All language subtitles for Decoys.S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:06,836 ♪ 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,910 It is true, we were bumped from the Lloydminster rec centre 3 00:00:09,910 --> 00:00:13,580 this year due to a scheduling conflict. 4 00:00:13,581 --> 00:00:15,511 Turns out they're using it 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,516 for their "Fight Cancer Walkathon" headquarters. 6 00:00:18,519 --> 00:00:19,919 Pfft. 7 00:00:19,920 --> 00:00:23,520 Those rec centre people are as good as dead to me now. 8 00:00:23,524 --> 00:00:33,634 ♪ 9 00:00:35,302 --> 00:00:37,272 Oh, here we go. 10 00:00:37,270 --> 00:00:40,470 All right, Dennis. Look alive. 11 00:00:40,474 --> 00:00:42,074 We're about to play hardball here, 12 00:00:42,076 --> 00:00:44,476 and if we show any sign of weakness in front of these types 13 00:00:44,478 --> 00:00:47,848 they'll gut us. 14 00:00:47,848 --> 00:00:49,448 Thanks, Mom. 15 00:00:52,419 --> 00:00:53,689 You're late. 16 00:00:53,687 --> 00:00:55,547 Sorry, my mom couldn't find her purse. 17 00:00:55,555 --> 00:00:58,015 I'm sorry, we're working on a pretty tight schedule here. 18 00:00:58,024 --> 00:01:00,834 - What was your name? - Griffin. 19 00:01:14,642 --> 00:01:18,712 The old key act. Seen it a million times. 20 00:01:18,712 --> 00:01:22,112 Gotta wake up a lot earlier than that to rattle old Barb. 21 00:01:22,116 --> 00:01:23,576 A lot earlier. 22 00:01:23,584 --> 00:01:28,624 (opera music playing) 23 00:01:30,390 --> 00:01:34,260 Whoa, I feel like I'm about to jump out of a plane. 24 00:01:34,261 --> 00:01:36,391 Okay. 25 00:01:36,396 --> 00:01:39,056 Watch the process. 26 00:01:39,066 --> 00:01:43,936 (whirring) 27 00:01:54,348 --> 00:01:58,618 It's important never to rush the process, you know? 28 00:01:58,619 --> 00:02:02,549 "Getting things done" is such a Western idea. 29 00:02:02,556 --> 00:02:06,826 I think everybody knows that the muse runs on her own schedule. 30 00:02:06,827 --> 00:02:11,427 You know? Rushing is suicide. 31 00:02:11,431 --> 00:02:16,101 ♪ 32 00:02:16,103 --> 00:02:19,543 Oh, you know. Just the usual for a guy like me. 33 00:02:22,843 --> 00:02:26,413 My favourite. Soul food. 34 00:02:26,413 --> 00:02:28,213 My sous chef. 35 00:02:30,184 --> 00:02:33,654 Just kidding. That's my wonderful wife, Simran. 36 00:02:33,654 --> 00:02:36,164 She loves it when I cook Canadian cuisine. 37 00:02:38,459 --> 00:02:40,029 No. 38 00:02:41,462 --> 00:02:43,002 (shouting indistinctly) 39 00:02:42,997 --> 00:02:44,597 Oh boy. 40 00:02:44,598 --> 00:02:50,268 ♪ 41 00:02:50,271 --> 00:02:52,001 It's been a bit of trial and error. 42 00:02:52,005 --> 00:02:54,335 It's kinda hard to figure this out on your own. 43 00:02:54,341 --> 00:02:56,541 I've, uh, had to seek some help. 44 00:02:56,543 --> 00:03:00,283 Rhett Peltier, carve you a dime, give you nine cents change. 45 00:03:00,280 --> 00:03:03,450 He calls himself "the original bad boy of Alberta carving." 46 00:03:03,450 --> 00:03:05,880 I dislike having him in my home. 47 00:03:05,886 --> 00:03:07,686 He's been really helpful. 48 00:03:07,688 --> 00:03:09,758 He actually knew my dad back in the day. 49 00:03:09,757 --> 00:03:12,357 Used to call his dad the "Loon-a-tic," 50 00:03:12,359 --> 00:03:15,489 'cause all he carved was loons. 51 00:03:15,495 --> 00:03:19,025 Yeah... your dad. 52 00:03:19,032 --> 00:03:22,772 He attracted more hens than Cigar Daisy. 