All language subtitles for Das.Boot.S02E08.Auf.der.anderen.Seite.1080p.webrip.DD5.1.sU-Boots

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:00:01,620 Desde el momento que llegu� a Am�rica, 2 00:00:01,820 --> 00:00:03,081 estaba desesperado por volver a casa 3 00:00:03,281 --> 00:00:04,906 pero ahora ya no s� qui�n soy. 4 00:00:05,106 --> 00:00:07,087 Tres camaradas llegar�n aqu� el d�a 12. 5 00:00:07,287 --> 00:00:08,820 Ese submarino lo llevar� a casa. 6 00:00:09,020 --> 00:00:11,062 Quer�a limpiar mi nombre. 7 00:00:11,262 --> 00:00:12,940 Es la �nica raz�n por la que... 8 00:00:13,140 --> 00:00:15,300 La �nica raz�n es que eres un mentiroso. 9 00:00:15,500 --> 00:00:18,100 Todos los jud�os arrestados aqu� ser�n transportados a Drancy. 10 00:00:18,300 --> 00:00:20,420 - Tenemos que detenerlos. - No est� sola. 11 00:00:20,620 --> 00:00:22,099 Necesito tu ayuda, Yves. 12 00:00:24,500 --> 00:00:26,019 �D�nde est�n David y Ruth? 13 00:00:26,980 --> 00:00:29,699 - �Y los certificados? - Sab�an que eran falsos. 14 00:00:31,500 --> 00:00:33,779 �De qu� habl� con la se�orita Bostal? 15 00:00:34,300 --> 00:00:36,940 Puede que no le importe si vive o muere. 16 00:00:37,140 --> 00:00:39,779 Es usted un experto en la autodestrucci�n. 17 00:00:45,100 --> 00:00:47,037 Matar o morir, de eso se trata. 18 00:00:47,237 --> 00:00:48,539 Muy simple, �no es as�? 19 00:00:49,140 --> 00:00:52,260 Entender� que lo ponga bajo arresto ahora. 20 00:00:52,460 --> 00:00:53,905 Sieg Heil. 21 00:00:55,860 --> 00:00:57,219 Me voy a casa. 22 00:00:58,540 --> 00:01:00,059 Y t� tambi�n deber�as. 23 00:01:03,300 --> 00:01:05,059 Prep�rense, muchachos. 24 00:01:29,220 --> 00:01:30,659 �Alguna �ltima petici�n? 25 00:01:33,180 --> 00:01:34,999 �Te ha comido la lengua el gato? 26 00:01:36,140 --> 00:01:37,939 No, eso no es lo que te ha comido. 27 00:01:48,220 --> 00:01:49,743 D�jelo en paz. 28 00:02:00,340 --> 00:02:01,659 Preparados. 29 00:02:17,108 --> 00:02:18,514 �Fuego! 30 00:03:46,379 --> 00:03:48,879 EL SUBMARINO 31 00:03:49,080 --> 00:03:51,880 S02E08 Auf der anderen Seite (Al otro lado) 32 00:03:52,081 --> 00:03:54,681 Subt�tulos:Eva74 33 00:04:20,680 --> 00:04:23,320 Cuando me hice soldado en 1920, jur� 34 00:04:23,520 --> 00:04:25,119 proteger al Imperio Alem�n. 35 00:04:28,200 --> 00:04:30,279 No he protegido al Imperio Alem�n. 36 00:04:30,760 --> 00:04:32,079 Al contrario. 37 00:04:33,260 --> 00:04:34,924 No estamos luchando por algo. 38 00:04:35,124 --> 00:04:36,380 Estamos destruyendo cosas. 39 00:04:36,580 --> 00:04:39,619 Seguir al F�hrer solo significa aniquilaci�n. 40 00:04:41,820 --> 00:04:44,060 Me di cuenta demasiado tarde, pero cuando lo hice, 41 00:04:44,260 --> 00:04:46,899 esta fue la �nica salida honorable que encontr�. 42 00:04:48,460 --> 00:04:49,611 Con el debido respeto, Capit�n. 43 00:04:49,811 --> 00:04:52,059 En la guerra, no hay lugar para el sentido del honor. 44 00:04:53,060 --> 00:04:55,139 Si perdemos nuestra humanidad, �qu� conseguimos? 45 00:04:56,780 --> 00:04:58,699 �Seguir con vida? 46 00:05:02,540 --> 00:05:05,459 �Dej� morir a Schiller y usted lo sab�a! 47 00:05:08,860 --> 00:05:10,859 Y le dispar� al hombre de las SS. 48 00:05:15,220 --> 00:05:16,819 Conoc� a 40 muchachos. 49 00:05:19,860 --> 00:05:22,180 Ralfie. Pips. 50 00:05:22,380 --> 00:05:23,699 Thorsten. 51 00:05:25,860 --> 00:05:27,339 Todos est�n en el fondo del mar. 52 00:05:31,500 --> 00:05:34,300 La conciencia pertenece a un mundo que ya no existe. 53 00:05:34,500 --> 00:05:35,867 �l lo entiende. 54 00:05:37,220 --> 00:05:38,720 Wrangel lo entiende. 55 00:05:52,820 --> 00:05:55,100 �C�mo est�n los motores di�sel? 56 00:05:55,300 --> 00:05:56,699 Los motores di�sel no est�n da�ados. 57 00:05:57,580 --> 00:05:59,739 El de estribor no est� a plena capacidad. 