All language subtitles for Decoys.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:08,766 ♪ 2 00:00:08,776 --> 00:00:10,706 Private event, sorry, folks! 3 00:00:10,711 --> 00:00:13,051 Private event, carvers only. 4 00:00:13,047 --> 00:00:15,377 It's a little night-before shindig for the competitors. 5 00:00:15,382 --> 00:00:19,052 A chance for them to talk about the latest news, socialize. 6 00:00:19,053 --> 00:00:21,923 I just pray we can get through this alive. 7 00:00:21,922 --> 00:00:24,592 It's a little cocktail hour, that's all. 8 00:00:24,592 --> 00:00:26,992 You mix alcohol and wood, you get fire. 9 00:00:26,994 --> 00:00:30,464 Okay, some of our competitors are unique, yes. 10 00:00:30,464 --> 00:00:32,134 But that's what makes 11 00:00:32,132 --> 00:00:34,602 the Northern Alberta Carving Cup so special. 12 00:00:34,601 --> 00:00:37,401 God help us. 13 00:00:37,405 --> 00:00:39,465 Whichever god you pray to. 14 00:00:39,473 --> 00:00:49,683 ♪ 15 00:00:52,186 --> 00:00:56,316 Is this ink toxic? 16 00:00:56,323 --> 00:00:58,093 - Oh, hello, Frank! - Hey! 17 00:00:58,092 --> 00:01:00,092 Let's just verify that you're on the list 18 00:01:00,094 --> 00:01:03,134 and we'll get Dennis here to set you up with your hand stamp. 19 00:01:03,130 --> 00:01:05,160 Early bird as usual. 20 00:01:05,165 --> 00:01:09,965 It says four o'clock on the invitation, Dennis. 21 00:01:09,970 --> 00:01:12,840 Well, look at that. It's four o'clock. 22 00:01:12,840 --> 00:01:15,240 Yup. 23 00:01:15,242 --> 00:01:16,982 How we coming along with that list, Barb? 24 00:01:16,977 --> 00:01:19,907 Just a few technical difficulties. 25 00:01:19,913 --> 00:01:21,583 There's no technical difficulties 26 00:01:21,582 --> 00:01:23,122 with good old paper. 27 00:01:23,117 --> 00:01:24,717 No, no, that's the back up emergency paper list. 28 00:01:24,718 --> 00:01:26,888 We are operating digitally this year. 29 00:01:26,887 --> 00:01:30,917 Well, this seems like a little bit of an emergency, 30 00:01:30,925 --> 00:01:32,385 don't you think? 31 00:01:32,392 --> 00:01:33,662 Yes. 32 00:01:37,264 --> 00:01:39,204 Oh, yes, see? There I am. 33 00:01:40,600 --> 00:01:42,600 Whoa, you made a mistake, Barb. 34 00:01:43,737 --> 00:01:46,737 Or is this some kind of sick joke? 35 00:01:46,740 --> 00:01:51,410 It says here that Donald Sinclair is competing this year. 36 00:01:51,411 --> 00:01:53,681 Don't you think that would be a little difficult, 37 00:01:53,680 --> 00:01:55,280 him being dead and all? 38 00:01:55,282 --> 00:01:58,622 Ah! Oh, no, no, no, Frank. That's not a mistake, actually. 39 00:01:58,618 --> 00:02:01,488 That's his son, they have the same name. 40 00:02:08,963 --> 00:02:14,033 ♪ 41 00:02:14,034 --> 00:02:16,644 How do you lock the key inside? 42 00:02:16,637 --> 00:02:19,637 Good evening, Barbara, Dennis. 43 00:02:19,640 --> 00:02:22,770 Allow me to introduce my lovely wife, Simran. 44 00:02:22,776 --> 00:02:24,906 - Very nice to meet you. - It's a pleasure. 45 00:02:24,912 --> 00:02:28,112 Speaking of pleasure, Amandeep, it is with great pleasure 46 00:02:28,114 --> 00:02:30,024 that I welcome you to your very first 47 00:02:30,017 --> 00:02:32,987 Carver's Night Before Mixer! 