Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,994 --> 00:02:13,893
CENTRE D��NERGIE INTRATERRESTRE
2
00:02:29,768 --> 00:02:33,791
M. Charles, l'entr�e du centre
est a pr�s d'un kilom�tre.
3
00:02:33,982 --> 00:02:37,709
Je sais bien, Mme Sorenson,
je voulais venir voir ceci.
4
00:02:38,905 --> 00:02:41,255
Il s'agit de l'�quipement
de forage ?
5
00:02:41,450 --> 00:02:42,507
C'est exact.
6
00:02:42,702 --> 00:02:44,719
Que faites-vous avec ce missile ?
7
00:02:44,813 --> 00:02:49,382
L'utilisation d'une arme atomique
n'a pas encore �t� vot�e.
8
00:02:49,570 --> 00:02:54,138
Si vous regardez de plus pr�s,
vous verrez qu'il n'est pas charg�.
9
00:02:58,415 --> 00:03:01,726
Le Dr Sorenson vous expliquera,
j'en suis sure.
10
00:03:01,920 --> 00:03:04,234
Je n'en doute pas.
11
00:03:46,020 --> 00:03:47,422
Suivez-moi.
12
00:04:10,846 --> 00:04:13,705
Nous allons nous rendre
au centre d'op�ration.
13
00:04:16,687 --> 00:04:19,332
Le Dr Sorenson vous y attend.
14
00:04:24,155 --> 00:04:28,308
Nous avons pr�par� des rapports
sur nos pr�visions.
15
00:04:28,495 --> 00:04:32,850
Votre mari pense que le projet
va conna�tre un grand succ�s.
16
00:04:33,042 --> 00:04:34,443
En tant que scientifique,
17
00:04:34,628 --> 00:04:36,110
�tes-vous du m�me avis ?
18
00:04:36,296 --> 00:04:37,484
Nous le sommes tous.
19
00:04:37,673 --> 00:04:40,534
Toute l'�quipe soutient ce projet.
20
00:04:40,719 --> 00:04:42,617
A quelle profondeur allons-nous ?
21
00:04:42,805 --> 00:04:44,906
A 3 km sous la surface de la terre.
22
00:04:45,099 --> 00:04:48,826
Il s'agit du conduit naturel
le plus profond,
23
00:04:49,022 --> 00:04:52,464
c'est donc l'endroit id�al
pour �tudier la cro�te terrestre.
24
00:04:52,652 --> 00:04:57,054
Vous avez peu avanc�
ces derni�res semaines.
25
00:04:58,576 --> 00:05:01,176
C'est exact,
nous avons peu avanc� r�cemment.
26
00:05:01,372 --> 00:05:03,687
Je dirais m�me qu'en 17 semaines,
27
00:05:03,875 --> 00:05:06,688
vous n'avez pas avanc�
d'un centim�tre.
28
00:05:09,048 --> 00:05:11,066
CENTRE D�OP�RATION
29
00:05:16,851 --> 00:05:20,743
Toute la Zone est climatis�e
et pressuris�e, bien entendu.
30
00:05:20,939 --> 00:05:25,260
Sinon, il ferait plus de 200 degr�s.
31
00:05:44,471 --> 00:05:46,702
Je vois enfin o� est pass�
tout l'argent.
32
00:05:49,394 --> 00:05:52,290
Ces instruments transmettent
des signaux
33
00:05:52,482 --> 00:05:55,591
qui sont relev�s
dans des zones diff�rentes.
34
00:05:55,777 --> 00:06:00,216
Voici le Pr Gupal, venu d'Inde,
il est responsable des sismographes.
35
00:06:00,409 --> 00:06:02,011
Namast�.
36
00:06:02,204 --> 00:06:04,185
Namast�.
37
00:06:10,130 --> 00:06:14,024
Sur cet �cran, nous surveillons
toutes les �tapes du projet
38
00:06:14,220 --> 00:06:16,070
et tous les r�seaux de la plan�te.
39
00:06:16,263 --> 00:06:19,289
Je vous pr�sente John Masefield,
de l'universit� de Columbia.
40
00:06:19,476 --> 00:06:20,746
- Enchant�.
- Moi de m�me.
41
00:06:20,937 --> 00:06:22,669
C'est le bras droit de mon mari.
42
00:06:22,856 --> 00:06:25,502
Allez pr�venir le Dr Sorenson
que le comit� l'attend.
43
00:06:34,872 --> 00:06:37,934
D�sol� de vous interrompre, Steven,
mais nous avons termin�.
44
00:06:38,126 --> 00:06:41,236
Dr Sorenson,
le comit� vous attend.
45
00:06:41,422 --> 00:06:44,236
Merci, Angela,
j'arrive tout de suite.
46
00:06:44,426 --> 00:06:47,121
- Demain � la m�me heure, Bill ?
- Non.
47
00:06:47,305 --> 00:06:49,952
Avez-vous vu l'�tat de votre main ?
48
00:06:52,229 --> 00:06:55,042
- Mettons quelque chose dessus.
- De la pommade ?
49
00:06:55,233 --> 00:06:59,386
Juste de quoi dissimuler la marque
pour ne pas choquer le comit�.
50
00:06:59,572 --> 00:07:02,301
Vous avez re�u
une forte dose de rayons,
51
00:07:02,492 --> 00:07:04,640
plus qu'il n'est recommand�.
52
00:07:04,829 --> 00:07:08,057
Tr�s bien,
je ferai une pause demain.
53
00:07:09,293 --> 00:07:11,275
Une pause de deux jours ?
54
00:07:12,756 --> 00:07:14,524
Jusqu'� vendredi ?
55
00:07:14,717 --> 00:07:16,615
Trouvez-vous un nouveau m�decin.
56
00:07:19,223 --> 00:07:21,620
Je sais tr�s bien
ce que vous pensez.
57
00:07:21,810 --> 00:07:24,587
Je ne suis pas inconscient,
58
00:07:24,772 --> 00:07:27,169
cela ne fait qu'un an
que je suis mari�.
59
00:07:27,359 --> 00:07:32,461
"Ces quelques jours enchant�s
pass�s � tes c�t�s",
60
00:07:32,657 --> 00:07:35,054
je pense souvent � la chanson
"September Song".
61
00:07:35,244 --> 00:07:36,847
Quelqu�un m'a dit un jour :
62
00:07:37,039 --> 00:07:39,471
si un homme avait la possibilit�
63
00:07:39,667 --> 00:07:42,978
de vivre d'amour et d'eau fra�che,
64
00:07:43,172 --> 00:07:44,940
il serait fou de refuser.
65
00:07:45,133 --> 00:07:48,823
J'ai pris ma d�cision
il y a bien longtemps.
66
00:07:50,348 --> 00:07:53,208
Tr�s bien, vous avez gagn�,
rendez-vous samedi.
67
00:07:53,393 --> 00:07:57,084
Je viendrai t�t,
j'ai beaucoup � faire samedi,
68
00:07:57,274 --> 00:07:59,506
c'est le jour du lancement
du missile.
69
00:07:59,694 --> 00:08:01,759
Le comit� a donn� son accord ?
70
00:08:01,947 --> 00:08:04,842
Non, pas encore,
mais ce n'est qu'une formalit�.
71
00:08:09,123 --> 00:08:10,180
Reynolds ?
72
00:08:14,631 --> 00:08:16,814
Il ne faudrait pas
que le comit� pense
73
00:08:17,008 --> 00:08:19,240
que nous sommes tous
des savants fous.
74
00:08:24,978 --> 00:08:28,039
Dr Sorenson, vous �tes attendu
au centre d'op�ration.
75
00:08:28,232 --> 00:08:30,000
J'arrive.
76
00:08:31,779 --> 00:08:32,835
LE C�UR DU MAGMA
77
00:08:33,030 --> 00:08:37,183
Vous savez tous
que nous voulons atteindre le magma.
78
00:08:37,369 --> 00:08:41,227
Si nous parvenons
� ramener le magma � la surface
79
00:08:41,417 --> 00:08:43,897
dans les conditions requises,
80
00:08:44,087 --> 00:08:46,817
nous aurons toute l'�nergie
dont nous avons besoin.
81
00:08:47,008 --> 00:08:50,283
Elle pourra alimenter
toutes les industries en �lectricit�.
82
00:08:50,470 --> 00:08:53,699
Nous avons r�ussi � creuser
jusqu'� ce point.
83
00:08:53,892 --> 00:08:57,665
Maintenant, il n'y a plus
qu'une fine couche
84
00:08:57,855 --> 00:09:00,632
qui nous s�pare de notre but.
85
00:09:01,777 --> 00:09:06,512
Malheureusement, cette fine couche
nous bloque depuis 17 semaines.
86
00:09:06,700 --> 00:09:09,976
Aucun outil existant
ne peut la traverser,
87
00:09:10,164 --> 00:09:12,394
elle r�siste � l'acier
comme au diamant.
88
00:09:12,583 --> 00:09:15,015
Les explosifs traditionnels
ne suffisent pas.
89
00:09:15,212 --> 00:09:18,190
Que voulez-vous dire par-l� ?
90
00:09:21,386 --> 00:09:27,535
Nous avons d'autres possibilit�s,
comme un dispositif thermonucl�aire.
91
00:09:27,729 --> 00:09:32,049
Le minist�re de la d�fense
a mis un missile � notre disposition.
