All language subtitles for Crack.In.The.World.1965.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,994 --> 00:02:13,893 CENTRE D��NERGIE INTRATERRESTRE 2 00:02:29,768 --> 00:02:33,791 M. Charles, l'entr�e du centre est a pr�s d'un kilom�tre. 3 00:02:33,982 --> 00:02:37,709 Je sais bien, Mme Sorenson, je voulais venir voir ceci. 4 00:02:38,905 --> 00:02:41,255 Il s'agit de l'�quipement de forage ? 5 00:02:41,450 --> 00:02:42,507 C'est exact. 6 00:02:42,702 --> 00:02:44,719 Que faites-vous avec ce missile ? 7 00:02:44,813 --> 00:02:49,382 L'utilisation d'une arme atomique n'a pas encore �t� vot�e. 8 00:02:49,570 --> 00:02:54,138 Si vous regardez de plus pr�s, vous verrez qu'il n'est pas charg�. 9 00:02:58,415 --> 00:03:01,726 Le Dr Sorenson vous expliquera, j'en suis sure. 10 00:03:01,920 --> 00:03:04,234 Je n'en doute pas. 11 00:03:46,020 --> 00:03:47,422 Suivez-moi. 12 00:04:10,846 --> 00:04:13,705 Nous allons nous rendre au centre d'op�ration. 13 00:04:16,687 --> 00:04:19,332 Le Dr Sorenson vous y attend. 14 00:04:24,155 --> 00:04:28,308 Nous avons pr�par� des rapports sur nos pr�visions. 15 00:04:28,495 --> 00:04:32,850 Votre mari pense que le projet va conna�tre un grand succ�s. 16 00:04:33,042 --> 00:04:34,443 En tant que scientifique, 17 00:04:34,628 --> 00:04:36,110 �tes-vous du m�me avis ? 18 00:04:36,296 --> 00:04:37,484 Nous le sommes tous. 19 00:04:37,673 --> 00:04:40,534 Toute l'�quipe soutient ce projet. 20 00:04:40,719 --> 00:04:42,617 A quelle profondeur allons-nous ? 21 00:04:42,805 --> 00:04:44,906 A 3 km sous la surface de la terre. 22 00:04:45,099 --> 00:04:48,826 Il s'agit du conduit naturel le plus profond, 23 00:04:49,022 --> 00:04:52,464 c'est donc l'endroit id�al pour �tudier la cro�te terrestre. 24 00:04:52,652 --> 00:04:57,054 Vous avez peu avanc� ces derni�res semaines. 25 00:04:58,576 --> 00:05:01,176 C'est exact, nous avons peu avanc� r�cemment. 26 00:05:01,372 --> 00:05:03,687 Je dirais m�me qu'en 17 semaines, 27 00:05:03,875 --> 00:05:06,688 vous n'avez pas avanc� d'un centim�tre. 28 00:05:09,048 --> 00:05:11,066 CENTRE D�OP�RATION 29 00:05:16,851 --> 00:05:20,743 Toute la Zone est climatis�e et pressuris�e, bien entendu. 30 00:05:20,939 --> 00:05:25,260 Sinon, il ferait plus de 200 degr�s. 31 00:05:44,471 --> 00:05:46,702 Je vois enfin o� est pass� tout l'argent. 32 00:05:49,394 --> 00:05:52,290 Ces instruments transmettent des signaux 33 00:05:52,482 --> 00:05:55,591 qui sont relev�s dans des zones diff�rentes. 34 00:05:55,777 --> 00:06:00,216 Voici le Pr Gupal, venu d'Inde, il est responsable des sismographes. 35 00:06:00,409 --> 00:06:02,011 Namast�. 36 00:06:02,204 --> 00:06:04,185 Namast�. 37 00:06:10,130 --> 00:06:14,024 Sur cet �cran, nous surveillons toutes les �tapes du projet 38 00:06:14,220 --> 00:06:16,070 et tous les r�seaux de la plan�te. 39 00:06:16,263 --> 00:06:19,289 Je vous pr�sente John Masefield, de l'universit� de Columbia. 40 00:06:19,476 --> 00:06:20,746 - Enchant�. - Moi de m�me. 41 00:06:20,937 --> 00:06:22,669 C'est le bras droit de mon mari. 42 00:06:22,856 --> 00:06:25,502 Allez pr�venir le Dr Sorenson que le comit� l'attend. 43 00:06:34,872 --> 00:06:37,934 D�sol� de vous interrompre, Steven, mais nous avons termin�. 44 00:06:38,126 --> 00:06:41,236 Dr Sorenson, le comit� vous attend. 45 00:06:41,422 --> 00:06:44,236 Merci, Angela, j'arrive tout de suite. 46 00:06:44,426 --> 00:06:47,121 - Demain � la m�me heure, Bill ? - Non. 47 00:06:47,305 --> 00:06:49,952 Avez-vous vu l'�tat de votre main ? 48 00:06:52,229 --> 00:06:55,042 - Mettons quelque chose dessus. - De la pommade ? 49 00:06:55,233 --> 00:06:59,386 Juste de quoi dissimuler la marque pour ne pas choquer le comit�. 50 00:06:59,572 --> 00:07:02,301 Vous avez re�u une forte dose de rayons, 51 00:07:02,492 --> 00:07:04,640 plus qu'il n'est recommand�. 52 00:07:04,829 --> 00:07:08,057 Tr�s bien, je ferai une pause demain. 53 00:07:09,293 --> 00:07:11,275 Une pause de deux jours ? 54 00:07:12,756 --> 00:07:14,524 Jusqu'� vendredi ? 55 00:07:14,717 --> 00:07:16,615 Trouvez-vous un nouveau m�decin. 56 00:07:19,223 --> 00:07:21,620 Je sais tr�s bien ce que vous pensez. 57 00:07:21,810 --> 00:07:24,587 Je ne suis pas inconscient, 58 00:07:24,772 --> 00:07:27,169 cela ne fait qu'un an que je suis mari�. 59 00:07:27,359 --> 00:07:32,461 "Ces quelques jours enchant�s pass�s � tes c�t�s", 60 00:07:32,657 --> 00:07:35,054 je pense souvent � la chanson "September Song". 61 00:07:35,244 --> 00:07:36,847 Quelqu�un m'a dit un jour : 62 00:07:37,039 --> 00:07:39,471 si un homme avait la possibilit� 63 00:07:39,667 --> 00:07:42,978 de vivre d'amour et d'eau fra�che, 64 00:07:43,172 --> 00:07:44,940 il serait fou de refuser. 65 00:07:45,133 --> 00:07:48,823 J'ai pris ma d�cision il y a bien longtemps. 66 00:07:50,348 --> 00:07:53,208 Tr�s bien, vous avez gagn�, rendez-vous samedi. 67 00:07:53,393 --> 00:07:57,084 Je viendrai t�t, j'ai beaucoup � faire samedi, 68 00:07:57,274 --> 00:07:59,506 c'est le jour du lancement du missile. 69 00:07:59,694 --> 00:08:01,759 Le comit� a donn� son accord ? 70 00:08:01,947 --> 00:08:04,842 Non, pas encore, mais ce n'est qu'une formalit�. 71 00:08:09,123 --> 00:08:10,180 Reynolds ? 72 00:08:14,631 --> 00:08:16,814 Il ne faudrait pas que le comit� pense 73 00:08:17,008 --> 00:08:19,240 que nous sommes tous des savants fous. 74 00:08:24,978 --> 00:08:28,039 Dr Sorenson, vous �tes attendu au centre d'op�ration. 75 00:08:28,232 --> 00:08:30,000 J'arrive. 76 00:08:31,779 --> 00:08:32,835 LE C�UR DU MAGMA 77 00:08:33,030 --> 00:08:37,183 Vous savez tous que nous voulons atteindre le magma. 78 00:08:37,369 --> 00:08:41,227 Si nous parvenons � ramener le magma � la surface 79 00:08:41,417 --> 00:08:43,897 dans les conditions requises, 80 00:08:44,087 --> 00:08:46,817 nous aurons toute l'�nergie dont nous avons besoin. 81 00:08:47,008 --> 00:08:50,283 Elle pourra alimenter toutes les industries en �lectricit�. 82 00:08:50,470 --> 00:08:53,699 Nous avons r�ussi � creuser jusqu'� ce point. 83 00:08:53,892 --> 00:08:57,665 Maintenant, il n'y a plus qu'une fine couche 84 00:08:57,855 --> 00:09:00,632 qui nous s�pare de notre but. 85 00:09:01,777 --> 00:09:06,512 Malheureusement, cette fine couche nous bloque depuis 17 semaines. 86 00:09:06,700 --> 00:09:09,976 Aucun outil existant ne peut la traverser, 87 00:09:10,164 --> 00:09:12,394 elle r�siste � l'acier comme au diamant. 88 00:09:12,583 --> 00:09:15,015 Les explosifs traditionnels ne suffisent pas. 89 00:09:15,212 --> 00:09:18,190 Que voulez-vous dire par-l� ? 90 00:09:21,386 --> 00:09:27,535 Nous avons d'autres possibilit�s, comme un dispositif thermonucl�aire. 91 00:09:27,729 --> 00:09:32,049 Le minist�re de la d�fense a mis un missile � notre disposition. 92 00:09:32,235 --> 00:09:35,842 L'effet de souffle de cet explosif est de 10 m�gatonnes. 93 00:09:36,031 --> 00:09:39,806 Nous pensons que c�est suffisant pour traverser cette couche 94 00:09:39,995 --> 00:09:41,645 et atteindre notre but. 95 00:09:41,830 --> 00:09:44,181 Et vous avez besoin de notre permission ? 96 00:09:45,127 --> 00:09:46,184 Oui. 97 00:09:46,379 --> 00:09:51,482 Pourtant, nous avons vu que le missile �tait d�j� en position. 98 00:09:53,179 --> 00:09:54,236 Nous �tions surpris. 99 00:09:54,431 --> 00:09:59,118 Vous avez du voir que la t�te nucl�aire n'�tait pas en place. 100 00:10:00,189 --> 00:10:02,289 �tes-vous aussi s�r du succ�s de la mission 101 00:10:02,483 --> 00:10:04,465 que vous l'�tes d�obtenir notre accord ? 102 00:10:04,653 --> 00:10:06,635 Est-ce qu'il y a des risques ? 103 00:10:08,701 --> 00:10:12,723 Oui, il a des risques. 104 00:10:12,914 --> 00:10:18,564 Je ne vais pas vous cacher que notre g�ologue, Ted Rampion, 105 00:10:18,755 --> 00:10:21,734 un de mes anciens �tudiants et un homme brillant, 106 00:10:21,926 --> 00:10:24,490 n'est pas d'accord avec moi. 107 00:10:24,680 --> 00:10:26,864 Il sa propre th�orie. 108 00:10:27,058 --> 00:10:30,500 Comme toutes les th�ories, elle n'a pas �t� prouv�e. 109 00:10:30,688 --> 00:10:35,127 Je voulais qu'il soit pr�sent, mais il avait un emp�chement. 110 00:10:35,320 --> 00:10:37,966 Un volcan avait besoin de son assistance. 111 00:10:38,157 --> 00:10:39,426 Selon la th�orie de Rampion, 112 00:10:39,617 --> 00:10:43,426 la cro�te terrestre serait fissur�e par les explosions souterraines 113 00:10:43,622 --> 00:10:46,398 op�r�es par les puissances nucl�aires mondiales 114 00:10:46,584 --> 00:10:48,981 apr�s de nombreuses ann�es d'essais. 115 00:10:49,171 --> 00:10:54,357 Rampion pense qu'une explosion � cette profondeur 116 00:10:54,553 --> 00:10:59,075 risquerait d'avoir l'effet suivant sur la Terre. 117 00:11:02,856 --> 00:11:05,917 �a vous parait tir� par les cheveux ? Nous aussi. 118 00:11:06,110 --> 00:11:09,172 Je vais vous montrer ce que nous pensons qu'il se passera 119 00:11:09,365 --> 00:11:11,466 quand le missile p�n�trera la cro�te. 120 00:11:32,521 --> 00:11:36,164 Le missile percera la cro�te sous l'effet de la chaleur... 