All language subtitles for Death.Note.Ep01.x264.AAC.558F2901.NooR7.Us_Arigatou-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Desu n�to (2006) - 1x01 - Shinsei: New Birth 2 00:00:02,330 --> 00:00:04,590 Within the spreading darkness 3 00:00:04,670 --> 00:00:07,290 I pledged a vow to the revolution 4 00:00:07,440 --> 00:00:12,460 I can't let anybody interrupt it 5 00:00:12,540 --> 00:00:17,600 I'm going to change 6 00:00:26,090 --> 00:00:30,350 The future that the forbidden fruit foretells... 7 00:00:30,560 --> 00:00:38,800 I'm going to change the dream into reality 8 00:00:41,540 --> 00:00:50,670 The ending that everybody wants. 9 00:00:51,650 --> 00:00:53,940 Within the spreading darkness 10 00:00:54,020 --> 00:00:56,710 I pledged our vow to the revolution 11 00:00:56,790 --> 00:01:01,590 I can't let anybody interrupt it 12 00:01:01,760 --> 00:01:07,060 Someday I'll show you 13 00:01:07,060 --> 00:01:16,370 A bright and ideal world. 14 00:01:51,070 --> 00:01:54,040 Shinigami Realm 15 00:02:02,820 --> 00:02:05,790 What? Two death's heads again? 16 00:02:06,390 --> 00:02:09,790 Hah! I win. Don't hold it against me. 17 00:02:10,660 --> 00:02:13,490 Hey Ryuk...wanna join us? 18 00:02:13,760 --> 00:02:15,630 Join us for once. 19 00:02:18,700 --> 00:02:20,790 No, I'm okay. 20 00:02:27,680 --> 00:02:30,770 I didn't do a thing, but he still got upset... 21 00:02:30,850 --> 00:02:32,010 Really? And then? 22 00:02:32,080 --> 00:02:34,240 What's the matter, Yagami? 23 00:02:34,750 --> 00:02:37,080 Please translate the sentence. 24 00:02:42,060 --> 00:02:43,890 Follow the teachings of God. 25 00:02:44,590 --> 00:02:47,760 Then the blessings of the sea will become bountiful... 26 00:02:48,600 --> 00:02:50,460 And there will be no storms. 27 00:02:51,730 --> 00:02:55,790 Today, at approximately 11 a.m. in Kanagawa Prefecture in Yokohama, 28 00:02:55,870 --> 00:02:58,000 the body of a man appearing to be about 30 years old 29 00:02:58,070 --> 00:03:00,400 was found in an apartment, covered in blood. 30 00:03:00,610 --> 00:03:03,700 Kanagawa Police have opened a homicide investigation. 31 00:03:03,780 --> 00:03:04,610 In other news... 32 00:03:05,610 --> 00:03:06,880 Today, shortly after noon, 33 00:03:06,950 --> 00:03:10,850 Naoki Kofuji, 35, was arrested in connection with the murder of 34 00:03:10,920 --> 00:03:14,410 a 25-year-old female he was living with 35 00:03:14,490 --> 00:03:18,320 in the Shibuya district of Tokyo. 36 00:03:19,630 --> 00:03:24,860 Day in and day out... the same thing over and over again. 37 00:03:26,870 --> 00:03:29,500 Jeez... so ridiculous... 38 00:03:31,140 --> 00:03:32,200 This world... 39 00:03:32,870 --> 00:03:34,210 ...is rotten. 40 00:03:42,780 --> 00:03:44,510 No way! You went to see that? 41 00:03:44,990 --> 00:03:48,080 It was such a waste of time. I shoulda asked for a refund! 42 00:03:48,320 --> 00:03:49,690 Well, you did watch it... 43 00:04:24,960 --> 00:04:28,950 Death Note... directly translated, a notebook of death... 44 00:04:32,530 --> 00:04:33,590 How to use it... 45 00:04:34,500 --> 00:04:37,100 The human whose name is written in this note... 46 00:04:38,110 --> 00:04:38,900 shall die? 47 00:04:41,710 --> 00:04:42,470 So stupid... 48 00:04:43,910 --> 00:04:46,040 This is so sick. 49 00:04:47,120 --> 00:04:50,280 It's no different than a chain letter. 