53 00:03:22,769 --> 00:03:25,299 You went with him to any waterfowl carving show 54 00:03:25,306 --> 00:03:26,836 in Western Canada, 55 00:03:26,840 --> 00:03:30,510 and the ducks weren't the only thing getting wet. 56 00:03:30,511 --> 00:03:34,581 When I say "wet" I mean wetter than a Manitoba marsh. 57 00:03:34,581 --> 00:03:36,981 Hold on, hens? 58 00:03:36,984 --> 00:03:39,424 Carving groupies. 59 00:03:39,419 --> 00:03:40,819 There's no way that's a thing. 60 00:03:40,821 --> 00:03:42,921 Oh, it's a thing. 61 00:03:42,923 --> 00:03:45,923 Right. (chuckling nervously) 62 00:03:45,925 --> 00:03:48,055 Let me start burning in the feathers. 63 00:03:48,061 --> 00:03:50,661 Whoa! What'd I tell you about putting your greasy paws 64 00:03:50,664 --> 00:03:52,334 all over an unfinished loon? 65 00:03:52,332 --> 00:03:53,802 Sorry. 66 00:03:55,736 --> 00:03:57,136 Now that's better. 67 00:03:57,137 --> 00:04:00,337 Carvers can be a bit particular. 68 00:04:00,340 --> 00:04:02,610 They're weird. 69 00:04:02,609 --> 00:04:12,719 ♪ 70 00:04:17,891 --> 00:04:19,761 Clerk: Hello, sir. Can I can help you with anything? 71 00:04:19,759 --> 00:04:21,689 Does this place carry draw knives? 72 00:04:21,695 --> 00:04:22,885 Um, pardon me? 73 00:04:22,896 --> 00:04:24,826 Fixed blade knives for carving. 74 00:04:24,831 --> 00:04:27,201 I don't think we carry those. 75 00:04:27,201 --> 00:04:29,971 Maybe try houseware? This is the woodworking section. 76 00:04:29,970 --> 00:04:31,440 I know what section I'm in. 77 00:04:31,438 --> 00:04:34,168 Sure. It's just that the tools for carving meat 78 00:04:34,174 --> 00:04:36,844 aren't over here. See, we separate the tools based on-- 79 00:04:36,843 --> 00:04:40,583 Meat?! It's carving, son! Wood carving! 80 00:04:40,580 --> 00:04:42,450 Oh, I think you mean whittling. 81 00:04:42,449 --> 00:04:45,449 (laughing in disbelief) 82 00:04:45,452 --> 00:04:48,352 Call it what you must. 83 00:04:48,355 --> 00:04:52,415 Okay. Well, it looks like we don't have it, 84 00:04:52,426 --> 00:04:54,726 so what I can recommend is maybe a kitchen knife. 85 00:04:54,728 --> 00:04:56,358 I can take you over to the section that-- 86 00:04:56,363 --> 00:04:59,403 Stop. Next you're going to tell me you don't know the difference 87 00:04:59,399 --> 00:05:02,199 between flat sawn and quarter sawn lumber. 88 00:05:02,202 --> 00:05:05,802 Uh, of course I do. Let me just look it up. 89 00:05:08,475 --> 00:05:12,605 (groaning) What is the world coming to?! 90 00:05:12,612 --> 00:05:14,712 Have a great day! 91 00:05:14,715 --> 00:05:17,015 Yike. 92 00:05:17,017 --> 00:05:23,817 ♪ 93 00:05:23,824 --> 00:05:25,294 Oh my God. 94 00:05:25,292 --> 00:05:27,092 No way. 95 00:05:27,895 --> 00:05:29,425 It's perfect! 96 00:05:32,399 --> 00:05:35,969 What do you think about the acoustics, Griffin? 97 00:05:35,969 --> 00:05:40,109 Um... good? 98 00:05:40,107 --> 00:05:42,107 (stomping) 99 00:05:42,109 --> 00:05:43,309 Blue bill! 100 00:05:46,180 --> 00:05:48,010 Blue bill! 101 00:05:50,884 --> 00:05:55,454 Pintail! Pintail! Pintail! 102 00:05:55,455 --> 00:05:56,915 Pintail! 103 00:05:56,924 --> 00:06:00,064 Pintail! Oh! 104 00:06:00,060 --> 00:06:04,130 Ma-mallard! Dr-drake! 105 00:06:04,131 --> 00:06:06,931 Merganser! Merganser! 106 00:06:06,933 --> 00:06:09,303 Mer! (stomping) 107 00:06:09,302 --> 00:06:10,742 Hey! Hey! 108 00:06:12,539 --> 00:06:17,409 Maaaa! Maaaa! 109 00:06:17,411 --> 00:06:20,351 Ruddy duck! Ruddy! 