58 00:06:00,140 --> 00:06:02,220 Han instalado un perno de seguridad provisional. 59 00:06:02,420 --> 00:06:04,219 �Cu�l es el da�o en la cubierta superior? 60 00:06:04,860 --> 00:06:07,060 La fuga del tanque se ha solucionado, se�or. 61 00:06:07,260 --> 00:06:09,739 El resto es...superficial. 62 00:06:10,940 --> 00:06:12,580 - Fischer... - S�, se�or. 63 00:06:12,780 --> 00:06:15,219 - Re�ne un escuadr�n. - Ahora mismo, Capit�n. 64 00:06:16,340 --> 00:06:17,699 Venga conmigo. 65 00:06:20,100 --> 00:06:22,979 - �Cu�nto combustible tenemos? - Muy poco. 66 00:06:24,300 --> 00:06:29,099 Pero suficiente para las pr�ximas 100 millas n�uticas, �no? 67 00:06:29,900 --> 00:06:32,060 A velocidad media, s�, deber�a haber suficiente. 68 00:06:32,260 --> 00:06:33,560 Bien. 69 00:06:34,980 --> 00:06:37,499 Porque todav�a no nos vamos a casa. 70 00:06:41,160 --> 00:06:42,900 Ya tenemos a von Reinhardtz... 71 00:06:43,100 --> 00:06:45,500 Hay que terminar la misi�n y entregar "la carga", 72 00:06:45,700 --> 00:06:48,660 o lo que queda de ella, esta noche. 73 00:06:48,860 --> 00:06:50,659 En exactamente nueve horas. 74 00:06:51,900 --> 00:06:53,860 Sturmbannf�hrer... 75 00:06:54,060 --> 00:06:56,299 Friedel, Capit�n. Friedel. 76 00:06:58,260 --> 00:06:59,560 Friedel... 77 00:07:00,220 --> 00:07:01,967 me han asegurado que esta misi�n 78 00:07:02,167 --> 00:07:04,659 es absolutamente crucial para el desarrollo de la guerra. 79 00:07:05,060 --> 00:07:08,180 La patria le agradecer� infinitamente sus servicios, Capit�n. 80 00:07:08,380 --> 00:07:09,980 Con todo mi respeto, Capit�n, 81 00:07:10,180 --> 00:07:12,420 c�mo vamos a poder regresar con tan poco... 82 00:07:12,620 --> 00:07:13,920 �Operador de radio! 83 00:07:14,980 --> 00:07:16,280 �Capit�n? 84 00:07:17,460 --> 00:07:19,019 Informe de da�os. 85 00:07:30,660 --> 00:07:31,960 Viene alguien. 86 00:07:51,135 --> 00:07:52,619 �Strasser! 87 00:07:55,931 --> 00:07:58,059 Me han dicho que saboteaste la radio. 88 00:08:01,140 --> 00:08:03,539 Sin el transmisor estamos todos jodidos. 89 00:08:06,740 --> 00:08:09,659 Deber�a dispararte aqu� y ahora. 90 00:08:12,255 --> 00:08:14,460 Si arreglas la radio 91 00:08:14,660 --> 00:08:17,710 hablar� bien de ti en tu juicio. 92 00:08:19,969 --> 00:08:21,371 Vamos, Strasser. 93 00:08:21,571 --> 00:08:23,580 En el pasado, hemos compartido submarino. 94 00:08:23,780 --> 00:08:26,020 S� que eres un realista. 95 00:08:26,220 --> 00:08:27,680 No le ayudes. 96 00:08:28,686 --> 00:08:32,059 Si encallamos, la Marina de los EE. UU. nos recoger�. 97 00:08:34,940 --> 00:08:36,329 Est� olvidando una cosa, 98 00:08:36,529 --> 00:08:38,460 Teniente Comandante von Reinhardtz. 99 00:08:38,660 --> 00:08:41,300 Quiero sobrevivir por mi hija. 100 00:08:41,500 --> 00:08:43,260 Y no para salvar el mundo. 101 00:08:43,460 --> 00:08:46,170 - Por eso me arriesgar�. - No conf�es en �l. 102 00:08:52,660 --> 00:08:55,059 �Porque no soy tan bueno como t�? 103 00:08:57,300 --> 00:08:58,819 �Ni tan inteligente como t�? 104 00:09:00,780 --> 00:09:03,660 �O porque no nac� con una cuchara de plata en la boca? 105 00:09:03,860 --> 00:09:05,373 �O porque no soy un hombre de honor? 106 00:09:05,573 --> 00:09:06,979 �Por qu� exactamente? 107 00:09:07,980 --> 00:09:09,280 Honor. 108 00:09:10,260 --> 00:09:13,019 �Qu� bien le hizo el honor a la se�ora von Reinhardtz? 109 00:09:16,500 --> 00:09:18,499 Ella se quit� la vida 110 00:09:19,500 --> 00:09:22,499 porque estaba muy avergonzada de ti. 111 00:09:45,300 --> 00:09:47,079 Strasser, venga conmigo. 112 00:10:30,940 --> 00:10:32,600 Neumann... 113 00:10:33,020 --> 00:10:34,900 Vigile a Strasser 114 00:10:35,100 --> 00:10:37,659 y aseg�rese de que siga las �rdenes. 115 00:10:47,300 --> 00:10:49,779 Soy su Primer Oficial, se�or. 116 00:10:50,980 --> 00:10:53,339 En el U-612, quiz�s. 117 00:10:54,660 --> 00:10:57,139 En este submarino continuar�s tu entrenamiento. 