92
00:09:32,235 --> 00:09:35,842
L'effet de souffle de cet explosif
est de 10 m�gatonnes.
93
00:09:36,031 --> 00:09:39,806
Nous pensons que c�est suffisant
pour traverser cette couche
94
00:09:39,995 --> 00:09:41,645
et atteindre notre but.
95
00:09:41,830 --> 00:09:44,181
Et vous avez besoin
de notre permission ?
96
00:09:45,127 --> 00:09:46,184
Oui.
97
00:09:46,379 --> 00:09:51,482
Pourtant, nous avons vu que
le missile �tait d�j� en position.
98
00:09:53,179 --> 00:09:54,236
Nous �tions surpris.
99
00:09:54,431 --> 00:09:59,118
Vous avez du voir que la t�te
nucl�aire n'�tait pas en place.
100
00:10:00,189 --> 00:10:02,289
�tes-vous aussi s�r
du succ�s de la mission
101
00:10:02,483 --> 00:10:04,465
que vous l'�tes
d�obtenir notre accord ?
102
00:10:04,653 --> 00:10:06,635
Est-ce qu'il y a des risques ?
103
00:10:08,701 --> 00:10:12,723
Oui, il a des risques.
104
00:10:12,914 --> 00:10:18,564
Je ne vais pas vous cacher
que notre g�ologue, Ted Rampion,
105
00:10:18,755 --> 00:10:21,734
un de mes anciens �tudiants
et un homme brillant,
106
00:10:21,926 --> 00:10:24,490
n'est pas d'accord avec moi.
107
00:10:24,680 --> 00:10:26,864
Il sa propre th�orie.
108
00:10:27,058 --> 00:10:30,500
Comme toutes les th�ories,
elle n'a pas �t� prouv�e.
109
00:10:30,688 --> 00:10:35,127
Je voulais qu'il soit pr�sent,
mais il avait un emp�chement.
110
00:10:35,320 --> 00:10:37,966
Un volcan avait besoin
de son assistance.
111
00:10:38,157 --> 00:10:39,426
Selon la th�orie de Rampion,
112
00:10:39,617 --> 00:10:43,426
la cro�te terrestre serait fissur�e
par les explosions souterraines
113
00:10:43,622 --> 00:10:46,398
op�r�es par les puissances nucl�aires
mondiales
114
00:10:46,584 --> 00:10:48,981
apr�s de nombreuses ann�es d'essais.
115
00:10:49,171 --> 00:10:54,357
Rampion pense qu'une explosion
� cette profondeur
116
00:10:54,553 --> 00:10:59,075
risquerait d'avoir l'effet suivant
sur la Terre.
117
00:11:02,856 --> 00:11:05,917
�a vous parait tir� par les cheveux ?
Nous aussi.
118
00:11:06,110 --> 00:11:09,172
Je vais vous montrer
ce que nous pensons qu'il se passera
119
00:11:09,365 --> 00:11:11,466
quand le missile p�n�trera la cro�te.
120
00:11:32,521 --> 00:11:36,164
Le missile percera la cro�te
sous l'effet de la chaleur...
121
00:11:47,916 --> 00:11:49,815
Depuis des milliers d'ann�e,
122
00:11:50,003 --> 00:11:53,693
L'Homme r�ve de trouver
une source d'�nergie in�puisable.
123
00:11:53,882 --> 00:11:57,954
Nous avons enfin un moyen d'y arriver
sans cr�er de d�ch�ts toxiques,
124
00:11:58,139 --> 00:12:00,323
sans polluer nos oc�ans.
125
00:12:00,517 --> 00:12:02,498
Nous avons, � port�e de main,
126
00:12:02,686 --> 00:12:07,671
l'�nergie propre et in�puisable
des profondeurs de la Terre.
127
00:12:08,569 --> 00:12:12,094
Si notre premi�re mission
est un succ�s,
128
00:12:12,283 --> 00:12:14,977
nous pourrons transformer
tous les continents
129
00:12:15,162 --> 00:12:19,932
et donner une vie prosp�re
� tout l'avenir de l'humanit�.
130
00:12:21,295 --> 00:12:25,946
Messieurs,
c�est � vous de d�cider.
131
00:12:31,058 --> 00:12:35,414
J'esp�re que �a ne te d�range pas
de laisser nos quartiers au comit�.
132
00:12:35,606 --> 00:12:37,622
C'est pour une bonne cause.
133
00:12:37,816 --> 00:12:40,842
- Je vais l'aider.
- Non, je peux le faire.
134
00:12:41,030 --> 00:12:43,593
Ta rougeur ne fait qu'empirer.
135
00:12:43,783 --> 00:12:45,385
Ce n'est rien.
136
00:12:45,577 --> 00:12:49,470
C'est le stress,
tu as besoin de vacances.
137
00:12:50,334 --> 00:12:52,814
J'ai plus important � faire.
138
00:12:55,465 --> 00:12:57,198
Es-tu inquiet ?
139
00:12:57,385 --> 00:13:01,158
Je suis s�r qu'on aura leur accord,
ils veulent se faire d�sirer.
140
00:13:01,348 --> 00:13:03,366
La th�orie de Rampion les inqui�te ?
141
00:13:03,559 --> 00:13:07,203
Non, ils ne se pr�occupent
que du budget.
142
00:13:07,399 --> 00:13:13,593
Ils me laisseraient tout faire
exploser si �a ne leur co�tait rien.
143
00:13:14,366 --> 00:13:17,060
C'est la triste v�rit�.
144
00:13:17,245 --> 00:13:20,306
J'ai oubli� de te dire
que tu as re�u une lettre,
145
00:13:20,499 --> 00:13:22,102
elle est sur mon bureau.
146
00:13:22,294 --> 00:13:25,272
- Elle est de Rampion.
- Merci.
147
00:13:25,464 --> 00:13:29,108
Le message vient des Comores,
du crat�re d'un volcan :
148
00:13:29,303 --> 00:13:31,201
"A l'aide !"
149
00:13:31,689 --> 00:13:33,689
Tu ne veux pas la lire ?
150
00:13:34,110 --> 00:13:35,795
�a attendra demain.
151
00:13:37,405 --> 00:13:40,052
Je croyais que tu te faisais
du souci pour lui.
152
00:13:40,243 --> 00:13:43,186
S'il envoie une lettre,
c�est qu'il est vivant.
153
00:13:43,372 --> 00:13:45,473
�a parait logique.
154
00:13:49,839 --> 00:13:50,977
Tu n'as qu�� la lire.
155
00:13:53,385 --> 00:13:54,952
Elle ne n'est pas adress�e.
156
00:13:57,641 --> 00:14:00,702
Steven, pour la centi�me fois,
157
00:14:00,895 --> 00:14:03,043
il n'y a rien
entre Ted Rampion et moi.
158
00:14:03,774 --> 00:14:05,376
Il est jeune, intelligent,
159
00:14:05,568 --> 00:14:09,093
c'est un excellent danseur
et un bon joueur de tennis,
160
00:14:09,282 --> 00:14:12,011
mais c'est toi que j'ai choisi,
pas lui.
161
00:14:12,202 --> 00:14:14,897
Tu es mon mari.
162
00:14:16,958 --> 00:14:18,644
Tu l'as choisi une fois.
163
00:14:20,212 --> 00:14:23,072
C'�tait avant que tu m'enseignes
la thermodynamique.
164
00:14:26,430 --> 00:14:30,369
Tu as choisi un vieil homme
qui a deux pieds gauches
165
00:14:30,560 --> 00:14:33,124
et aucun talent sportif
ou musical.
166
00:14:38,228 --> 00:14:39,996
Steven...
167
00:14:49,168 --> 00:14:52,645
Cette apr�s-midi,
quand tu t'adressais au comit�
168
00:14:52,840 --> 00:14:57,112
et que tu parlais
du futur de l'humanit�,
169
00:14:57,304 --> 00:15:02,122
j'ai pris une d�cision
tr�s importante.
170
00:15:02,211 --> 00:15:03,777
Laquelle ?
171
00:15:04,363 --> 00:15:06,428
Je veux avoir un enfant.
172
00:15:07,360 --> 00:15:09,294
Maintenant.
173
00:15:12,574 --> 00:15:15,174
Je veux �tre �go�ste
pour une fois,
174
00:15:15,370 --> 00:15:18,183
l'humanit� s'en sortira
tr�s bien sans moi.
175
00:15:19,626 --> 00:15:23,981
Nous n'avons pas le temps, Maggie,
il y a beaucoup trop � faire.
176
00:15:25,384 --> 00:15:27,400
�a ne prend pas
tant de temps que �a.
177
00:15:29,639 --> 00:15:31,538
�tre parents, �a prend du temps.
178
00:15:33,060 --> 00:15:37,333
Nous pourrions l'emmener au travail,
il jouera avec les r�gles de calcul.
179
00:15:39,485 --> 00:15:42,262
Je ne suis plus tout jeune.
180
00:15:43,116 --> 00:15:45,596
Si quelque chose m'arrivait,
tu serais seule.
181
00:15:45,786 --> 00:15:47,886
J'aurais une partie de toi
182
00:15:49,249 --> 00:15:51,895
pour le restant de mes jours.
183
00:16:21,375 --> 00:16:22,776
Steven ?