50 00:04:51,190 --> 00:04:53,920 "The human whose name is written in this note shall die... "? C'mon. 51 00:05:03,930 --> 00:05:07,300 Seriously... something's the matter with me. 52 00:05:10,670 --> 00:05:12,940 This note will not take effect unless the writer has the person's face in their mind 53 00:05:13,010 --> 00:05:14,370 when writing his/her name. 54 00:05:14,610 --> 00:05:15,410 Therefore... 55 00:05:15,610 --> 00:05:19,100 People sharing the same name will not be affected. 56 00:05:19,780 --> 00:05:22,110 If the cause of death is written 57 00:05:22,180 --> 00:05:24,550 within 40 human seconds of writing the person's name, 58 00:05:24,620 --> 00:05:25,850 it will happen. 59 00:05:26,290 --> 00:05:29,650 If the cause of death is not specified, the person will simply die of a heart attack. 60 00:05:30,220 --> 00:05:31,660 After writing the cause of death, 61 00:05:31,730 --> 00:05:36,250 details of the death should be written in the next 6 minutes and 40 seconds. 62 00:05:37,370 --> 00:05:41,930 Humph... So you can let people die peacefully or make them suffer. 63 00:05:42,470 --> 00:05:45,840 A prank this intricate isn't too bad, I guess. 64 00:05:53,210 --> 00:05:55,740 Write in their name and they die, huh... 65 00:05:57,290 --> 00:05:58,580 So stupid! 66 00:06:14,800 --> 00:06:15,700 Wait a minute... 67 00:06:16,040 --> 00:06:19,100 If someone actually dies, does that make me a murderer? 68 00:06:20,610 --> 00:06:24,340 No way. That's impossible. 69 00:06:25,450 --> 00:06:27,510 The assailant who killed six people yesterday... 70 00:06:27,580 --> 00:06:29,550 at a busy shopping district in Shinjuku... 71 00:06:29,620 --> 00:06:31,520 has now taken eight people hostage, 72 00:06:31,590 --> 00:06:34,350 including children and teachers, in this daycare center. 73 00:06:35,060 --> 00:06:37,180 The police have now identified the suspect as 74 00:06:37,260 --> 00:06:39,320 Kurou Otoharada (42) Unemployed Shinjuku Random Killing lncident 42-year-old Kurou Otoharada, unemployed. 75 00:06:39,660 --> 00:06:41,360 The police will begin negotiations with the suspect. 76 00:06:43,600 --> 00:06:45,590 Kurou Otoharada 77 00:06:48,240 --> 00:06:51,230 A heart attack in forty seconds...right? 78 00:06:53,240 --> 00:06:55,570 Well, that is not clear at the moment. 79 00:06:56,480 --> 00:06:59,070 You can't help but be worried for the hostages right now. 80 00:06:59,150 --> 00:07:00,140 Absolutely. 81 00:07:00,720 --> 00:07:02,680 This has been a report from the scene. 82 00:07:03,080 --> 00:07:04,140 Thank you very much. 83 00:07:05,020 --> 00:07:06,610 What do you think, Mr. Hashimoto? 84 00:07:06,720 --> 00:07:10,420 Well, I'm hoping for a quick resolution to this. 85 00:07:12,230 --> 00:07:13,820 Oh well, nothing happened. 86 00:07:14,600 --> 00:07:16,590 What did I expect? 87 00:07:18,330 --> 00:07:19,590 Just a minute... 88 00:07:20,170 --> 00:07:21,260 There seems to be something happening. 89 00:07:22,070 --> 00:07:23,200 The hostages are coming out! 90 00:07:23,670 --> 00:07:24,800 They all seem to be all right! 91 00:07:24,870 --> 00:07:27,360 And now it looks like the SWAT team is entering! 92 00:07:27,580 --> 00:07:28,910 Has the suspect been arrested?! 