118 00:11:12,340 --> 00:11:15,020 Ahora puedes darle un buen trago, Ehrenberg. 119 00:11:15,220 --> 00:11:19,299 Ha estado completamente fuera de si desde que se hundi� el U-612. 120 00:11:47,920 --> 00:11:50,440 - �Qu� trabajo tienes hoy? - No lo s� todav�a. 121 00:11:50,640 --> 00:11:52,337 No, hoy no. Iros a casa. 122 00:11:52,537 --> 00:11:55,040 - �Qu� ocurre? - Iros a casa. 123 00:11:55,240 --> 00:11:56,799 Venga, vamos. 124 00:12:01,480 --> 00:12:03,199 Vamos. 125 00:12:04,320 --> 00:12:06,159 Vamos, mu�vanse. 126 00:12:07,640 --> 00:12:09,519 - �La puerta est� abierta! - Mam�, para. 127 00:12:14,440 --> 00:12:16,999 - �Deprisa! - �Mu�vanse! 128 00:12:18,840 --> 00:12:20,000 P�nganse en la fila. 129 00:12:20,200 --> 00:12:21,759 - �Pap�! - �Calla! 130 00:12:23,000 --> 00:12:24,300 Pap�, tengo miedo. 131 00:12:27,280 --> 00:12:29,680 El tren deb�a partir esta tarde. 132 00:12:31,994 --> 00:12:33,207 Solo quer�a mostrarle a Berl�n 133 00:12:33,407 --> 00:12:35,000 el excelente trabajo est� haciendo. 134 00:12:35,200 --> 00:12:37,840 Pensaba que los prisioneros solo eran trasladados de noche. 135 00:12:38,040 --> 00:12:40,400 Solo estamos cargando el vag�n en este momento. 136 00:12:40,600 --> 00:12:43,039 Saldr�n despu�s del anochecer. 137 00:12:43,973 --> 00:12:45,400 Hagen... 138 00:12:45,980 --> 00:12:47,859 Piense en su promoci�n. 139 00:12:52,500 --> 00:12:54,579 Creo que es mejor si lo pone ah�. 140 00:12:57,980 --> 00:13:00,780 Me gustar�a capturar el momento 141 00:13:00,980 --> 00:13:02,661 en que la regi�n Charente Mar�timo 142 00:13:02,861 --> 00:13:04,739 queda limpia de enemigos del estado. 143 00:13:06,620 --> 00:13:09,500 Necesito una foto que capture toda la escena 144 00:13:09,700 --> 00:13:12,020 con el Sr. Forster y yo en primer plano 145 00:13:12,220 --> 00:13:14,939 y los prisioneros al fondo! 146 00:13:15,500 --> 00:13:17,020 �Alguien puede hacer callar a esos ni�os? 147 00:13:17,220 --> 00:13:18,020 �Silencio! 148 00:13:18,220 --> 00:13:20,179 �No es lo queremos todos? 149 00:13:20,660 --> 00:13:22,220 Apenas puedo o�r mis pensamientos. 150 00:13:22,420 --> 00:13:23,819 - �Silencio! - �C�llate! 151 00:13:25,340 --> 00:13:28,140 - Para. - �Tengo miedo! 152 00:13:28,340 --> 00:13:31,419 Eres un fot�grafo de bodas. Vaya por Dios. 153 00:13:32,340 --> 00:13:35,380 No entiende una palabra de lo que le digo, �verdad? 154 00:13:35,580 --> 00:13:37,139 �Le importar�a? 155 00:13:38,300 --> 00:13:39,899 �l quiere que nos saque en primer plano. 156 00:13:41,780 --> 00:13:43,139 �Atr�s, cerdo jud�o! 157 00:13:44,340 --> 00:13:46,419 Y a los prisioneros al fondo. 158 00:13:49,380 --> 00:13:51,099 �Por el amor de Dios! 159 00:14:13,620 --> 00:14:16,099 �Puedo tener algo de silencio ahora, por favor? 160 00:14:20,660 --> 00:14:23,180 �C�llate! Mant�n las manos en alto. 161 00:14:23,380 --> 00:14:24,580 �No te resistas! 162 00:14:24,780 --> 00:14:26,080 Se�or... 163 00:14:28,540 --> 00:14:30,579 S�lo saque a los alemanes en la foto. 164 00:14:35,860 --> 00:14:37,160 Hagen, ac�rquese. 165 00:14:57,300 --> 00:14:59,419 12 DE ENERO A LAS 20:45 166 00:16:02,300 --> 00:16:04,620 �Viene solo esta vez, se�or? 167 00:16:04,820 --> 00:16:06,419 �El mismo lugar junto a la ventana? 168 00:16:35,940 --> 00:16:37,979 Parece que le vendr�a bien un caf�. 169 00:16:39,500 --> 00:16:43,039 Pastel de carne y pastel de manzana sigue siendo nuestro especial para hoy. 170 00:16:44,580 --> 00:16:46,499 Me sentar� aqu� si te parece bien. 171 00:16:47,231 --> 00:16:48,964 Tomar� el especial. 172 00:16:49,164 --> 00:16:51,740 No le haga caso si dice que no tiene hambre. 173 00:16:51,940 --> 00:16:54,225 - Necesita comer. - Le traer� el especial. 174 00:16:54,425 --> 00:16:56,699 Siempre ha sido muy mal comedor. 