184
00:16:24,129 --> 00:16:26,229
Steven ?
185
00:18:12,783 --> 00:18:14,349
- Bonjour, Steele.
- Dr Rampion.
186
00:18:14,435 --> 00:18:18,411
- Le missile est arriv� quand ?
- Il y a quelques jours.
187
00:18:18,607 --> 00:18:20,957
Vous arrivez � temps
pour les feux d'artifice.
188
00:18:21,153 --> 00:18:22,968
Le comit� a donn� son accord ?
189
00:18:23,155 --> 00:18:25,552
Le comit� est d�j� reparti.
190
00:18:25,742 --> 00:18:27,510
Vous n'�tiez pas au courant ?
191
00:18:27,703 --> 00:18:29,221
On s'est gard� de me le dire.
192
00:18:29,413 --> 00:18:31,430
Maintenant, il est trop tard.
193
00:18:31,624 --> 00:18:34,853
Vous voulez dire que le doyen
voulait vous �loigner ?
194
00:18:35,045 --> 00:18:36,862
C'est ce qu'on dirait.
195
00:18:37,048 --> 00:18:38,947
Au centre d'op�ration, vite.
196
00:18:47,488 --> 00:18:50,432
La temp�rature du magma
est de 2100 degr�s.
197
00:18:50,617 --> 00:18:53,430
La temp�rature atmosph�rique
est de 86 degr�s.
198
00:18:53,621 --> 00:18:56,766
Quelle sera la vitesse
de refroidissement ?
199
00:18:56,959 --> 00:19:00,068
Avez-vous les r�sultats
pour la radioactivit� r�siduelle ?
200
00:19:01,089 --> 00:19:02,775
Ils seront pr�ts dans 30 minutes.
201
00:19:02,867 --> 00:19:04,172
30 minutes !
202
00:19:04,968 --> 00:19:07,468
C'est trop long,
faites-le � sa place.
203
00:19:07,681 --> 00:19:09,082
Maggie s'en sort bien seule.
204
00:19:09,467 --> 00:19:13,588
Personne n'a le droit � un traitement
de faveur ici, surtout pas ma femme.
205
00:19:14,983 --> 00:19:17,131
Le comit� a refus� ?
206
00:19:17,320 --> 00:19:21,212
Il n'a pas donn� sa r�ponse,
�a le rend un peu anxieux.
207
00:19:21,408 --> 00:19:23,141
Vous voulez de l'aide ?
208
00:19:30,378 --> 00:19:31,732
Dr Sorenson ?
209
00:19:31,923 --> 00:19:35,198
Un t�l�gramme de M. Charles
vient d'arriver pour vous.
210
00:19:38,640 --> 00:19:40,290
Bonjour, Steven.
211
00:19:40,476 --> 00:19:42,077
Ted, comment allez-vous ?
212
00:19:42,269 --> 00:19:44,204
J'ai vu le missile.
213
00:19:44,397 --> 00:19:45,454
Oui,
214
00:19:45,649 --> 00:19:46,872
le projet est lanc�.
215
00:19:48,819 --> 00:19:52,428
Vous avez voulu m'�loigner
pour que je ne le compromette pas.
216
00:19:52,617 --> 00:19:54,432
Non.
217
00:19:54,619 --> 00:19:56,020
Pas du tout.
218
00:19:56,205 --> 00:19:59,398
Je voulais juste �viter
de faire subir au comit�
219
00:19:59,584 --> 00:20:03,227
un long discours technique,
nous n'avions pas le temps.
220
00:20:03,422 --> 00:20:04,776
Pourquoi se pr�cipiter ?
221
00:20:04,967 --> 00:20:07,696
Vous ne voulez pas attendre
un nouveau prix Nobel ?
222
00:20:11,433 --> 00:20:15,077
En tant que scientifique,
J'aimerais attendre un an ou deux,
223
00:20:15,273 --> 00:20:18,583
mais je sais aussi que,
sans r�sultats concrets,
224
00:20:18,777 --> 00:20:21,174
le projet ne pourra pas continuer.
225
00:20:21,364 --> 00:20:22,930
Tout �a pour garder votre poste ?
226
00:20:23,116 --> 00:20:25,430
C'est l'id�e qui m'importe,
notre id�e.
227
00:20:25,619 --> 00:20:29,013
Si le projet est annul�,
elle ne verra pas le jour.
228
00:20:29,207 --> 00:20:31,355
Vous pouvez tr�s bien
d�truire la Terre.
229
00:20:32,503 --> 00:20:35,564
Vous �tes fou, Steven,
vous vous prenez pour Dieu.
230
00:20:38,929 --> 00:20:40,116
Bonjour, Ted.
231
00:20:40,306 --> 00:20:42,157
Bonjour, Maggie.
232
00:20:43,184 --> 00:20:46,495
- D�sol�e pour le retard.
- Ce n'est rien.
233
00:20:46,589 --> 00:20:49,734
Maggie, reste avec nous,
tu dois entendre quelque chose.
234
00:20:49,927 --> 00:20:54,413
Tu peux rester,
je n'ai pas de secret pour toi.
235
00:20:54,600 --> 00:20:56,083
Qu'est-ce qu'il y a ?
236
00:20:56,269 --> 00:20:59,912
Je veux parler au comit�,
je dois les convaincre de refuser.
237
00:21:00,107 --> 00:21:03,300
Ne voyez-vous pas � quel point
cette op�ration est risqu�e ?
238
00:21:03,487 --> 00:21:06,430
Je suis responsable du projet
et j'ai pris ma d�cision.
239
00:21:06,616 --> 00:21:07,803
Sans �tre s�r de vous,
240
00:21:07,993 --> 00:21:10,639
vous ne pouviez pas prendre
une telle d�cision.
241
00:21:10,830 --> 00:21:13,310
Nous n'allons pas encore parler
de votre th�orie,
242
00:21:13,500 --> 00:21:16,146
aucun membre de l'�quipe
ne la soutient.
243
00:21:16,337 --> 00:21:19,281
Aucun membre de l'�quipe
n'a le courage de s�opposer � vous.
244
00:21:19,466 --> 00:21:22,326
Tes objections ont �t� pr�sent�es
au comit�.
245
00:21:22,512 --> 00:21:25,491
Steven a d� les pr�senter
d'une fa�on avantageuse pour lui,
246
00:21:25,684 --> 00:21:28,663
c'est pour �a qu'il n'a pas voulu
que je sois l� pour le faire.
247
00:21:28,855 --> 00:21:30,955
Le comit� aurait r�agi diff�remment.
248
00:21:31,148 --> 00:21:33,546
Oui, c'est possible,
vous avez raison.
249
00:21:33,735 --> 00:21:36,335
Vous faites preuve de franchise,
250
00:21:36,531 --> 00:21:38,548
voyons ce qu'en dit le comit�.
251
00:21:38,742 --> 00:21:40,594
Il est trop tard, Ted.
252
00:21:40,787 --> 00:21:43,647
Le comit� a d�j� donn� son accord.
253
00:21:50,175 --> 00:21:51,443
Il n'est pas trop tard.
254
00:21:51,634 --> 00:21:53,118
Quand lancez-vous le missile ?
255
00:21:53,304 --> 00:21:55,369
Samedi matin.
256
00:22:00,438 --> 00:22:02,753
Je peux vous aider ?
257
00:22:04,319 --> 00:22:07,013
O� avez-vous mis mon rapport
et ses documents ?
258
00:22:07,198 --> 00:22:11,386
Vous souhaitez le transmettre
au comit� en notre nom ?
259
00:22:11,578 --> 00:22:14,058
C'est une d�marche personnelle.
260
00:22:15,124 --> 00:22:17,818
Je vous donne ma d�mission.
261
00:22:23,802 --> 00:22:27,957
Il a l'air s�r de lui,
tu devrais peut-�tre en parler �...
262
00:22:28,142 --> 00:22:32,829
Tu aurais d� donner ta d�mission
en m�me temps que lui.
263
00:22:58,332 --> 00:22:59,686
Entrez.
264
00:23:03,840 --> 00:23:06,237
Tu ne peux pas partir comme �a.
265
00:23:07,219 --> 00:23:10,827
Tu ne trouveras pas d'autre poste,
on va te prendre pour un fou.
266
00:23:11,017 --> 00:23:14,909
Je pourrais distribuer des journaux
si la Terre tourne toujours.
267
00:23:15,105 --> 00:23:16,623
Tu jettes tes chaussettes ?
268
00:23:16,816 --> 00:23:18,632
Elles sont trou�es.
269
00:23:18,818 --> 00:23:20,635
Je vais les repriser.
270
00:23:21,739 --> 00:23:26,095
Au moins, tu auras de belles
chaussettes pour la fin du monde.
271
00:23:26,287 --> 00:23:28,637
Je suis soulag�.
272
00:23:29,583 --> 00:23:33,310
Il faut que tu restes avec Steven,
tu lui dois bien �a.
273
00:23:33,605 --> 00:23:34,600
Pourquoi �a ?
274
00:23:34,657 --> 00:23:39,474
Il t'a beaucoup aid� pour
ta bourse d'�tude et tes recherches.
275
00:23:39,863 --> 00:23:43,803
Et pour me d�crocher un poste
� Tokyo et m'�loigner de toi.
276
00:23:44,294 --> 00:23:47,350
Notre histoire �tait d�j� finie
� ce moment-l�.