48 00:02:32,987 --> 00:02:34,747 Welcome carver! 49 00:02:34,755 --> 00:02:36,845 Oh, stop it, guys! 50 00:02:36,856 --> 00:02:38,856 Listen, it was just a matter of time. 51 00:02:38,859 --> 00:02:41,129 Being such a fan and all, you know? 52 00:02:41,128 --> 00:02:44,058 We knew that eventually, I had to whet my bill! 53 00:02:44,064 --> 00:02:45,804 (laughing) 54 00:02:45,799 --> 00:02:47,529 Well, enjoy your evening! 55 00:02:47,534 --> 00:02:49,134 Thank you. 56 00:02:49,135 --> 00:02:51,895 Babe, do you know who this is? Recognize the voice? 57 00:02:53,707 --> 00:02:56,537 This is the MC, Dennis! 58 00:02:56,543 --> 00:03:00,953 From that law firm commercial on the radio? AM 620? 59 00:03:00,948 --> 00:03:03,548 Dennis: Aman, come on. 60 00:03:03,550 --> 00:03:05,050 Will you just do it once for us? 61 00:03:05,052 --> 00:03:08,352 Oh, please! I'm working right now, I can't. 62 00:03:08,355 --> 00:03:09,745 Please? 63 00:03:09,756 --> 00:03:11,916 (sighing) 64 00:03:11,925 --> 00:03:13,285 Were you hurt in an accident? 65 00:03:13,294 --> 00:03:15,964 Well, we won't put a dent in your pocket, 66 00:03:15,963 --> 00:03:18,763 because we only get paid-- 67 00:03:18,765 --> 00:03:21,065 - When you win. - When you win. 68 00:03:21,068 --> 00:03:25,298 Oh! Wow! Okay, that's where I recognized it from. 69 00:03:25,306 --> 00:03:29,136 Yeah, they went bankrupt, but... Whatever. 70 00:03:29,142 --> 00:03:32,142 I never really fully got paid, but good experience. 71 00:03:33,413 --> 00:03:36,113 (chattering) 72 00:03:42,222 --> 00:03:44,322 Mary Jane Olinyuk. 73 00:03:44,324 --> 00:03:45,724 Hi, yeah. Donald. 74 00:03:45,726 --> 00:03:47,756 Ah, you're a virgin, right? 75 00:03:47,761 --> 00:03:49,391 I-- I've had sex. 76 00:03:49,396 --> 00:03:52,126 Oh, no, no, I mean first time competing in the competition. 77 00:03:52,132 --> 00:03:54,672 I didn't mean, like, sex. Hah. 78 00:03:54,668 --> 00:03:56,668 Jeez, Mary Jane. Don't make it weird. 79 00:03:56,670 --> 00:03:58,800 Uh, yeah, it is my first time. 80 00:03:58,805 --> 00:04:00,665 But you probably know my dad, Donald Sinclair. 81 00:04:00,674 --> 00:04:02,774 Oh, no. He's dead. 82 00:04:04,544 --> 00:04:09,214 Yeah. He passed away shortly after last year's competition. 83 00:04:09,216 --> 00:04:12,176 Okay, uh, new topic. Come on, Mary Jane, pivot. 84 00:04:12,186 --> 00:04:16,416 No more dead dad stuff. Umm... 85 00:04:16,423 --> 00:04:19,293 - What was your name again? - My name's Donald. 86 00:04:19,293 --> 00:04:21,763 Oh, that's your dead dad's name, hey? 87 00:04:32,606 --> 00:04:34,136 (exhaling) 88 00:04:37,578 --> 00:04:38,908 Yeah, well... 89 00:04:38,912 --> 00:04:43,582 Um, you-- your parents are both with us? 90 00:04:43,584 --> 00:04:45,124 Yeah, I mean, maybe-- 91 00:04:45,119 --> 00:04:47,619 I haven't checked my phone all day, so probably. 92 00:04:50,657 --> 00:04:52,387 Your name Donald? 93 00:04:52,392 --> 00:04:53,962 Never mind. 94 00:04:56,797 --> 00:04:58,627 Merganser. 95 00:04:59,533 --> 00:05:01,673 No, no, no. Canvasback. 