93 00:07:30,240 --> 00:07:30,970 Yes! 94 00:07:31,180 --> 00:07:35,240 We just received word that the suspect has died inside the daycare center! 95 00:07:35,950 --> 00:07:37,280 The suspect is dead! 96 00:07:38,250 --> 00:07:38,880 Dead?! 97 00:07:39,090 --> 00:07:40,920 Kurou Otoharada 98 00:07:41,460 --> 00:07:44,220 The police are strongly denying that they shot the suspect! 99 00:07:45,130 --> 00:07:48,390 Then could he have felt cornered... and committed suicide? 100 00:07:48,860 --> 00:07:52,560 According to one of the hostages, "the suspect just suddenly collapsed. " 101 00:07:52,770 --> 00:07:54,000 A heart attack... 102 00:07:57,000 --> 00:07:58,270 N-No way... 103 00:07:59,140 --> 00:08:01,840 This is a coincidence. It's gotta be coincidence! 104 00:08:02,540 --> 00:08:03,510 Light! 105 00:08:04,880 --> 00:08:08,750 It's almost 6:30. Don't you have your prep course tonight? 106 00:08:09,320 --> 00:08:11,380 Yeah, I'm getting ready now. 107 00:08:12,920 --> 00:08:13,820 Death Note... 108 00:08:14,360 --> 00:08:16,650 But if this really works... 109 00:08:17,860 --> 00:08:19,880 It's worth testing it once more. 110 00:08:21,230 --> 00:08:23,460 So I guess it has to be another criminal. 111 00:08:24,300 --> 00:08:26,160 But it can't be someone too famous. 112 00:08:26,770 --> 00:08:30,760 If he dies, it's possible news of it will be hushed up. 113 00:08:31,710 --> 00:08:32,930 I need an immediate result. 114 00:08:34,380 --> 00:08:35,400 Hey, Ryo baby! 115 00:08:36,280 --> 00:08:37,340 W-What is it, Sudou? 116 00:08:37,910 --> 00:08:39,780 Lend me some money... 2000 yen will do. 117 00:08:39,980 --> 00:08:41,880 W-What? Again? 118 00:08:41,980 --> 00:08:42,920 Sudou... 119 00:08:42,980 --> 00:08:44,470 - Shall I kill him? - What? You refusing? 120 00:08:45,590 --> 00:08:49,110 No, I'd better avoid people around me. 121 00:08:50,320 --> 00:08:53,520 No... Why should I worry? 122 00:08:54,360 --> 00:08:59,060 No one would care if one or two people like him died. 123 00:08:59,430 --> 00:09:02,130 Now we can go to the arcade after school. 124 00:09:03,240 --> 00:09:05,710 Maki, wanna party with some guys tomorrow? 125 00:09:05,970 --> 00:09:07,030 Absolutely! 126 00:09:07,140 --> 00:09:08,230 Hey, me too! 127 00:09:08,940 --> 00:09:10,740 Damn it, mom! 128 00:09:11,180 --> 00:09:13,040 She's not here to pick me up! 129 00:09:14,220 --> 00:09:17,450 Damn it... It's sickening. Every single one of them... 130 00:09:18,090 --> 00:09:21,580 I'd do society a favor by killing them. 131 00:09:24,030 --> 00:09:24,960 Hey girl! 132 00:09:26,660 --> 00:09:28,630 Wanna come and play with us? 133 00:09:28,760 --> 00:09:31,560 Hey Taku! You've got a beauty there! 134 00:09:32,330 --> 00:09:34,130 I'm Takuo Shibuimaru. 135 00:09:34,200 --> 00:09:35,670 Shibutaku, for short. 136 00:09:37,040 --> 00:09:39,560 C'mon and join me... pretty girl. 137 00:09:39,670 --> 00:09:41,300 I don't think so. 138 00:09:41,410 --> 00:09:42,740 She doesn't think so! 139 00:09:42,810 --> 00:09:44,470 She's so cute! 140 00:09:49,350 --> 00:09:51,380 C'mon, grab her... get those clothes off! 141 00:09:51,550 --> 00:09:52,880 You sure? 142 00:09:53,590 --> 00:09:55,390 S-Stop...! 143 00:09:56,090 --> 00:09:56,890 Please! 144 00:09:57,460 --> 00:09:58,760 Stop! 145 00:10:01,360 --> 00:10:03,660 Takuo Shibuimaru Accidental Death 146 00:10:04,200 --> 00:10:06,030 Now let's see... What'll happen! 