277
00:23:47,373 --> 00:23:49,439
Je n'�tais pas au courant.
278
00:23:49,927 --> 00:23:52,870
Rien n'�tait planifi�,
c'est arriv�, c'est tout.
279
00:23:53,990 --> 00:23:56,886
Il planifie tout,
son cerveau est un ordinateur.
280
00:23:57,078 --> 00:23:59,060
Il t'a demand� de venir ?
281
00:23:59,248 --> 00:24:01,645
C'est moi qui ai voulu venir
te parler.
282
00:24:02,460 --> 00:24:04,645
Il a besoin de toi,
283
00:24:04,839 --> 00:24:06,904
il y a beaucoup de pression.
284
00:24:07,092 --> 00:24:10,285
C'est une responsabilit� trop lourde
pour un seul homme.
285
00:24:11,013 --> 00:24:12,616
Je ne peux pas rester.
286
00:24:12,808 --> 00:24:15,703
Mes raisons ne sont pas personnelles,
287
00:24:15,895 --> 00:24:18,161
je sais que j'ai raison.
288
00:24:19,567 --> 00:24:20,836
Bien entendu.
289
00:24:21,570 --> 00:24:24,383
Vous faites tous les deux
ce que vous avez � faire.
290
00:24:24,574 --> 00:24:28,217
Tout �a au nom de la science,
comme toujours.
291
00:24:38,800 --> 00:24:41,115
Votre attention s'il vous pla�t,
292
00:24:41,304 --> 00:24:44,948
le lancement du missile
aura lieu dans neuf minutes.
293
00:24:46,019 --> 00:24:50,374
Tout le monde � son poste,
nous avons neuf minutes.
294
00:24:50,566 --> 00:24:53,296
- Testez le syst�me de sonorisation.
- Un, deux, trois.
295
00:24:53,487 --> 00:24:57,973
- Un, deux, trois, ceci est un test.
- Commencez l'enregistrement.
296
00:25:17,186 --> 00:25:18,669
Jack, plus que huit minutes.
297
00:25:19,772 --> 00:25:20,876
Je suis au courant.
298
00:25:21,316 --> 00:25:23,547
C'est dur de lire l'heure
avec vos gants.
299
00:25:32,164 --> 00:25:34,478
�a suffit pour aujourd'hui,
Steven.
300
00:25:40,592 --> 00:25:43,452
Je peux me d�brouiller seul.
301
00:25:45,265 --> 00:25:49,336
Dans huit minutes,
nous aurons la r�ponse.
302
00:25:49,521 --> 00:25:51,455
Vous ne me souhaitez pas
bonne chance ?
303
00:25:51,648 --> 00:25:53,879
Je dois vous dire quelque chose.
304
00:25:54,068 --> 00:25:56,714
Nous ne pouvons pas arr�ter
la maladie,
305
00:25:56,905 --> 00:25:59,801
elle se propage.
306
00:26:06,585 --> 00:26:10,145
- C'est un m�lanome malin ?
- Oui.
307
00:26:14,888 --> 00:26:17,202
Pourquoi ne m'avez-vous
rien dit avant ?
308
00:26:17,391 --> 00:26:20,536
Je n'en �tais pas s�r,
mais je le suis � pr�sent.
309
00:26:20,729 --> 00:26:22,913
Je ne savais pas
comment vous r�agiriez.
310
00:26:23,107 --> 00:26:26,382
Vous pensiez
que j'aurais arr�t� le projet ?
311
00:26:27,822 --> 00:26:30,088
Non,
je vais continuer mon travail.
312
00:26:30,283 --> 00:26:34,639
Peu de gens ont la possibilit�
de faire partie de l'Histoire.
313
00:26:34,831 --> 00:26:39,188
Newton, Pasteur, Einstein...
314
00:26:40,005 --> 00:26:42,818
je respecte votre d�cision.
315
00:26:43,009 --> 00:26:47,115
- Bonne chance, Steven.
- Merci, Bill.
316
00:27:32,284 --> 00:27:34,300
Tout le monde � son poste.
317
00:27:41,254 --> 00:27:47,117
Lancement dans six minutes,
�quipement automatique enclench�.
318
00:27:50,183 --> 00:27:53,991
Lancement dans six minutes,
v�rifiez les commandes.
319
00:28:11,586 --> 00:28:14,280
- Oui ?
- Le Dr Rampion est arriv�.
320
00:28:14,465 --> 00:28:15,734
Faites-le entrer.
321
00:28:21,140 --> 00:28:23,075
Par ici.
322
00:28:24,729 --> 00:28:27,541
Bonjour, Dr Rampion,
c'est un plaisir de vous voir.
323
00:28:27,733 --> 00:28:29,999
Votre voyage s'est bien pass� ?
324
00:28:30,194 --> 00:28:32,378
Oui, merci.
Avez-vous re�u mon t�l�gramme ?
325
00:28:32,572 --> 00:28:35,931
En effet et je dois dire
que j'ai �t� tr�s surpris.
326
00:28:36,118 --> 00:28:39,561
N�importe qui aurait pu le lire,
vous auriez d� faire attention.
327
00:28:39,749 --> 00:28:43,439
Je suis tr�s s�rieux,
vous devez annuler le lancement.
328
00:28:43,629 --> 00:28:46,062
Je ne peux rien faire,
tout est d�j� en place.
329
00:28:46,258 --> 00:28:49,071
Retardez-le de 24 heures
et laissez-moi vous expliquer.
330
00:28:49,262 --> 00:28:54,163
J'ai ici les relev�s des sondeurs
et des capteurs de vibrations.
331
00:28:55,687 --> 00:28:58,084
Comparez les relev�s
de la zone de lancement
332
00:28:58,274 --> 00:28:59,543
avec des relev�s normaux.
333
00:28:59,733 --> 00:29:01,632
Il y a une diff�rence.
334
00:29:01,720 --> 00:29:04,746
Les relev�s indiquent
que la cro�te est fissur�e,
335
00:29:04,932 --> 00:29:08,873
et c'est sans doute le r�sultat
d'ann�es d'essais nucl�aires.
336
00:29:09,063 --> 00:29:12,457
Avec une explosion suppl�mentaire
et encore plus profonde,
337
00:29:12,651 --> 00:29:16,425
ces petites fissures
vont devenir des crevasses.
338
00:29:17,199 --> 00:29:20,510
Et si la fosse de Mac�do
s'entrouvrait sous la mer ?
339
00:29:20,704 --> 00:29:23,350
On aurait une crevasse de 1500 km
de long
340
00:29:23,541 --> 00:29:26,769
remplie de magma
en contact avec la mer.
341
00:29:26,962 --> 00:29:31,614
Les r�sultats seraient d�vastateurs,
l'humanit� serait en danger.
342
00:29:31,802 --> 00:29:34,152
Le Dr Sorenson a connaissance
de ces relev�s ?
343
00:29:34,347 --> 00:29:35,700
Depuis deux mois.
344
00:29:35,891 --> 00:29:38,537
Il nous a expliqu�
votre th�orie.
345
00:29:38,728 --> 00:29:40,413
Il n'a pas parl� des relev�s ?
346
00:29:40,605 --> 00:29:41,793
Bien s�r que si,
347
00:29:41,982 --> 00:29:44,582
mais il n'avait pas l'air
d'y accorder d'importance.
348
00:29:44,778 --> 00:29:48,635
Je souhaite passer un appel urgent
au Dr Sorenson.
349
00:29:52,204 --> 00:29:54,435
Une minute avant le lancement.
350
00:29:56,377 --> 00:29:58,144
V�rifiez les points de montage.
351
00:29:59,047 --> 00:30:03,533
Postes 4, 5 et 9,
effectuez la v�rification.
352
00:30:03,719 --> 00:30:05,287
Tout est en ordre.
353
00:30:06,056 --> 00:30:08,074
Tout est en ordre.
354
00:30:08,852 --> 00:30:11,581
En route !
Tout est en ordre.
355
00:30:12,439 --> 00:30:13,497
Tout est en ordre.
356
00:30:13,692 --> 00:30:16,920
Lancement dans 40 secondes.
357
00:30:19,366 --> 00:30:21,431
Circuit num�ro un.
358
00:30:23,872 --> 00:30:25,059
Circuit num�ro deux.
359
00:30:25,249 --> 00:30:26,601
Lancement dans 30 secondes.
360
00:30:28,712 --> 00:30:30,943
Circuit num�ro trois.
361
00:30:31,132 --> 00:30:32,733
Appel urgent pour le Dr Sorenson.
362
00:30:32,925 --> 00:30:34,492
Pas maintenant, coupez la ligne.
363
00:30:36,263 --> 00:30:39,788
- Lancement dans 20 secondes.
- Circuit num�ro quatre.
364
00:30:41,979 --> 00:30:44,127
Circuit num�ro cinq.
365
00:30:47,111 --> 00:30:48,595
- 10 secondes.
- 9.
366
00:30:48,780 --> 00:30:50,347
B, 7,
367
00:30:50,532 --> 00:30:54,092
6, 5, 4, 3,
368
00:30:54,288 --> 00:30:57,267
2, 1, 0.
369
00:32:30,208 --> 00:32:31,063
Le magma !
370
00:32:31,251 --> 00:32:32,652
On a r�ussi !