175 00:17:00,700 --> 00:17:02,899 �Qu� buen d�a hace! 176 00:17:05,340 --> 00:17:07,139 Maravilloso para navegar. 177 00:17:15,966 --> 00:17:17,140 �Se encuentra bien? 178 00:17:17,340 --> 00:17:20,219 Nada que una buena comida casera no cure. 179 00:17:22,260 --> 00:17:23,560 �Puedo? 180 00:17:30,340 --> 00:17:32,270 Me recuerda a las alb�ndigas de la abuela. 181 00:17:32,470 --> 00:17:34,079 �Te acuerdas? 182 00:17:43,260 --> 00:17:45,019 La amaba, pap�. 183 00:17:51,780 --> 00:17:53,579 La amo. 184 00:17:55,260 --> 00:17:57,079 �A la negra? 185 00:18:03,340 --> 00:18:05,099 Ella es todo lo que yo no soy. 186 00:18:07,380 --> 00:18:09,979 A pesar de todas las restricciones impuestas por la sociedad... 187 00:18:13,140 --> 00:18:14,440 ella es libre. 188 00:18:19,940 --> 00:18:21,840 Y la he perdido. 189 00:18:33,460 --> 00:18:35,619 �Alguna vez amaste a mam�? 190 00:18:50,300 --> 00:18:51,899 �Me has querido alguna vez? 191 00:18:57,500 --> 00:18:59,779 Los he echado de menos a los dos. 192 00:19:11,220 --> 00:19:15,060 �Alguna vez te has preguntado por qu� los "h�roes de la Primera Guerra Mundial" 193 00:19:15,260 --> 00:19:17,888 empujamos a nuestros hijos para que se convirtieran 194 00:19:18,088 --> 00:19:20,110 en h�roes de la siguiente guerra? 195 00:19:22,100 --> 00:19:24,540 �Porque est�bamos orgullosos de qui�nes �ramos? 196 00:19:24,740 --> 00:19:26,040 No. 197 00:19:27,940 --> 00:19:30,739 Para maquillar nuestro fracaso. 198 00:19:36,780 --> 00:19:38,779 Hemos hecho algo terrible. 199 00:19:41,540 --> 00:19:45,419 Debido a nuestra vanidad herida, hemos... 200 00:19:47,620 --> 00:19:50,179 puesto en peligro la vida de nuestros hijos. 201 00:19:53,500 --> 00:19:55,099 Lo siento. 202 00:19:56,460 --> 00:19:58,139 Lo siento, hijo. 203 00:20:12,929 --> 00:20:15,100 Max, Max. 204 00:20:15,300 --> 00:20:16,899 Solo hay agua suficiente para uno. 205 00:20:17,500 --> 00:20:18,800 Max... 206 00:20:29,680 --> 00:20:31,000 Hazlo. 207 00:20:31,200 --> 00:20:32,500 Hazme un favor. Hazlo. 208 00:20:33,473 --> 00:20:34,839 �Vamos! 209 00:20:35,520 --> 00:20:37,530 No puedes. 210 00:20:37,730 --> 00:20:40,119 - �No eres como tu padre! - �C�llate! 211 00:21:25,540 --> 00:21:27,059 Esto es una locura. 212 00:21:27,761 --> 00:21:29,272 No has sabido nada de �l. 213 00:21:29,472 --> 00:21:31,009 No sabemos si convenci� 214 00:21:31,209 --> 00:21:33,220 al conductor del tren y manipul� los tablones. 215 00:21:33,420 --> 00:21:35,379 Al menos no he o�do que lo hayan detenido. 216 00:21:36,600 --> 00:21:39,259 Nos vieron juntos en St. Remy. 217 00:21:40,340 --> 00:21:42,171 Esperemos que haya hecho lo que prometi�. 218 00:21:42,371 --> 00:21:45,001 La esperanza est� muy bien, pero nunca detuvo un tren. 219 00:21:45,201 --> 00:21:46,336 No importa. 220 00:21:46,536 --> 00:21:48,719 Debemos tratar de salvarlos de todos modos. 221 00:21:49,051 --> 00:21:50,779 Sin ninguna duda. 222 00:21:52,442 --> 00:21:54,279 �Nosotros cuatro? 223 00:21:55,180 --> 00:21:57,540 �Tres mujeres, un viejo y cuatro pistolas oxidadas? 224 00:21:57,740 --> 00:22:00,460 - �Salvarlos? �Es un suicidio! - S�, probablemente. 225 00:22:00,660 --> 00:22:02,277 Nos sacrificaremos ser� in�til. 226 00:22:02,477 --> 00:22:04,710 Ning�n sacrificio es in�til. 227 00:22:06,062 --> 00:22:08,499 S� lo es. Si fallamos, no lograremos nada. 228 00:22:08,980 --> 00:22:11,539 Esto dar� esperanza a los que vengan despu�s de nosotros. 229 00:22:13,780 --> 00:22:15,299 Y no tenemos otra opci�n. 230 00:22:16,220 --> 00:22:17,859 Ya nos est�n buscando. 231 00:22:24,660 --> 00:22:27,960 - �Alguien vio algo? - No. 232 00:22:29,340 --> 00:22:30,455 Vuelva a La Rochelle. 233 00:22:30,655 --> 00:22:32,500 Le necesito en ese tren esta noche. 234 00:22:32,700 --> 00:22:34,939 - �Tal vez podr�a volver con usted? - �No! 235 00:22:38,060 --> 00:22:40,260 No, por favor. No me esperes. 