All language subtitles for Dinner Mate episode E14 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,450 --> 00:00:08,515 [ Operating Center ] 2 00:00:15,990 --> 00:00:18,485 Gosh, the surgery is over already? 3 00:00:24,530 --> 00:00:25,725 I'm sorry. 4 00:00:34,310 --> 00:00:36,404 [ If this is my last letter to you, ] 5 00:00:37,580 --> 00:00:39,875 [ I was afraid I would never have a chance to tell you this. ] 6 00:00:42,180 --> 00:00:43,345 [ I'm sorry ] 7 00:00:45,220 --> 00:00:49,285 [ that I lived my life forgetting that you're the most important person to me. ] 8 00:00:52,090 --> 00:00:53,285 [ I love you. ] 9 00:01:56,487 --> 00:01:59,122 [ "The Great Gatsby" ] 10 00:03:21,570 --> 00:03:24,205 [ My mom wanted to tell me something, ] 11 00:03:24,740 --> 00:03:26,265 [ but I told her to wait until next time. ] 12 00:03:27,580 --> 00:03:28,705 [ "Next time". ] 13 00:03:30,280 --> 00:03:33,075 [ I had no idea that it would be my last time with her. ] 14 00:03:34,720 --> 00:03:35,915 [ But my mom ] 15 00:03:37,050 --> 00:03:39,145 [ must have known that it would be our last time together. ] 16 00:03:42,260 --> 00:03:43,725 [ She wrote that she loved me ] 17 00:03:44,690 --> 00:03:46,025 [ and that she was sorry. ] 18 00:03:47,560 --> 00:03:49,595 [ But I couldn't hear her say it in person. ] 19 00:03:51,030 --> 00:03:52,464 [ And I couldn't tell her that either. ] 20 00:03:57,110 --> 00:03:58,735 [ I'm sure she knows. ] 21 00:03:59,570 --> 00:04:01,105 [ She knows how you feel. ] 22 00:04:04,480 --> 00:04:06,405 [ I'm sure she knows how you feel. ] 23 00:04:28,070 --> 00:04:30,705 It will take a long time to prepare the funeral. 24 00:04:31,140 --> 00:04:32,635 You should go home. 25 00:04:32,740 --> 00:04:33,905 No. 26 00:04:34,380 --> 00:04:36,335 Thank you for reaching out to me. 27 00:04:38,780 --> 00:04:40,975 I don't think I should leave him alone. 28 00:04:41,480 --> 00:04:42,845 Well, 29 00:04:43,050 --> 00:04:45,315 I meant to say you should go home and change. 30 00:04:51,460 --> 00:04:54,259 Then, give me an hour. I'll be quick. 31 00:04:54,260 --> 00:04:55,355 Okay. 32 00:05:08,010 --> 00:05:09,104 Hello? 33 00:05:09,310 --> 00:05:12,045 Producer Woo. You know, 34 00:05:12,350 --> 00:05:14,975 Hae-kyong isn't answering his phone. 35 00:05:15,320 --> 00:05:16,715 Oh, that. 36 00:05:17,720 --> 00:05:19,315 Hae-kyong's mother 37 00:05:20,460 --> 00:05:21,885 passed away. 38 00:05:22,890 --> 00:05:25,385 - What? [ - It just happened. ] 39 00:05:26,290 --> 00:05:28,025 He's preparing her funeral now. 40 00:05:28,460 --> 00:05:31,165 What about him? Is he okay? 41 00:05:31,370 --> 00:05:33,765 No. He doesn't seem okay. 42 00:05:38,070 --> 00:05:40,635 - Well... - What? What is it? 43 00:05:42,110 --> 00:05:44,045 It's nothing. I'll be there soon. 44 00:05:47,480 --> 00:05:49,315 [ "The Great Gatsby" ] 45 00:05:49,680 --> 00:05:51,385 Where on earth did he go? 46 00:06:12,009 --> 00:06:13,165 Why are you here? 47 00:06:13,480 --> 00:06:15,375 I told you to never show up in front of my house. 48 00:06:16,810 --> 00:06:17,975 Can we 49 00:06:18,980 --> 00:06:20,545 talk for a second? 50 00:06:21,680 --> 00:06:23,685 - I have to get going. - Do-hee, wait. 51 00:06:24,550 --> 00:06:26,045 Give me 30 minutes. 52 00:06:26,759 --> 00:06:29,289 No, ten minutes. Please. 53 00:06:29,290 --> 00:06:30,625 Let's talk. 54 00:06:32,630 --> 00:06:33,825 Go ahead. 55 00:06:36,259 --> 00:06:38,825 I just realized how terrified 56 00:06:40,500 --> 00:06:42,835 you must have been 57 00:06:44,840 --> 00:06:46,435 by everything I did to you. 58 00:06:48,310 --> 00:06:50,505 And I also realized that I'm not sane. 59 00:06:52,150 --> 00:06:53,345 The thought 60 00:06:54,720 --> 00:06:56,885 that it was really over between us 61 00:06:58,650 --> 00:07:00,555 made me lose control of myself. 62 00:07:03,090 --> 00:07:04,925 I must have lost it. 63 00:07:08,100 --> 00:07:09,825 I'm really going to get treated. 64 00:07:12,900 --> 00:07:15,735 I'm not saying this to win you back 65 00:07:20,180 --> 00:07:22,075 because we are really over. 66 00:07:24,210 --> 00:07:25,345 But Do-hee, 67 00:07:26,509 --> 00:07:27,875 I don't 68 00:07:31,850 --> 00:07:34,015 want to be a bad memory to you. 69 00:07:35,890 --> 00:07:37,825 So can you do me this favor? 70 00:07:41,000 --> 00:07:42,795 Please don't hate me so much. 71 00:08:06,820 --> 00:08:07,955 Hae-kyong. 72 00:08:08,790 --> 00:08:10,825 - Hey. - Are you all right? 73 00:08:11,389 --> 00:08:12,525 Yes. 74 00:08:13,130 --> 00:08:16,195 - Let's go. - Hae-kyong, one second. 75 00:08:17,230 --> 00:08:18,325 What is it? 76 00:08:18,370 --> 00:08:20,535 It's not that important. 77 00:08:21,470 --> 00:08:22,695 I just need a second. 78 00:08:25,840 --> 00:08:27,239 Where's Do-hee? 79 00:08:27,240 --> 00:08:29,975 She went home to change. 80 00:08:30,380 --> 00:08:31,545 When? 81 00:08:33,350 --> 00:08:34,715 She should be back soon. 82 00:08:37,420 --> 00:08:38,515 Geon-u. 83 00:08:40,590 --> 00:08:41,715 What? 84 00:08:42,390 --> 00:08:43,625 Where's Jung Jae-hyuk? 85 00:08:44,290 --> 00:08:46,559 Well, that's... 86 00:08:46,560 --> 00:08:48,125 You know where he is, right? 87 00:08:49,360 --> 00:08:50,495 Well... 88 00:08:51,000 --> 00:08:52,165 Right? 89 00:08:56,700 --> 00:08:58,005 Jae-hyuk 90 00:08:59,040 --> 00:09:00,305 is gone. 91 00:09:04,080 --> 00:09:05,945 Why didn't you tell me that sooner? 92 00:09:10,590 --> 00:09:11,985 He won't answer his phone. 93 00:09:32,340 --> 00:09:35,275 [ Don't lose her, so she stays by your side ] 94 00:09:36,540 --> 00:09:38,075 [ no matter what happens. ] 95 00:09:38,950 --> 00:09:40,415 [ Otherwise, you'll regret it. ] 96 00:09:47,520 --> 00:09:48,655 Hae-kyong. 97 00:09:49,890 --> 00:09:52,059 Hey. You go and find Jung Jae-hyuk first. 98 00:09:52,060 --> 00:09:54,559 No. You should call the police first. 99 00:09:54,560 --> 00:09:55,699 I'll go to Do-hee's house. 100 00:09:55,700 --> 00:09:57,195 - No, Dr. Kim. - Hae-kyong. 101 00:09:57,200 --> 00:09:58,365 Hae-kyong. 102 00:10:18,990 --> 00:10:20,145 Hae-kyong. 103 00:10:24,060 --> 00:10:25,685 Why did you leave without telling me? 104 00:10:26,290 --> 00:10:28,325 Why didn't you answer your phone? 105 00:10:29,930 --> 00:10:31,695 Why do you make me worry? 106 00:10:32,900 --> 00:10:35,199 I went back home to change my clothes. 107 00:10:35,200 --> 00:10:38,105 Jae-hyuk came to my house. 108 00:10:39,770 --> 00:10:42,239 Then, you should have called me right away. Aren't you scared? 109 00:10:42,240 --> 00:10:44,109 What if something happens to you again? 110 00:10:44,110 --> 00:10:47,575 No. I sent him away. 111 00:10:48,620 --> 00:10:51,415 I would be back here in a jiffy, so I was going to tell you in person. 