121 00:11:47,916 --> 00:11:49,815 Depuis des milliers d'ann�e, 122 00:11:50,003 --> 00:11:53,693 L'Homme r�ve de trouver une source d'�nergie in�puisable. 123 00:11:53,882 --> 00:11:57,954 Nous avons enfin un moyen d'y arriver sans cr�er de d�ch�ts toxiques, 124 00:11:58,139 --> 00:12:00,323 sans polluer nos oc�ans. 125 00:12:00,517 --> 00:12:02,498 Nous avons, � port�e de main, 126 00:12:02,686 --> 00:12:07,671 l'�nergie propre et in�puisable des profondeurs de la Terre. 127 00:12:08,569 --> 00:12:12,094 Si notre premi�re mission est un succ�s, 128 00:12:12,283 --> 00:12:14,977 nous pourrons transformer tous les continents 129 00:12:15,162 --> 00:12:19,932 et donner une vie prosp�re � tout l'avenir de l'humanit�. 130 00:12:21,295 --> 00:12:25,946 Messieurs, c�est � vous de d�cider. 131 00:12:31,058 --> 00:12:35,414 J'esp�re que �a ne te d�range pas de laisser nos quartiers au comit�. 132 00:12:35,606 --> 00:12:37,622 C'est pour une bonne cause. 133 00:12:37,816 --> 00:12:40,842 - Je vais l'aider. - Non, je peux le faire. 134 00:12:41,030 --> 00:12:43,593 Ta rougeur ne fait qu'empirer. 135 00:12:43,783 --> 00:12:45,385 Ce n'est rien. 136 00:12:45,577 --> 00:12:49,470 C'est le stress, tu as besoin de vacances. 137 00:12:50,334 --> 00:12:52,814 J'ai plus important � faire. 138 00:12:55,465 --> 00:12:57,198 Es-tu inquiet ? 139 00:12:57,385 --> 00:13:01,158 Je suis s�r qu'on aura leur accord, ils veulent se faire d�sirer. 140 00:13:01,348 --> 00:13:03,366 La th�orie de Rampion les inqui�te ? 141 00:13:03,559 --> 00:13:07,203 Non, ils ne se pr�occupent que du budget. 142 00:13:07,399 --> 00:13:13,593 Ils me laisseraient tout faire exploser si �a ne leur co�tait rien. 143 00:13:14,366 --> 00:13:17,060 C'est la triste v�rit�. 144 00:13:17,245 --> 00:13:20,306 J'ai oubli� de te dire que tu as re�u une lettre, 145 00:13:20,499 --> 00:13:22,102 elle est sur mon bureau. 146 00:13:22,294 --> 00:13:25,272 - Elle est de Rampion. - Merci. 147 00:13:25,464 --> 00:13:29,108 Le message vient des Comores, du crat�re d'un volcan : 148 00:13:29,303 --> 00:13:31,201 "A l'aide !" 149 00:13:31,689 --> 00:13:33,689 Tu ne veux pas la lire ? 150 00:13:34,110 --> 00:13:35,795 �a attendra demain. 151 00:13:37,405 --> 00:13:40,052 Je croyais que tu te faisais du souci pour lui. 152 00:13:40,243 --> 00:13:43,186 S'il envoie une lettre, c�est qu'il est vivant. 153 00:13:43,372 --> 00:13:45,473 �a parait logique. 154 00:13:49,839 --> 00:13:50,977 Tu n'as qu�� la lire. 155 00:13:53,385 --> 00:13:54,952 Elle ne n'est pas adress�e. 156 00:13:57,641 --> 00:14:00,702 Steven, pour la centi�me fois, 157 00:14:00,895 --> 00:14:03,043 il n'y a rien entre Ted Rampion et moi. 158 00:14:03,774 --> 00:14:05,376 Il est jeune, intelligent, 159 00:14:05,568 --> 00:14:09,093 c'est un excellent danseur et un bon joueur de tennis, 160 00:14:09,282 --> 00:14:12,011 mais c'est toi que j'ai choisi, pas lui. 161 00:14:12,202 --> 00:14:14,897 Tu es mon mari. 162 00:14:16,958 --> 00:14:18,644 Tu l'as choisi une fois. 163 00:14:20,212 --> 00:14:23,072 C'�tait avant que tu m'enseignes la thermodynamique. 164 00:14:26,430 --> 00:14:30,369 Tu as choisi un vieil homme qui a deux pieds gauches 165 00:14:30,560 --> 00:14:33,124 et aucun talent sportif ou musical. 166 00:14:38,228 --> 00:14:39,996 Steven... 167 00:14:49,168 --> 00:14:52,645 Cette apr�s-midi, quand tu t'adressais au comit� 168 00:14:52,840 --> 00:14:57,112 et que tu parlais du futur de l'humanit�, 169 00:14:57,304 --> 00:15:02,122 j'ai pris une d�cision tr�s importante. 170 00:15:02,211 --> 00:15:03,777 Laquelle ? 171 00:15:04,363 --> 00:15:06,428 Je veux avoir un enfant. 172 00:15:07,360 --> 00:15:09,294 Maintenant. 173 00:15:12,574 --> 00:15:15,174 Je veux �tre �go�ste pour une fois, 174 00:15:15,370 --> 00:15:18,183 l'humanit� s'en sortira tr�s bien sans moi. 175 00:15:19,626 --> 00:15:23,981 Nous n'avons pas le temps, Maggie, il y a beaucoup trop � faire. 176 00:15:25,384 --> 00:15:27,400 �a ne prend pas tant de temps que �a. 177 00:15:29,639 --> 00:15:31,538 �tre parents, �a prend du temps. 178 00:15:33,060 --> 00:15:37,333 Nous pourrions l'emmener au travail, il jouera avec les r�gles de calcul. 179 00:15:39,485 --> 00:15:42,262 Je ne suis plus tout jeune. 180 00:15:43,116 --> 00:15:45,596 Si quelque chose m'arrivait, tu serais seule. 181 00:15:45,786 --> 00:15:47,886 J'aurais une partie de toi 182 00:15:49,249 --> 00:15:51,895 pour le restant de mes jours. 183 00:16:21,375 --> 00:16:22,776 Steven ? 184 00:16:24,129 --> 00:16:26,229 Steven ? 185 00:18:12,783 --> 00:18:14,349 - Bonjour, Steele. - Dr Rampion. 186 00:18:14,435 --> 00:18:18,411 - Le missile est arriv� quand ? - Il y a quelques jours. 187 00:18:18,607 --> 00:18:20,957 Vous arrivez � temps pour les feux d'artifice. 188 00:18:21,153 --> 00:18:22,968 Le comit� a donn� son accord ? 189 00:18:23,155 --> 00:18:25,552 Le comit� est d�j� reparti. 190 00:18:25,742 --> 00:18:27,510 Vous n'�tiez pas au courant ? 191 00:18:27,703 --> 00:18:29,221 On s'est gard� de me le dire. 192 00:18:29,413 --> 00:18:31,430 Maintenant, il est trop tard. 193 00:18:31,624 --> 00:18:34,853 Vous voulez dire que le doyen voulait vous �loigner ? 194 00:18:35,045 --> 00:18:36,862 C'est ce qu'on dirait. 195 00:18:37,048 --> 00:18:38,947 Au centre d'op�ration, vite. 196 00:18:47,488 --> 00:18:50,432 La temp�rature du magma est de 2100 degr�s. 197 00:18:50,617 --> 00:18:53,430 La temp�rature atmosph�rique est de 86 degr�s. 198 00:18:53,621 --> 00:18:56,766 Quelle sera la vitesse de refroidissement ? 199 00:18:56,959 --> 00:19:00,068 Avez-vous les r�sultats pour la radioactivit� r�siduelle ? 200 00:19:01,089 --> 00:19:02,775 Ils seront pr�ts dans 30 minutes. 201 00:19:02,867 --> 00:19:04,172 30 minutes ! 202 00:19:04,968 --> 00:19:07,468 C'est trop long, faites-le � sa place. 203 00:19:07,681 --> 00:19:09,082 Maggie s'en sort bien seule. 204 00:19:09,467 --> 00:19:13,588 Personne n'a le droit � un traitement de faveur ici, surtout pas ma femme. 205 00:19:14,983 --> 00:19:17,131 Le comit� a refus� ? 206 00:19:17,320 --> 00:19:21,212 Il n'a pas donn� sa r�ponse, �a le rend un peu anxieux. 207 00:19:21,408 --> 00:19:23,141 Vous voulez de l'aide ? 208 00:19:30,378 --> 00:19:31,732 Dr Sorenson ? 209 00:19:31,923 --> 00:19:35,198 Un t�l�gramme de M. Charles vient d'arriver pour vous. 210 00:19:38,640 --> 00:19:40,290 Bonjour, Steven. 211 00:19:40,476 --> 00:19:42,077 Ted, comment allez-vous ? 212 00:19:42,269 --> 00:19:44,204 J'ai vu le missile. 213 00:19:44,397 --> 00:19:45,454 Oui, 214 00:19:45,649 --> 00:19:46,872 le projet est lanc�. 215 00:19:48,819 --> 00:19:52,428 Vous avez voulu m'�loigner pour que je ne le compromette pas. 216 00:19:52,617 --> 00:19:54,432 Non. 217 00:19:54,619 --> 00:19:56,020 Pas du tout. 218 00:19:56,205 --> 00:19:59,398 Je voulais juste �viter de faire subir au comit� 219 00:19:59,584 --> 00:20:03,227 un long discours technique, nous n'avions pas le temps. 220 00:20:03,422 --> 00:20:04,776 Pourquoi se pr�cipiter ? 221 00:20:04,967 --> 00:20:07,696 Vous ne voulez pas attendre un nouveau prix Nobel ? 222 00:20:11,433 --> 00:20:15,077 En tant que scientifique, J'aimerais attendre un an ou deux, 223 00:20:15,273 --> 00:20:18,583 mais je sais aussi que, sans r�sultats concrets, 224 00:20:18,777 --> 00:20:21,174 le projet ne pourra pas continuer. 225 00:20:21,364 --> 00:20:22,930 Tout �a pour garder votre poste ? 226 00:20:23,116 --> 00:20:25,430 C'est l'id�e qui m'importe, notre id�e. 227 00:20:25,619 --> 00:20:29,013 Si le projet est annul�, elle ne verra pas le jour. 228 00:20:29,207 --> 00:20:31,355 Vous pouvez tr�s bien d�truire la Terre. 229 00:20:32,503 --> 00:20:35,564 Vous �tes fou, Steven, vous vous prenez pour Dieu. 230 00:20:38,929 --> 00:20:40,116 Bonjour, Ted. 231 00:20:40,306 --> 00:20:42,157 Bonjour, Maggie. 232 00:20:43,184 --> 00:20:46,495 - D�sol�e pour le retard. - Ce n'est rien. 233 00:20:46,589 --> 00:20:49,734 Maggie, reste avec nous, tu dois entendre quelque chose. 234 00:20:49,927 --> 00:20:54,413 Tu peux rester, je n'ai pas de secret pour toi. 235 00:20:54,600 --> 00:20:56,083 Qu'est-ce qu'il y a ? 236 00:20:56,269 --> 00:20:59,912 Je veux parler au comit�, je dois les convaincre de refuser. 237 00:21:00,107 --> 00:21:03,300 Ne voyez-vous pas � quel point cette op�ration est risqu�e ? 238 00:21:03,487 --> 00:21:06,430 Je suis responsable du projet et j'ai pris ma d�cision. 239 00:21:06,616 --> 00:21:07,803 Sans �tre s�r de vous, 240 00:21:07,993 --> 00:21:10,639 vous ne pouviez pas prendre une telle d�cision. 241 00:21:10,830 --> 00:21:13,310 Nous n'allons pas encore parler de votre th�orie, 242 00:21:13,500 --> 00:21:16,146 aucun membre de l'�quipe ne la soutient. 