371
00:32:44,310 --> 00:32:45,616
Oui ?
372
00:32:45,812 --> 00:32:47,996
Je l'appelle, ne quittez pas.
373
00:32:48,190 --> 00:32:50,255
M. Charles appelle de Londres.
374
00:32:53,739 --> 00:32:54,927
Sorenson � l'appareil.
375
00:32:55,116 --> 00:32:57,930
All�, Sorenson,
vous m'entendez ?
376
00:32:58,120 --> 00:33:02,060
- La liaison est �tablie.
- Je vous entends tr�s bien.
377
00:33:02,251 --> 00:33:05,194
Dr Sorenson,
le projet est suspendu, retard�.
378
00:33:05,380 --> 00:33:09,487
Nous avons r�fl�chi et nous allons
faire appel a des consultants.
379
00:33:10,470 --> 00:33:15,835
J'ai bien peur qu'il soit trop tard,
le lancement du missile a eu lieu.
380
00:33:16,019 --> 00:33:17,325
La cible a �t� atteinte.
381
00:33:17,521 --> 00:33:19,088
Vous avez r�ussi ?
382
00:33:19,274 --> 00:33:21,790
A-t-il remarqu�
quelque chose d'inhabituel ?
383
00:33:21,986 --> 00:33:23,338
Des effets secondaires ?
384
00:33:23,529 --> 00:33:25,511
Y a-t-il eu des effets secondaires ?
385
00:33:25,699 --> 00:33:28,808
Non, tout s'est pass� comme pr�vu,
386
00:33:28,995 --> 00:33:33,268
je dirais m�me qu'on peut parler
de succ�s sans pr�c�dent.
387
00:33:34,085 --> 00:33:37,728
Vous savez mieux que moi
ce que cela signifie.
388
00:33:37,923 --> 00:33:40,190
Toutes mes f�licitations.
389
00:33:40,385 --> 00:33:43,281
Merci, Monsieur.
Merci beaucoup.
390
00:33:44,140 --> 00:33:47,035
Je vais organiser une conf�rence
de presse pour demain.
391
00:33:47,228 --> 00:33:48,960
Pr�parez un communiqu� d'ici-l�.
392
00:33:49,147 --> 00:33:51,462
�a ne devrait pas poser probl�me.
393
00:33:51,650 --> 00:33:55,590
Vous allez sans doute
�tre inond� de courriers,
394
00:33:55,780 --> 00:33:57,846
vous allez devoir faire avec.
395
00:33:58,034 --> 00:33:59,885
Ce n'est pas un probl�me.
396
00:34:00,078 --> 00:34:02,855
Si vous voyez mon ami,
le Dr Rampion,
397
00:34:03,041 --> 00:34:06,351
dites-lui de vite rentrer,
il a du travail.
398
00:34:07,254 --> 00:34:09,023
Je n'y manquerai pas.
399
00:34:09,216 --> 00:34:12,906
Encore toutes mes f�licitations,
au revoir.
400
00:34:15,432 --> 00:34:17,414
Il a r�ussi,
nous avons �vit� le pire.
401
00:34:17,602 --> 00:34:19,120
Nous avons tous �vit� le pire.
402
00:34:19,312 --> 00:34:25,044
C'est presque plus difficile � croire
maintenant que c'est r�el.
403
00:34:25,238 --> 00:34:27,634
Veuillez m'excuser
de vous avoir d�rang�.
404
00:34:27,823 --> 00:34:29,260
Vous avez bien fait de venir
405
00:34:29,451 --> 00:34:31,766
mais je suis ravi
que vous vous soyez tromp�.
406
00:34:32,747 --> 00:34:34,646
- Au revoir.
- Au revoir.
407
00:34:41,509 --> 00:34:43,111
Ce que vous voyez,
408
00:34:43,303 --> 00:34:46,745
c'est le magma qui a refroidi
en remontant � la surface.
409
00:34:46,933 --> 00:34:48,534
Comme un volcan en �ruption.
410
00:34:48,727 --> 00:34:50,993
Il ne risque pas d'y avoir
une autre explosion ?
411
00:34:51,188 --> 00:34:52,625
Non, �a n'arrivera pas.
412
00:34:52,816 --> 00:34:56,423
Le point d'impact s'est referm�
et la couche est scell�e.
413
00:34:56,612 --> 00:34:58,263
Pouvons-nous prendre des photos ?
414
00:34:58,448 --> 00:34:59,884
Un instant.
415
00:35:30,950 --> 00:35:33,051
Pouvons-nous
nous approcher du magma ?
416
00:35:33,245 --> 00:35:35,013
Allez-y.
417
00:35:42,966 --> 00:35:45,198
Je suis tellement contente
que tu sois revenu.
418
00:35:49,892 --> 00:35:51,329
F�licitations, Steven.
419
00:35:51,519 --> 00:35:53,336
Vous nous avez manqu�.
420
00:35:53,522 --> 00:35:55,504
J'avais tort.
421
00:35:55,691 --> 00:35:57,876
Vous me connaissez,
je suis t�tu.
422
00:35:58,070 --> 00:35:59,756
Et je pense encore que...
423
00:35:59,948 --> 00:36:01,929
Vous �tes tr�s t�tu.
424
00:36:02,117 --> 00:36:05,476
Pas seulement,
j'avais tr�s peur.
425
00:36:05,664 --> 00:36:07,895
Moi-m�me, j'avais peur.
426
00:36:09,877 --> 00:36:11,231
Et tu l'as quand m�me fait ?
427
00:36:11,421 --> 00:36:14,780
Prendre une telle d�cision
ferait peur � n'importe qui.
428
00:36:14,968 --> 00:36:19,287
N'en parlons plus,
venez voir � quoi ressemble l'avenir.
429
00:36:31,615 --> 00:36:34,890
Du nickel, du molybd�ne,
du mangan�se et du fer.
430
00:36:35,870 --> 00:36:38,647
Fondus et pr�ts � �tre utilis�s.
431
00:36:38,833 --> 00:36:42,061
Ces m�taux vont cr�er
de nouvelles industries,
432
00:36:42,254 --> 00:36:44,485
ils sont un bonus
433
00:36:44,674 --> 00:36:47,320
en plus de la chaleur
qui va g�n�rer de l'�lectricit�.
434
00:36:47,511 --> 00:36:48,863
Il suffit de les s�parer.
435
00:36:49,055 --> 00:36:51,036
Exactement.
436
00:36:52,768 --> 00:36:54,953
Il se passe quelque chose d'�trange.
437
00:37:00,194 --> 00:37:02,130
Il doit s�agir d'un troupeau.
438
00:37:02,323 --> 00:37:03,925
Il doit se d�placer rapidement.
439
00:37:05,243 --> 00:37:08,554
- Peut-�tre � cause d'un incendie.
- Il y aurait de la fum�e.
440
00:37:08,748 --> 00:37:12,106
- Je n'en vois pas.
- De quoi a-t-il peur alors ?
441
00:37:12,294 --> 00:37:14,561
Allons voir de plus pr�s.
442
00:38:05,783 --> 00:38:08,347
Ils ont peur de quelque chose.
443
00:38:09,705 --> 00:38:11,473
Il n'y a aucun incendie.
444
00:38:11,666 --> 00:38:13,232
De quoi s'agit-il ?
445
00:38:13,418 --> 00:38:15,602
Je crois savoir.
446
00:38:16,881 --> 00:38:20,406
La premi�re secousse a eu lieu
� 5h du matin et a dur� 11 secondes.
447
00:38:20,594 --> 00:38:22,779
La deuxi�me a eu lieu
une heure plus tard.
448
00:38:22,973 --> 00:38:25,156
Elles �taient toutes les deux
de force 9.
449
00:38:25,350 --> 00:38:27,700
Force 9 ?
450
00:38:29,064 --> 00:38:30,796
Avez-vous trouv� l'�picentre ?
451
00:38:30,883 --> 00:38:34,076
0.12 degr�s � l'est,
� environ 515 km.
452
00:38:34,262 --> 00:38:36,410
La ville la plus proche
est Port Victoria.
453
00:38:37,559 --> 00:38:40,704
"Voici les nouvelles re�ues
de Port Victoria ce matin."
454
00:38:40,897 --> 00:38:46,083
"Le s�isme a d�truit la ville
de 50 000 habitants."
455
00:38:47,405 --> 00:38:49,341
"Les secousses ont commenc�
� 5h."
456
00:38:50,701 --> 00:38:53,811
"Le co�t des d�g�ts s'�l�vent
� 200 millions de dollars
457
00:38:53,997 --> 00:38:56,430
"et 70 000 personnes
sont � pr�sent sans abri."
458
00:38:56,626 --> 00:38:59,439
"Toutes les routes d�acc�s
ont �t� d�truites."
459
00:38:59,630 --> 00:39:03,439
"Les secours et le ravitaillement
doivent arriver par h�licopt�re."
460
00:39:03,635 --> 00:39:06,829
"Le nombre exact de victimes
reste inconnu,"
461
00:39:07,015 --> 00:39:08,665
"mais on parle de 5000 morts."
462
00:39:08,850 --> 00:39:11,711
"Les programmes habituels
seront interrompus"
463
00:39:11,896 --> 00:39:14,922
"pour vous apporter l'information
en continue."
464
00:39:15,109 --> 00:39:17,708
"En attendant,
nous reprenons notre programmation."