112 00:10:52,450 --> 00:10:56,285 And I must have left my phone at home because I was rushing here. 113 00:11:02,800 --> 00:11:03,965 I'm sorry. 114 00:11:04,870 --> 00:11:06,395 I'm sorry for yelling at you. 115 00:11:08,970 --> 00:11:11,235 I was worried that something might have happened to you. 116 00:11:12,970 --> 00:11:14,675 I couldn't even breathe. 117 00:11:15,980 --> 00:11:17,645 I felt the same thing. 118 00:11:19,150 --> 00:11:21,575 When I got the call from Byung-jin this morning, 119 00:11:23,220 --> 00:11:24,945 I felt the same way. 120 00:11:29,060 --> 00:11:30,825 I was so worried about you 121 00:11:31,630 --> 00:11:33,655 that I couldn't even breathe. 122 00:11:39,170 --> 00:11:42,295 That settles it. Don't go anywhere without me from now on. 123 00:11:43,670 --> 00:11:45,635 From now on, trust me and stay with me. 124 00:11:47,180 --> 00:11:48,335 Okay? 125 00:11:48,410 --> 00:11:49,875 I will. 126 00:11:51,550 --> 00:11:53,545 I have no other choice now. 127 00:11:55,020 --> 00:11:56,345 I'm sorry 128 00:11:58,190 --> 00:11:59,745 for taking so long. 129 00:12:49,600 --> 00:12:53,335 [ Do you want to delete the photo? ] 130 00:12:56,680 --> 00:12:59,045 [ Do you want to delete the photo? ] 131 00:13:17,730 --> 00:13:19,629 [ Late Kim Hong-tak, Late Lee Mun-jeong ] 132 00:13:19,630 --> 00:13:22,595 Mom, I'll come often. 133 00:13:41,060 --> 00:13:42,685 Can you say hello to my mom? 134 00:13:43,930 --> 00:13:45,925 She really wanted to see you. 135 00:13:51,000 --> 00:13:52,365 I'm sorry. 136 00:13:53,400 --> 00:13:54,695 I will 137 00:13:56,840 --> 00:13:58,405 come often too. 138 00:13:58,710 --> 00:14:01,475 [ Late Kim Hong-tak, Late Lee Mun-jeong ] 139 00:14:34,110 --> 00:14:35,935 Why didn't No-eul come today? 140 00:14:36,440 --> 00:14:39,705 She had a shoot in the rural area today. 141 00:14:40,210 --> 00:14:43,475 But shouldn't we call her? She had a special relationship with him. 142 00:14:43,920 --> 00:14:46,089 Well, that's... 143 00:14:46,090 --> 00:14:47,559 Why would we call her? 144 00:14:47,560 --> 00:14:49,459 Once you break up, you're no better than a stranger. 145 00:14:49,460 --> 00:14:53,289 Is that so? But why did they keep holding hands earlier? 146 00:14:53,290 --> 00:14:55,625 What? You really didn't know? 147 00:14:55,660 --> 00:14:57,865 - What? - No way. 148 00:14:58,170 --> 00:15:00,965 My gosh, it's so hot. It's hot today. 149 00:15:01,300 --> 00:15:04,835 Why did they keep holding hands? 150 00:15:05,110 --> 00:15:06,665 I'm curious. 151 00:16:07,500 --> 00:16:09,065 Come with me. I'll drop you off. 152 00:16:09,700 --> 00:16:11,865 We can't stay together all the time. 153 00:16:12,310 --> 00:16:13,805 You should go home for now. 154 00:16:17,080 --> 00:16:18,675 Go home and get some sleep. 155 00:16:19,210 --> 00:16:21,975 You look awful. Okay? 156 00:16:22,420 --> 00:16:24,785 Then, call me when you get home. 157 00:16:25,290 --> 00:16:26,385 Okay. 158 00:16:27,120 --> 00:16:28,215 Bye. 159 00:16:41,340 --> 00:16:42,395 Let's go. 160 00:17:21,310 --> 00:17:22,435 Hi, Hyun-u. 161 00:17:22,680 --> 00:17:24,105 [ That was a tough day. ] 162 00:17:24,680 --> 00:17:25,845 It's okay. 163 00:17:26,580 --> 00:17:27,845 Are you all right? 164 00:17:28,720 --> 00:17:29,775 Yes. 165 00:17:30,750 --> 00:17:32,145 I'm at the clinic. 166 00:17:32,320 --> 00:17:35,415 I already told my staff. 167 00:17:35,660 --> 00:17:38,829 If you tell them what you need, I'll have it ready for you. 168 00:17:38,830 --> 00:17:39,955 Okay. 169 00:17:41,030 --> 00:17:42,125 [ Hyun-u. ] 170 00:17:44,070 --> 00:17:45,295 Thank you. 171 00:17:46,730 --> 00:17:47,935 Sure. 172 00:17:58,936 --> 00:18:03,936 [iQIYI Ver] MBC E27 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 173 00:18:14,860 --> 00:18:20,465 [ "He and the Table" by Lee Mun-jeong ] 174 00:18:20,630 --> 00:18:21,699 [ Relax Psychiatric Clinic ] 175 00:18:21,700 --> 00:18:25,739 I'm sorry. We're closed until today. 176 00:18:25,740 --> 00:18:27,905 My name is Kim Hyun-u. 177 00:18:28,240 --> 00:18:29,979 Didn't Dr. Kim tell you? 178 00:18:29,980 --> 00:18:32,075 Oh, right. Dr. Kim Hyun-u? 179 00:18:32,680 --> 00:18:33,845 Okay. 180 00:18:34,720 --> 00:18:38,045 By the way, didn't you come to our clinic once before? 181 00:18:40,250 --> 00:18:42,015 You have a problem with your memory. 182 00:18:42,160 --> 00:18:43,815 You didn't recognize me right away. 183 00:18:44,020 --> 00:18:46,089 You remind me of Dr. Kim. 184 00:18:46,090 --> 00:18:47,659 Which one is Mr. Jung Jae-hyuk's chart? 185 00:18:47,660 --> 00:18:48,795 Okay. 186 00:18:49,460 --> 00:18:50,625 Right here. 187 00:18:54,770 --> 00:18:58,165 Is he really going to get treated at our clinic? 188 00:18:59,110 --> 00:19:00,265 Yes. 189 00:19:01,480 --> 00:19:03,635 Did he agree to that? 190 00:19:04,980 --> 00:19:08,375 Apparently, yes. He wants to do that. 191 00:19:09,080 --> 00:19:11,415 Doctors shouldn't pick and choose their patients. 192 00:19:13,550 --> 00:19:14,685 Right. 193 00:19:58,730 --> 00:20:01,465 Producer Woo is on break until today, right? 194 00:20:01,740 --> 00:20:02,765 Yes. 195 00:20:03,000 --> 00:20:06,565 How did she know this was going happen and get exactly three days off? 196 00:20:06,640 --> 00:20:09,839 Since when did they start going out? They hated each other at first. 197 00:20:09,840 --> 00:20:13,909 People who despise each other tend to become a couple. 198 00:20:13,910 --> 00:20:15,245 That's the formula of love. 199 00:20:17,850 --> 00:20:18,945 [ Potato chips ] 200 00:20:20,490 --> 00:20:21,785 Have some, So-ra. 201 00:20:28,530 --> 00:20:29,825 The formula of love. 202 00:20:29,960 --> 00:20:31,299 What are you talking about? 203 00:20:31,300 --> 00:20:33,129 - "She's on my mind." - What is wrong with him? 204 00:20:33,130 --> 00:20:34,395 "Close your eyes." 205 00:20:39,670 --> 00:20:41,305 - What is wrong with him? - Enjoy. 206 00:20:45,180 --> 00:20:46,345 Hae-kyong. 207 00:20:49,520 --> 00:20:50,615 Hae-kyong? 208 00:20:55,960 --> 00:20:57,085 Hae-kyong. 209 00:21:13,240 --> 00:21:14,705 Are you okay? 210 00:21:41,870 --> 00:21:44,295 No, I shouldn't stay put like this. 211 00:22:40,960 --> 00:22:42,655 - What are you doing? - Oh, my goodness. 212 00:22:45,230 --> 00:22:46,365 Well... 213 00:22:47,100 --> 00:22:50,395 I buzzed the doorbell twice but nobody answered, 214 00:22:50,700 --> 00:22:52,165 and I got worried. 215 00:22:52,810 --> 00:22:56,375 I called Byung-jin, and he told me the passcode to your door lock. 216 00:22:57,810 --> 00:22:59,575 You seemed to be deeply asleep. 217 00:23:00,310 --> 00:23:01,515 Well, I just... 218 00:23:02,320 --> 00:23:05,845 I just saw you asleep and that was it. 219 00:23:07,450 --> 00:23:08,859 I'm serious. 