243 00:21:16,337 --> 00:21:19,281 Aucun membre de l'�quipe n'a le courage de s�opposer � vous. 244 00:21:19,466 --> 00:21:22,326 Tes objections ont �t� pr�sent�es au comit�. 245 00:21:22,512 --> 00:21:25,491 Steven a d� les pr�senter d'une fa�on avantageuse pour lui, 246 00:21:25,684 --> 00:21:28,663 c'est pour �a qu'il n'a pas voulu que je sois l� pour le faire. 247 00:21:28,855 --> 00:21:30,955 Le comit� aurait r�agi diff�remment. 248 00:21:31,148 --> 00:21:33,546 Oui, c'est possible, vous avez raison. 249 00:21:33,735 --> 00:21:36,335 Vous faites preuve de franchise, 250 00:21:36,531 --> 00:21:38,548 voyons ce qu'en dit le comit�. 251 00:21:38,742 --> 00:21:40,594 Il est trop tard, Ted. 252 00:21:40,787 --> 00:21:43,647 Le comit� a d�j� donn� son accord. 253 00:21:50,175 --> 00:21:51,443 Il n'est pas trop tard. 254 00:21:51,634 --> 00:21:53,118 Quand lancez-vous le missile ? 255 00:21:53,304 --> 00:21:55,369 Samedi matin. 256 00:22:00,438 --> 00:22:02,753 Je peux vous aider ? 257 00:22:04,319 --> 00:22:07,013 O� avez-vous mis mon rapport et ses documents ? 258 00:22:07,198 --> 00:22:11,386 Vous souhaitez le transmettre au comit� en notre nom ? 259 00:22:11,578 --> 00:22:14,058 C'est une d�marche personnelle. 260 00:22:15,124 --> 00:22:17,818 Je vous donne ma d�mission. 261 00:22:23,802 --> 00:22:27,957 Il a l'air s�r de lui, tu devrais peut-�tre en parler �... 262 00:22:28,142 --> 00:22:32,829 Tu aurais d� donner ta d�mission en m�me temps que lui. 263 00:22:58,332 --> 00:22:59,686 Entrez. 264 00:23:03,840 --> 00:23:06,237 Tu ne peux pas partir comme �a. 265 00:23:07,219 --> 00:23:10,827 Tu ne trouveras pas d'autre poste, on va te prendre pour un fou. 266 00:23:11,017 --> 00:23:14,909 Je pourrais distribuer des journaux si la Terre tourne toujours. 267 00:23:15,105 --> 00:23:16,623 Tu jettes tes chaussettes ? 268 00:23:16,816 --> 00:23:18,632 Elles sont trou�es. 269 00:23:18,818 --> 00:23:20,635 Je vais les repriser. 270 00:23:21,739 --> 00:23:26,095 Au moins, tu auras de belles chaussettes pour la fin du monde. 271 00:23:26,287 --> 00:23:28,637 Je suis soulag�. 272 00:23:29,583 --> 00:23:33,310 Il faut que tu restes avec Steven, tu lui dois bien �a. 273 00:23:33,605 --> 00:23:34,600 Pourquoi �a ? 274 00:23:34,657 --> 00:23:39,474 Il t'a beaucoup aid� pour ta bourse d'�tude et tes recherches. 275 00:23:39,863 --> 00:23:43,803 Et pour me d�crocher un poste � Tokyo et m'�loigner de toi. 276 00:23:44,294 --> 00:23:47,350 Notre histoire �tait d�j� finie � ce moment-l�. 277 00:23:47,373 --> 00:23:49,439 Je n'�tais pas au courant. 278 00:23:49,927 --> 00:23:52,870 Rien n'�tait planifi�, c'est arriv�, c'est tout. 279 00:23:53,990 --> 00:23:56,886 Il planifie tout, son cerveau est un ordinateur. 280 00:23:57,078 --> 00:23:59,060 Il t'a demand� de venir ? 281 00:23:59,248 --> 00:24:01,645 C'est moi qui ai voulu venir te parler. 282 00:24:02,460 --> 00:24:04,645 Il a besoin de toi, 283 00:24:04,839 --> 00:24:06,904 il y a beaucoup de pression. 284 00:24:07,092 --> 00:24:10,285 C'est une responsabilit� trop lourde pour un seul homme. 285 00:24:11,013 --> 00:24:12,616 Je ne peux pas rester. 286 00:24:12,808 --> 00:24:15,703 Mes raisons ne sont pas personnelles, 287 00:24:15,895 --> 00:24:18,161 je sais que j'ai raison. 288 00:24:19,567 --> 00:24:20,836 Bien entendu. 289 00:24:21,570 --> 00:24:24,383 Vous faites tous les deux ce que vous avez � faire. 290 00:24:24,574 --> 00:24:28,217 Tout �a au nom de la science, comme toujours. 291 00:24:38,800 --> 00:24:41,115 Votre attention s'il vous pla�t, 292 00:24:41,304 --> 00:24:44,948 le lancement du missile aura lieu dans neuf minutes. 293 00:24:46,019 --> 00:24:50,374 Tout le monde � son poste, nous avons neuf minutes. 294 00:24:50,566 --> 00:24:53,296 - Testez le syst�me de sonorisation. - Un, deux, trois. 295 00:24:53,487 --> 00:24:57,973 - Un, deux, trois, ceci est un test. - Commencez l'enregistrement. 296 00:25:17,186 --> 00:25:18,669 Jack, plus que huit minutes. 297 00:25:19,772 --> 00:25:20,876 Je suis au courant. 298 00:25:21,316 --> 00:25:23,547 C'est dur de lire l'heure avec vos gants. 299 00:25:32,164 --> 00:25:34,478 �a suffit pour aujourd'hui, Steven. 300 00:25:40,592 --> 00:25:43,452 Je peux me d�brouiller seul. 301 00:25:45,265 --> 00:25:49,336 Dans huit minutes, nous aurons la r�ponse. 302 00:25:49,521 --> 00:25:51,455 Vous ne me souhaitez pas bonne chance ? 303 00:25:51,648 --> 00:25:53,879 Je dois vous dire quelque chose. 304 00:25:54,068 --> 00:25:56,714 Nous ne pouvons pas arr�ter la maladie, 305 00:25:56,905 --> 00:25:59,801 elle se propage. 306 00:26:06,585 --> 00:26:10,145 - C'est un m�lanome malin ? - Oui. 307 00:26:14,888 --> 00:26:17,202 Pourquoi ne m'avez-vous rien dit avant ? 308 00:26:17,391 --> 00:26:20,536 Je n'en �tais pas s�r, mais je le suis � pr�sent. 309 00:26:20,729 --> 00:26:22,913 Je ne savais pas comment vous r�agiriez. 310 00:26:23,107 --> 00:26:26,382 Vous pensiez que j'aurais arr�t� le projet ? 311 00:26:27,822 --> 00:26:30,088 Non, je vais continuer mon travail. 312 00:26:30,283 --> 00:26:34,639 Peu de gens ont la possibilit� de faire partie de l'Histoire. 313 00:26:34,831 --> 00:26:39,188 Newton, Pasteur, Einstein... 314 00:26:40,005 --> 00:26:42,818 je respecte votre d�cision. 315 00:26:43,009 --> 00:26:47,115 - Bonne chance, Steven. - Merci, Bill. 316 00:27:32,284 --> 00:27:34,300 Tout le monde � son poste. 317 00:27:41,254 --> 00:27:47,117 Lancement dans six minutes, �quipement automatique enclench�. 318 00:27:50,183 --> 00:27:53,991 Lancement dans six minutes, v�rifiez les commandes. 319 00:28:11,586 --> 00:28:14,280 - Oui ? - Le Dr Rampion est arriv�. 320 00:28:14,465 --> 00:28:15,734 Faites-le entrer. 321 00:28:21,140 --> 00:28:23,075 Par ici. 322 00:28:24,729 --> 00:28:27,541 Bonjour, Dr Rampion, c'est un plaisir de vous voir. 323 00:28:27,733 --> 00:28:29,999 Votre voyage s'est bien pass� ? 324 00:28:30,194 --> 00:28:32,378 Oui, merci. Avez-vous re�u mon t�l�gramme ? 325 00:28:32,572 --> 00:28:35,931 En effet et je dois dire que j'ai �t� tr�s surpris. 326 00:28:36,118 --> 00:28:39,561 N�importe qui aurait pu le lire, vous auriez d� faire attention. 327 00:28:39,749 --> 00:28:43,439 Je suis tr�s s�rieux, vous devez annuler le lancement. 328 00:28:43,629 --> 00:28:46,062 Je ne peux rien faire, tout est d�j� en place. 329 00:28:46,258 --> 00:28:49,071 Retardez-le de 24 heures et laissez-moi vous expliquer. 330 00:28:49,262 --> 00:28:54,163 J'ai ici les relev�s des sondeurs et des capteurs de vibrations. 331 00:28:55,687 --> 00:28:58,084 Comparez les relev�s de la zone de lancement 332 00:28:58,274 --> 00:28:59,543 avec des relev�s normaux. 333 00:28:59,733 --> 00:29:01,632 Il y a une diff�rence. 334 00:29:01,720 --> 00:29:04,746 Les relev�s indiquent que la cro�te est fissur�e, 335 00:29:04,932 --> 00:29:08,873 et c'est sans doute le r�sultat d'ann�es d'essais nucl�aires. 336 00:29:09,063 --> 00:29:12,457 Avec une explosion suppl�mentaire et encore plus profonde, 337 00:29:12,651 --> 00:29:16,425 ces petites fissures vont devenir des crevasses. 338 00:29:17,199 --> 00:29:20,510 Et si la fosse de Mac�do s'entrouvrait sous la mer ? 339 00:29:20,704 --> 00:29:23,350 On aurait une crevasse de 1500 km de long 340 00:29:23,541 --> 00:29:26,769 remplie de magma en contact avec la mer. 341 00:29:26,962 --> 00:29:31,614 Les r�sultats seraient d�vastateurs, l'humanit� serait en danger. 342 00:29:31,802 --> 00:29:34,152 Le Dr Sorenson a connaissance de ces relev�s ? 343 00:29:34,347 --> 00:29:35,700 Depuis deux mois. 344 00:29:35,891 --> 00:29:38,537 Il nous a expliqu� votre th�orie. 345 00:29:38,728 --> 00:29:40,413 Il n'a pas parl� des relev�s ? 346 00:29:40,605 --> 00:29:41,793 Bien s�r que si, 347 00:29:41,982 --> 00:29:44,582 mais il n'avait pas l'air d'y accorder d'importance. 348 00:29:44,778 --> 00:29:48,635 Je souhaite passer un appel urgent au Dr Sorenson. 349 00:29:52,204 --> 00:29:54,435 Une minute avant le lancement. 350 00:29:56,377 --> 00:29:58,144 V�rifiez les points de montage. 351 00:29:59,047 --> 00:30:03,533 Postes 4, 5 et 9, effectuez la v�rification. 352 00:30:03,719 --> 00:30:05,287 Tout est en ordre. 353 00:30:06,056 --> 00:30:08,074 Tout est en ordre. 354 00:30:08,852 --> 00:30:11,581 En route ! Tout est en ordre. 355 00:30:12,439 --> 00:30:13,497 Tout est en ordre. 356 00:30:13,692 --> 00:30:16,920 Lancement dans 40 secondes. 357 00:30:19,366 --> 00:30:21,431 Circuit num�ro un. 358 00:30:23,872 --> 00:30:25,059 Circuit num�ro deux. 359 00:30:25,249 --> 00:30:26,601 Lancement dans 30 secondes. 360 00:30:28,712 --> 00:30:30,943 Circuit num�ro trois. 361 00:30:31,132 --> 00:30:32,733 Appel urgent pour le Dr Sorenson. 362 00:30:32,925 --> 00:30:34,492 Pas maintenant, coupez la ligne. 363 00:30:36,263 --> 00:30:39,788 - Lancement dans 20 secondes. - Circuit num�ro quatre. 364 00:30:41,979 --> 00:30:44,127 Circuit num�ro cinq. 365 00:30:47,111 --> 00:30:48,595 - 10 secondes. - 9. 