147 00:10:09,170 --> 00:10:10,190 Hey wait! 148 00:10:10,270 --> 00:10:11,500 Taku! Watch out! 149 00:10:18,250 --> 00:10:20,010 This... This proves it! 150 00:10:20,880 --> 00:10:23,250 The Death Note is real! 151 00:10:24,050 --> 00:10:24,920 Taku! 152 00:10:25,450 --> 00:10:26,510 I-ldiot! 153 00:10:27,020 --> 00:10:28,550 He just jumped out in front of me. 154 00:10:32,330 --> 00:10:33,190 Now then... 155 00:10:33,790 --> 00:10:35,190 I'd better get going. 156 00:10:49,680 --> 00:10:51,700 It's been five days... since... 157 00:10:52,410 --> 00:10:53,350 Now then... 158 00:10:53,650 --> 00:10:54,910 I'd better get going... 159 00:10:55,680 --> 00:10:57,810 Huh? Going out, Ryuk? 160 00:10:58,690 --> 00:11:00,780 This place is barren... everywhere you go. 161 00:11:03,290 --> 00:11:05,160 I dropped my Death Note. 162 00:11:06,960 --> 00:11:09,120 You really messed up big time! 163 00:11:09,560 --> 00:11:13,190 Hey, weren't you carrying around a second one behind the old man's back? 164 00:11:13,500 --> 00:11:15,230 You saying you lost both? 165 00:11:15,840 --> 00:11:18,240 And do you know where you dropped it? 166 00:11:19,140 --> 00:11:20,130 The Human World. 167 00:11:20,310 --> 00:11:20,970 What?! 168 00:11:51,740 --> 00:11:52,670 Welcome home. 169 00:11:53,040 --> 00:11:54,200 You're early, Light. 170 00:11:55,080 --> 00:11:55,700 Yeah. 171 00:11:56,740 --> 00:11:58,470 I'm back, Mom. 172 00:11:59,250 --> 00:11:59,770 Huh? 173 00:12:01,580 --> 00:12:04,280 Oh... the results of the national practice entrance exams? 174 00:12:04,590 --> 00:12:05,240 Hurry! 175 00:12:06,790 --> 00:12:07,480 Here. 176 00:12:08,260 --> 00:12:10,120 Goodness! Number one again! 177 00:12:10,560 --> 00:12:12,150 You really did your best, Light! 178 00:12:12,560 --> 00:12:13,390 Well yeah. 179 00:12:13,860 --> 00:12:16,060 I'll be studying, so don't bother me. 180 00:12:16,600 --> 00:12:17,460 All right. 181 00:12:18,030 --> 00:12:20,900 Oh Light... Do you want anything? 182 00:12:21,440 --> 00:12:22,660 Anything at all? 183 00:12:22,940 --> 00:12:24,870 Not really, Mom. 184 00:12:28,110 --> 00:12:29,970 I already have what I want... 185 00:12:49,360 --> 00:12:50,800 You seem to like it. 186 00:12:58,740 --> 00:13:00,400 Why so shocked? 187 00:13:01,410 --> 00:13:04,740 I'm Ryuk, the Shinigami, who dropped that notebook. 188 00:13:05,680 --> 00:13:07,200 From what I just saw... 189 00:13:07,620 --> 00:13:10,910 You're already aware that that's no ordinary notebook. 190 00:13:17,420 --> 00:13:18,520 A Shinigami... huh. 191 00:13:23,130 --> 00:13:25,100 I'm not shocked, Ryuk. 192 00:13:26,430 --> 00:13:30,100 In fact... I've been waiting for you, Ryuk. 193 00:13:31,240 --> 00:13:32,140 Oh? 194 00:13:32,870 --> 00:13:37,500 I didn't think the Shinigami's Notebook was real... 195 00:13:38,150 --> 00:13:42,980 but after seeing its results, I can act with certainty. 196 00:13:43,950 --> 00:13:47,680 I see. You really surprise me... 197 00:13:48,390 --> 00:13:54,120 I've heard of Death Notes getting down to the Human World a few times before. 