220 00:23:08,860 --> 00:23:13,285 You were completely knocked out so I wanted to wait while cooking. 221 00:23:14,190 --> 00:23:18,129 I didn't stare at you sleeping, or touch, poke, or pinch you. 222 00:23:18,130 --> 00:23:19,995 Don't worry. 223 00:23:36,680 --> 00:23:38,485 I wouldn't have minded if you did. 224 00:23:48,660 --> 00:23:50,295 And when you cook, 225 00:23:51,430 --> 00:23:53,195 you should put your hair up. 226 00:23:55,000 --> 00:23:56,635 I'll do it. 227 00:24:30,500 --> 00:24:31,935 What were you making? 228 00:24:32,270 --> 00:24:33,465 Noodles. 229 00:24:34,340 --> 00:24:35,405 What? 230 00:24:36,280 --> 00:24:39,775 I asked Byung-jin what you liked. 231 00:24:41,110 --> 00:24:44,715 Dr. Kim, you should eat something. 232 00:24:47,550 --> 00:24:48,655 No, thanks. 233 00:24:49,420 --> 00:24:50,685 I don't have an appetite. 234 00:24:51,690 --> 00:24:54,455 Still, you haven't been eating at all for the past three days. 235 00:24:59,300 --> 00:25:00,695 I want to have noodles. 236 00:25:01,570 --> 00:25:02,735 Noodles? 237 00:25:03,470 --> 00:25:05,035 A bowl of noodles that tastes terrible. 238 00:25:06,440 --> 00:25:08,175 Mom told me she'd make some for me. 239 00:25:10,740 --> 00:25:12,545 I wasn't really saying that I wanted noodles. 240 00:25:14,180 --> 00:25:15,675 Oh, did you want bibim noodles? 241 00:25:17,480 --> 00:25:19,219 I should've bought cucumbers. 242 00:25:19,220 --> 00:25:22,889 I definitely thought you'd want warm noodles. 243 00:25:22,890 --> 00:25:24,855 No, it's okay. It's not like that. 244 00:25:25,030 --> 00:25:27,285 I'm not sure what kind of noodles I want either. 245 00:25:28,430 --> 00:25:29,925 When will it be done? I'm hungry. 246 00:25:30,030 --> 00:25:33,969 Oh, well... Just a little more. Go sit and wait. 247 00:25:33,970 --> 00:25:35,595 - Okay? - Okay. 248 00:25:55,590 --> 00:25:58,355 Why? What's wrong? Why are you laughing? 249 00:26:00,060 --> 00:26:01,355 This was it. 250 00:26:02,530 --> 00:26:03,695 What is? 251 00:26:04,630 --> 00:26:05,995 What is it? 252 00:26:18,280 --> 00:26:19,475 It tastes 253 00:26:20,280 --> 00:26:21,575 weird. 254 00:26:22,650 --> 00:26:23,715 Right. 255 00:26:25,120 --> 00:26:26,415 It tastes really bad. 256 00:26:27,390 --> 00:26:29,255 - You should stop eating it. - No. 257 00:26:31,290 --> 00:26:32,385 But 258 00:26:34,360 --> 00:26:35,525 I like it. 259 00:26:36,830 --> 00:26:38,265 What do you mean? 260 00:26:42,170 --> 00:26:43,535 [ Your mom ] 261 00:26:44,170 --> 00:26:46,665 never really cooks. 262 00:26:47,910 --> 00:26:50,035 But she would cook noodles sometimes. 263 00:26:50,740 --> 00:26:52,275 Lately, 264 00:26:53,250 --> 00:26:55,175 I've been craving those noodles. 265 00:26:55,380 --> 00:26:57,915 When he had to eat the horrible noodle soup, 266 00:26:58,090 --> 00:27:00,545 he said it was so tasty. 267 00:27:04,690 --> 00:27:05,885 I'm thankful. 268 00:27:08,800 --> 00:27:10,355 To have you by my side. 269 00:27:14,400 --> 00:27:16,635 I'm really left alone now, 270 00:27:17,400 --> 00:27:19,335 but you don't make me feel like I am. 271 00:27:35,620 --> 00:27:36,985 This is really 272 00:27:37,990 --> 00:27:39,985 a pretty good prescription. 273 00:27:41,600 --> 00:27:43,255 It actually does comfort people. 274 00:27:47,670 --> 00:27:48,795 I'm glad. 275 00:28:07,420 --> 00:28:08,555 By the way, 276 00:28:11,120 --> 00:28:12,825 you're really bad at cooking. 277 00:28:14,490 --> 00:28:15,959 Goodness, are you serious? 278 00:28:15,960 --> 00:28:19,125 No, I was just kidding. 279 00:28:22,000 --> 00:28:23,665 I'll remember this for a long time. 280 00:28:25,070 --> 00:28:27,965 I'll remember this food you cooked for me. 281 00:28:29,110 --> 00:28:30,235 Then can you 282 00:28:31,850 --> 00:28:34,145 remember it as good? 283 00:28:38,790 --> 00:28:39,885 Okay. 284 00:28:42,590 --> 00:28:46,085 I'll distort my memory a little bit. 285 00:28:47,960 --> 00:28:51,025 It was good. It was good. 286 00:28:51,330 --> 00:28:54,125 It was really good. I'm putting a spell on you. 287 00:28:57,440 --> 00:28:59,405 Hae-kyong, you're such a crybaby. 288 00:29:00,310 --> 00:29:01,605 No, well... 289 00:29:02,640 --> 00:29:04,275 I think the kimchi is spicy. 290 00:29:05,950 --> 00:29:07,345 Is it that spicy? 291 00:29:09,950 --> 00:29:11,715 Come on, eat up. 292 00:29:16,290 --> 00:29:18,355 [ Successful creators, Creating content is key ] 293 00:29:19,690 --> 00:29:20,985 Mr. Kim! 294 00:29:21,330 --> 00:29:23,529 Oh, hello. You're here. Long time no see. 295 00:29:23,530 --> 00:29:26,199 I was out of town doing a photoshoot. 296 00:29:26,200 --> 00:29:29,095 Right, that's why you didn't make it to the funeral. 297 00:29:30,640 --> 00:29:31,965 The funeral? 298 00:29:34,310 --> 00:29:36,879 Hey, aren't we late? What time is it? 299 00:29:36,880 --> 00:29:38,545 Who passed away? 300 00:29:39,110 --> 00:29:40,775 Dr. Kim's mother. 301 00:29:41,180 --> 00:29:42,275 What? 302 00:29:52,730 --> 00:29:54,655 Goodness, you! 303 00:29:55,030 --> 00:29:57,699 What? What did I do wrong this time? 304 00:29:57,700 --> 00:29:59,725 I don't know, but I think you made things complicated. 305 00:30:00,370 --> 00:30:01,565 Goodness. 306 00:30:01,640 --> 00:30:03,365 Darn it. 307 00:30:04,300 --> 00:30:06,735 What did I do wrong? Gosh. 308 00:30:07,070 --> 00:30:08,335 [ Psychiatrist Kim Hae-kyong ] 309 00:30:09,740 --> 00:30:11,905 You seem to be doing better than I thought. 310 00:30:13,210 --> 00:30:14,875 I'm not sure if I am. 311 00:30:15,320 --> 00:30:18,245 The fact that she's gone hasn't hit me yet 312 00:30:19,150 --> 00:30:21,315 since we've been apart for so long. 313 00:30:22,320 --> 00:30:25,785 It's hard to realize it even if you did spend a lot of time together. 314 00:30:25,960 --> 00:30:29,095 As time goes by, you'll feel her void. 315 00:30:29,230 --> 00:30:32,825 As time goes by again, that void will be erased. 316 00:30:35,640 --> 00:30:39,065 You should get some rest. You've been living a busy life. 317 00:30:39,410 --> 00:30:41,405 Am I being counseled right now? 318 00:30:42,380 --> 00:30:44,675 Shouldn't you get some counseling? 319 00:30:44,710 --> 00:30:47,405 You probably know that you're suffering from a lot of symptoms. 320 00:30:50,880 --> 00:30:52,415 It's getting better. 321 00:30:54,520 --> 00:30:57,055 Do you remember what's most important when curing 322 00:30:57,160 --> 00:30:59,085 a person's heart? 323 00:31:01,900 --> 00:31:03,855 The heart of love. 324 00:31:04,870 --> 00:31:07,195 No wonder you entered top class to our school. 325 00:31:08,170 --> 00:31:09,765 You know your juniors hated 326 00:31:10,300 --> 00:31:12,405 that rubbish philosophy of yours, right? 