todas partes.
591
00:40:59,020 --> 00:41:01,478
No, no es eso.
Ella dudó.
592
00:41:01,850 --> 00:41:02,934
Ella me iba a decir algo.
593
00:41:02,940 --> 00:41:03,935
¡Para de moverte!
594
00:41:04,660 --> 00:41:06,410
Pero cambió de idea.
595
00:41:08,460 --> 00:41:10,096
Ya no sé quién es mi hija.
596
00:41:12,750 --> 00:41:14,600
Ella nos escondió tantas cosas.
597
00:41:19,710 --> 00:41:21,660
¿Tú me escondes algo?
598
00:41:23,110 --> 00:41:24,820
Claro que no. Te lo juro.
599
00:41:25,720 --> 00:41:27,300
Ve a acostarte. Ya voy.
600
00:42:32,530 --> 00:42:33,970
¡No es posible!
601
00:42:36,190 --> 00:42:37,500
¿Quién es?
602
00:42:37,940 --> 00:42:39,640
- ¡No!
- ¿Qué?
603
00:42:56,370 --> 00:42:57,051
¡Papá!
604
00:42:57,620 --> 00:42:58,689
Papá, soy Léa.
605
00:42:59,349 --> 00:43:00,499
Papá, ¿estás ahí? Atiende.
606
00:43:01,650 --> 00:43:02,868
¡Por favor, atiende!
607
00:43:03,745 --> 00:43:05,083
¡Papá! ¡Papá!
608
00:43:19,185 --> 00:43:24,685
Sigue Disparue por
Www.SubAdictos.Net...
39212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.