465
00:39:17,904 --> 00:39:20,005
Vous pensez
que vous aviez raison ?
466
00:39:20,199 --> 00:39:23,059
Ce n'est pas la question,
sommes-nous responsables ?
467
00:39:23,245 --> 00:39:25,262
Il y a d�j� eu des s�ismes
dans la r�gion,
468
00:39:25,456 --> 00:39:27,889
rien ne prouve que nous y sommes
pour quelque chose.
469
00:39:28,085 --> 00:39:30,352
Markov, je veux les relev�s
pour Port Victoria.
470
00:39:32,591 --> 00:39:34,608
O� se trouve Port Victoria ?
471
00:39:34,702 --> 00:39:35,890
Ici.
472
00:39:39,142 --> 00:39:43,212
C'est � 400 km
du lieu de lancement du missile.
473
00:39:43,397 --> 00:39:46,127
Rien ne prouve
qu'il y ait un lien entre les deux.
474
00:39:46,318 --> 00:39:48,169
Non, pas encore.
475
00:39:51,033 --> 00:39:55,637
Des secousses ont �t� ressenties
� Port Victoria en 1890, 1903 et 1920,
476
00:39:55,830 --> 00:39:58,394
et un s�isme important
a eu lieu en 1934.
477
00:39:58,584 --> 00:40:00,851
Aucune activit�
n'a �t� relev�e depuis.
478
00:40:01,046 --> 00:40:05,402
- �a ne prouve rien.
- Vous venez de recevoir un courrier.
479
00:40:09,390 --> 00:40:10,992
Rantamawan.
480
00:40:11,977 --> 00:40:13,034
O� est Rantamawan ?
481
00:40:13,228 --> 00:40:15,211
C'est une �le � l'est
de Port Victoria.
482
00:40:15,398 --> 00:40:17,713
Allez me chercher les relev�s.
483
00:40:20,113 --> 00:40:25,215
Rantamawan a �t� victime de secousses
r�sultant en un tsunami.
484
00:40:25,411 --> 00:40:26,848
Tout a �t� d�truit.
485
00:40:28,540 --> 00:40:30,688
7000 morts ont �t� recens�s.
486
00:40:31,921 --> 00:40:33,736
Que disent les relev�s ?
487
00:40:35,384 --> 00:40:38,363
Il n'y avait jamais eu de s�isme
avant aujourd'hui.
488
00:40:44,688 --> 00:40:47,287
Chaque endroit est situ� le long
de la fosse de Mac�do.
489
00:40:47,483 --> 00:40:50,592
La prochaine zone affect�e sera
sans doute l'�le de Shearwater...
490
00:40:50,779 --> 00:40:54,506
Je vais m'y rendre pour observer
les signes d'activit� sous-marine.
491
00:40:54,701 --> 00:40:57,051
- J'emm�ne Steele.
- Comme vous voulez.
492
00:40:57,246 --> 00:41:02,231
Steele, je vous charge de pr�parer
le sous-marin pour l'observation.
493
00:41:02,420 --> 00:41:04,852
- Je m'occupe des appareils photo.
- Compris.
494
00:41:14,603 --> 00:41:18,376
"Fortes secousses ressenties
sur l'�le de Shearwater."
495
00:41:52,528 --> 00:41:55,175
Nous devons descendre
plus profond.
496
00:41:55,366 --> 00:41:57,467
J'esp�re que la machine
va suivre.
497
00:42:10,928 --> 00:42:14,323
Plus profond, je vois quelque chose,
suivez le mouvement.
498
00:42:35,253 --> 00:42:37,068
Nous sommes � 1500 m de profondeur.
499
00:42:37,255 --> 00:42:39,605
La temp�rature ext�rieure
est de 200 degr�s.
500
00:42:39,800 --> 00:42:41,782
Nous y sommes presque.
501
00:43:28,282 --> 00:43:30,133
- Vous n'en avez pas assez ?
- Non.
502
00:43:30,326 --> 00:43:32,427
Moi, si, nous allons remonter.
503
00:43:36,334 --> 00:43:39,444
Cette photo a �t� prise
� 1500 m de profondeur.
504
00:43:41,841 --> 00:43:45,070
Celle-ci, � 2000 m.
505
00:43:46,723 --> 00:43:49,916
Et celle-ci, � 2700 m.
506
00:43:50,103 --> 00:43:54,292
Nos observations et les analyses
d'�chantillons ramen�s � la surface
507
00:43:54,484 --> 00:43:58,804
nous permettent de conclure qu'une
faille s'est ouverte sous la mer.
508
00:44:01,785 --> 00:44:03,553
Voici la preuve ultime.
509
00:44:03,746 --> 00:44:06,559
Cette photo a �t� prise
au point le plus profond.
510
00:44:24,816 --> 00:44:27,083
Puis-je voir les n�gatifs ?
511
00:44:37,624 --> 00:44:39,310
Est-ce qu'elle grandit ?
512
00:44:39,502 --> 00:44:42,197
Elle avance
le long de la fosse de Mac�do.
513
00:44:42,381 --> 00:44:45,989
- A quelle vitesse ?
- A pr�s de 5 km/h.
514
00:44:49,933 --> 00:44:52,628
La th�orie de Rampion
n'est plus une th�orie,
515
00:44:52,812 --> 00:44:53,999
elle a �t� prouv�e.
516
00:44:57,026 --> 00:44:59,174
Vous aviez raison.
517
00:44:59,363 --> 00:45:00,632
J'avais tort.
518
00:45:05,537 --> 00:45:07,104
Messieurs,
519
00:45:07,190 --> 00:45:10,002
il faut se rendre � l'�vidence.
520
00:45:10,194 --> 00:45:15,807
Je ne sais pas si cette force
destructrice peut �tre arr�t�e,
521
00:45:15,994 --> 00:45:18,937
mais nous devons accepter
522
00:45:19,123 --> 00:45:22,066
que la Terre
est en train de s'entrouvrir
523
00:45:22,252 --> 00:45:23,604
� cause de nous.
524
00:45:23,795 --> 00:45:25,314
En train de s'entrouvrir ?
525
00:45:26,299 --> 00:45:27,153
Messieurs.
526
00:45:27,341 --> 00:45:29,158
Messieurs,
527
00:45:29,344 --> 00:45:32,489
ne nous affolons pas,
nous avons du travail � faire.
528
00:45:32,682 --> 00:45:38,165
Selon le rapport du Dr Rampion,
la faille s'�tendrait vers l'est.
529
00:45:38,356 --> 00:45:40,837
Le long de la fosse de Mac�do.
530
00:45:41,027 --> 00:45:45,549
La faille suit la ligne
d'une fosse oc�anique naturelle.
531
00:45:45,742 --> 00:45:48,803
De l'est de l'Afrique,
elle s'�tend vers l'lnde,
532
00:45:48,996 --> 00:45:53,600
puis vers l'lndon�sie pour finir
au plateau continental australien.
533
00:45:53,793 --> 00:45:56,393
Comment savez-vous que la faille
n'ira pas plus loin ?
534
00:45:56,589 --> 00:45:58,239
Nous n'en savons rien.
535
00:45:59,051 --> 00:46:02,326
Et si la faille continuait
et traversait toute la plan�te ?
536
00:46:02,513 --> 00:46:04,116
Que se passerait-il ?
537
00:46:04,308 --> 00:46:08,034
L� o� la Terre s'entrouvrira,
la mer sera absorb�e,
538
00:46:08,229 --> 00:46:12,004
et la pression consid�rable
engendr�e par la vapeur
539
00:46:12,194 --> 00:46:14,626
r�duira la Terre en miettes.
540
00:46:14,822 --> 00:46:18,098
Vous voulez dire
que ce sera la fin du monde ?
541
00:46:19,244 --> 00:46:21,808
Le monde tel que nous le connaissons,
oui.
542
00:46:21,998 --> 00:46:26,270
Mais il continuera � �voluer
en tant que poussi�re astrale.
543
00:46:27,130 --> 00:46:29,611
C'est de la folie,
c'est impossible !
544
00:46:29,801 --> 00:46:33,777
Vous n'auriez jamais d�
prendre un tel risque.
545
00:46:33,973 --> 00:46:36,952
N'avez-vous jamais pris
de risque calcul�, Officier ?
546
00:46:37,143 --> 00:46:40,751
En tant qu'officier, j'ai le droit,
vous n'�tes qu'un civil.
547
00:46:40,940 --> 00:46:44,714
Nous n'aurions jamais d�
laisser des civils s'en charger.
548
00:46:45,405 --> 00:46:46,259
Messieurs,
549
00:46:46,447 --> 00:46:51,931
nous sommes tous responsables,
nous avons tous donn� notre accord.
550
00:46:52,122 --> 00:46:55,647
Tout comme ceux qui ont autoris�
les essais nucl�aires souterrains.
551
00:46:55,836 --> 00:46:58,612
Le Dr Rampion �tait le seul
� s'y opposer.
552
00:46:58,798 --> 00:47:01,824
La question qui se pose
n'est pas � qui revient la faute,
553
00:47:02,011 --> 00:47:04,491
mais comment faire
pour emp�cher une catastrophe.
554
00:47:04,681 --> 00:47:07,956
Pour le moment, nous ne savons pas
comment l'emp�cher.