198 00:13:54,860 --> 00:13:58,390 But you're the first one to use it to this extent in just five days. 199 00:13:58,830 --> 00:14:00,890 Most people would be too scared to try it out. 200 00:14:01,840 --> 00:14:03,530 I'm prepared, Ryuk. 201 00:14:04,170 --> 00:14:07,070 I used the Death Note knowing it belonged to a Shinigami. 202 00:14:07,580 --> 00:14:08,910 And now the Shinigami's here. 203 00:14:09,810 --> 00:14:10,970 So what'll happen to me? 204 00:14:11,350 --> 00:14:12,740 Are you going to take my soul? 205 00:14:13,710 --> 00:14:15,380 Huh? What's that about? 206 00:14:15,850 --> 00:14:18,050 Some fantasy you humans came up with? 207 00:14:19,350 --> 00:14:21,410 I'm not going to do anything with you. 208 00:14:22,890 --> 00:14:25,290 Once the Death Note lands in the Human World, 209 00:14:25,360 --> 00:14:27,450 it belongs to the Human World. 210 00:14:27,960 --> 00:14:30,860 In other words, that belongs to you. 211 00:14:31,630 --> 00:14:33,190 It belongs to... me? 212 00:14:34,100 --> 00:14:36,040 If you don't want it, give it to some other human. 213 00:14:36,970 --> 00:14:37,900 But if you do that, 214 00:14:37,970 --> 00:14:40,810 all memory of the Death Note will be erased from your mind. 215 00:14:41,780 --> 00:14:44,770 So there isn't a price 216 00:14:44,850 --> 00:14:45,900 ...for using the Death Note? 217 00:14:46,850 --> 00:14:48,610 Well, if anything, there is... 218 00:14:48,680 --> 00:14:52,680 only the fear and pain humans who have used the Death Note will experience. 219 00:14:54,390 --> 00:14:55,750 And when you die... 220 00:14:56,690 --> 00:15:00,720 I'll be the one to write your name on my Death Note. 221 00:15:02,030 --> 00:15:04,460 Don't think for a moment, that any human... 222 00:15:04,530 --> 00:15:07,560 who's used the Death Note can go to Heaven, or Hell. 223 00:15:09,240 --> 00:15:10,130 That's all. 224 00:15:15,240 --> 00:15:17,540 You'll find out about it after you die. 225 00:15:21,750 --> 00:15:22,680 Light... 226 00:15:23,020 --> 00:15:23,980 Don't worry. 227 00:15:24,350 --> 00:15:25,250 Go and get it. 228 00:15:28,090 --> 00:15:28,880 What? 229 00:15:28,960 --> 00:15:32,410 I brought some apples, they're from our neighbor. 230 00:15:32,830 --> 00:15:34,790 Why is it so dark in here? 231 00:15:35,300 --> 00:15:36,590 You'll ruin your eyesight! 232 00:15:36,660 --> 00:15:37,530 What's going on? 233 00:15:38,230 --> 00:15:39,790 Mom can't see him? 234 00:15:41,840 --> 00:15:45,130 That notebook... originally belonged to me. 235 00:15:45,940 --> 00:15:50,840 And since you're the one using it, you're the only one who can see me... 236 00:15:51,110 --> 00:15:52,270 and of course, my voice... 237 00:15:52,350 --> 00:15:53,750 Only you can hear my voice. 238 00:15:54,150 --> 00:15:55,780 In other words, the Death Note is a bond 239 00:15:55,850 --> 00:15:58,880 between Light the human and Ryuk the Shinigami. 240 00:16:01,090 --> 00:16:03,820 Tasty. 241 00:16:04,560 --> 00:16:06,050 Let me ask you one more thing. 242 00:16:06,990 --> 00:16:08,260 Why did you choose me? 243 00:16:10,030 --> 00:16:11,160 Hey, are you listening? 244 00:16:13,470 --> 00:16:17,060 Hmm... apples in the Human World are awesome. 245 00:16:17,810 --> 00:16:19,100 What would you call them? 246 00:16:20,010 --> 00:16:20,740 Juicy? 247 00:16:20,810 --> 00:16:22,040 Answer my question. 248 00:16:22,610 --> 00:16:24,580 Hah, I didn't choose you. 249 00:16:25,080 --> 00:16:27,210 I just dropped the notebook. 