236 00:22:40,460 --> 00:22:42,259 Como quiera. 237 00:23:18,140 --> 00:23:20,980 Nos vemos en el puente, justo antes del bosque. 238 00:23:21,180 --> 00:23:22,480 Vamos. 239 00:23:36,260 --> 00:23:39,180 Madre del Salvador, Puerta del Cielo, 240 00:23:39,380 --> 00:23:42,139 ayuda y gu�a a los ca�dos a resucitar. 241 00:23:45,180 --> 00:23:46,979 - V�monos. - Amen. 242 00:24:06,460 --> 00:24:08,299 Todav�a tenemos tiempo. 243 00:24:14,620 --> 00:24:15,939 �Por qu� raz�n est�s aqu�? 244 00:24:19,660 --> 00:24:21,659 Quiero ayudarte a volver a casa. 245 00:24:23,540 --> 00:24:25,139 Puedes hacerlo as� o a mi manera. 246 00:24:26,900 --> 00:24:28,200 De acuerdo. 247 00:24:42,300 --> 00:24:43,700 �Hombre en el puente! 248 00:24:43,900 --> 00:24:46,940 �Realmente pensasteis que podr�ais navegar por el Hudson 249 00:24:47,140 --> 00:24:48,591 y entregarlo al enemigo? 250 00:24:48,791 --> 00:24:50,299 Ese era su plan. 251 00:24:52,480 --> 00:24:53,591 �Y cu�l era el tuyo? 252 00:24:53,791 --> 00:24:55,799 Quiero ver crecer a mi hija. 253 00:24:58,160 --> 00:25:01,039 Eso es alta traici�n. Y cierra la maldita boca. 254 00:25:01,800 --> 00:25:03,100 Disp�rame entonces. 255 00:25:06,920 --> 00:25:09,639 Si realmente quieres ayudar, Neumann, 256 00:25:11,680 --> 00:25:13,520 dile al Capit�n Wrangel 257 00:25:13,720 --> 00:25:16,720 que para probar el transmisor de onda corta necesito los documentos 258 00:25:16,920 --> 00:25:18,759 de radio propagaci�n. 259 00:25:19,840 --> 00:25:21,141 Como Primer Oficial, 260 00:25:21,341 --> 00:25:23,839 tiene que a�adir a su respuesta "se�or", suboficial. 261 00:25:24,480 --> 00:25:26,680 Y mis �rdenes son vigilarle. 262 00:25:26,880 --> 00:25:28,879 Y es lo que har�. 263 00:25:31,720 --> 00:25:32,960 Es importante. 264 00:25:33,160 --> 00:25:34,460 Vamos. 265 00:25:44,080 --> 00:25:46,479 Lo que dijiste no tiene sentido. 266 00:25:58,560 --> 00:26:00,260 �Puede ayudarnos? 267 00:26:14,440 --> 00:26:16,159 Ya es suficiente. 268 00:26:21,720 --> 00:26:23,199 �Eres un cabr�n! 269 00:26:24,680 --> 00:26:27,239 - S�lo era una broma. - S�, muy gracioso. 270 00:26:54,160 --> 00:26:57,559 �Ahora qui�n echa el carb�n y qui�n empu�a el l�tigo? 271 00:27:32,320 --> 00:27:34,079 Es aqu�. 272 00:27:34,680 --> 00:27:36,299 Hay que esconderse. 273 00:27:58,800 --> 00:28:00,500 Bizet est� en posici�n. 274 00:28:07,880 --> 00:28:09,780 PASO A NIVEL 275 00:28:20,840 --> 00:28:22,519 Ya viene. 276 00:28:34,400 --> 00:28:36,320 - �Qu� pasa? - Un problema con una rueda. 277 00:28:36,520 --> 00:28:38,640 - Se debe haber soltado una tuerca. - �Y bien? 278 00:28:38,840 --> 00:28:41,080 Nunca aprendiste nada sobre los trenes. 279 00:28:41,280 --> 00:28:43,139 Tengo que parar y comprobar. 280 00:29:29,200 --> 00:29:30,500 �Preparados? 281 00:29:32,360 --> 00:29:34,079 Vamos. 282 00:29:46,120 --> 00:29:47,820 Date prisa. 283 00:30:05,320 --> 00:30:06,620 �Hay alguien ah�? 284 00:30:09,035 --> 00:30:10,245 - �Margot? - �David? 285 00:30:10,445 --> 00:30:11,800 Estamos aqu�. 286 00:30:12,000 --> 00:30:13,500 - �David? - Aqu�. 287 00:30:14,440 --> 00:30:15,740 - Aqu�. - David... 288 00:30:16,080 --> 00:30:18,999 Busca el tabl�n suelto del suelo. Puedes salir por ah�. 289 00:30:49,260 --> 00:30:50,699 Margot no puedo levantarlo. 290 00:31:01,140 --> 00:31:02,440 No puedo sacarlo. 291 00:31:07,700 --> 00:31:09,000 No podemos. 292 00:31:09,780 --> 00:31:11,739 El agujero es demasiado peque�o. Nos quedaremos encajados. 293 00:31:13,540 --> 00:31:15,699 Los ni�os caben. Dame a los ni�os. 294 00:31:16,940 --> 00:31:18,259 Los ni�os. 295 00:31:27,340 --> 00:31:29,099 Deber�amos echar un vistazo a los prisioneros. 296 00:31:33,220 --> 00:31:35,179 - Vamos. - Deprisa. 297 00:31:43,660 --> 00:31:44,960 La tengo. 298 00:31:52,780 --> 00:31:54,779 Muy bien, lo tengo. 