366 00:30:48,780 --> 00:30:50,347 B, 7, 367 00:30:50,532 --> 00:30:54,092 6, 5, 4, 3, 368 00:30:54,288 --> 00:30:57,267 2, 1, 0. 369 00:32:30,208 --> 00:32:31,063 Le magma ! 370 00:32:31,251 --> 00:32:32,652 On a r�ussi ! 371 00:32:44,310 --> 00:32:45,616 Oui ? 372 00:32:45,812 --> 00:32:47,996 Je l'appelle, ne quittez pas. 373 00:32:48,190 --> 00:32:50,255 M. Charles appelle de Londres. 374 00:32:53,739 --> 00:32:54,927 Sorenson � l'appareil. 375 00:32:55,116 --> 00:32:57,930 All�, Sorenson, vous m'entendez ? 376 00:32:58,120 --> 00:33:02,060 - La liaison est �tablie. - Je vous entends tr�s bien. 377 00:33:02,251 --> 00:33:05,194 Dr Sorenson, le projet est suspendu, retard�. 378 00:33:05,380 --> 00:33:09,487 Nous avons r�fl�chi et nous allons faire appel a des consultants. 379 00:33:10,470 --> 00:33:15,835 J'ai bien peur qu'il soit trop tard, le lancement du missile a eu lieu. 380 00:33:16,019 --> 00:33:17,325 La cible a �t� atteinte. 381 00:33:17,521 --> 00:33:19,088 Vous avez r�ussi ? 382 00:33:19,274 --> 00:33:21,790 A-t-il remarqu� quelque chose d'inhabituel ? 383 00:33:21,986 --> 00:33:23,338 Des effets secondaires ? 384 00:33:23,529 --> 00:33:25,511 Y a-t-il eu des effets secondaires ? 385 00:33:25,699 --> 00:33:28,808 Non, tout s'est pass� comme pr�vu, 386 00:33:28,995 --> 00:33:33,268 je dirais m�me qu'on peut parler de succ�s sans pr�c�dent. 387 00:33:34,085 --> 00:33:37,728 Vous savez mieux que moi ce que cela signifie. 388 00:33:37,923 --> 00:33:40,190 Toutes mes f�licitations. 389 00:33:40,385 --> 00:33:43,281 Merci, Monsieur. Merci beaucoup. 390 00:33:44,140 --> 00:33:47,035 Je vais organiser une conf�rence de presse pour demain. 391 00:33:47,228 --> 00:33:48,960 Pr�parez un communiqu� d'ici-l�. 392 00:33:49,147 --> 00:33:51,462 �a ne devrait pas poser probl�me. 393 00:33:51,650 --> 00:33:55,590 Vous allez sans doute �tre inond� de courriers, 394 00:33:55,780 --> 00:33:57,846 vous allez devoir faire avec. 395 00:33:58,034 --> 00:33:59,885 Ce n'est pas un probl�me. 396 00:34:00,078 --> 00:34:02,855 Si vous voyez mon ami, le Dr Rampion, 397 00:34:03,041 --> 00:34:06,351 dites-lui de vite rentrer, il a du travail. 398 00:34:07,254 --> 00:34:09,023 Je n'y manquerai pas. 399 00:34:09,216 --> 00:34:12,906 Encore toutes mes f�licitations, au revoir. 400 00:34:15,432 --> 00:34:17,414 Il a r�ussi, nous avons �vit� le pire. 401 00:34:17,602 --> 00:34:19,120 Nous avons tous �vit� le pire. 402 00:34:19,312 --> 00:34:25,044 C'est presque plus difficile � croire maintenant que c'est r�el. 403 00:34:25,238 --> 00:34:27,634 Veuillez m'excuser de vous avoir d�rang�. 404 00:34:27,823 --> 00:34:29,260 Vous avez bien fait de venir 405 00:34:29,451 --> 00:34:31,766 mais je suis ravi que vous vous soyez tromp�. 406 00:34:32,747 --> 00:34:34,646 - Au revoir. - Au revoir. 407 00:34:41,509 --> 00:34:43,111 Ce que vous voyez, 408 00:34:43,303 --> 00:34:46,745 c'est le magma qui a refroidi en remontant � la surface. 409 00:34:46,933 --> 00:34:48,534 Comme un volcan en �ruption. 410 00:34:48,727 --> 00:34:50,993 Il ne risque pas d'y avoir une autre explosion ? 411 00:34:51,188 --> 00:34:52,625 Non, �a n'arrivera pas. 412 00:34:52,816 --> 00:34:56,423 Le point d'impact s'est referm� et la couche est scell�e. 413 00:34:56,612 --> 00:34:58,263 Pouvons-nous prendre des photos ? 414 00:34:58,448 --> 00:34:59,884 Un instant. 415 00:35:30,950 --> 00:35:33,051 Pouvons-nous nous approcher du magma ? 416 00:35:33,245 --> 00:35:35,013 Allez-y. 417 00:35:42,966 --> 00:35:45,198 Je suis tellement contente que tu sois revenu. 418 00:35:49,892 --> 00:35:51,329 F�licitations, Steven. 419 00:35:51,519 --> 00:35:53,336 Vous nous avez manqu�. 420 00:35:53,522 --> 00:35:55,504 J'avais tort. 421 00:35:55,691 --> 00:35:57,876 Vous me connaissez, je suis t�tu. 422 00:35:58,070 --> 00:35:59,756 Et je pense encore que... 423 00:35:59,948 --> 00:36:01,929 Vous �tes tr�s t�tu. 424 00:36:02,117 --> 00:36:05,476 Pas seulement, j'avais tr�s peur. 425 00:36:05,664 --> 00:36:07,895 Moi-m�me, j'avais peur. 426 00:36:09,877 --> 00:36:11,231 Et tu l'as quand m�me fait ? 427 00:36:11,421 --> 00:36:14,780 Prendre une telle d�cision ferait peur � n'importe qui. 428 00:36:14,968 --> 00:36:19,287 N'en parlons plus, venez voir � quoi ressemble l'avenir. 429 00:36:31,615 --> 00:36:34,890 Du nickel, du molybd�ne, du mangan�se et du fer. 430 00:36:35,870 --> 00:36:38,647 Fondus et pr�ts � �tre utilis�s. 431 00:36:38,833 --> 00:36:42,061 Ces m�taux vont cr�er de nouvelles industries, 432 00:36:42,254 --> 00:36:44,485 ils sont un bonus 433 00:36:44,674 --> 00:36:47,320 en plus de la chaleur qui va g�n�rer de l'�lectricit�. 434 00:36:47,511 --> 00:36:48,863 Il suffit de les s�parer. 435 00:36:49,055 --> 00:36:51,036 Exactement. 436 00:36:52,768 --> 00:36:54,953 Il se passe quelque chose d'�trange. 437 00:37:00,194 --> 00:37:02,130 Il doit s�agir d'un troupeau. 438 00:37:02,323 --> 00:37:03,925 Il doit se d�placer rapidement. 439 00:37:05,243 --> 00:37:08,554 - Peut-�tre � cause d'un incendie. - Il y aurait de la fum�e. 440 00:37:08,748 --> 00:37:12,106 - Je n'en vois pas. - De quoi a-t-il peur alors ? 441 00:37:12,294 --> 00:37:14,561 Allons voir de plus pr�s. 442 00:38:05,783 --> 00:38:08,347 Ils ont peur de quelque chose. 443 00:38:09,705 --> 00:38:11,473 Il n'y a aucun incendie. 444 00:38:11,666 --> 00:38:13,232 De quoi s'agit-il ? 445 00:38:13,418 --> 00:38:15,602 Je crois savoir. 446 00:38:16,881 --> 00:38:20,406 La premi�re secousse a eu lieu � 5h du matin et a dur� 11 secondes. 447 00:38:20,594 --> 00:38:22,779 La deuxi�me a eu lieu une heure plus tard. 448 00:38:22,973 --> 00:38:25,156 Elles �taient toutes les deux de force 9. 449 00:38:25,350 --> 00:38:27,700 Force 9 ? 450 00:38:29,064 --> 00:38:30,796 Avez-vous trouv� l'�picentre ? 451 00:38:30,883 --> 00:38:34,076 0.12 degr�s � l'est, � environ 515 km. 452 00:38:34,262 --> 00:38:36,410 La ville la plus proche est Port Victoria. 453 00:38:37,559 --> 00:38:40,704 "Voici les nouvelles re�ues de Port Victoria ce matin." 454 00:38:40,897 --> 00:38:46,083 "Le s�isme a d�truit la ville de 50 000 habitants." 455 00:38:47,405 --> 00:38:49,341 "Les secousses ont commenc� � 5h." 456 00:38:50,701 --> 00:38:53,811 "Le co�t des d�g�ts s'�l�vent � 200 millions de dollars 457 00:38:53,997 --> 00:38:56,430 "et 70 000 personnes sont � pr�sent sans abri." 458 00:38:56,626 --> 00:38:59,439 "Toutes les routes d�acc�s ont �t� d�truites." 459 00:38:59,630 --> 00:39:03,439 "Les secours et le ravitaillement doivent arriver par h�licopt�re." 460 00:39:03,635 --> 00:39:06,829 "Le nombre exact de victimes reste inconnu," 461 00:39:07,015 --> 00:39:08,665 "mais on parle de 5000 morts." 462 00:39:08,850 --> 00:39:11,711 "Les programmes habituels seront interrompus" 463 00:39:11,896 --> 00:39:14,922 "pour vous apporter l'information en continue." 464 00:39:15,109 --> 00:39:17,708 "En attendant, nous reprenons notre programmation." 465 00:39:17,904 --> 00:39:20,005 Vous pensez que vous aviez raison ? 466 00:39:20,199 --> 00:39:23,059 Ce n'est pas la question, sommes-nous responsables ? 467 00:39:23,245 --> 00:39:25,262 Il y a d�j� eu des s�ismes dans la r�gion, 468 00:39:25,456 --> 00:39:27,889 rien ne prouve que nous y sommes pour quelque chose. 469 00:39:28,085 --> 00:39:30,352 Markov, je veux les relev�s pour Port Victoria. 470 00:39:32,591 --> 00:39:34,608 O� se trouve Port Victoria ? 471 00:39:34,702 --> 00:39:35,890 Ici. 472 00:39:39,142 --> 00:39:43,212 C'est � 400 km du lieu de lancement du missile. 473 00:39:43,397 --> 00:39:46,127 Rien ne prouve qu'il y ait un lien entre les deux. 474 00:39:46,318 --> 00:39:48,169 Non, pas encore. 475 00:39:51,033 --> 00:39:55,637 Des secousses ont �t� ressenties � Port Victoria en 1890, 1903 et 1920, 476 00:39:55,830 --> 00:39:58,394 et un s�isme important a eu lieu en 1934. 477 00:39:58,584 --> 00:40:00,851 Aucune activit� n'a �t� relev�e depuis. 478 00:40:01,046 --> 00:40:05,402 - �a ne prouve rien. - Vous venez de recevoir un courrier. 479 00:40:09,390 --> 00:40:10,992 Rantamawan. 480 00:40:11,977 --> 00:40:13,034 O� est Rantamawan ? 481 00:40:13,228 --> 00:40:15,211 C'est une �le � l'est de Port Victoria. 482 00:40:15,398 --> 00:40:17,713 Allez me chercher les relev�s. 483 00:40:20,113 --> 00:40:25,215 Rantamawan a �t� victime de secousses r�sultant en un tsunami. 484 00:40:25,411 --> 00:40:26,848 Tout a �t� d�truit. 485 00:40:28,540 --> 00:40:30,688 7000 morts ont �t� recens�s. 486 00:40:31,921 --> 00:40:33,736 Que disent les relev�s ? 487 00:40:35,384 --> 00:40:38,363 Il n'y avait jamais eu de s�isme avant aujourd'hui. 488 00:40:44,688 --> 00:40:47,287 Chaque endroit est situ� le long de la fosse de Mac�do. 489 00:40:47,483 --> 00:40:50,592 La prochaine zone affect�e sera sans doute l'�le de Shearwater... 490 00:40:50,779 --> 00:40:54,506 Je vais m'y rendre pour observer les signes d'activit� sous-marine. 491 00:40:54,701 --> 00:40:57,051 - J'emm�ne Steele. - Comme vous voulez. 