250 00:16:27,920 --> 00:16:30,650 Did you think you were chosen because you were smart? 251 00:16:30,990 --> 00:16:31,950 Don't flatter yourself. 252 00:16:33,250 --> 00:16:36,520 It just happened to fall around here... and you just happened to pick it up. 253 00:16:36,660 --> 00:16:37,990 That's all. 254 00:16:38,990 --> 00:16:40,890 That's why I wrote the explanation in English, 255 00:16:40,960 --> 00:16:43,160 the most popular language in the Human World. 256 00:16:43,700 --> 00:16:44,960 Then why did you drop it?! 257 00:16:45,570 --> 00:16:47,690 Don't tell me it was by mistake 258 00:16:47,770 --> 00:16:50,070 after you went to the trouble and wrote all those instructions. 259 00:16:50,600 --> 00:16:52,040 Why'd I drop it? 260 00:16:52,910 --> 00:16:54,430 ... because I was bored. 261 00:16:56,110 --> 00:16:57,010 Bored? 262 00:16:59,110 --> 00:17:01,910 In fact, Shinigami these days have so much time on their hands. 263 00:17:02,150 --> 00:17:04,380 They're either taking a nap or gambling. 264 00:17:05,920 --> 00:17:08,440 If others see you studiously scribbling names in the Death Note, 265 00:17:08,520 --> 00:17:11,420 they'll say, "what are you working so hard for?" and laugh at you. 266 00:17:12,360 --> 00:17:15,260 Writing names of other Shinigami doesn't work. 267 00:17:15,830 --> 00:17:17,990 But since we live in the Shinigami Realm, 268 00:17:18,130 --> 00:17:21,530 it's no fun at all to kill people who live in the Human World! 269 00:17:23,270 --> 00:17:26,030 So I figured it'd be more fun to come down here myself. 270 00:17:28,840 --> 00:17:31,570 But you sure wrote a lotta names. 271 00:17:32,210 --> 00:17:33,800 But why'd you write down the cause of death 272 00:17:33,880 --> 00:17:36,210 only for that guy who was hit by the truck? 273 00:17:37,220 --> 00:17:38,740 Without the cause of death written down, 274 00:17:38,820 --> 00:17:40,220 they all die of heart attacks. 275 00:17:40,950 --> 00:17:43,860 That's the best thing about the Death Note, Ryuk. 276 00:17:45,930 --> 00:17:48,760 I can write down the names of the criminals... 277 00:17:49,360 --> 00:17:51,260 and slowly reduce the number of evil people. 278 00:17:51,770 --> 00:17:53,200 What's the point? 279 00:17:53,800 --> 00:17:58,170 Any fool can figure it out if someone is just "eliminating the bad guys." 280 00:17:58,940 --> 00:18:01,840 I want the world to know... of my existence! 281 00:18:02,680 --> 00:18:05,240 That there is someone passing judgment on them! 282 00:18:07,780 --> 00:18:11,880 But...what's the point in passing judgment? 283 00:18:12,290 --> 00:18:13,380 Why do it? 284 00:18:14,720 --> 00:18:17,380 I was bored... too. 285 00:18:20,690 --> 00:18:22,460 Naturally, I didn't believe it at first. 286 00:18:23,100 --> 00:18:26,070 But that Death Note has the supernatural power... 287 00:18:26,130 --> 00:18:28,360 to tempt people to want to try it at least once. 288 00:18:30,670 --> 00:18:32,800 I-I killed them... 289 00:18:34,040 --> 00:18:37,030 Two men... I killed them! 290 00:18:38,810 --> 00:18:41,470 Human lives... shouldn't be taken so lightly! 291 00:18:42,380 --> 00:18:45,150 Do I have the right to judge people like that? 292 00:18:47,990 --> 00:18:48,650 No... 293 00:18:49,520 --> 00:18:50,220 I'm not wrong! 