96 00:05:01,668 --> 00:05:02,868 Pardon me? 97 00:05:02,869 --> 00:05:05,199 That's what you carved. I can tell. 98 00:05:05,205 --> 00:05:06,535 From your energy. 99 00:05:06,540 --> 00:05:07,810 Oh, no, no. I'm not a carver. 100 00:05:07,808 --> 00:05:09,408 I'm here supporting my boyfriend. 101 00:05:09,409 --> 00:05:11,139 (chuckling) 102 00:05:11,145 --> 00:05:13,535 Well, if you ever decided to take the leap, 103 00:05:13,546 --> 00:05:15,546 I'm pretty sure that would be your first species. 104 00:05:15,548 --> 00:05:17,718 - Oh yeah? - Mm-hm. 105 00:05:17,717 --> 00:05:18,817 That's if you have the fortitude. 106 00:05:18,819 --> 00:05:20,019 What do you mean? 107 00:05:20,020 --> 00:05:22,490 Art is not for everyone. 108 00:05:22,489 --> 00:05:23,619 Really? 109 00:05:23,623 --> 00:05:25,063 Yeah. 110 00:05:25,059 --> 00:05:28,489 It's like, the scariest thinu'. 111 00:05:28,495 --> 00:05:29,995 Oh. 112 00:05:31,131 --> 00:05:34,231 Anyway, art is one of those things 113 00:05:34,234 --> 00:05:38,444 that just makes everything else pale in comparison. 114 00:05:38,439 --> 00:05:40,039 So if you do take the plunge, 115 00:05:40,040 --> 00:05:44,110 I just hope that your stomach is strong enough for it. 116 00:05:44,111 --> 00:05:49,111 Oh, well, I'm an ER doctor, so I should be okay. 117 00:05:49,116 --> 00:05:51,576 Oh my gosh, it's like, two of us that are saving lives! 118 00:05:53,486 --> 00:05:56,916 Man: I moved out from Toronto this year. Um, new career. 119 00:05:56,923 --> 00:06:00,063 Down with the corporate world! 120 00:06:00,059 --> 00:06:02,859 Fievel... went west, as they say. 121 00:06:02,863 --> 00:06:04,903 That's one of my favourite films. 122 00:06:04,898 --> 00:06:06,658 Me too! 123 00:06:06,666 --> 00:06:11,266 And what, may I ask, do you do whilst you're not shaping birds? 124 00:06:11,271 --> 00:06:13,941 - I'm a beekeeper. - Oh, that's so funny! 125 00:06:13,941 --> 00:06:15,941 I haven't heard any bumblings about that. 126 00:06:15,943 --> 00:06:17,143 (laughing) 127 00:06:17,144 --> 00:06:20,344 Strange, because there's been quite the buzz. 128 00:06:20,346 --> 00:06:21,746 (clearing throat) 129 00:06:21,748 --> 00:06:23,408 - Mary Jane. - Mr. Brunswick. 130 00:06:23,416 --> 00:06:25,916 - Your name Donald? - I mean, who's asking? 131 00:06:25,919 --> 00:06:28,019 Me. Frank Brunswick. 132 00:06:28,021 --> 00:06:31,221 Oh, no. I am-- I'm sorry, my name is Shane. 133 00:06:31,225 --> 00:06:33,515 Oh, are you looking for Donald Sinclair's son? 134 00:06:33,526 --> 00:06:35,086 Uh, I saw him earlier. 135 00:06:35,095 --> 00:06:38,095 Apparently he's been taking lessons with Rhett, so... 136 00:06:38,098 --> 00:06:40,368 Rhett?! 137 00:06:40,367 --> 00:06:42,067 God damn it. 138 00:06:44,704 --> 00:06:46,244 So where were we? 139 00:06:46,239 --> 00:06:50,579 Oh, well, we were in the middle of some pun-flirting. 140 00:06:50,577 --> 00:06:51,907 Is there any other kind? 141 00:06:51,912 --> 00:06:53,482 Oh, God, you are my kind of woman. 