555
00:47:08,144 --> 00:47:12,464
Nous devons essayer de comprendre
les forces naturelles impliqu�es,
556
00:47:12,649 --> 00:47:16,839
et les contr�ler dans
le temps qui nous est imparti.
557
00:47:17,031 --> 00:47:19,428
Quelles actions ont �t� prises
pour l'instant ?
558
00:47:19,618 --> 00:47:23,771
Toutes les universit�s,
tous les scientifiques,
559
00:47:23,956 --> 00:47:26,603
et tous les chefs militaires
nous aident.
560
00:47:26,793 --> 00:47:28,941
Que pouvons-nous faire ?
561
00:47:34,179 --> 00:47:35,282
Prier.
562
00:48:13,147 --> 00:48:15,842
- Bonjour, Ted.
- Bonjour.
563
00:48:18,571 --> 00:48:19,628
Bonjour, Masefield.
564
00:48:21,117 --> 00:48:22,932
Ted ! Vous �tes de retour.
565
00:48:23,119 --> 00:48:24,306
Comment ont-ils r�agi ?
566
00:48:24,396 --> 00:48:28,419
Ils s'en remettent � nous.
Reynolds a du nouveau ?
567
00:48:28,510 --> 00:48:30,575
Il veut essayer sa capsule nucl�aire.
568
00:48:30,763 --> 00:48:33,243
Donnez-moi les relev�s
des derni�res �ruptions.
569
00:48:33,433 --> 00:48:36,163
Je croyais que le tunnel
�tait trop �troit pour �a.
570
00:48:36,354 --> 00:48:39,629
Il est plus large � pr�sent,
il fait plus d'un m�tre.
571
00:48:39,817 --> 00:48:41,964
En combien de temps
arriverons-nous � 16 km ?
572
00:48:42,153 --> 00:48:45,263
- Deux mois si tout va bien.
- Ce sera trop tard.
573
00:48:45,449 --> 00:48:47,764
La moiti� de la Terre
se sera entrouverte.
574
00:48:47,953 --> 00:48:50,303
Nous devons r�duire la pression
au plus vite
575
00:48:50,498 --> 00:48:53,144
et � une �chelle
bien plus importante.
576
00:48:55,587 --> 00:48:57,071
All� ?
577
00:48:58,007 --> 00:49:00,239
Oui, Dr Sorenson.
578
00:49:01,220 --> 00:49:03,997
Le spectrographe vous a �t� envoy�.
579
00:49:04,182 --> 00:49:08,669
Les autres spectrographes ?
Oui, ils sont encore ici.
580
00:49:08,856 --> 00:49:10,873
- Je vais les faire venir.
- Merci.
581
00:49:11,067 --> 00:49:13,880
Trouvez les spectrographes
sur les explosions atomiques
582
00:49:14,071 --> 00:49:15,293
et de bombes � hydrog�ne.
583
00:49:16,867 --> 00:49:18,136
Souffrez-vous ?
584
00:49:19,287 --> 00:49:22,645
Oui,
�a m'emp�che de me concentrer.
585
00:49:22,833 --> 00:49:25,894
La cod�ine n'a pas l'air
de fonctionner.
586
00:49:26,087 --> 00:49:28,354
Je vais vous donner
quelque chose de plus fort.
587
00:49:28,549 --> 00:49:31,991
Prenez une dose pour le moment
et deux si la douleur empire.
588
00:49:32,179 --> 00:49:33,911
Pas plus, c'est trop risqu�.
589
00:49:34,098 --> 00:49:37,788
- Avez-vous suivi les informations ?
- Oui.
590
00:49:38,937 --> 00:49:41,288
A combien s'�l�ve
le nombre de morts ?
591
00:49:41,483 --> 00:49:43,915
A environ 38 000.
592
00:49:45,655 --> 00:49:49,429
Environ 38 000,
c'est moins qu�� Hiroshima,
593
00:49:49,619 --> 00:49:51,933
moins que le taux de d�c�s
du cancer du poumon.
594
00:49:52,122 --> 00:49:54,982
Vous vouliez bien faire,
ce n'est la faute de personne.
595
00:49:55,168 --> 00:49:59,855
Non, je voulais faire vite,
je voulais �tre le premier � r�ussir.
596
00:50:02,302 --> 00:50:06,279
- Je ne veux pas �tre d�rang�.
- Mme Sorenson est ici.
597
00:50:08,310 --> 00:50:09,961
Je ne peux pas la recevoir.
598
00:50:10,146 --> 00:50:13,208
Steven, je dois te parler,
je t'en prie.
599
00:50:14,401 --> 00:50:15,589
Vous ne lui avez rien dit ?
600
00:50:15,779 --> 00:50:16,917
Non.
601
00:50:17,113 --> 00:50:18,965
Ne la prot�gez pas,
elle a le droit...
602
00:50:19,158 --> 00:50:22,718
Je ne la prot�ge pas,
je ne veux pas de sa piti�.
603
00:50:24,958 --> 00:50:26,000
Maggie, non !
604
00:50:27,711 --> 00:50:29,647
Bill, laissez-nous.
605
00:50:30,340 --> 00:50:32,357
Je ne voulais pas �tre d�rang�.
606
00:50:33,553 --> 00:50:36,697
Steven, je t'en prie,
que se passe-t-il ?
607
00:50:38,852 --> 00:50:43,420
Pourquoi es-tu venue ?
Tu veux me traiter d'assassin ?
608
00:50:43,607 --> 00:50:47,168
Je suis venue pour voir
comment tu vas, c'est tout.
609
00:50:47,363 --> 00:50:49,759
�a arrive � tout le monde
de commettre une erreur.
610
00:50:49,949 --> 00:50:52,180
Je n'ai commis aucune erreur.
611
00:50:52,369 --> 00:50:55,063
J'avais conscience de mes actes.
612
00:50:55,248 --> 00:50:57,064
Je savais qu'il y avait un risque,
613
00:50:57,251 --> 00:50:58,354
je l'ai ignor�.
614
00:50:58,544 --> 00:51:00,561
J'�tais tellement s�r de r�ussir.
615
00:51:00,755 --> 00:51:02,691
Tu n'arrives pas � accepter
616
00:51:02,884 --> 00:51:04,652
ton erreur de jugement.
617
00:51:04,845 --> 00:51:08,868
Est-ce pour �a que tu restes
enferm� ici sans voir personne
618
00:51:09,058 --> 00:51:10,578
et sans parler � personne ?
619
00:51:10,769 --> 00:51:12,075
J'avais du travail.
620
00:51:13,439 --> 00:51:16,252
C'est Rampion qui t'a sugg�r�
de venir ?
621
00:51:17,153 --> 00:51:18,719
Oh, Steven...
622
00:51:22,452 --> 00:51:25,894
Il a �t� nomm� chef du projet.
623
00:51:26,582 --> 00:51:31,187
Ce n'�tait qu'une question de temps,
j'allais forc�ment �tre �cart�.
624
00:51:32,340 --> 00:51:34,073
Tu as de la chance, ma ch�re,
625
00:51:34,259 --> 00:51:37,701
tu as su quitter le navire
tant qu'il �tait encore temps.
626
00:51:37,889 --> 00:51:42,077
Je sais bien que tu as une faiblesse
pour les hommes qui r�ussissent,
627
00:51:42,269 --> 00:51:45,544
c'est comme �a que j'ai r�ussi
� t'�loigner de lui.
628
00:51:47,318 --> 00:51:51,721
Oh, Steven...
C'est toi que j'aimais.
629
00:51:51,908 --> 00:51:55,101
Pas le grand scientifique,
juste toi en tant que personne.
630
00:51:55,287 --> 00:51:58,064
C'est tr�s gentil de ta part.
631
00:51:58,250 --> 00:52:02,937
Arr�te de te cacher,
laisse-moi rester avec toi.
632
00:52:03,130 --> 00:52:06,026
Je ne me cache pas, Maggie.
633
00:52:06,218 --> 00:52:08,283
En v�rit�,
634
00:52:08,471 --> 00:52:10,987
je ne veux plus rien avoir � faire
avec toi.
635
00:52:11,183 --> 00:52:13,699
Steven, ne fais pas �a.
636
00:52:14,604 --> 00:52:15,874
J'ai bien peur de...
637
00:52:16,899 --> 00:52:19,712
...ne plus rien avoir
� t'offrir.
638
00:52:24,952 --> 00:52:26,970
Je suis d�sol�e...
639
00:52:27,163 --> 00:52:28,895
Je croyais que......
640
00:52:30,001 --> 00:52:31,898
je suis d�sol�e.
641
00:52:55,910 --> 00:52:57,975
Mettez les spectrographes
sur mon bureau.
642
00:52:58,163 --> 00:53:01,557
Je les ai class�s
pour que vous puissiez les comparer.
643
00:53:01,751 --> 00:53:04,646
Ted, vous �tes rentr�.
Vous saviez ce que je cherchais ?
644
00:53:04,838 --> 00:53:07,402
Il ne pouvait y avoir
qu'une raison pour laquelle
645
00:53:07,592 --> 00:53:08,993
vous vouliez ces relev�s.
646
00:53:09,178 --> 00:53:10,745
Pour trouver un point commun.
647
00:53:10,931 --> 00:53:13,031
Ou l'absence de point commun.
648
00:53:13,225 --> 00:53:15,741
Je vais vous faire voir
ce que je cherche.