299 00:32:23,140 --> 00:32:24,740 Lo siento. 300 00:32:34,420 --> 00:32:35,779 Vamos. 301 00:32:43,660 --> 00:32:45,019 Camille, ll�valo. 302 00:32:55,767 --> 00:32:56,940 Ven aqu�. 303 00:32:57,140 --> 00:32:58,579 Ven aqu�. 304 00:33:03,020 --> 00:33:04,339 No quiero ir, pap�. 305 00:33:05,300 --> 00:33:07,580 - Por favor, pap�. No quiero ir. - M�rame. 306 00:33:07,780 --> 00:33:09,579 Tenemos que ser fuertes. Piensa en mam�. 307 00:33:10,741 --> 00:33:12,829 Nadie podr� destruir el amor que nos tenemos. 308 00:33:13,029 --> 00:33:14,420 Nadie. �Me oyes? 309 00:33:16,140 --> 00:33:17,499 �David! 310 00:33:18,340 --> 00:33:19,640 Ruth... 311 00:33:19,980 --> 00:33:21,280 Por favor. 312 00:33:25,460 --> 00:33:26,740 - No, pap�. - S�. 313 00:33:26,940 --> 00:33:28,240 No. 314 00:33:32,460 --> 00:33:34,539 Te tengo. Ruth, estar� bien. 315 00:33:38,020 --> 00:33:40,202 - Ruth, tienes que vivir. - �Pap�, por favor! 316 00:33:40,402 --> 00:33:41,840 �Pap�, por favor! 317 00:33:44,980 --> 00:33:46,280 Lo siento. 318 00:33:47,060 --> 00:33:48,499 Tenemos que irnos. 319 00:34:05,180 --> 00:34:07,700 Corred, yo os cubro. 320 00:34:07,900 --> 00:34:09,200 �Vamos! 321 00:34:11,900 --> 00:34:13,899 �En marcha! 322 00:34:15,380 --> 00:34:17,899 Vamos a correr. �Est�is listos? 323 00:34:18,840 --> 00:34:20,222 Vamos. 324 00:34:23,980 --> 00:34:25,280 �Vamos, corred! 325 00:34:44,380 --> 00:34:45,660 �Sorpresa! 326 00:34:45,860 --> 00:34:47,160 �Deprisa! 327 00:34:47,980 --> 00:34:49,901 �Adelante! �Vamos! 328 00:35:00,260 --> 00:35:01,560 �Adelante! 329 00:35:03,580 --> 00:35:04,880 �Bizet? 330 00:35:05,595 --> 00:35:06,915 �Bizet? 331 00:35:07,408 --> 00:35:08,979 �Sigan buscando! 332 00:35:12,980 --> 00:35:14,460 �Bizet? 333 00:35:14,660 --> 00:35:16,619 Se�orita Bostal. 334 00:35:23,460 --> 00:35:24,859 Un grupo tan peque�o. 335 00:35:26,900 --> 00:35:30,219 No merece este despliegue. 336 00:35:32,820 --> 00:35:36,540 El Sr. Duval no sab�a el n�mero exacto, pero por lo dem�s, 337 00:35:36,740 --> 00:35:38,259 nos dijo lo suficiente. 338 00:35:42,300 --> 00:35:45,539 Todav�a puede dejarlos ir. A los ni�os. 339 00:35:46,620 --> 00:35:49,259 La ley es la ley, Srta. Bostal. 340 00:36:05,060 --> 00:36:06,860 Se lo ruego. 341 00:36:07,060 --> 00:36:08,619 Por humanidad. 342 00:36:15,680 --> 00:36:16,980 Por piedad. 343 00:36:19,660 --> 00:36:21,099 Tenga piedad de estos ni�os. 344 00:36:29,220 --> 00:36:31,019 Llevadlos al tren. 345 00:36:32,060 --> 00:36:33,760 A todos ellos. 346 00:36:34,290 --> 00:36:35,930 �Vamos! 347 00:36:37,380 --> 00:36:39,779 Puede esconderse detr�s de la ley. 348 00:36:40,333 --> 00:36:42,859 Pero seguir� siendo responsable de sus acciones. 349 00:37:02,540 --> 00:37:04,019 Am�rica. 350 00:37:09,800 --> 00:37:11,100 Muy brillante. 351 00:37:13,200 --> 00:37:15,439 Su contacto a�n no ha enviado una se�al. 352 00:37:16,560 --> 00:37:17,999 Estamos bastante lejos. 353 00:37:19,815 --> 00:37:21,359 �No podemos acercarnos a la costa? 354 00:37:21,559 --> 00:37:23,300 Un banco de arena. Encallar�amos. 355 00:37:23,880 --> 00:37:26,399 - Entonces habr� que remar. - �Buena suerte! 356 00:37:28,640 --> 00:37:31,560 Capit�n, queremos bajar de este U-Boot lo antes posible. 357 00:37:31,760 --> 00:37:34,279 Bueno, est� atento a la se�al a medida que avanzamos. 358 00:37:35,120 --> 00:37:37,480 Como deseen, caballeros. 359 00:37:37,680 --> 00:37:39,400 Lanzar el bote. 360 00:37:39,600 --> 00:37:42,399 Entendido, Capit�n. �Lanzar el bote! 361 00:37:51,000 --> 00:37:54,960 Ahora, de camino al norte de �frica, para entretener a las tropas. 362 00:37:55,160 --> 00:37:57,480 Esto es la WCSH, Portland, Maine. 363 00:37:57,680 --> 00:37:59,180 Listo. 364 00:37:59,937 --> 00:38:02,279 Deber�as dec�rselo al Capit�n Wrangel. 