110 00:06:20,347 --> 00:06:23,447 Yeah, I can work with that. Yeah. 111 00:06:26,219 --> 00:06:30,289 Okay, Griffin. We're interested. 112 00:06:30,290 --> 00:06:33,630 Definitely. But we need to talk turkey. 113 00:06:33,627 --> 00:06:38,227 $200 for the entire day is a little rich for our blood. 114 00:06:38,231 --> 00:06:41,331 We will do $100. 115 00:06:42,769 --> 00:06:44,099 Or we walk. 116 00:06:44,104 --> 00:06:46,304 Final offer, Jack. 117 00:06:46,306 --> 00:06:50,836 Um, sorry, it's $200 for the day. 118 00:06:50,844 --> 00:06:53,284 My boss said that's the price. 119 00:06:54,648 --> 00:06:56,508 Then we walk. 120 00:06:56,516 --> 00:06:57,746 Okay. 121 00:07:12,466 --> 00:07:16,796 I, uh, actually haven't started carving yet 122 00:07:16,803 --> 00:07:19,003 because the light is all wrong. 123 00:07:19,005 --> 00:07:21,735 So, you know, light is colour, 124 00:07:21,742 --> 00:07:23,472 and colour is like, the creative conduit 125 00:07:23,476 --> 00:07:28,076 towards all things creative, so... 126 00:07:28,081 --> 00:07:32,221 I just figure that with these fresh curtains, 127 00:07:32,218 --> 00:07:34,288 it just makes the space more fecund 128 00:07:34,287 --> 00:07:39,317 for the consummation of ideas, see? 129 00:07:39,326 --> 00:07:42,626 Like, look at that. Already. 130 00:07:42,629 --> 00:07:43,899 I mean, obviously. 131 00:07:43,897 --> 00:07:48,027 Let me just put it like that a bit. 132 00:07:48,034 --> 00:07:50,574 (laughing) 133 00:07:50,570 --> 00:07:52,540 Oh man, it's so basic. 134 00:07:55,375 --> 00:07:59,705 I've been a fan for years, but now I'm going for it. 135 00:07:59,713 --> 00:08:01,653 Swimming with the sharks. 136 00:08:01,648 --> 00:08:05,718 Don't you mean "swimming with the ducks," no? 137 00:08:05,719 --> 00:08:07,519 That's not even a phrase, babe. 138 00:08:07,521 --> 00:08:08,721 I know that. 139 00:08:08,722 --> 00:08:12,662 You carve a duck, eh? You carve a duck. 140 00:08:12,659 --> 00:08:16,059 And that can never be taken away from you. 141 00:08:16,062 --> 00:08:17,402 The knowledge, that is. 142 00:08:17,397 --> 00:08:19,397 I mean, somebody can steal the duck. 143 00:08:19,399 --> 00:08:22,069 Oh, better get it insured, hm? 144 00:08:22,069 --> 00:08:23,739 From all those duck burglars. 145 00:08:23,737 --> 00:08:27,067 Yes! Exactly my point. Lloyd's of London, maybe. 146 00:08:27,073 --> 00:08:30,613 Hah-hah. Great idea, honey. 147 00:08:33,947 --> 00:08:37,377 Why did my dad only carve loons? 148 00:08:37,384 --> 00:08:39,784 He loved them. 149 00:08:39,786 --> 00:08:42,886 Shit, he'd ride in a canoe at dusk just to watch them 150 00:08:42,889 --> 00:08:44,619 all by himself. 151 00:08:44,625 --> 00:08:47,485 I asked him about it one time, and he said 152 00:08:47,494 --> 00:08:52,104 "Rhett, they go down in that dark water, disappear. 153 00:08:52,098 --> 00:08:54,298 "They always come back up." 154 00:08:54,301 --> 00:08:56,601 He loved their call, too. 155 00:08:58,438 --> 00:09:01,238 I haven't heard once since I was a kid. 156 00:09:06,146 --> 00:09:08,246 Shit. I screwed that up. 157 00:09:09,316 --> 00:09:12,216 Nah, it's okay. It's just wood. 158 00:09:12,219 --> 00:09:14,389 Sand away the mistakes. 159 00:09:14,388 --> 00:09:17,288 Nothing is ever unfixable. 160 00:09:21,127 --> 00:09:22,987 Waves of inspiration 161 00:09:22,996 --> 00:09:26,396 wash over us constantly. 162 00:09:26,400 --> 00:09:31,040 Are we quiet enough to listen? 163 00:09:32,939 --> 00:09:37,679 (screaming) 164 00:09:37,678 --> 00:09:46,078 ♪ 165 00:09:46,086 --> 00:09:47,816 Dude, are you ready? 