492 00:40:57,246 --> 00:41:02,231 Steele, je vous charge de pr�parer le sous-marin pour l'observation. 493 00:41:02,420 --> 00:41:04,852 - Je m'occupe des appareils photo. - Compris. 494 00:41:14,603 --> 00:41:18,376 "Fortes secousses ressenties sur l'�le de Shearwater." 495 00:41:52,528 --> 00:41:55,175 Nous devons descendre plus profond. 496 00:41:55,366 --> 00:41:57,467 J'esp�re que la machine va suivre. 497 00:42:10,928 --> 00:42:14,323 Plus profond, je vois quelque chose, suivez le mouvement. 498 00:42:35,253 --> 00:42:37,068 Nous sommes � 1500 m de profondeur. 499 00:42:37,255 --> 00:42:39,605 La temp�rature ext�rieure est de 200 degr�s. 500 00:42:39,800 --> 00:42:41,782 Nous y sommes presque. 501 00:43:28,282 --> 00:43:30,133 - Vous n'en avez pas assez ? - Non. 502 00:43:30,326 --> 00:43:32,427 Moi, si, nous allons remonter. 503 00:43:36,334 --> 00:43:39,444 Cette photo a �t� prise � 1500 m de profondeur. 504 00:43:41,841 --> 00:43:45,070 Celle-ci, � 2000 m. 505 00:43:46,723 --> 00:43:49,916 Et celle-ci, � 2700 m. 506 00:43:50,103 --> 00:43:54,292 Nos observations et les analyses d'�chantillons ramen�s � la surface 507 00:43:54,484 --> 00:43:58,804 nous permettent de conclure qu'une faille s'est ouverte sous la mer. 508 00:44:01,785 --> 00:44:03,553 Voici la preuve ultime. 509 00:44:03,746 --> 00:44:06,559 Cette photo a �t� prise au point le plus profond. 510 00:44:24,816 --> 00:44:27,083 Puis-je voir les n�gatifs ? 511 00:44:37,624 --> 00:44:39,310 Est-ce qu'elle grandit ? 512 00:44:39,502 --> 00:44:42,197 Elle avance le long de la fosse de Mac�do. 513 00:44:42,381 --> 00:44:45,989 - A quelle vitesse ? - A pr�s de 5 km/h. 514 00:44:49,933 --> 00:44:52,628 La th�orie de Rampion n'est plus une th�orie, 515 00:44:52,812 --> 00:44:53,999 elle a �t� prouv�e. 516 00:44:57,026 --> 00:44:59,174 Vous aviez raison. 517 00:44:59,363 --> 00:45:00,632 J'avais tort. 518 00:45:05,537 --> 00:45:07,104 Messieurs, 519 00:45:07,190 --> 00:45:10,002 il faut se rendre � l'�vidence. 520 00:45:10,194 --> 00:45:15,807 Je ne sais pas si cette force destructrice peut �tre arr�t�e, 521 00:45:15,994 --> 00:45:18,937 mais nous devons accepter 522 00:45:19,123 --> 00:45:22,066 que la Terre est en train de s'entrouvrir 523 00:45:22,252 --> 00:45:23,604 � cause de nous. 524 00:45:23,795 --> 00:45:25,314 En train de s'entrouvrir ? 525 00:45:26,299 --> 00:45:27,153 Messieurs. 526 00:45:27,341 --> 00:45:29,158 Messieurs, 527 00:45:29,344 --> 00:45:32,489 ne nous affolons pas, nous avons du travail � faire. 528 00:45:32,682 --> 00:45:38,165 Selon le rapport du Dr Rampion, la faille s'�tendrait vers l'est. 529 00:45:38,356 --> 00:45:40,837 Le long de la fosse de Mac�do. 530 00:45:41,027 --> 00:45:45,549 La faille suit la ligne d'une fosse oc�anique naturelle. 531 00:45:45,742 --> 00:45:48,803 De l'est de l'Afrique, elle s'�tend vers l'lnde, 532 00:45:48,996 --> 00:45:53,600 puis vers l'lndon�sie pour finir au plateau continental australien. 533 00:45:53,793 --> 00:45:56,393 Comment savez-vous que la faille n'ira pas plus loin ? 534 00:45:56,589 --> 00:45:58,239 Nous n'en savons rien. 535 00:45:59,051 --> 00:46:02,326 Et si la faille continuait et traversait toute la plan�te ? 536 00:46:02,513 --> 00:46:04,116 Que se passerait-il ? 537 00:46:04,308 --> 00:46:08,034 L� o� la Terre s'entrouvrira, la mer sera absorb�e, 538 00:46:08,229 --> 00:46:12,004 et la pression consid�rable engendr�e par la vapeur 539 00:46:12,194 --> 00:46:14,626 r�duira la Terre en miettes. 540 00:46:14,822 --> 00:46:18,098 Vous voulez dire que ce sera la fin du monde ? 541 00:46:19,244 --> 00:46:21,808 Le monde tel que nous le connaissons, oui. 542 00:46:21,998 --> 00:46:26,270 Mais il continuera � �voluer en tant que poussi�re astrale. 543 00:46:27,130 --> 00:46:29,611 C'est de la folie, c'est impossible ! 544 00:46:29,801 --> 00:46:33,777 Vous n'auriez jamais d� prendre un tel risque. 545 00:46:33,973 --> 00:46:36,952 N'avez-vous jamais pris de risque calcul�, Officier ? 546 00:46:37,143 --> 00:46:40,751 En tant qu'officier, j'ai le droit, vous n'�tes qu'un civil. 547 00:46:40,940 --> 00:46:44,714 Nous n'aurions jamais d� laisser des civils s'en charger. 548 00:46:45,405 --> 00:46:46,259 Messieurs, 549 00:46:46,447 --> 00:46:51,931 nous sommes tous responsables, nous avons tous donn� notre accord. 550 00:46:52,122 --> 00:46:55,647 Tout comme ceux qui ont autoris� les essais nucl�aires souterrains. 551 00:46:55,836 --> 00:46:58,612 Le Dr Rampion �tait le seul � s'y opposer. 552 00:46:58,798 --> 00:47:01,824 La question qui se pose n'est pas � qui revient la faute, 553 00:47:02,011 --> 00:47:04,491 mais comment faire pour emp�cher une catastrophe. 554 00:47:04,681 --> 00:47:07,956 Pour le moment, nous ne savons pas comment l'emp�cher. 555 00:47:08,144 --> 00:47:12,464 Nous devons essayer de comprendre les forces naturelles impliqu�es, 556 00:47:12,649 --> 00:47:16,839 et les contr�ler dans le temps qui nous est imparti. 557 00:47:17,031 --> 00:47:19,428 Quelles actions ont �t� prises pour l'instant ? 558 00:47:19,618 --> 00:47:23,771 Toutes les universit�s, tous les scientifiques, 559 00:47:23,956 --> 00:47:26,603 et tous les chefs militaires nous aident. 560 00:47:26,793 --> 00:47:28,941 Que pouvons-nous faire ? 561 00:47:34,179 --> 00:47:35,282 Prier. 562 00:48:13,147 --> 00:48:15,842 - Bonjour, Ted. - Bonjour. 563 00:48:18,571 --> 00:48:19,628 Bonjour, Masefield. 564 00:48:21,117 --> 00:48:22,932 Ted ! Vous �tes de retour. 565 00:48:23,119 --> 00:48:24,306 Comment ont-ils r�agi ? 566 00:48:24,396 --> 00:48:28,419 Ils s'en remettent � nous. Reynolds a du nouveau ? 567 00:48:28,510 --> 00:48:30,575 Il veut essayer sa capsule nucl�aire. 568 00:48:30,763 --> 00:48:33,243 Donnez-moi les relev�s des derni�res �ruptions. 569 00:48:33,433 --> 00:48:36,163 Je croyais que le tunnel �tait trop �troit pour �a. 570 00:48:36,354 --> 00:48:39,629 Il est plus large � pr�sent, il fait plus d'un m�tre. 571 00:48:39,817 --> 00:48:41,964 En combien de temps arriverons-nous � 16 km ? 572 00:48:42,153 --> 00:48:45,263 - Deux mois si tout va bien. - Ce sera trop tard. 573 00:48:45,449 --> 00:48:47,764 La moiti� de la Terre se sera entrouverte. 574 00:48:47,953 --> 00:48:50,303 Nous devons r�duire la pression au plus vite 575 00:48:50,498 --> 00:48:53,144 et � une �chelle bien plus importante. 576 00:48:55,587 --> 00:48:57,071 All� ? 577 00:48:58,007 --> 00:49:00,239 Oui, Dr Sorenson. 578 00:49:01,220 --> 00:49:03,997 Le spectrographe vous a �t� envoy�. 579 00:49:04,182 --> 00:49:08,669 Les autres spectrographes ? Oui, ils sont encore ici. 580 00:49:08,856 --> 00:49:10,873 - Je vais les faire venir. - Merci. 581 00:49:11,067 --> 00:49:13,880 Trouvez les spectrographes sur les explosions atomiques 582 00:49:14,071 --> 00:49:15,293 et de bombes � hydrog�ne. 583 00:49:16,867 --> 00:49:18,136 Souffrez-vous ? 584 00:49:19,287 --> 00:49:22,645 Oui, �a m'emp�che de me concentrer. 585 00:49:22,833 --> 00:49:25,894 La cod�ine n'a pas l'air de fonctionner. 586 00:49:26,087 --> 00:49:28,354 Je vais vous donner quelque chose de plus fort. 587 00:49:28,549 --> 00:49:31,991 Prenez une dose pour le moment et deux si la douleur empire. 588 00:49:32,179 --> 00:49:33,911 Pas plus, c'est trop risqu�. 589 00:49:34,098 --> 00:49:37,788 - Avez-vous suivi les informations ? - Oui. 590 00:49:38,937 --> 00:49:41,288 A combien s'�l�ve le nombre de morts ? 591 00:49:41,483 --> 00:49:43,915 A environ 38 000. 592 00:49:45,655 --> 00:49:49,429 Environ 38 000, c'est moins qu�� Hiroshima, 593 00:49:49,619 --> 00:49:51,933 moins que le taux de d�c�s du cancer du poumon. 594 00:49:52,122 --> 00:49:54,982 Vous vouliez bien faire, ce n'est la faute de personne. 595 00:49:55,168 --> 00:49:59,855 Non, je voulais faire vite, je voulais �tre le premier � r�ussir. 596 00:50:02,302 --> 00:50:06,279 - Je ne veux pas �tre d�rang�. - Mme Sorenson est ici. 597 00:50:08,310 --> 00:50:09,961 Je ne peux pas la recevoir. 598 00:50:10,146 --> 00:50:13,208 Steven, je dois te parler, je t'en prie. 599 00:50:14,401 --> 00:50:15,589 Vous ne lui avez rien dit ? 600 00:50:15,779 --> 00:50:16,917 Non. 601 00:50:17,113 --> 00:50:18,965 Ne la prot�gez pas, elle a le droit... 602 00:50:19,158 --> 00:50:22,718 Je ne la prot�ge pas, je ne veux pas de sa piti�. 603 00:50:24,958 --> 00:50:26,000 Maggie, non ! 604 00:50:27,711 --> 00:50:29,647 Bill, laissez-nous. 605 00:50:30,340 --> 00:50:32,357 Je ne voulais pas �tre d�rang�. 606 00:50:33,553 --> 00:50:36,697 Steven, je t'en prie, que se passe-t-il ? 607 00:50:38,852 --> 00:50:43,420 Pourquoi es-tu venue ? Tu veux me traiter d'assassin ? 608 00:50:43,607 --> 00:50:47,168 Je suis venue pour voir comment tu vas, c'est tout. 609 00:50:47,363 --> 00:50:49,759 �a arrive � tout le monde de commettre une erreur. 610 00:50:49,949 --> 00:50:52,180 Je n'ai commis aucune erreur. 