142 00:06:53,480 --> 00:06:56,050 You really are the bee's knees-- 143 00:06:56,049 --> 00:06:57,549 Shh. 144 00:06:57,551 --> 00:07:00,051 You're about to get some honey, bee man. 145 00:07:00,053 --> 00:07:01,723 Buzz, buzz. 146 00:07:05,058 --> 00:07:09,328 Sometimes people need that little injection 147 00:07:09,329 --> 00:07:11,299 that reminds them what we're here for. 148 00:07:13,600 --> 00:07:18,540 And what you'll find out, buddy, is that everybody here 149 00:07:18,538 --> 00:07:22,468 is an illusion in the face of art. 150 00:07:22,476 --> 00:07:24,576 There is no olive. 151 00:07:25,745 --> 00:07:28,205 Skin is like paper. 152 00:07:28,215 --> 00:07:31,745 You draw on it, and it tells you the way. 153 00:07:34,420 --> 00:07:36,960 I read that silly rule book of theirs, 154 00:07:36,957 --> 00:07:38,517 don't even get me started. 155 00:07:38,525 --> 00:07:41,885 You know, Donald would rather stay in on a Friday night 156 00:07:41,895 --> 00:07:43,155 than go out with me. 157 00:07:43,163 --> 00:07:46,303 He chooses duck carving over this! 158 00:07:46,299 --> 00:07:47,669 Look, listen, okay? 159 00:07:47,668 --> 00:07:49,838 The more time he spends with that duck, the better. 160 00:07:49,837 --> 00:07:51,497 For the first time since we've been married, 161 00:07:51,504 --> 00:07:55,044 I finally have me-time, and it is brilliant. 162 00:07:55,041 --> 00:07:59,411 Does Amandeep talk to it? 163 00:07:59,413 --> 00:08:01,653 - Every morning. - No... 164 00:08:01,648 --> 00:08:04,718 He says "good morning, ducky! How did you sleep, ducky?" 165 00:08:04,718 --> 00:08:06,348 - He doesn't even ask me that. - Oh. 166 00:08:06,353 --> 00:08:08,553 Yeah, and he does these breathing exercises. 167 00:08:08,555 --> 00:08:09,785 (inhaling rapidly) 168 00:08:09,790 --> 00:08:11,890 - No... - Mm-hm! 169 00:08:11,892 --> 00:08:14,032 You know, I don't think Donald changed his flannel once 170 00:08:14,027 --> 00:08:15,487 the entire time he was carving. 171 00:08:15,495 --> 00:08:18,025 Mm-hm, it's like they want to wear a uniform, right? 172 00:08:18,031 --> 00:08:19,901 Like little boy playing dress up. 173 00:08:19,900 --> 00:08:21,930 I know! Exactly! 174 00:08:21,935 --> 00:08:24,195 - Cheers. - Cheers, yeah. 175 00:08:24,204 --> 00:08:28,814 (women laughing) 176 00:08:32,512 --> 00:08:35,012 - No ins or outs, Zeke. - This isn't a bordello. 177 00:08:35,015 --> 00:08:37,215 I know. 178 00:08:37,217 --> 00:08:39,777 Well, it's not a bordello anymore. 179 00:08:41,755 --> 00:08:44,755 Oh, come on. I was only kidding. 180 00:08:44,758 --> 00:08:48,528 - I get it, it is funny. - It's... yeah. 181 00:08:48,529 --> 00:08:51,959 - You must be Donald. - Yeah. 182 00:08:51,965 --> 00:08:53,425 - Sinclair. - Yeah. 183 00:08:53,433 --> 00:08:55,433 And you have a bird in this year's competition? 184 00:08:55,435 --> 00:08:56,495 I do, yeah. 185 00:08:56,503 --> 00:08:57,573 Can I give you a little advice? 186 00:08:57,571 --> 00:09:00,111 By all means, yeah. 187 00:09:00,107 --> 00:09:04,837 So why don't you take your millennial irony 188 00:09:04,845 --> 00:09:07,305 and shove it up your ass? - Pardon me? 189 00:09:07,314 --> 00:09:08,784 There are people who care about carving 190 00:09:08,782 --> 00:09:10,182 and have been doing it for years! 