327 00:31:15,440 --> 00:31:18,575 I should've majored in philosophy. That way, I'd have been popular. 328 00:31:35,100 --> 00:31:36,795 [ I'm going to the clinic real quick. ] 329 00:31:36,960 --> 00:31:38,625 [ Wait for me, I'll be back soon. ] 330 00:32:04,560 --> 00:32:05,885 Why are you here? 331 00:32:05,930 --> 00:32:09,155 Hey. Hae-kyong is out at the moment. 332 00:32:09,700 --> 00:32:10,795 Come in. 333 00:32:11,500 --> 00:32:13,025 Where is he? 334 00:32:13,530 --> 00:32:16,795 He said he'll be coming back soon. Wait for him inside. 335 00:32:22,410 --> 00:32:25,245 I told you to wait inside here. 336 00:32:26,250 --> 00:32:27,705 He's coming back soon. 337 00:32:31,420 --> 00:32:32,885 By the way, 338 00:32:34,150 --> 00:32:35,815 do you think Jung Jae-hyuk will get better? 339 00:32:39,090 --> 00:32:40,385 I should try. 340 00:32:41,140 --> 00:32:44,805 I put my gown back on just to cure him. 341 00:32:44,880 --> 00:32:46,845 I personally think 342 00:32:47,850 --> 00:32:49,415 he should be hospitalized. 343 00:32:50,120 --> 00:32:51,685 Let's give him some time. 344 00:32:52,560 --> 00:32:54,819 He has the will to get better. 345 00:32:54,820 --> 00:32:57,059 He might get better sooner than we thought. 346 00:32:57,060 --> 00:32:59,129 What if that's not the case and the opposite happens? 347 00:32:59,130 --> 00:33:00,425 In that case, 348 00:33:01,700 --> 00:33:04,795 I might have to quit being a doctor for good, 349 00:33:05,270 --> 00:33:08,265 or he should get hospitalized. If neither happens, 350 00:33:10,010 --> 00:33:11,465 he could end up in prison. 351 00:33:17,010 --> 00:33:19,175 He's getting drug treatment as well. 352 00:33:19,480 --> 00:33:21,315 Let's give him another chance. 353 00:33:23,820 --> 00:33:24,945 Okay. 354 00:33:26,190 --> 00:33:27,355 I'll get going. 355 00:33:28,360 --> 00:33:31,559 Okay. Gosh, I feel kind of awkward to sleep under a roof 356 00:33:31,560 --> 00:33:33,995 after such a long time. 357 00:33:35,600 --> 00:33:37,795 By the way, are you really okay? 358 00:33:38,170 --> 00:33:39,365 Of course. 359 00:33:39,370 --> 00:33:42,205 I've got such a nice clinic and house at the same time. 360 00:33:42,310 --> 00:33:45,205 No, I meant about your relationship with Jung Jae-hyuk. 361 00:33:46,810 --> 00:33:48,335 Did that accident... 362 00:33:49,249 --> 00:33:50,675 I'm getting better. 363 00:33:51,580 --> 00:33:53,745 I'm curing and healing myself 364 00:33:55,490 --> 00:33:56,884 with a loving heart. 365 00:34:09,006 --> 00:34:10,106 [ Episode 28 ] 366 00:34:24,160 --> 00:34:28,224 Did you tell people not to reach out to me? 367 00:34:30,100 --> 00:34:31,895 I found out that Mother passed away 368 00:34:33,240 --> 00:34:34,865 only a little while ago. 369 00:34:38,010 --> 00:34:39,875 I was so out of it. 370 00:34:40,910 --> 00:34:42,845 Everyone was too shocked as well. 371 00:34:43,680 --> 00:34:46,245 It was Hae-kyong that didn't want me to know. 372 00:34:48,220 --> 00:34:50,945 I may not be someone important in his life anymore, 373 00:34:51,350 --> 00:34:53,355 but I liked Mother. 374 00:34:53,490 --> 00:34:55,185 How could he do this to me? 375 00:34:57,330 --> 00:34:59,495 I told him I accepted everything with no feelings attached. 376 00:35:00,060 --> 00:35:02,525 I even told him he didn't have to 377 00:35:03,630 --> 00:35:05,195 care about me. 378 00:35:08,500 --> 00:35:09,705 No-eul. 379 00:35:11,210 --> 00:35:13,175 How could you have no feelings attached? 380 00:35:13,510 --> 00:35:15,705 Do you think it makes sense for everyone to feel okay 381 00:35:15,850 --> 00:35:18,405 just because you've accepted everything? 382 00:35:19,080 --> 00:35:21,345 When a man and a woman break up, 383 00:35:21,920 --> 00:35:24,845 we all become childish, shameless, and get shattered. 384 00:35:26,290 --> 00:35:28,655 Who are you to be sane and act as if everything's okay? 385 00:35:29,630 --> 00:35:31,625 You're not even really okay. 386 00:35:36,400 --> 00:35:39,535 I know it's not my place to say this, 387 00:35:39,840 --> 00:35:42,265 but let me share my two cents 388 00:35:42,540 --> 00:35:43,905 for old time's sake. 389 00:35:44,770 --> 00:35:47,805 You're really pretty 390 00:35:48,810 --> 00:35:50,005 and amazing. 391 00:35:51,350 --> 00:35:53,475 That's why I was annoyed 392 00:35:53,950 --> 00:35:55,685 when you were around Hae-kyong. 393 00:35:57,720 --> 00:35:59,155 Stop acting like it's okay. 394 00:36:00,520 --> 00:36:03,185 None of us here is completely fine 395 00:36:04,930 --> 00:36:06,655 after a breakup. 396 00:36:09,230 --> 00:36:10,625 But still, 397 00:36:12,670 --> 00:36:15,065 I really liked Mother. 398 00:36:26,650 --> 00:36:27,875 I know. 399 00:36:29,620 --> 00:36:30,745 I know. 400 00:36:32,720 --> 00:36:34,815 Hae-kyong did you wrong on that one. 401 00:36:38,090 --> 00:36:40,325 But don't call her "Mother". 402 00:36:52,610 --> 00:36:53,705 Do-hee. 403 00:36:57,010 --> 00:36:58,175 Hey. 404 00:37:00,480 --> 00:37:03,085 Well, I didn't make her cry. 405 00:37:04,920 --> 00:37:06,315 I'll get going. 406 00:37:06,360 --> 00:37:08,355 No, wait. I'll drive you home. 407 00:37:08,930 --> 00:37:12,525 No, it's okay. You should talk to her first. 408 00:37:14,300 --> 00:37:16,465 Why are you here, No-eul? 409 00:37:16,500 --> 00:37:20,395 Ms. Jin, just hit him once and go. 410 00:37:20,500 --> 00:37:21,635 Just once. 411 00:37:21,740 --> 00:37:24,705 But don't stay for too long. I'm not cool with that. 412 00:37:25,270 --> 00:37:27,835 What are you talking about? 413 00:37:29,050 --> 00:37:31,675 I'll let you two talk for today. 414 00:37:31,750 --> 00:37:33,045 Work it out, okay? 415 00:37:50,470 --> 00:37:55,395 Gosh. Do-hee, you were outstanding. 416 00:37:56,710 --> 00:37:58,035 I'm good. 417 00:38:13,320 --> 00:38:14,555 No. 418 00:38:15,930 --> 00:38:19,325 I trust myself, and I trust Hae-kyong. 419 00:38:20,000 --> 00:38:21,095 Of course. 420 00:38:30,670 --> 00:38:31,865 What's going on? 421 00:38:34,010 --> 00:38:35,305 You jerk. 422 00:38:37,280 --> 00:38:39,015 Look who's talking. 423 00:38:40,180 --> 00:38:42,985 How could you not tell me about Mother's death? 424 00:38:45,520 --> 00:38:47,815 It was your old ex-boyfriend's mother. 425 00:38:48,260 --> 00:38:49,885 I didn't have to tell you. 426 00:38:52,260 --> 00:38:53,355 No-eul. 427 00:38:53,730 --> 00:38:57,425 I truly appreciate that you mourn for her. 428 00:38:58,130 --> 00:38:59,935 I'm sure Mom would appreciate it too. 429 00:39:00,900 --> 00:39:02,135 But now, 430 00:39:02,840 --> 00:39:06,375 no matter what happens to me or to you, 431 00:39:07,380 --> 00:39:09,705 there's nothing we can do for each other. 432 00:39:10,950 --> 00:39:12,545 It is right that we don't do anything. 