365 00:38:03,640 --> 00:38:06,439 �Qu�? �Crees que la voy a volver a sabotear? 366 00:38:09,160 --> 00:38:11,439 M�sica de negros. 367 00:38:49,840 --> 00:38:51,639 El funcionamiento del motor en vac�o, 368 00:38:52,880 --> 00:38:54,560 est� basado en el latido del coraz�n humano. 369 00:38:54,760 --> 00:38:58,239 Ahora tiene la oportunidad de devolverle el favor a su amigo. 370 00:39:02,680 --> 00:39:04,319 Muchas gracias por su ayuda, Capit�n. 371 00:39:04,880 --> 00:39:06,393 Espero que su viaje a casa 372 00:39:06,593 --> 00:39:09,880 sea algo menos dram�tico que el viaje hasta aqu�. 373 00:39:10,600 --> 00:39:13,440 Y yo le deseo buena suerte, Sturmbannf�hrer. 374 00:39:13,640 --> 00:39:15,279 Sieg Heil, Capit�n. 375 00:39:35,500 --> 00:39:37,899 Un d�a, la guerra terminar�. 376 00:39:40,460 --> 00:39:41,760 Gracias. 377 00:39:48,680 --> 00:39:49,820 Capit�n, 378 00:39:50,020 --> 00:39:51,572 �Ha ordenado poner en marcha los motores? 379 00:39:51,772 --> 00:39:52,780 No. 380 00:39:52,980 --> 00:39:54,141 S�lo quer�a decirle que 381 00:39:54,341 --> 00:39:56,379 la estaci�n de radio vuelve a funcionar. 382 00:39:59,620 --> 00:40:00,926 Nos dirigimos a la costa. 383 00:40:01,126 --> 00:40:03,059 Vamos directamente al banco de arena. 384 00:40:04,460 --> 00:40:06,160 Podr�an habernos llevado. 385 00:40:06,420 --> 00:40:08,739 Est�n completamente locos. Todos ellos. 386 00:40:09,220 --> 00:40:11,700 �Parar al borracho! �Parar los motores! 387 00:40:11,900 --> 00:40:13,506 �Ambos motores, a toda velocidad a popa! 388 00:40:13,706 --> 00:40:15,343 �Ambos motores, a toda velocidad a popa! 389 00:40:15,543 --> 00:40:16,705 �Qu� est� pasando? 390 00:40:16,905 --> 00:40:18,585 Pensaba que est�bamos cerca de la costa. 391 00:40:18,785 --> 00:40:20,235 Lo estamos. 392 00:40:20,335 --> 00:40:22,380 Si continuamos a esta velocidad, vamos a golpearla. 393 00:40:22,580 --> 00:40:23,727 El Jefe de Ingenieros est� borracho. 394 00:40:23,927 --> 00:40:26,340 Ser� mejor que lo detengamos antes de que el U-Boot encalle. 395 00:40:26,540 --> 00:40:28,299 - �Qu�? Pero... - Venga conmigo. 396 00:40:28,660 --> 00:40:29,960 S�, se�or. 397 00:40:43,780 --> 00:40:45,540 �M�s deprisa! 398 00:40:45,740 --> 00:40:47,179 �M�s deprisa! 399 00:41:10,300 --> 00:41:11,659 Dije que nos estrellar�amos. 400 00:41:14,500 --> 00:41:16,339 Estamos justo frente a la costa. 401 00:41:18,140 --> 00:41:19,260 Am�rica. 402 00:41:19,460 --> 00:41:20,611 R�pido, la escotilla del torpedo. 403 00:41:20,811 --> 00:41:23,300 Rainer, bloquea a la puerta. No tenemos mucho tiempo. 404 00:41:23,500 --> 00:41:24,800 Vamos. 405 00:41:29,580 --> 00:41:30,880 �Capit�n? 406 00:41:32,340 --> 00:41:33,640 �Sala de m�quinas! 407 00:41:35,860 --> 00:41:37,160 �R�pido! 408 00:41:39,479 --> 00:41:40,948 �Capit�n! 409 00:41:43,340 --> 00:41:45,139 �Qu� est� pasando aqu�, Ehrenberg? 410 00:41:46,457 --> 00:41:47,580 �Qu� ha hecho? 411 00:41:47,780 --> 00:41:50,699 �Estoy luchando con mis demonios, se�or! 412 00:41:54,020 --> 00:41:56,419 - Est� abierta. - Sube. 413 00:41:59,260 --> 00:42:00,560 Se�or... 414 00:42:02,900 --> 00:42:04,940 �Capit�n vaya al puente! 415 00:42:05,140 --> 00:42:08,060 - Los prisioneros se est�n escapando. - �Los prisioneros, Capit�n! 416 00:42:08,260 --> 00:42:09,760 Sala de torpedos. 417 00:42:10,620 --> 00:42:12,139 Det�n los motores di�sel, Ehrenberg. 418 00:42:14,380 --> 00:42:17,219 - Ven conmigo. - �Heil Hitler! 419 00:42:18,580 --> 00:42:20,339 Abre la puerta. 420 00:42:23,340 --> 00:42:25,859 �Von Reinhardtz, abre la puerta! 421 00:42:26,540 --> 00:42:28,379 �Vamos, toma un poco de aire fresco! 422 00:42:33,060 --> 00:42:34,360 �Alto! 423 00:42:41,038 --> 00:42:42,780 �Debo disparar? 424 00:42:42,980 --> 00:42:44,980 �Y despertar a toda la bah�a? Baja el arma. 425 00:42:49,700 --> 00:42:51,000 �Vamos, r�pido! 426 00:42:54,020 --> 00:42:55,320 Venga con nosotros, se�or. 427 00:42:56,220 --> 00:42:57,899 Tiene que irse. Esc�cheme. 