611 00:50:52,369 --> 00:50:55,063 J'avais conscience de mes actes. 612 00:50:55,248 --> 00:50:57,064 Je savais qu'il y avait un risque, 613 00:50:57,251 --> 00:50:58,354 je l'ai ignor�. 614 00:50:58,544 --> 00:51:00,561 J'�tais tellement s�r de r�ussir. 615 00:51:00,755 --> 00:51:02,691 Tu n'arrives pas � accepter 616 00:51:02,884 --> 00:51:04,652 ton erreur de jugement. 617 00:51:04,845 --> 00:51:08,868 Est-ce pour �a que tu restes enferm� ici sans voir personne 618 00:51:09,058 --> 00:51:10,578 et sans parler � personne ? 619 00:51:10,769 --> 00:51:12,075 J'avais du travail. 620 00:51:13,439 --> 00:51:16,252 C'est Rampion qui t'a sugg�r� de venir ? 621 00:51:17,153 --> 00:51:18,719 Oh, Steven... 622 00:51:22,452 --> 00:51:25,894 Il a �t� nomm� chef du projet. 623 00:51:26,582 --> 00:51:31,187 Ce n'�tait qu'une question de temps, j'allais forc�ment �tre �cart�. 624 00:51:32,340 --> 00:51:34,073 Tu as de la chance, ma ch�re, 625 00:51:34,259 --> 00:51:37,701 tu as su quitter le navire tant qu'il �tait encore temps. 626 00:51:37,889 --> 00:51:42,077 Je sais bien que tu as une faiblesse pour les hommes qui r�ussissent, 627 00:51:42,269 --> 00:51:45,544 c'est comme �a que j'ai r�ussi � t'�loigner de lui. 628 00:51:47,318 --> 00:51:51,721 Oh, Steven... C'est toi que j'aimais. 629 00:51:51,908 --> 00:51:55,101 Pas le grand scientifique, juste toi en tant que personne. 630 00:51:55,287 --> 00:51:58,064 C'est tr�s gentil de ta part. 631 00:51:58,250 --> 00:52:02,937 Arr�te de te cacher, laisse-moi rester avec toi. 632 00:52:03,130 --> 00:52:06,026 Je ne me cache pas, Maggie. 633 00:52:06,218 --> 00:52:08,283 En v�rit�, 634 00:52:08,471 --> 00:52:10,987 je ne veux plus rien avoir � faire avec toi. 635 00:52:11,183 --> 00:52:13,699 Steven, ne fais pas �a. 636 00:52:14,604 --> 00:52:15,874 J'ai bien peur de... 637 00:52:16,899 --> 00:52:19,712 ...ne plus rien avoir � t'offrir. 638 00:52:24,952 --> 00:52:26,970 Je suis d�sol�e... 639 00:52:27,163 --> 00:52:28,895 Je croyais que...... 640 00:52:30,001 --> 00:52:31,898 je suis d�sol�e. 641 00:52:55,910 --> 00:52:57,975 Mettez les spectrographes sur mon bureau. 642 00:52:58,163 --> 00:53:01,557 Je les ai class�s pour que vous puissiez les comparer. 643 00:53:01,751 --> 00:53:04,646 Ted, vous �tes rentr�. Vous saviez ce que je cherchais ? 644 00:53:04,838 --> 00:53:07,402 Il ne pouvait y avoir qu'une raison pour laquelle 645 00:53:07,592 --> 00:53:08,993 vous vouliez ces relev�s. 646 00:53:09,178 --> 00:53:10,745 Pour trouver un point commun. 647 00:53:10,931 --> 00:53:13,031 Ou l'absence de point commun. 648 00:53:13,225 --> 00:53:15,741 Je vais vous faire voir ce que je cherche. 649 00:53:19,524 --> 00:53:22,587 J'�tudie les anciennes explosions atomiques. 650 00:53:22,780 --> 00:53:25,925 La vitesse de lecture est cent fois plus lente 651 00:53:26,117 --> 00:53:28,681 et la vid�o est visionn�e � l'envers. 652 00:53:28,871 --> 00:53:32,847 Ainsi, l'explosion elle-m�me et sa lumi�re aveuglante 653 00:53:33,043 --> 00:53:34,776 apparaissent � la fin du film. 654 00:53:34,963 --> 00:53:39,151 Cette lumi�re aveuglante a �t� analys�e gr�ce � un spectrographe 655 00:53:39,343 --> 00:53:43,283 et nous donne des d�tails sur les �l�ments de l'explosion. 656 00:53:46,144 --> 00:53:47,912 Regardez �a. 657 00:53:48,105 --> 00:53:51,415 Il s'agit d'un spectrographe d'une explosion normale. 658 00:53:51,609 --> 00:53:53,924 A c�t�, j'ai le spectrographe de nos explosions 659 00:53:54,113 --> 00:53:56,593 avec apparition de magma � la surface. 660 00:54:01,665 --> 00:54:04,691 Cette fois, il y a de l'hydrog�ne en grands quantit�. 661 00:54:04,877 --> 00:54:07,654 Mais vous n'avez pas utilis� de bombe � hydrog�ne. 662 00:54:07,840 --> 00:54:10,272 D'o� vient l'hydrog�ne, c'est la question. 663 00:54:10,468 --> 00:54:13,364 Du magma ? Non, d'une poche sous le magma ! 664 00:54:13,556 --> 00:54:15,372 C'est ce que j'en d�duis. 665 00:54:15,559 --> 00:54:18,502 C'est pour �a que notre explosion a �t� plus forte que pr�vue 666 00:54:18,688 --> 00:54:21,037 et que la faille est apparue. 667 00:54:21,233 --> 00:54:24,876 Nous devons trouver la m�me source d'�nergie pour l'arr�ter. 668 00:54:25,071 --> 00:54:28,679 L'hydrog�ne pourrait creuser un trou assez grand pour r�duire la pression. 669 00:54:28,868 --> 00:54:30,269 Ce ne serait pas suffisant. 670 00:54:30,454 --> 00:54:33,515 Il faudrait trouver un endroit dans le chemin de la faille 671 00:54:33,708 --> 00:54:37,897 qui est assez riche en hydrog�ne et d�clencher une explosion 672 00:54:38,088 --> 00:54:39,940 pour arr�ter sa progression. 673 00:54:40,333 --> 00:54:42,600 Quand la faille atteint le trou qui a �t� form�, 674 00:54:42,795 --> 00:54:44,295 elle s'arr�te. 675 00:54:44,398 --> 00:54:45,798 Comment allons-nous faire ? 676 00:54:45,983 --> 00:54:49,128 Nous allons r�veiller un volcan le long de la fosse de Mac�do, 677 00:54:49,320 --> 00:54:51,386 il est situ� sur le chemin de la faille. 678 00:54:51,674 --> 00:54:55,068 Si nous sommes pr�ts avant que la faille n'y arrive, 679 00:54:55,262 --> 00:54:57,327 nous pouvons peut-�tre l'arr�ter. 680 00:54:57,415 --> 00:54:59,765 Et comment comptez-vous r�veiller un volcan ? 681 00:55:00,660 --> 00:55:03,473 Avec une bombe nucl�aire. 682 00:55:04,290 --> 00:55:05,774 Ce que vous allez faire, 683 00:55:05,960 --> 00:55:10,000 c'est prot�ger la bombe de la chaleur pour qu'elle n'explose pas trop t�t. 684 00:55:10,015 --> 00:55:12,515 - A quelle temp�rature ? - Celle de la lave. 685 00:55:13,854 --> 00:55:15,420 Elle doit tenir combien de temps ? 686 00:55:16,006 --> 00:55:19,843 La bombe doit couler sous la lave, je dirais environ 45 minutes. 687 00:55:20,029 --> 00:55:22,093 25 minutes, 30 au grand maximum. 688 00:55:22,181 --> 00:55:23,488 Accordez-nous 35 minutes. 689 00:55:24,893 --> 00:55:28,739 �a se tente, mais j'aimerai pas �tre � la place de celui qui va chronom�trer. 690 00:55:28,740 --> 00:55:30,500 Comment allez-vous placer la bombe ? 691 00:55:30,550 --> 00:55:31,422 Manuellement. 692 00:55:31,711 --> 00:55:34,607 Vous allez envoyer quelqu�un dans le volcan pour la d�poser ? 693 00:55:34,799 --> 00:55:37,398 - Une �quipe de volontaires. - Vous avez perdu la t�te. 694 00:55:37,594 --> 00:55:39,528 Vous avez une meilleure id�e ? 695 00:55:39,721 --> 00:55:41,573 Je vous �coute ! 696 00:55:44,328 --> 00:55:46,144 Dans ce cas, voici ce qu'on va faire. 697 00:56:07,834 --> 00:56:10,000 A quelle profondeur descendons-nous, Ted ? 698 00:56:10,012 --> 00:56:13,038 Assez profond pour d�poser la bombe directement dans la lave. 699 00:56:13,225 --> 00:56:17,746 Ces combinaisons n'ont pas �t� test�es au-dessus de 1000 degr�s. 700 00:56:17,939 --> 00:56:20,336 La paroi n'est pas droite, il y a de grosses roches 701 00:56:20,526 --> 00:56:23,754 et le plus difficile sera de manipuler la bombe en descendant. 702 00:56:24,907 --> 00:56:27,637 Je vais me plaindre au tailleur, ma tenue est serr�e. 703 00:56:27,828 --> 00:56:29,892 Demandez � l'�quipe d'observation 704 00:56:30,081 --> 00:56:33,190 d'envoyer l'h�licopt�re en cas d'urgence. 705 00:56:33,377 --> 00:56:36,237 �quipe au sol, envoyez l'h�licopt�re en cas d'urgence. 706 00:56:46,235 --> 00:56:48,052 L'h�licopt�re est en route. 707 00:56:50,191 --> 00:56:51,295 Est-ce que tu... 708 00:56:54,981 --> 00:56:58,090 Demandez-lui s'il porte des chaussettes trou�es. 709 00:56:59,519 --> 00:57:02,249 Maggie demande si vous portez des chaussettes trou�es. 710 00:57:03,284 --> 00:57:05,265 Dites-lui qu'elles sont en bon �tat. 711 00:57:05,453 --> 00:57:06,972 Quelqu�un les a repris�es. 712 00:57:08,081 --> 00:57:11,142 Une fois que j'aurais d�pos� la bombe, 713 00:57:11,336 --> 00:57:13,021 le temps presse. 714 00:57:13,413 --> 00:57:15,728 Nous aurons 6 mn pour ressortir 715 00:57:15,917 --> 00:57:18,117 et 9 pour rejoindre l'h�licopt�re. 716 00:57:18,220 --> 00:57:22,775 Nous aurons 20 mn pour �vacuer tout le monde jusqu'� l'�le de la Fortune. 717 00:57:47,943 --> 00:57:49,462 Attendez ! 718 00:57:57,080 --> 00:57:59,265 Levez la bombe de 15 cm. 719 00:58:04,340 --> 00:58:06,487 �a suffira. Poussez ! 720 00:58:13,728 --> 00:58:15,626 Continuez � l'abaisser. 721 00:58:32,044 --> 00:58:33,230 Attendez ! 722 00:58:34,314 --> 00:58:35,168 Simpson, 723 00:58:35,456 --> 00:58:38,266 venez nous aider, le c�ble est coinc�. 724 00:58:38,352 --> 00:58:40,667 Attachez-moi, je descends. 725 00:58:41,899 --> 00:58:43,122 Il nous faut de la lumi�re. 726 00:59:11,414 --> 00:59:12,268 C'est fait ! 727 00:59:12,757 --> 00:59:14,941 On continue � descendre. 728 00:59:45,176 --> 00:59:47,074 Remontez-la de 30 cm. 729 00:59:47,971 --> 00:59:49,324 Remontez-la ! 730 00:59:51,350 --> 00:59:52,408 Poussons. 731 00:59:58,827 --> 00:59:59,883 Abaissez-la. 732 01:00:00,278 --> 01:00:03,304 Abaissez-la tout doucement. 