433 00:39:14,180 --> 00:39:16,615 We can just be friends. 434 00:39:16,850 --> 00:39:18,545 We can't be friends just because we broke up? 435 00:39:18,820 --> 00:39:21,059 We're not living in the Victorian era. Don't be so uptight. 436 00:39:21,060 --> 00:39:23,885 Maybe we can be friends one day. But not now. 437 00:39:25,560 --> 00:39:27,055 We are not comfortable with each other. 438 00:39:28,130 --> 00:39:29,395 And most importantly, 439 00:39:32,230 --> 00:39:34,035 I don't want to worry Do-hee. 440 00:39:37,610 --> 00:39:39,605 You really have changed a lot, Hae-kyong. 441 00:39:41,340 --> 00:39:43,105 You have become really mean. 442 00:39:53,420 --> 00:39:54,555 I guess I have. 443 00:40:34,030 --> 00:40:36,465 - Hello? - Are you home? 444 00:40:37,100 --> 00:40:38,195 Of course. 445 00:40:39,040 --> 00:40:40,635 - Already? [ - Yes. ] 446 00:40:40,970 --> 00:40:43,505 I just arrived home. 447 00:40:45,240 --> 00:40:47,205 [ Then why are you speaking so quietly? ] 448 00:40:47,710 --> 00:40:51,845 Well, it's late. I should talk quietly... 449 00:40:54,920 --> 00:40:57,485 - You scared me. - Did you move here? 450 00:40:58,420 --> 00:41:02,689 I meant to say I was just about to leave now. 451 00:41:02,690 --> 00:41:04,755 That's what I meant. I'm leaving now. 452 00:41:10,430 --> 00:41:11,665 What did you do? 453 00:41:12,840 --> 00:41:14,365 You didn't see No-eul leaving, did you? 454 00:41:15,500 --> 00:41:16,705 I did. 455 00:41:17,440 --> 00:41:19,435 Although she didn't see me. 456 00:41:21,180 --> 00:41:22,575 Why didn't you leave? 457 00:41:24,750 --> 00:41:25,975 Because you don't trust me? 458 00:41:26,220 --> 00:41:28,519 No. I was about to leave, but then... 459 00:41:28,520 --> 00:41:29,645 Or is it because 460 00:41:30,820 --> 00:41:32,245 you didn't want to go home? 461 00:41:32,820 --> 00:41:35,655 Well, that's not it. 462 00:41:40,800 --> 00:41:42,095 Do you want to stay? 463 00:41:52,110 --> 00:41:54,509 Sorry. That's my mom. 464 00:41:54,510 --> 00:41:55,905 [ Mom ] 465 00:41:59,320 --> 00:42:01,445 - Hey. - Where are you now? 466 00:42:01,920 --> 00:42:04,785 I'm working late today. 467 00:42:04,920 --> 00:42:06,855 [ I think there's been a thief at home. ] 468 00:42:07,220 --> 00:42:09,115 - What? - I mean, 469 00:42:09,830 --> 00:42:12,185 someone has ransacked the whole place. 470 00:42:12,430 --> 00:42:14,425 I think there has been a thief. 471 00:42:14,700 --> 00:42:17,525 No, it's not a thief. 472 00:42:17,770 --> 00:42:20,099 It's your daughter. I did it. 473 00:42:20,100 --> 00:42:21,935 I was cleaning the place. 474 00:42:22,370 --> 00:42:26,235 Hey! You call this a house? This is a pigsty! 475 00:42:26,580 --> 00:42:27,905 Get back right now! 476 00:42:28,610 --> 00:42:29,745 I will. 477 00:42:32,750 --> 00:42:35,715 I heard everything. You need to go home, right? 478 00:42:37,420 --> 00:42:38,515 Yes. 479 00:42:39,920 --> 00:42:41,185 Do you really have to? 480 00:42:42,830 --> 00:42:45,285 Yes, I really need to this time. 481 00:42:47,330 --> 00:42:50,525 Wait here. I'll drive you home. 482 00:42:58,140 --> 00:43:01,575 Great timing, Mom. 483 00:43:02,880 --> 00:43:04,075 What a shame. 484 00:43:10,350 --> 00:43:11,615 I'm home. 485 00:43:11,920 --> 00:43:14,285 Do you know what time it is now? 486 00:43:14,790 --> 00:43:17,025 Come on. I'm tired. Later. 487 00:43:17,330 --> 00:43:19,025 - Woo Do-hee. - What? 488 00:43:19,330 --> 00:43:21,295 - Do you... - No. 489 00:43:21,330 --> 00:43:23,395 - What do you mean by, "No"? - What were you going to ask? 490 00:43:23,430 --> 00:43:26,139 - I don't think the answer is no. - Come on. What's wrong with you? 491 00:43:26,140 --> 00:43:28,099 I'm so tired. Go home. 492 00:43:28,100 --> 00:43:30,635 I can't go home at this late hour. I'll sleep here tonight. 493 00:43:31,770 --> 00:43:33,579 You can't sleep here. 494 00:43:33,580 --> 00:43:35,105 Take a taxi. 495 00:43:42,990 --> 00:43:45,115 - Who is it? - No. 496 00:43:46,020 --> 00:43:47,215 I said, no. 497 00:43:47,760 --> 00:43:49,659 Why do you keep saying no? 498 00:43:49,660 --> 00:43:52,925 Seriously! I'm dead tired. I'm going to sleep. 499 00:43:53,160 --> 00:43:54,395 I'll go wash up. 500 00:43:56,500 --> 00:43:57,995 What is going on with her? 501 00:44:11,810 --> 00:44:13,345 Here. This is for you. 502 00:44:18,820 --> 00:44:20,715 - A phone? - Yes. 503 00:44:21,620 --> 00:44:24,089 We're meeting every day in the morning and in the evening, 504 00:44:24,090 --> 00:44:26,195 but it's not enough. 505 00:44:35,000 --> 00:44:36,165 What? 506 00:44:36,840 --> 00:44:38,265 You had a phone? 507 00:44:38,370 --> 00:44:40,139 I haven't been using it for years, 508 00:44:40,140 --> 00:44:41,605 and I recently turned it on. 509 00:44:43,710 --> 00:44:46,219 We couldn't reach each other when we wanted to rearrange our plans, 510 00:44:46,220 --> 00:44:48,075 and it's been frustrating me like crazy. 511 00:44:48,280 --> 00:44:49,919 And all this time, you had a phone? 512 00:44:49,920 --> 00:44:51,685 What kind of... 513 00:44:52,290 --> 00:44:55,485 I wished we could reach each other when we wanted to rearrange our plans. 514 00:44:56,630 --> 00:44:59,085 I wished to send messages like, "See you later" and "Wait for me". 515 00:44:59,260 --> 00:45:01,229 That's why I turned it on again. 516 00:45:01,230 --> 00:45:03,525 You did it because of me? 517 00:45:07,500 --> 00:45:09,065 I wouldn't say no to that. 518 00:45:11,910 --> 00:45:13,235 Give me a clear answer. 519 00:45:13,440 --> 00:45:15,705 I hate vague answers. 520 00:45:16,880 --> 00:45:18,205 Give me your number. 521 00:45:18,510 --> 00:45:21,115 So I can be there when you need me and leave when you want me to leave. 522 00:45:27,390 --> 00:45:28,815 You'd better listen to what I say. 523 00:45:39,270 --> 00:45:40,365 Hi, Ms. Nam. 524 00:45:40,670 --> 00:45:44,205 You look cool only at work. 525 00:45:44,270 --> 00:45:46,505 I like the glitters. 526 00:45:46,640 --> 00:45:48,705 We have a lot to catch up, don't we? 527 00:45:49,650 --> 00:45:51,279 Do we? I'm not sure. 528 00:45:51,280 --> 00:45:53,015 I can't remember. 529 00:45:54,180 --> 00:45:55,775 Wait. 530 00:45:57,720 --> 00:46:00,619 So Jae-hyuk secretly broke into your place, 531 00:46:00,620 --> 00:46:02,189 you hid that from Dr. Kim, 532 00:46:02,190 --> 00:46:04,159 and when Dr. Kim figured that out, 533 00:46:04,160 --> 00:46:06,525 he punched Jae-hyuk in his clinic. 534 00:46:06,760 --> 00:46:08,429 You never disappoint me, A-yung. 535 00:46:08,430 --> 00:46:11,169 How could you sum it up in only three sentences? 536 00:46:11,170 --> 00:46:12,325 You crazy... 