191 00:09:10,183 --> 00:09:13,383 And you waltz in here with that funky haircut 192 00:09:13,386 --> 00:09:15,246 and you act like you deserve to be here! 193 00:09:15,255 --> 00:09:18,755 You should get some respect, kid. 194 00:09:18,758 --> 00:09:20,788 Who the hell do you think you are? 195 00:09:23,863 --> 00:09:26,873 Holy crap, he is rude! 196 00:09:28,001 --> 00:09:30,771 Oh, he's just a grumpy old man. 197 00:09:32,939 --> 00:09:34,969 - Let's get out of here. - Yeah. 198 00:09:39,546 --> 00:09:45,946 ♪ 199 00:09:45,952 --> 00:09:47,492 Double this time. 200 00:09:51,758 --> 00:09:55,828 Excuse me, make it a double as well. 201 00:09:57,563 --> 00:10:01,233 My chances of winning? Come on, guys. 202 00:10:01,234 --> 00:10:04,504 I haven't even thought about it that far. I mean, phew! 203 00:10:04,504 --> 00:10:07,174 Hey, Frankie, can I get your a triple? Huh? 204 00:10:07,173 --> 00:10:09,213 Sir, please make it two triples. 205 00:10:09,209 --> 00:10:13,439 I'm just happy-- I'm just happy being able to participate. 206 00:10:13,446 --> 00:10:16,106 I'm happy to be part of the fraternity. 207 00:10:16,116 --> 00:10:18,776 Hey, Frankie, can we do a cheers? 208 00:10:21,421 --> 00:10:24,861 You know, the real competition was here, inside. 209 00:10:24,858 --> 00:10:29,258 Just getting here is the victory. 210 00:10:29,262 --> 00:10:30,832 Oh my God. 211 00:10:32,199 --> 00:10:35,669 Everything else is just the cherry on top, you know? 212 00:10:35,668 --> 00:10:37,198 I'm having a blast. 213 00:10:37,203 --> 00:10:39,343 I see us having a good relationship together. 214 00:10:41,475 --> 00:10:43,205 You know, it's rare. 215 00:10:43,209 --> 00:10:45,209 And it's going to get rarer. 216 00:10:47,881 --> 00:10:49,911 (quacking) 217 00:10:58,024 --> 00:11:00,094 I'm a fraud. 218 00:11:00,093 --> 00:11:01,763 My dad was so good at this, 219 00:11:01,761 --> 00:11:04,301 and I thought I could just whip something together. 220 00:11:04,297 --> 00:11:05,957 Tomorrow is gonna be so embarrassing. 221 00:11:05,966 --> 00:11:09,326 No, no, no, no! You are not a fraud. 222 00:11:09,335 --> 00:11:11,235 And you didn't just whip something together. 223 00:11:11,238 --> 00:11:13,838 You have been busting your ass for this for months. 224 00:11:13,840 --> 00:11:15,710 And sure, it's your first year, 225 00:11:15,709 --> 00:11:18,109 but you've taken all the right steps, yeah? 226 00:11:18,111 --> 00:11:22,911 You got a little help, but it's been you, Donald. 227 00:11:22,915 --> 00:11:25,975 And it's been really cool 228 00:11:25,986 --> 00:11:28,386 watching you work so hard at something. 229 00:11:28,388 --> 00:11:33,528 I believe in you. You've got this. 230 00:11:33,527 --> 00:11:35,427 Thank you. 231 00:11:36,863 --> 00:11:38,503 (loon calling) 232 00:11:44,938 --> 00:11:48,908 (loon calling) 233 00:11:55,081 --> 00:11:56,881 (loon calling) 234 00:12:04,423 --> 00:12:05,893 (loon calling) 235 00:12:15,434 --> 00:12:16,904 (loon calling) 16838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.