294 00:18:50,920 --> 00:18:52,590 I always thought about this... 295 00:18:53,060 --> 00:18:54,490 The world is rotten! 296 00:18:55,330 --> 00:18:57,320 And that rotten people should die! 297 00:18:58,370 --> 00:18:59,230 Someone... 298 00:18:59,900 --> 00:19:01,930 Someone must do it! 299 00:19:02,640 --> 00:19:05,330 Even if it means sacrificing one's conscience and life! 300 00:19:06,270 --> 00:19:08,740 Things can't stay...Iike this! 301 00:19:09,880 --> 00:19:12,850 Even if someone else had picked up the Death Note... 302 00:19:13,480 --> 00:19:16,610 would they be able to erase unwanted people from this world? 303 00:19:17,050 --> 00:19:18,240 No way! 304 00:19:19,290 --> 00:19:22,020 But I can... I can do it! 305 00:19:23,920 --> 00:19:26,290 In fact, only I can do it! 306 00:19:27,560 --> 00:19:28,430 And I will! 307 00:19:28,500 --> 00:19:29,720 With the Death Note! 308 00:19:30,930 --> 00:19:32,490 I'll change the world! 309 00:20:10,240 --> 00:20:12,570 At first I kept writing the names of criminals 310 00:20:12,640 --> 00:20:14,610 Iike I was cleaning up the world. 311 00:20:15,280 --> 00:20:18,300 So that in time, no one would do evil. 312 00:20:19,610 --> 00:20:22,780 While those guilty ones who truly deserved to be punished for their crimes, 313 00:20:22,850 --> 00:20:24,340 die of heart attacks... 314 00:20:24,520 --> 00:20:27,950 people who were immoral or harass others 315 00:20:28,020 --> 00:20:30,550 will slowly be erased through illness or accidents. 316 00:20:31,560 --> 00:20:35,220 Then the world would truly move in the right direction. 317 00:20:36,530 --> 00:20:42,370 And I would create a new world of earnest, kind humans. 318 00:20:43,370 --> 00:20:46,360 Then you'd be the only one left... with a bad personality. 319 00:20:47,110 --> 00:20:49,010 Huh? What're you saying? 320 00:20:49,580 --> 00:20:50,410 Ryuk... 321 00:20:51,010 --> 00:20:55,000 I'm probably the best, most diligent honor student in Japan. 322 00:20:57,680 --> 00:20:58,580 And l... 323 00:21:01,460 --> 00:21:03,050 will become the god of this new world! 324 00:21:05,830 --> 00:21:07,990 Humans... 325 00:21:09,230 --> 00:21:10,560 are interesting, after all. 326 00:21:22,410 --> 00:21:27,370 I dreamed a dream that no one could see, 327 00:21:27,450 --> 00:21:32,750 I threw away everything that I didn't need 328 00:21:33,020 --> 00:21:41,760 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 329 00:21:41,900 --> 00:21:48,160 Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice 330 00:21:48,240 --> 00:21:52,730 In between reality and my ideal 331 00:21:53,540 --> 00:21:58,440 I can't hold back the flooding impulses 332 00:21:58,510 --> 00:22:05,880 Because I have a strong desire to accomplish 333 00:22:06,490 --> 00:22:11,080 [deceit] [fear] [vanity] [melancholy] 334 00:22:11,190 --> 00:22:21,830 I'm not weak enough to believe any of these negative perceptions 335 00:22:22,300 --> 00:22:27,640 I'm a trickster who doesn't know solitude 336 00:22:35,020 --> 00:22:36,140 Kira, kill everyone. 337 00:22:36,220 --> 00:22:37,050 Do you want to send this message? Send 338 00:22:38,550 --> 00:22:40,110 The entire world is watching... 339 00:22:41,490 --> 00:22:45,320 to see what happens if anyone defies me... L. 24800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.