537 00:46:12,900 --> 00:46:15,795 How dare you let him do that? You should have killed him. 538 00:46:16,410 --> 00:46:18,405 I guess I'm the crazy one. 539 00:46:18,470 --> 00:46:21,535 I'm the one who let him work here for you to see him again. 540 00:46:22,010 --> 00:46:23,705 Did you really not know that he was a weirdo? 541 00:46:24,080 --> 00:46:26,315 I guess nothing would have changed even if you knew. 542 00:46:28,420 --> 00:46:31,645 I was angry, embarrassed, and upset. 543 00:46:32,250 --> 00:46:35,685 But at the same time, I felt bad for his illness. 544 00:46:36,020 --> 00:46:38,085 Gosh, you fool. 545 00:46:39,430 --> 00:46:42,425 So is Dr. Kim okay? 546 00:46:44,900 --> 00:46:46,365 Well, my dear Hae-kyong... 547 00:46:46,700 --> 00:46:50,235 Get out! I said, get out! 548 00:46:50,740 --> 00:46:53,705 He said he knows a doctor who can help Jae-hyuk so I shouldn't worry. 549 00:46:53,980 --> 00:46:56,605 What kind of a nut would like to help a jerk like him? 550 00:47:02,250 --> 00:47:03,815 How was your yesterday? 551 00:47:09,990 --> 00:47:11,125 Yesterday? 552 00:47:12,530 --> 00:47:13,595 Well... 553 00:47:14,430 --> 00:47:17,925 I'm doing my best to accept 554 00:47:19,170 --> 00:47:20,595 that I'm very ill 555 00:47:22,000 --> 00:47:24,535 and what I have been doing 556 00:47:25,270 --> 00:47:26,835 is wrong. 557 00:47:30,310 --> 00:47:32,545 Delusional disorder is 558 00:47:33,320 --> 00:47:34,545 a disease 559 00:47:35,520 --> 00:47:38,545 where delusions cause problems. 560 00:47:39,220 --> 00:47:42,355 But once the delusions break, 561 00:47:43,860 --> 00:47:45,025 it hurts. 562 00:47:46,630 --> 00:47:47,725 It hurts bad. 563 00:47:52,570 --> 00:47:54,565 Let's say there's a woman who lost her baby. 564 00:47:55,000 --> 00:47:58,465 And she started to have delusions where her baby was alive. 565 00:47:58,910 --> 00:48:00,779 Every day, she would hold a doll and say, 566 00:48:00,780 --> 00:48:02,635 "My baby." 567 00:48:02,910 --> 00:48:04,245 It's an illness. 568 00:48:04,750 --> 00:48:06,445 It needs to be cured. 569 00:48:06,850 --> 00:48:09,445 But when the delusion breaks, 570 00:48:10,820 --> 00:48:12,015 she will get sad. 571 00:48:15,160 --> 00:48:16,485 It will hurt bad. 572 00:48:22,500 --> 00:48:23,665 Doctor. 573 00:48:25,630 --> 00:48:26,895 Then 574 00:48:27,840 --> 00:48:30,605 wouldn't living in delusions 575 00:48:31,170 --> 00:48:33,205 make me happier? 576 00:48:34,980 --> 00:48:36,205 Maybe. 577 00:48:37,050 --> 00:48:39,275 That might be the reason some want to stay in their delusions. 578 00:48:39,720 --> 00:48:43,615 But if you want to live in the real world, 579 00:48:44,450 --> 00:48:47,755 you need to get out of the fake world. Don't you think? 580 00:48:55,500 --> 00:48:57,265 What do you think 581 00:48:58,870 --> 00:49:00,295 is my fake world, Doctor? 582 00:49:06,940 --> 00:49:10,575 The world where you can't live without Do-hee. 583 00:49:11,550 --> 00:49:15,415 The world where you are worthless without your father's approval. 584 00:49:18,690 --> 00:49:22,415 Right now in the real world, I'm seeing 585 00:49:22,590 --> 00:49:26,155 a smart and handsome young man in front of me. 586 00:49:30,300 --> 00:49:32,725 There are so many things you can do in this world. 587 00:49:38,070 --> 00:49:39,205 Doctor. 588 00:49:42,310 --> 00:49:43,675 Do you think I can do it? 589 00:49:56,790 --> 00:49:58,025 Let's give it a go. 590 00:49:59,190 --> 00:50:00,325 Okay. 591 00:50:01,530 --> 00:50:02,925 Thank you, Doctor. 592 00:50:06,340 --> 00:50:08,995 You said you'd get me a scoop, but I haven't heard anything from you yet. 593 00:50:10,810 --> 00:50:13,109 You will be the first one to know when I get a boyfriend. 594 00:50:13,110 --> 00:50:15,175 When will that be though? 595 00:50:15,980 --> 00:50:18,275 Wait. Do you have one already? 596 00:50:19,210 --> 00:50:21,915 I will someday. 597 00:50:24,290 --> 00:50:25,745 This isn't good. 598 00:50:26,250 --> 00:50:29,389 I heard Dr. Kim went to help you when you were in a pickle 599 00:50:29,390 --> 00:50:32,085 because of the debt scandal. 600 00:50:32,490 --> 00:50:36,159 Did you break up with Dr. Kim because of your mother's debt? 601 00:50:36,160 --> 00:50:38,529 I thought we agreed that you won't write articles about Dr. Kim. 602 00:50:38,530 --> 00:50:41,339 Then I want you to at least let me write an exclusive article 603 00:50:41,340 --> 00:50:43,165 about your mother's debt scandal. 604 00:50:45,340 --> 00:50:49,405 Maybe an exclusive interview with your mother will make a bigger headline. 605 00:50:51,880 --> 00:50:55,745 Suit yourself. I don't care if you write about Dr. Kim 606 00:50:55,780 --> 00:50:56,919 or visit my mom. 607 00:50:56,920 --> 00:50:59,885 Whatever it is, once the article is published, you will get famous. 608 00:51:00,520 --> 00:51:03,015 We both live on attention. 609 00:51:03,190 --> 00:51:05,185 Let's cause a stir together. 610 00:51:06,730 --> 00:51:08,625 - You little... - Why don't you 611 00:51:09,200 --> 00:51:11,465 just take the scoops I give you? 612 00:51:11,770 --> 00:51:14,135 You know I have been through a lot. 613 00:51:14,800 --> 00:51:17,465 I can get really messy with you if that's what you want. 614 00:52:05,410 --> 00:52:06,745 [ When will you be done with work? ] 615 00:52:08,250 --> 00:52:10,149 [ Do-hee ] 616 00:52:10,150 --> 00:52:11,715 [ It's only lunchtime. ] 617 00:52:13,960 --> 00:52:15,085 [ I'm bored. ] 618 00:52:15,790 --> 00:52:17,489 [ Do-hee ] 619 00:52:17,490 --> 00:52:18,785 [ Just leave early. ] 620 00:52:20,130 --> 00:52:23,095 [ This is my first day at work after three days of leave. ] 621 00:52:25,230 --> 00:52:27,365 [ Fine. Call me when you're finished. ] 622 00:52:31,970 --> 00:52:34,875 What should I do until the evening? 623 00:52:43,430 --> 00:52:44,865 All right. 624 00:52:47,100 --> 00:52:48,495 Okay, let's do this. 625 00:52:49,240 --> 00:52:51,205 [ Hae-kyong ] 626 00:53:00,320 --> 00:53:02,215 Are you happy? 627 00:53:02,850 --> 00:53:03,985 I am. 628 00:53:04,390 --> 00:53:05,785 I envy you. 629 00:53:06,060 --> 00:53:09,355 Hey, I think I should start a dating app. 630 00:53:09,390 --> 00:53:12,225 Maybe I can find my destiny there 631 00:53:12,260 --> 00:53:15,029 without having to know his name or profession. 632 00:53:15,030 --> 00:53:16,199 Come on. 633 00:53:16,200 --> 00:53:18,799 There will be a very high chance of meeting con artists, 634 00:53:18,800 --> 00:53:20,865 married men, and murderers, So Ra. 635 00:53:22,540 --> 00:53:25,875 That loser is being strange these days. He keeps making fun of me. 636 00:53:25,880 --> 00:53:27,475 - Maybe he likes you. - Hey! 637 00:53:28,750 --> 00:53:29,945 Why? 638 00:53:30,550 --> 00:53:31,649 Hang on. 639 00:53:31,650 --> 00:53:33,045 [ Mom ] 640 00:53:33,820 --> 00:53:34,945 Hey, Mom. 641 00:53:39,160 --> 00:53:42,055 Mom, why did you not go home? What are you doing here? 642 00:53:42,760 --> 00:53:44,229 Let's go somewhere this evening. 