733 01:00:14,982 --> 01:00:16,834 110 m. 734 01:00:18,361 --> 01:00:20,130 115 m. 735 01:00:22,451 --> 01:00:23,507 On arr�te. 736 01:00:28,375 --> 01:00:30,650 Vous aviez dit d'arr�ter � 200 m. 737 01:00:30,662 --> 01:00:33,855 Nous devons descendre encore, il y a un autre obstacle. 738 01:00:35,167 --> 01:00:38,111 Steele, nous devons pousser. 739 01:00:43,037 --> 01:00:46,015 Elle ne bouge pas, je vais descendre la d�coincer. 740 01:00:46,900 --> 01:00:49,297 Descendez-moi de 2 m. 741 01:01:20,500 --> 01:01:23,200 Ne restez pas dessous, �cartez-vous ! 742 01:01:24,384 --> 01:01:25,426 Steele ! 743 01:01:35,957 --> 01:01:37,440 Mon Dieu... 744 01:01:40,346 --> 01:01:41,748 Le c�ble a l�ch�. 745 01:01:45,370 --> 01:01:47,305 On a perdu Steele. 746 01:01:50,769 --> 01:01:52,074 Ted, vous voulez arr�ter ? 747 01:01:52,270 --> 01:01:53,837 Non ! 748 01:01:54,023 --> 01:01:56,539 Je vais l�cher la bombe. 749 01:02:00,815 --> 01:02:03,047 Aidez-moi � remonter. 750 01:02:56,924 --> 01:02:58,194 Ted ! 751 01:02:59,536 --> 01:03:01,019 Ted ! 752 01:03:01,205 --> 01:03:02,474 Il ne r�pond pas. 753 01:03:02,765 --> 01:03:04,866 Remontez-le, vite ! 754 01:03:31,787 --> 01:03:33,224 Arr�tez ! 755 01:03:38,572 --> 01:03:41,302 Il est inconscient, remontez-nous. 756 01:03:48,752 --> 01:03:51,316 Continuez, doucement. 757 01:03:51,606 --> 01:03:56,009 C'est bien, continuez. Attention aux roches. 758 01:03:56,746 --> 01:03:58,229 Retirez-lui ces bouteilles. 759 01:03:59,267 --> 01:04:02,328 Il lui faut de l'oxyg�ne, vite ! 760 01:04:15,371 --> 01:04:17,223 Il ne respire pas. 761 01:04:27,637 --> 01:04:29,454 Comment vous sentez-vous ? 762 01:04:30,600 --> 01:04:32,914 Encore quelques secondes et j'�tais � point. 763 01:04:33,103 --> 01:04:35,619 Ramenez-le sur l'�le, vite. 764 01:04:48,875 --> 01:04:50,476 Fichons le camp d'ici. 765 01:05:47,245 --> 01:05:48,728 Maggie ! 766 01:05:50,708 --> 01:05:52,274 Maggie ! 767 01:06:01,638 --> 01:06:03,537 Plus que deux minutes. 768 01:06:03,725 --> 01:06:06,454 Tout le monde � son poste. 769 01:06:49,745 --> 01:06:52,605 Commencez l'enregistrement. 770 01:06:55,027 --> 01:06:56,070 Bien. 771 01:07:06,100 --> 01:07:07,951 Mettez vos lunettes protectrices. 772 01:08:17,237 --> 01:08:20,051 J'esp�re que nous avons r�ussi � l'arr�ter. 773 01:08:22,937 --> 01:08:24,242 La faille s'est arr�t�e. 774 01:08:36,221 --> 01:08:38,867 Pr�venez Rampion et son �quipe qu'ils ont r�ussi. 775 01:08:39,058 --> 01:08:42,119 Pr�venez aussi Londres que le probl�me est r�solu. 776 01:08:42,312 --> 01:08:44,959 Ils ont du avoir aussi peur que nous. 777 01:08:52,451 --> 01:08:55,395 Si vous le cassez, vous devez le rembourser. 778 01:08:55,580 --> 01:08:58,809 - C'est � nouveau comme avant. - Ted ? 779 01:09:00,211 --> 01:09:02,442 - Maggie veut vous voir. - Qu'est-ce qu'il y a ? 780 01:09:02,631 --> 01:09:05,824 Tout ce que je sais, c'est que le Dr Evans l'a appel�e. 781 01:09:06,011 --> 01:09:08,989 Elle avait l'air boulevers�e. 782 01:09:17,985 --> 01:09:20,086 Ted, Steven va mal. 783 01:09:20,280 --> 01:09:22,428 Il est malade. 784 01:09:25,120 --> 01:09:27,019 Tr�s malade. 785 01:09:27,206 --> 01:09:28,974 Steven ? 786 01:09:29,792 --> 01:09:33,353 Il n'en a parl� � personne, m�me pas � moi. 787 01:09:33,548 --> 01:09:36,693 Il a dit que ce n'�tait rien. 788 01:09:39,723 --> 01:09:41,538 Le Dr Evans l'a soign� aux rayons 789 01:09:41,726 --> 01:09:43,790 pour qu'il soit en �tat de travailler. 790 01:09:45,522 --> 01:09:47,754 Le traitement n'a pas pu l'aider. 791 01:09:49,486 --> 01:09:51,384 La maladie s'est propag�e. 792 01:09:52,990 --> 01:09:54,676 Qu'est-ce que le docteur a dit ? 793 01:09:57,914 --> 01:09:59,849 Il a une semaine. 794 01:10:00,042 --> 01:10:02,143 Peut-�tre moins. 795 01:10:03,922 --> 01:10:05,655 Ted... 796 01:10:07,468 --> 01:10:09,284 Ted, 797 01:10:09,471 --> 01:10:11,821 je dois �tre � ses c�t�s. 798 01:10:13,351 --> 01:10:14,870 Tr�s bien. 799 01:10:18,566 --> 01:10:20,584 Laisse-moi t'aider. 800 01:11:20,441 --> 01:11:22,708 �a recommence ! 801 01:11:23,195 --> 01:11:24,418 �a vient de quel endroit ? 802 01:11:24,614 --> 01:11:26,429 Allez v�rifier l'autre machine. 803 01:11:26,616 --> 01:11:30,390 - �a vient de l'Oc�an Indien. - Oui, mais d'o� exactement ? 804 01:11:30,580 --> 01:11:34,270 Contactez Rampion, nous devons le pr�venir de suite. 805 01:11:54,987 --> 01:11:56,091 Rampion � l'appareil. 806 01:11:57,182 --> 01:12:01,668 Un s�isme de force 8 vient de se produire. 807 01:12:02,200 --> 01:12:06,453 Dans la m�me zone, dans l'Oc�an Indien. 808 01:12:06,486 --> 01:12:08,967 - �a s'est pass� avant ou apr�s ? - Apr�s. 809 01:12:12,161 --> 01:12:13,561 La... 810 01:12:15,123 --> 01:12:18,683 La faille continue de progresser. 811 01:12:18,878 --> 01:12:22,901 Elle a chang� de direction, mais elle avance toujours. 812 01:12:23,926 --> 01:12:25,743 Vous connaissez l'�picentre ? 813 01:12:25,929 --> 01:12:28,444 Oui, il est � mi-chenin... 814 01:12:29,476 --> 01:12:33,629 ... entre Toukoumoa et l'�le de Shearwater. 815 01:12:38,196 --> 01:12:41,139 �a veut dire qu'elle revient vers la c�te. 816 01:12:41,325 --> 01:12:44,185 Oui et c'est... 817 01:12:45,372 --> 01:12:48,232 - C'est... - Appelez le m�decin ! 818 01:12:48,918 --> 01:12:51,482 Sorenson ? Steven ! 819 01:12:57,513 --> 01:12:59,365 Sorenson, vous m'entendez ? 820 01:13:00,935 --> 01:13:02,453 Steven ! 821 01:13:02,645 --> 01:13:04,164 Masefield � l'appareil. 822 01:13:04,356 --> 01:13:06,586 - �coutez, Rampion... - Que se passe-t-il ? 823 01:13:07,610 --> 01:13:08,653 Il est inconscient. 824 01:13:10,364 --> 01:13:11,882 Masefield, �coutez. 825 01:13:12,074 --> 01:13:14,305 Savez-vous ce qu'il voulait me dire ? 826 01:13:15,286 --> 01:13:16,510 Oui, 827 01:13:16,706 --> 01:13:19,731 la faille avance deux fois plus vite qu'avant. 828 01:13:23,589 --> 01:13:25,192 C'est compris. 829 01:13:25,384 --> 01:13:27,651 Contactez Londres, 830 01:13:27,846 --> 01:13:29,743 dites-leur ce qui se passe. 831 01:13:29,931 --> 01:13:33,326 - Ne leur cachez rien. - Bien, Monsieur. 832 01:13:34,604 --> 01:13:36,540 Je rentre au centre, 833 01:13:36,733 --> 01:13:41,218 pr�parez tous les relev�s sismiques et les analyses des ondes. 834 01:13:41,405 --> 01:13:42,924 Oui, Monsieur. 835 01:13:46,454 --> 01:13:48,519 Vous avez tout entendu ? 836 01:13:48,707 --> 01:13:50,605 Oui. 837 01:13:50,793 --> 01:13:52,359 Rentrons au centre. 838 01:14:00,139 --> 01:14:01,657 Angela ? 839 01:14:01,849 --> 01:14:04,875 - Comment va-t-il ? - Il ne veut voir personne. 840 01:14:05,062 --> 01:14:07,838 Je suis rest�e au cas o� il ait besoin de moi. 841 01:14:08,024 --> 01:14:09,792 Allez vous reposer. 842 01:14:09,985 --> 01:14:12,170 - Je ne peux pas... - Je prends le relais. 843 01:14:12,364 --> 01:14:13,716 Allez-y. 844 01:14:13,907 --> 01:14:16,506 Je dois avouer que j'ai besoin de repos. 845 01:14:18,747 --> 01:14:22,141 - S'il me demande... - je lui expliquerai. 846 01:14:22,877 --> 01:14:24,610 Merci. 847 01:14:37,313 --> 01:14:38,916 Qui est-ce ? 848 01:14:40,275 --> 01:14:42,376 C'est moi, Maggie. 849 01:14:49,872 --> 01:14:53,266 Tu es venue pour ma veill�e ? 850 01:14:54,336 --> 01:14:56,271 Je suis d�sol�, 851 01:14:56,464 --> 01:14:59,277 j'aurais mieux fait de me taire. 852 01:15:00,386 --> 01:15:03,329 Est-ce qu'on peut faire la paix ? 853 01:15:03,515 --> 01:15:05,912 Toi, tu peux. 854 01:15:06,102 --> 01:15:09,128 Moi, j'en suis toujours incapable. 855 01:15:10,316 --> 01:15:13,011 Steven, je t'en prie. 856 01:15:15,239 --> 01:15:17,506 Pourquoi es-tu venue ? 857 01:15:18,410 --> 01:15:20,392 Pour �tre gentille ? 858 01:15:20,580 --> 01:15:22,645 Non. 859 01:15:23,751 --> 01:15:25,021 Je suis ici parce que... 860 01:15:26,463 --> 01:15:28,196 ... j'en avais besoin. 861 01:15:29,925 --> 01:15:33,486 Je voulais que notre histoire signifie quelque chose. 862 01:15:34,932 --> 01:15:38,326 Tu veux que je m'excuse ? C'est �a ? 863 01:15:38,520 --> 01:15:40,087 Je ne sais pas. 864 01:15:40,273 --> 01:15:41,958 Oui. 865 01:15:43,652 --> 01:15:45,303 Je suis d�sol�. 866 01:15:45,489 --> 01:15:48,135 Je suis d�sol� de t�avoir fait du mal. 867 01:15:50,745 --> 01:15:53,012 Je suis d�sol� pour tout. 868 01:15:53,858 --> 01:15:56,457 Qu'est-ce que �a change de s'excuser ? 869 01:15:56,653 --> 01:15:59,003 Il ne s'agit que d'un mot. 870 01:15:59,825 --> 01:16:04,097 Peut-�tre, mais il est important. Pour moi, en tout cas. 871 01:16:07,876 --> 01:16:12,529 Je me sens fatigu�, je vais me reposer un peu. 872 01:16:14,636 --> 01:16:16,617 Veux-tu que je te laisse ? 873 01:16:19,642 --> 01:16:21,909 Non, reste, s'il te pla�t. 874 01:16:28,921 --> 01:16:31,105 Merci. 875 01:16:51,877 --> 01:16:54,441 "Les dirigeants politiques se sont mis d'accord." 876 01:16:54,631 --> 01:16:56,530 "Un communiqu� commun a �t� publi�" 877 01:16:56,717 --> 01:16:59,032 "� Washington, Paris, Moscou et Londres." 878 01:16:59,221 --> 01:17:01,785 "Il explique que si la faille traverse le globe," 879 01:17:01,975 --> 01:17:03,457 "tous les hommes p�riront." 