428 00:42:58,300 --> 00:42:59,600 Por nuestro bien. 429 00:43:04,180 --> 00:43:06,099 Env�a a los hombres abajo. 430 00:43:08,300 --> 00:43:10,539 - Det�ngalos. - Dos de ustedes abajo. 431 00:43:17,140 --> 00:43:19,380 Vamos. 432 00:43:19,580 --> 00:43:20,880 Deprisa. 433 00:43:30,020 --> 00:43:32,019 �Halcones de von Reinhardtz para siempre! 434 00:43:35,879 --> 00:43:37,246 �Det�ngalo! 435 00:43:38,380 --> 00:43:40,419 - �Maldita sea! - �Se�or? 436 00:43:52,740 --> 00:43:54,040 �Rainer! 437 00:43:56,460 --> 00:43:57,760 �Atr�s! 438 00:43:58,500 --> 00:44:00,299 �Atr�s he dicho! 439 00:44:04,220 --> 00:44:05,920 Dispararles si es necesario. 440 00:45:04,020 --> 00:45:05,581 �No le gustar�a despedirse 441 00:45:05,781 --> 00:45:07,979 de la Srta. Bostal antes de que salga el tren? 442 00:45:11,660 --> 00:45:13,259 �Eh! 443 00:45:14,029 --> 00:45:15,150 Abre el vag�n. 444 00:45:15,350 --> 00:45:16,654 Escalera. 445 00:45:17,060 --> 00:45:18,440 Abre la puerta. 446 00:45:21,020 --> 00:45:22,859 Atr�s. 447 00:45:26,060 --> 00:45:27,760 Cierra la puerta. 448 00:45:28,940 --> 00:45:30,259 Poner en marcha. 449 00:45:31,980 --> 00:45:34,060 - Quitar la escalera. - �Forster, abra la puerta! 450 00:45:34,260 --> 00:45:36,740 - �Vamos! - �Forster! �Forster! 451 00:46:30,060 --> 00:46:31,379 �Es la hora! 452 00:46:36,300 --> 00:46:37,699 Adi�s, hijo. 453 00:46:40,940 --> 00:46:42,819 Adi�s, pap�. 454 00:46:46,020 --> 00:46:47,939 Pago yo. 455 00:46:56,300 --> 00:46:57,699 Estoy orgulloso de ti. 456 00:47:00,580 --> 00:47:02,579 Siempre estar� orgulloso de ti. 457 00:48:11,660 --> 00:48:13,360 �Lo logramos! 458 00:48:21,660 --> 00:48:22,979 �Somos libres! 459 00:50:54,960 --> 00:50:56,759 Qu� bueno tenerlo de vuelta, se�or. 460 00:51:33,840 --> 00:51:35,140 �Oye! 461 00:51:37,840 --> 00:51:39,359 Oye, �sigues con nosotros? 462 00:51:53,560 --> 00:51:56,199 La camarera dice que has estado hablando solo durante horas. 463 00:52:00,800 --> 00:52:03,239 - He muerto y... - No. 464 00:52:04,878 --> 00:52:07,667 Todav�a est�s en la Tierra, Robinson. 465 00:52:26,925 --> 00:52:28,685 Has vuelto. 466 00:52:40,800 --> 00:52:42,100 Vamos. 467 00:52:45,960 --> 00:52:47,260 Vamos. 468 00:53:12,280 --> 00:53:13,999 Estoy tranquilo, Ehrenberg. 469 00:53:15,760 --> 00:53:17,060 Est� de suerte. 470 00:53:21,640 --> 00:53:23,039 Hombres a sus puestos. 471 00:53:23,480 --> 00:53:25,520 �Hombres a sus puestos! 472 00:53:25,720 --> 00:53:27,020 Establecer nuevo rumbo. 473 00:53:27,240 --> 00:53:28,920 - �A d�nde, Capit�n? - Dir�gete hacia el Este. 474 00:53:29,120 --> 00:53:30,320 Lejos de aqu�. 475 00:53:30,520 --> 00:53:32,840 0-9-0 a estribor. 476 00:53:33,040 --> 00:53:35,400 Ambos motores, a toda velocidad. 477 00:53:35,600 --> 00:53:37,040 - �Operador de radio! - �Se�or? 478 00:53:37,240 --> 00:53:39,960 Informe a Lorient de nuestra posici�n, 479 00:53:40,160 --> 00:53:43,200 misi�n U-612 y U-822 completada. 480 00:53:43,400 --> 00:53:45,130 Se necesita con urgencia un reaprovisionamiento. 481 00:53:45,330 --> 00:53:46,639 Wrangel. 482 00:53:47,560 --> 00:53:49,720 Lo que no entiendo, Ehrenberg... 483 00:53:49,920 --> 00:53:52,240 es que les haya ayudado. 484 00:53:52,440 --> 00:53:54,759 �Por qu� no se ha ido con ellos? 485 00:54:01,400 --> 00:54:03,199 No s� nadar. 486 00:55:03,240 --> 00:55:05,319 - Buenos d�as, se�ores. - Buenos d�as. 487 00:55:06,160 --> 00:55:08,959 - �En qu� podemos ayudarles, oficiales? - �Han perdido sus sombreros? 488 00:55:10,280 --> 00:55:13,319 - �Disculpe? - Y sus abrigos, tambi�n. 489 00:55:15,560 --> 00:55:17,159 As� es. 490 00:55:18,640 --> 00:55:21,399 D�jenme inspeccionar las maletas, por favor. 34243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.