643 00:53:44,230 --> 00:53:46,095 - Where? - A blind date. 644 00:53:46,200 --> 00:53:47,755 - What? - A blind date. 645 00:53:47,800 --> 00:53:49,999 A blind date? Why? 646 00:53:50,000 --> 00:53:51,669 You said you weren't seeing anyone. 647 00:53:51,670 --> 00:53:54,035 It will be in the cafe right in front of this building at 7 p.m. 648 00:53:54,070 --> 00:53:55,965 I have an appointment this evening. 649 00:53:56,440 --> 00:53:57,869 - With whom? - It's none of your business. 650 00:53:57,870 --> 00:53:59,375 - Is it a man? - No. 651 00:53:59,510 --> 00:54:01,005 Then what's the problem? 652 00:54:01,180 --> 00:54:02,405 It's at 7 p.m. 653 00:54:03,150 --> 00:54:05,549 He's a cheerful person just like you. 654 00:54:05,550 --> 00:54:08,419 He's a super optimistic man who is a specialist in his field. 655 00:54:08,420 --> 00:54:10,289 He's a perfect man for you. It's at 7 p.m. 656 00:54:10,290 --> 00:54:11,715 Make sure not to miss it, okay? 657 00:54:12,620 --> 00:54:13,659 Mom! 658 00:54:13,660 --> 00:54:16,159 I don't have his contact, so meet him in person and apologize 659 00:54:16,160 --> 00:54:18,085 if you have to leave. 660 00:54:20,660 --> 00:54:23,825 Gosh, I can't believe this. 661 00:54:24,670 --> 00:54:26,365 [ Prince of the Parasol ] 662 00:54:29,510 --> 00:54:31,665 [ Prince of the Parasol ] 663 00:54:37,950 --> 00:54:40,015 [ A-yung ] 664 00:54:47,090 --> 00:54:48,215 [ Hello. ] 665 00:54:49,830 --> 00:54:52,195 This is awkward. Talking to you over the phone. 666 00:54:54,530 --> 00:54:55,795 It's awkward for me too. 667 00:54:58,130 --> 00:54:59,565 Where are you? 668 00:55:04,566 --> 00:55:09,566 [iQIYI Ver] MBC E28 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 669 00:55:14,220 --> 00:55:16,045 [ Notice of change in office hours ] 670 00:55:19,690 --> 00:55:22,525 Ms. Nam. What brings you here? 671 00:55:22,830 --> 00:55:25,855 By any chance, has a homeless man visited this place? 672 00:55:26,700 --> 00:55:28,155 Homeless Man? 673 00:55:28,530 --> 00:55:31,095 We didn't have any patient today named Homeless Man. 674 00:55:32,240 --> 00:55:34,435 How about Keanu? 675 00:55:35,170 --> 00:55:36,505 Keanu? 676 00:55:36,810 --> 00:55:40,035 Keanu, as in Keanu Reeves? 677 00:55:40,310 --> 00:55:42,275 Forget it. 678 00:55:43,150 --> 00:55:45,579 He has bushy hair, 679 00:55:45,580 --> 00:55:47,045 and he's kind of handsome. 680 00:55:47,280 --> 00:55:49,719 Although he looks like a homeless man, 681 00:55:49,720 --> 00:55:53,155 his body is so muscular. 682 00:55:54,690 --> 00:55:56,425 He's got such big muscles. 683 00:55:56,460 --> 00:55:57,555 Me? 684 00:55:59,260 --> 00:56:00,655 Is that how I am? 685 00:56:06,440 --> 00:56:09,239 You didn't just graduate from medical school 686 00:56:09,240 --> 00:56:10,535 but you were an actual doctor? 687 00:56:14,410 --> 00:56:15,709 [ Psychiatrist Kim Hyun-u ] 688 00:56:15,710 --> 00:56:17,405 And you are a psychiatrist? 689 00:56:26,220 --> 00:56:28,385 Kim Hyun-u. Keanu. 690 00:56:28,620 --> 00:56:30,225 Kim. Ke... 691 00:56:31,360 --> 00:56:32,825 Kim Hyun-u. 692 00:56:33,160 --> 00:56:35,225 Is your name Kim Hyun-u? 693 00:56:36,300 --> 00:56:38,325 - Yes. - And you're a psychiatrist? 694 00:56:45,370 --> 00:56:46,875 Anything else you haven't told me? 695 00:56:49,210 --> 00:56:53,015 This doesn't mean I'm curious about your past though. 696 00:56:53,520 --> 00:56:56,845 I already told you that I don't care as long as you're not a murderer. 697 00:56:57,990 --> 00:56:59,155 But 698 00:57:00,360 --> 00:57:03,185 you in a doctor's gown 699 00:57:03,360 --> 00:57:04,955 don't look attractive at all. 700 00:57:10,830 --> 00:57:12,025 Did you like me better 701 00:57:12,940 --> 00:57:15,835 when I didn't have money, 702 00:57:16,040 --> 00:57:17,665 never got changed, 703 00:57:17,870 --> 00:57:20,175 and was dirty because I didn't wash my body? 704 00:57:28,480 --> 00:57:31,415 I hate men who like to show off. 705 00:57:33,560 --> 00:57:34,815 I hate them. 706 00:57:41,000 --> 00:57:42,925 I guess something I said triggered you, 707 00:57:43,530 --> 00:57:44,825 A-yung. 708 00:57:47,670 --> 00:57:49,135 I wonder what that is. 709 00:57:49,840 --> 00:57:51,505 [ Hae-kyong ] 710 00:57:54,510 --> 00:57:55,905 [ Hae-kyong ] 711 00:58:02,020 --> 00:58:04,985 - Hi. You must be Ms. Woo Do-hee. - Yes. Hi. 712 00:58:05,620 --> 00:58:06,755 Oh, gosh. 713 00:58:06,820 --> 00:58:10,689 My mom told me to come here by 7 p.m., 714 00:58:10,690 --> 00:58:12,229 so I came, 715 00:58:12,230 --> 00:58:14,355 but I'm not supposed to be here. 716 00:58:14,600 --> 00:58:17,395 I came because I didn't have your contact. 717 00:58:17,430 --> 00:58:20,099 I'm sorry, but I can't have a blind date. 718 00:58:20,100 --> 00:58:22,265 - As a matter of fact, I have... - You have a boyfriend. 719 00:58:22,670 --> 00:58:23,805 What? 720 00:58:25,110 --> 00:58:28,275 Hae-kyong. You said you would be waiting at home. 721 00:58:29,310 --> 00:58:31,245 I wanted to surprise you. 722 00:58:35,650 --> 00:58:38,489 [ I will be late by 30 minutes. I'm still at work. ] 723 00:58:38,490 --> 00:58:39,755 [ Please wait for me. ] 724 00:58:58,670 --> 00:59:00,835 And this is truly surprising. 725 00:59:02,750 --> 00:59:05,575 So you had a boyfriend. 726 00:59:06,820 --> 00:59:07,945 I do. 727 00:59:08,620 --> 00:59:11,515 I was just about to say that. 728 00:59:14,290 --> 00:59:17,625 This is my boyfriend. I'm sorry. 729 00:59:18,560 --> 00:59:21,095 - I'm Kim Hae-kyong. - Pleased to meet you. 730 00:59:21,160 --> 00:59:22,565 Please have a seat. 731 00:59:22,700 --> 00:59:24,525 - But... - Have a seat. 732 00:59:24,870 --> 00:59:26,095 Please have a seat. 733 00:59:26,800 --> 00:59:28,035 Actually, 734 00:59:28,740 --> 00:59:32,035 I have a girlfriend too. 735 00:59:32,840 --> 00:59:33,935 What? 736 00:59:34,680 --> 00:59:37,845 Why don't you have a glass of cold coffee? 737 00:59:38,050 --> 00:59:40,445 Both of you look like you need something to cool down. 738 00:59:42,790 --> 00:59:43,885 Sure. 739 00:59:55,530 --> 00:59:57,265 I have a girlfriend, 740 00:59:57,600 --> 00:59:59,565 but I haven't told my parents about her yet. 741 01:00:00,100 --> 01:00:01,965 I wanted to only pretend that I had a blind date 742 01:00:02,470 --> 01:00:04,135 and then meet my girlfriend in secret. 743 01:00:04,540 --> 01:00:05,665 I'm sorry. 744 01:00:06,810 --> 01:00:08,205 I have a similar story. 745 01:00:10,580 --> 01:00:13,215 How is it similar? 746 01:00:14,550 --> 01:00:18,049 Well, I haven't told my mom about you yet. 747 01:00:18,050 --> 01:00:19,719 Why not? She asked you to go on a blind date. 748 01:00:19,720 --> 01:00:21,855 Why did you not tell her that you had a boyfriend? 