166 00:09:47,821 --> 00:09:51,161 To paint? God, no. Still got a ton of work to do on the body. 167 00:09:51,158 --> 00:09:54,588 - No, to go out! - We're going out? 168 00:09:54,594 --> 00:09:56,894 - Yes. - Where? 169 00:09:56,896 --> 00:09:58,826 Donald, it's Saturday night! 170 00:09:58,832 --> 00:10:01,902 And I said on Monday that I wanted to go to that new bar. 171 00:10:01,902 --> 00:10:04,772 Donald: You're right, you're right. I'm sorry. 172 00:10:04,771 --> 00:10:06,471 Yep, we're going out. 173 00:10:07,574 --> 00:10:08,914 You're not gonna change? 174 00:10:08,908 --> 00:10:10,938 What's wrong with this? 175 00:10:18,217 --> 00:10:20,947 Fine, Griffin. You win. 176 00:10:27,661 --> 00:10:31,401 Hi, Griffin, it's Barb. We'll take it. 177 00:10:31,398 --> 00:10:35,328 Barb. The woman who you showed the venue to today. 178 00:10:35,335 --> 00:10:39,135 Uh, the venue where you work, Griffin. 179 00:10:40,741 --> 00:10:43,611 I appreciate that you're gaming right now, 180 00:10:43,610 --> 00:10:46,540 but we really need to secure our venue. 181 00:10:46,546 --> 00:10:51,416 Yes, $200. We-- we can live with that. 182 00:10:51,418 --> 00:10:53,148 Well, thank you very much. 183 00:10:53,152 --> 00:10:55,422 It will be a pleasure doing business with you, I'm sure. 184 00:10:55,422 --> 00:10:58,962 Oh, okay, goodbye, Griff-- well, there, he's gone. 185 00:10:58,958 --> 00:11:00,958 (sighing) 186 00:11:00,960 --> 00:11:02,430 We did it. We did it! 187 00:11:02,428 --> 00:11:04,958 - (screaming) - Dennis! 188 00:11:04,965 --> 00:11:06,425 I'm gonna get the cranberry. 189 00:11:06,433 --> 00:11:08,633 Oh my goodness. Oh my stars! Okay. 190 00:11:08,635 --> 00:11:12,395 Let's get that off the list, pronto. 191 00:11:12,405 --> 00:11:15,235 ♪ 192 00:11:15,241 --> 00:11:18,981 Oh my gosh, it feels really good to get out 193 00:11:18,979 --> 00:11:21,649 and just unwind, and... 194 00:11:23,550 --> 00:11:27,190 This is pretty wonderful. Cheers. 195 00:11:27,187 --> 00:11:28,717 Do you think this is biscuit joint? 196 00:11:28,722 --> 00:11:29,992 I don't know. 197 00:11:29,990 --> 00:11:33,190 At the seam here. It's probably biscuit joint, right? 198 00:11:33,193 --> 00:11:35,393 Definitely biscuit joint. 199 00:11:35,395 --> 00:11:36,925 Can you imagine clamping this puppy? 200 00:11:36,930 --> 00:11:38,130 Quite the job. 201 00:11:38,131 --> 00:11:39,461 Look at the round-over on the edge here. 202 00:11:39,465 --> 00:11:40,925 Some quality stuff. 203 00:11:40,934 --> 00:11:42,204 What do you think they use for it, a router? 204 00:11:42,202 --> 00:11:45,202 Router? I just met her. 205 00:11:45,205 --> 00:11:49,305 (laughing) 206 00:11:50,476 --> 00:11:54,476 Donald: Oh God. That's good. 207 00:11:54,481 --> 00:11:57,021 That never gets old, does it? 208 00:11:57,017 --> 00:11:58,947 Rhett: Nope. 209 00:11:58,951 --> 00:12:02,821 ♪ I just want a call ♪ 210 00:12:03,957 --> 00:12:05,287 ♪ Call ♪ 211 00:12:06,159 --> 00:12:08,629 ♪ Call ♪ 212 00:12:08,628 --> 00:12:13,098 ♪ You don't know me at all ♪ 213 00:12:13,099 --> 00:12:15,299 ♪ At all ♪ 214 00:12:15,301 --> 00:12:17,571 ♪ Any more ♪ 215 00:12:17,571 --> 00:12:20,711 ♪ What can I say ♪ 216 00:12:22,575 --> 00:12:27,375 ♪ I was a baby, baby ♪ 217 00:12:27,380 --> 00:12:29,650 ♪ Why can't we stay ♪ 218 00:12:32,552 --> 00:12:36,392 ♪ Why can't we find that good place again ♪ 15065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.