880 01:17:03,643 --> 01:17:05,791 "Ici, sur la place Saint-Pierre, � Rome," 881 01:17:05,980 --> 01:17:09,338 "des milliers de fid�les sont venus prier." 882 01:17:09,526 --> 01:17:12,837 "Nous partons maintenant � New York..." 883 01:17:13,031 --> 01:17:15,012 O� sont les relev�s ? 884 01:17:15,200 --> 01:17:17,515 Votre mission est un �chec cuisant. 885 01:17:17,704 --> 01:17:20,054 On red�marre � z�ro. 886 01:17:20,249 --> 01:17:23,442 Vous avez vu ce que vous avez fait ? M�me New York en parle. 887 01:17:23,628 --> 01:17:24,816 Enfin... 888 01:17:25,006 --> 01:17:27,402 �teignez la t�l�vision et faites-moi de la place. 889 01:17:27,593 --> 01:17:29,159 J'ai besoin d'aide. 890 01:17:31,389 --> 01:17:32,694 Comment va-t-il ? 891 01:17:35,269 --> 01:17:36,706 Il y a du nouveau ? 892 01:17:36,897 --> 01:17:37,953 Je ne comprends pas, 893 01:17:38,148 --> 01:17:40,213 les signaux sont de plus en plus faibles. 894 01:17:40,401 --> 01:17:43,131 Maggie va v�rifier les connexions. 895 01:17:43,322 --> 01:17:46,265 Plus faibles ? Je croyais que la faille se dirigeait vers nous. 896 01:17:46,451 --> 01:17:49,050 C'est le cas, mais les signaux sont plus faibles. 897 01:17:49,246 --> 01:17:52,106 Ou les secousses sont en train de s'arr�ter, 898 01:17:52,292 --> 01:17:54,938 ou la faille change de direction. 899 01:17:55,129 --> 01:17:57,195 Toutes les connexions fonctionnent. 900 01:17:58,717 --> 01:17:59,761 Dr Rampion ! 901 01:17:59,702 --> 01:18:03,393 Une activit� volcanique inhabituelle est signal�e � 11 km de Port Albert, 902 01:18:03,582 --> 01:18:05,767 sur une plage. 903 01:18:05,961 --> 01:18:08,737 - A quelle distance d'ici ? - Environ 33 km. 904 01:18:08,923 --> 01:18:11,902 Markov, Rand, pr�parez la voiture et les radios. 905 01:18:12,094 --> 01:18:14,740 Nous devons mesurer la vitesse et la direction. 906 01:18:24,360 --> 01:18:25,499 Nous y voil�. 907 01:19:05,999 --> 01:19:10,652 Nous sommes en position, � 11 km de Port Albert. 908 01:19:34,329 --> 01:19:36,430 La direction a chang�. 909 01:19:36,624 --> 01:19:38,890 J'ai besoin de la carte d�taill�e de la zone. 910 01:19:39,085 --> 01:19:40,189 La temp�rature monte. 911 01:19:41,004 --> 01:19:42,441 1,4 degr� de plus. 912 01:19:42,632 --> 01:19:45,492 La temp�rature au sol a augment� de 1,4 degr�. 913 01:19:46,804 --> 01:19:48,490 La vitesse augmente. 914 01:19:50,350 --> 01:19:52,831 La section 30 de la zone doit �tre �vacu�e. 915 01:19:53,020 --> 01:19:54,919 �vacuation imm�diate de la section 30. 916 01:19:55,107 --> 01:19:58,300 - Fichons le camp d'ici. - Je r�p�te : �vacuation imm�diate. 917 01:19:58,486 --> 01:20:01,216 Nous quittons la c�te et nous replions dans les terres. 918 01:20:25,105 --> 01:20:26,708 Il y a une autre faille ! 919 01:20:29,695 --> 01:20:31,676 Que se passe-t-il ? 920 01:20:36,204 --> 01:20:39,183 On dirait qu'elles convergent. 921 01:20:39,374 --> 01:20:42,270 Oui, elles convergent vers le centre. 922 01:20:47,385 --> 01:20:52,535 Je veux les relev�s de la section 31, la zone au Sud de Port Albert. 923 01:20:53,560 --> 01:20:57,369 Aucune activit� n'a �t� relev�e dans cette zone. 924 01:20:59,568 --> 01:21:02,428 Il y en aura dans 30 minutes. 925 01:21:02,614 --> 01:21:05,047 Nous avons deux failles � pr�sent. 926 01:21:05,243 --> 01:21:08,268 Il s'agit plut�t des deux extr�mit�s de la m�me faille. 927 01:21:08,455 --> 01:21:10,521 L'une d'entre elles a chang� de direction. 928 01:21:10,708 --> 01:21:12,061 Si l'autre en fait de m�me... 929 01:21:12,252 --> 01:21:15,112 Elles se rapprochent, O� vont-elles se rencontrer ? 930 01:21:15,297 --> 01:21:17,992 Au site de lancement, l� o� tout a commenc�. 931 01:21:18,176 --> 01:21:21,404 L� o� nous avons creus� la cro�te terrestre ? 932 01:21:22,099 --> 01:21:24,033 Le site va s'effondrer. 933 01:21:24,326 --> 01:21:27,221 Il agira comme une soupape de s�curit� � grande �chelle. 934 01:21:27,413 --> 01:21:31,817 30.000 km� de la surface de la terre vont �tre projet�s dans l'espace. 935 01:21:32,003 --> 01:21:34,947 Quels seront les effets sur la rotation de la Terre ? 936 01:21:35,967 --> 01:21:38,483 Notre plan�te va-t-elle survivre ? 937 01:21:38,679 --> 01:21:42,238 Personne n'a jamais observ� la naissance de la Lune, Masefield. 938 01:21:53,490 --> 01:21:56,136 Il faut les arr�ter, ils se dirigent vers la faille. 939 01:22:18,149 --> 01:22:21,875 - Arr�tez-vous ! - Vous allez droit sur la faille ! 940 01:22:22,070 --> 01:22:23,209 Arr�tez-vous ! 941 01:22:25,825 --> 01:22:28,721 - Arr�tez le train ! - C'est tr�s dangereux ! 942 01:22:28,912 --> 01:22:31,891 - Arr�tez-vous ! - Arr�tez le train ! 943 01:22:32,083 --> 01:22:34,979 - �coutez-nous ! - Arr�tez ce train ! 944 01:22:35,171 --> 01:22:37,735 Vous vous dirigez vers la faille ! 945 01:22:37,924 --> 01:22:39,990 - Arr�tez-vous ! - Arr�tez le train ! 946 01:22:40,178 --> 01:22:43,370 Vous allez droit vers la faille, arr�tez le train ! 947 01:22:52,110 --> 01:22:54,295 Nous devons les arr�ter avant le pont. 948 01:23:28,576 --> 01:23:29,977 Arr�tez ! 949 01:23:30,161 --> 01:23:31,978 - Arr�tez ! - Arr�tez le train ! 950 01:23:32,164 --> 01:23:33,896 Vous allez droit vers la faille ! 951 01:23:34,084 --> 01:23:35,935 Non ! 952 01:24:28,131 --> 01:24:30,695 Faites �vacuer la section 28. 953 01:24:31,494 --> 01:24:35,767 �vacuation de la section 28. �vacuation imm�diate. 954 01:24:36,058 --> 01:24:38,205 Rentrons au centre. 955 01:24:52,480 --> 01:24:53,999 Reynolds ? 956 01:24:54,091 --> 01:24:55,990 O� est Rampion ? 957 01:24:56,477 --> 01:24:59,871 Il �tait dans la section 31, � environ 11 km d'ici. 958 01:24:59,965 --> 01:25:02,197 - Vous pensez qu'il est coinc� ? - Je ne sais pas. 959 01:25:02,385 --> 01:25:04,153 Qu'allons-nous faire ? 960 01:25:04,346 --> 01:25:07,206 Nous allons devoir �vacuer, la faille se rapproche. 961 01:25:11,064 --> 01:25:14,090 Votre attention s'il vous pla�t. 962 01:25:14,376 --> 01:25:18,376 Nous allons proc�der la l'�vacuation imm�diate du centre. 963 01:25:18,457 --> 01:25:22,814 D�connectez toutes les machines et rangez tous les instruments. 964 01:25:23,405 --> 01:25:27,725 Nous allons �vacuer les d�partements les plus importants en priorit�. 965 01:25:50,032 --> 01:25:51,433 Nous sommes bloqu�s, 966 01:25:51,617 --> 01:25:53,765 nous allons devoir faire le tour. 967 01:26:37,150 --> 01:26:39,500 Mary ? O� es-tu ? 968 01:26:39,507 --> 01:26:41,507 Masefield ! O� est mon mari ? 969 01:26:41,544 --> 01:26:44,404 Il est parti avec les autres. Enfin, je crois. 970 01:26:46,925 --> 01:26:50,534 Maggie ! Il n'a pas voulu venir, je n'ai pas pu le convaincre. 971 01:26:52,725 --> 01:26:55,585 Mary ! Attends-moi ! 972 01:26:56,020 --> 01:26:58,205 - Ted, ne restez pas l� ! - Maggie, o� vas-tu ? 973 01:26:58,399 --> 01:27:00,167 Il est en bas. 974 01:27:01,370 --> 01:27:03,221 D�connectez tout. 975 01:27:56,182 --> 01:27:57,226 Sorenson ! 976 01:27:57,619 --> 01:27:59,601 - Steven ! - Vous ne pouvez pas raster ici ! 977 01:27:59,788 --> 01:28:00,642 Venez avec nous. 978 01:28:00,831 --> 01:28:05,437 J'ai du travail � faire, c'est un �v�nement in�dit, 979 01:28:05,630 --> 01:28:07,896 il peut sauver la plan�te comme la d�truire. 980 01:28:08,091 --> 01:28:10,156 Je vais garder une trace des �v�nements. 981 01:28:10,344 --> 01:28:11,745 Nous ne te laisserons pas. 982 01:28:12,030 --> 01:28:14,131 Les deux failles vont se rejoindre ici. 983 01:28:14,325 --> 01:28:16,971 Au site de lancement, le centre est en dehors de la zone. 984 01:28:17,162 --> 01:28:19,475 Le centre va s'effondrer, nous devons partir. 985 01:28:19,665 --> 01:28:20,852 Tr�s bien ! 986 01:28:21,042 --> 01:28:23,818 - Il me faut de quoi enregistrer. - Je m'en occupe. 987 01:28:24,921 --> 01:28:28,447 Peux-tu aller chercher mes m�dicaments sur mon bureau ? 988 01:28:36,528 --> 01:28:37,882 Steven ! 989 01:28:38,740 --> 01:28:40,342 Steven ! 990 01:28:41,385 --> 01:28:44,329 Ted ! Il s'est enferm� � l'int�rieur. 991 01:28:46,417 --> 01:28:48,967 Steven, ouvre la porte ! 992 01:28:53,510 --> 01:28:55,445 Il a d�truit le m�canisme d'ouverture. 993 01:28:57,816 --> 01:28:59,632 Sorenson ! Steven ! 994 01:29:00,904 --> 01:29:02,470 Sorenson ! 995 01:29:02,455 --> 01:29:05,351 Je vais tout enregistrer le plus longtemps possible. 996 01:29:08,497 --> 01:29:12,354 Le centre est en train de s'�crouler, sortez d'ici et venez avec nous. 997 01:29:12,644 --> 01:29:16,404 Si vous survivez, vous trouverez les informations dans le coffre-fort. 998 01:29:16,416 --> 01:29:18,932 Si c'est la fin du monde, peu importe de toute fa�on. 999 01:30:00,675 --> 01:30:02,326 Prends ma main. 1000 01:30:49,382 --> 01:30:50,783 Accroche-toi ! 1001 01:30:51,635 --> 01:30:55,445 A l'aide ! A l'aide ! 1002 01:30:55,641 --> 01:30:59,414 Au secours, je t'en prie, aide-moi. 78586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.