749 01:00:22,590 --> 01:00:25,055 - Well... - I just don't get it. 750 01:00:25,900 --> 01:00:29,195 This is strange. Are you ashamed of me? 751 01:00:29,370 --> 01:00:31,265 I'm very popular among mothers. 752 01:00:31,300 --> 01:00:32,869 That's not... 753 01:00:32,870 --> 01:00:35,239 Then why did you lie to me and go on a blind date 754 01:00:35,240 --> 01:00:37,739 behind my back when I was waiting for you? 755 01:00:37,740 --> 01:00:39,205 When did I lie... 756 01:00:39,740 --> 01:00:42,305 [ I'm still at work. Please wait for me. ] 757 01:00:45,750 --> 01:00:47,615 I guess I did lie. 758 01:00:48,620 --> 01:00:51,445 I didn't know going on a blind date was part of your job. 759 01:00:51,790 --> 01:00:52,915 I really didn't. 760 01:00:53,020 --> 01:00:56,759 I came to tell him that I have a boyfriend. 761 01:00:56,760 --> 01:00:59,859 Why did you guys come here anyway when you're already seeing someone? 762 01:00:59,860 --> 01:01:01,095 You see... 763 01:01:01,800 --> 01:01:03,025 Where did he go? 764 01:01:06,800 --> 01:01:08,935 At least he can read the table. 765 01:01:17,150 --> 01:01:19,215 Tell me why your mother doesn't like me. 766 01:01:20,850 --> 01:01:23,145 - There's a misunderstanding. - What is it? 767 01:01:23,490 --> 01:01:25,185 You remember that patient you talked about? 768 01:01:26,120 --> 01:01:27,515 She's my mom. 769 01:01:27,720 --> 01:01:29,485 Which patient? 770 01:01:30,730 --> 01:01:34,459 The woman who said would do whatever it takes to change her daughter's mind. 771 01:01:34,460 --> 01:01:35,825 I'm the daughter. 772 01:01:37,530 --> 01:01:40,735 I mean, you're a great doctor 773 01:01:40,870 --> 01:01:44,105 and such a smooth talker. 774 01:01:44,870 --> 01:01:46,579 Which I think will trouble your girlfriend. 775 01:01:46,580 --> 01:01:48,605 No way. That's not true. 776 01:01:48,780 --> 01:01:51,705 I'm sure a lot of women have a crush on you. 777 01:01:53,450 --> 01:01:56,419 If my daughter brings a man like you, 778 01:01:56,420 --> 01:01:58,545 I will do whatever it takes to change her mind. 779 01:02:00,690 --> 01:02:01,855 Are you serious? 780 01:02:05,760 --> 01:02:06,895 I see. 781 01:02:14,440 --> 01:02:16,665 Darn it. 782 01:02:17,170 --> 01:02:19,135 I thought he was the one for me. 783 01:02:20,840 --> 01:02:25,505 I should have known. Things were going too easily. 784 01:02:25,750 --> 01:02:29,249 If things have been always that easy for me, I would be already married now 785 01:02:29,250 --> 01:02:30,515 with three children. 786 01:02:32,690 --> 01:02:34,155 No, five. 787 01:02:43,570 --> 01:02:45,465 I heard everyone has a story. 788 01:02:46,070 --> 01:02:47,695 I want to know your story. 789 01:02:48,600 --> 01:02:50,335 Why do you hate me? 790 01:02:56,550 --> 01:02:58,875 First of all, we need to clear up the misunderstanding. 791 01:02:59,050 --> 01:03:00,215 Actually, 792 01:03:00,580 --> 01:03:03,085 there's no misunderstanding to clear up. It's just not true. 793 01:03:03,490 --> 01:03:05,015 Have I troubled you? 794 01:03:05,220 --> 01:03:07,689 You're the who troubled me. 795 01:03:07,690 --> 01:03:08,855 Gosh. 796 01:03:10,930 --> 01:03:12,955 Seriously, why does she not like me? 797 01:03:15,000 --> 01:03:16,599 This has never happened to me before. 798 01:03:16,600 --> 01:03:19,865 I used to be female patients' favorite doctor. 799 01:03:20,400 --> 01:03:21,835 That's why she doesn't like you. 800 01:03:22,740 --> 01:03:25,335 - What? - What my mom hates the most 801 01:03:25,710 --> 01:03:28,535 is cheating. 802 01:03:28,610 --> 01:03:30,045 Cheating? 803 01:03:33,050 --> 01:03:34,749 If she thinks I'll cheat on you because I'm popular, 804 01:03:34,750 --> 01:03:35,949 that's a huge misunderstanding. 805 01:03:35,950 --> 01:03:37,485 You keep saying you're popular. 806 01:03:38,290 --> 01:03:40,415 That doesn't matter though. 807 01:03:41,220 --> 01:03:42,359 What does your mother like? 808 01:03:42,360 --> 01:03:43,929 Let's go visit your mother tomorrow. 809 01:03:43,930 --> 01:03:47,929 First, I will put in a good word for you. 810 01:03:47,930 --> 01:03:50,065 Seriously, she should know 811 01:03:50,970 --> 01:03:53,799 that I would even die for you. 812 01:03:53,800 --> 01:03:55,865 - I'm serious. - Really? 813 01:03:56,910 --> 01:03:58,005 Yes! 814 01:03:58,940 --> 01:04:02,375 How could you so casually say that you would die for me? 815 01:04:02,610 --> 01:04:03,809 I didn't say it casually. 816 01:04:03,810 --> 01:04:07,015 Let's call it for now, for tomorrow's visit. 817 01:04:08,720 --> 01:04:09,815 Okay. 818 01:04:10,590 --> 01:04:12,519 - To tomorrow's visit. - Cheers. 819 01:04:12,520 --> 01:04:14,485 And what else does she like? 820 01:04:15,090 --> 01:04:16,355 Fried chicken and beer. 821 01:04:16,730 --> 01:04:18,925 Fried chicken and beer, I see. 822 01:04:19,430 --> 01:04:21,655 - What else? - Me. 823 01:04:22,100 --> 01:04:23,465 - You? - Yes. 824 01:04:23,670 --> 01:04:25,725 We have similar tastes. 825 01:04:26,600 --> 01:04:28,035 You have good taste. 826 01:04:39,350 --> 01:04:41,315 Wait here. I'll be right back. 827 01:04:41,980 --> 01:04:43,085 Okay. 828 01:04:52,930 --> 01:04:54,025 Hey, Hyun-u. 829 01:04:54,330 --> 01:04:56,865 I just saw Jung Jae-hyuk on my way to Do-hee's place. 830 01:04:57,300 --> 01:04:58,965 He looks down. 831 01:05:00,970 --> 01:05:02,809 He faced the reality, 832 01:05:02,810 --> 01:05:04,505 so there's a chance of self-harm. 833 01:05:04,870 --> 01:05:07,775 Don't arouse him. I'll be right there. 834 01:05:08,080 --> 01:05:09,205 Okay. 835 01:06:21,450 --> 01:06:22,615 Mr. Jung! 836 01:06:26,090 --> 01:06:27,215 Hae-kyong! 837 01:06:49,580 --> 01:06:50,775 Hae-kyong! 838 01:06:53,020 --> 01:06:55,515 Hae-kyong! 839 01:06:56,120 --> 01:06:58,385 Wake up. Hae-kyong. 840 01:06:58,890 --> 01:07:00,185 Hae-kyong! 841 01:07:02,660 --> 01:07:03,825 Oh, no. 842 01:07:04,690 --> 01:07:06,555 Anybody there? 843 01:07:06,960 --> 01:07:08,325 Help! 844 01:07:09,000 --> 01:07:10,165 Oh, no. 845 01:07:10,430 --> 01:07:12,365 No! Hae-kyong! 846 01:07:12,530 --> 01:07:14,735 Please open your eyes. Hae-kyong. 847 01:07:16,970 --> 01:07:18,165 Oh, no. 848 01:07:19,140 --> 01:07:20,335 Please wake up. 849 01:07:21,210 --> 01:07:23,345 Please. Please help us! 850 01:07:24,310 --> 01:07:25,675 Help! 851 01:07:26,150 --> 01:07:28,045 Somebody help us! 852 01:07:28,720 --> 01:07:31,785 Hae-kyong! My goodness. 853 01:07:33,290 --> 01:07:34,485 Hae-kyong. 854 01:07:37,890 --> 01:07:39,025 Hae-kyong! 855 01:08:08,509 --> 01:08:11,471 [ Dinner Mate ] 58454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.