649
00:53:19,524 --> 00:53:22,587
J'�tudie les anciennes
explosions atomiques.
650
00:53:22,780 --> 00:53:25,925
La vitesse de lecture
est cent fois plus lente
651
00:53:26,117 --> 00:53:28,681
et la vid�o
est visionn�e � l'envers.
652
00:53:28,871 --> 00:53:32,847
Ainsi, l'explosion elle-m�me
et sa lumi�re aveuglante
653
00:53:33,043 --> 00:53:34,776
apparaissent � la fin du film.
654
00:53:34,963 --> 00:53:39,151
Cette lumi�re aveuglante a �t�
analys�e gr�ce � un spectrographe
655
00:53:39,343 --> 00:53:43,283
et nous donne des d�tails
sur les �l�ments de l'explosion.
656
00:53:46,144 --> 00:53:47,912
Regardez �a.
657
00:53:48,105 --> 00:53:51,415
Il s'agit d'un spectrographe
d'une explosion normale.
658
00:53:51,609 --> 00:53:53,924
A c�t�, j'ai le spectrographe
de nos explosions
659
00:53:54,113 --> 00:53:56,593
avec apparition de magma
� la surface.
660
00:54:01,665 --> 00:54:04,691
Cette fois, il y a de l'hydrog�ne
en grands quantit�.
661
00:54:04,877 --> 00:54:07,654
Mais vous n'avez pas utilis�
de bombe � hydrog�ne.
662
00:54:07,840 --> 00:54:10,272
D'o� vient l'hydrog�ne,
c'est la question.
663
00:54:10,468 --> 00:54:13,364
Du magma ?
Non, d'une poche sous le magma !
664
00:54:13,556 --> 00:54:15,372
C'est ce que j'en d�duis.
665
00:54:15,559 --> 00:54:18,502
C'est pour �a que notre explosion
a �t� plus forte que pr�vue
666
00:54:18,688 --> 00:54:21,037
et que la faille est apparue.
667
00:54:21,233 --> 00:54:24,876
Nous devons trouver la m�me
source d'�nergie pour l'arr�ter.
668
00:54:25,071 --> 00:54:28,679
L'hydrog�ne pourrait creuser un trou
assez grand pour r�duire la pression.
669
00:54:28,868 --> 00:54:30,269
Ce ne serait pas suffisant.
670
00:54:30,454 --> 00:54:33,515
Il faudrait trouver un endroit
dans le chemin de la faille
671
00:54:33,708 --> 00:54:37,897
qui est assez riche en hydrog�ne
et d�clencher une explosion
672
00:54:38,088 --> 00:54:39,940
pour arr�ter sa progression.
673
00:54:40,333 --> 00:54:42,600
Quand la faille atteint
le trou qui a �t� form�,
674
00:54:42,795 --> 00:54:44,295
elle s'arr�te.
675
00:54:44,398 --> 00:54:45,798
Comment allons-nous faire ?
676
00:54:45,983 --> 00:54:49,128
Nous allons r�veiller un volcan
le long de la fosse de Mac�do,
677
00:54:49,320 --> 00:54:51,386
il est situ� sur le chemin
de la faille.
678
00:54:51,674 --> 00:54:55,068
Si nous sommes pr�ts
avant que la faille n'y arrive,
679
00:54:55,262 --> 00:54:57,327
nous pouvons peut-�tre l'arr�ter.
680
00:54:57,415 --> 00:54:59,765
Et comment comptez-vous
r�veiller un volcan ?
681
00:55:00,660 --> 00:55:03,473
Avec une bombe nucl�aire.
682
00:55:04,290 --> 00:55:05,774
Ce que vous allez faire,
683
00:55:05,960 --> 00:55:10,000
c'est prot�ger la bombe de la chaleur
pour qu'elle n'explose pas trop t�t.
684
00:55:10,015 --> 00:55:12,515
- A quelle temp�rature ?
- Celle de la lave.
685
00:55:13,854 --> 00:55:15,420
Elle doit tenir combien de temps ?
686
00:55:16,006 --> 00:55:19,843
La bombe doit couler sous la lave,
je dirais environ 45 minutes.
687
00:55:20,029 --> 00:55:22,093
25 minutes, 30 au grand maximum.
688
00:55:22,181 --> 00:55:23,488
Accordez-nous 35 minutes.
689
00:55:24,893 --> 00:55:28,739
�a se tente, mais j'aimerai pas �tre
� la place de celui qui va chronom�trer.
690
00:55:28,740 --> 00:55:30,500
Comment allez-vous placer la bombe ?
691
00:55:30,550 --> 00:55:31,422
Manuellement.
692
00:55:31,711 --> 00:55:34,607
Vous allez envoyer quelqu�un
dans le volcan pour la d�poser ?
693
00:55:34,799 --> 00:55:37,398
- Une �quipe de volontaires.
- Vous avez perdu la t�te.
694
00:55:37,594 --> 00:55:39,528
Vous avez une meilleure id�e ?
695
00:55:39,721 --> 00:55:41,573
Je vous �coute !
696
00:55:44,328 --> 00:55:46,144
Dans ce cas,
voici ce qu'on va faire.
697
00:56:07,834 --> 00:56:10,000
A quelle profondeur
descendons-nous, Ted ?
698
00:56:10,012 --> 00:56:13,038
Assez profond pour d�poser la bombe
directement dans la lave.
699
00:56:13,225 --> 00:56:17,746
Ces combinaisons n'ont pas
�t� test�es au-dessus de 1000 degr�s.
700
00:56:17,939 --> 00:56:20,336
La paroi n'est pas droite,
il y a de grosses roches
701
00:56:20,526 --> 00:56:23,754
et le plus difficile sera
de manipuler la bombe en descendant.
702
00:56:24,907 --> 00:56:27,637
Je vais me plaindre au tailleur,
ma tenue est serr�e.
703
00:56:27,828 --> 00:56:29,892
Demandez � l'�quipe d'observation
704
00:56:30,081 --> 00:56:33,190
d'envoyer l'h�licopt�re
en cas d'urgence.
705
00:56:33,377 --> 00:56:36,237
�quipe au sol, envoyez l'h�licopt�re
en cas d'urgence.
706
00:56:46,235 --> 00:56:48,052
L'h�licopt�re est en route.
707
00:56:50,191 --> 00:56:51,295
Est-ce que tu...
708
00:56:54,981 --> 00:56:58,090
Demandez-lui s'il porte
des chaussettes trou�es.
709
00:56:59,519 --> 00:57:02,249
Maggie demande si vous portez
des chaussettes trou�es.
710
00:57:03,284 --> 00:57:05,265
Dites-lui qu'elles sont en bon �tat.
711
00:57:05,453 --> 00:57:06,972
Quelqu�un les a repris�es.
712
00:57:08,081 --> 00:57:11,142
Une fois
que j'aurais d�pos� la bombe,
713
00:57:11,336 --> 00:57:13,021
le temps presse.
714
00:57:13,413 --> 00:57:15,728
Nous aurons 6 mn
pour ressortir
715
00:57:15,917 --> 00:57:18,117
et 9 pour rejoindre
l'h�licopt�re.
716
00:57:18,220 --> 00:57:22,775
Nous aurons 20 mn pour �vacuer tout
le monde jusqu'� l'�le de la Fortune.
717
00:57:47,943 --> 00:57:49,462
Attendez !
718
00:57:57,080 --> 00:57:59,265
Levez la bombe de 15 cm.
719
00:58:04,340 --> 00:58:06,487
�a suffira. Poussez !
720
00:58:13,728 --> 00:58:15,626
Continuez � l'abaisser.
721
00:58:32,044 --> 00:58:33,230
Attendez !
722
00:58:34,314 --> 00:58:35,168
Simpson,
723
00:58:35,456 --> 00:58:38,266
venez nous aider,
le c�ble est coinc�.
724
00:58:38,352 --> 00:58:40,667
Attachez-moi, je descends.
725
00:58:41,899 --> 00:58:43,122
Il nous faut de la lumi�re.
726
00:59:11,414 --> 00:59:12,268
C'est fait !
727
00:59:12,757 --> 00:59:14,941
On continue � descendre.
728
00:59:45,176 --> 00:59:47,074
Remontez-la de 30 cm.
729
00:59:47,971 --> 00:59:49,324
Remontez-la !
730
00:59:51,350 --> 00:59:52,408
Poussons.
731
00:59:58,827 --> 00:59:59,883
Abaissez-la.
732
01:00:00,278 --> 01:00:03,304
Abaissez-la tout doucement.
733
01:00:14,982 --> 01:00:16,834
110 m.
734
01:00:18,361 --> 01:00:20,130
115 m.
735
01:00:22,451 --> 01:00:23,507
On arr�te.
736
01:00:28,375 --> 01:00:30,650
Vous aviez dit d'arr�ter
� 200 m.
737
01:00:30,662 --> 01:00:33,855
Nous devons descendre encore,
il y a un autre obstacle.
738
01:00:35,167 --> 01:00:38,111
Steele, nous devons pousser.
739
01:00:43,037 --> 01:00:46,015
Elle ne bouge pas,
je vais descendre la d�coincer.
740
01:00:46,900 --> 01:00:49,297
Descendez-moi de 2 m.
741
01:01:20,500 --> 01:01:23,200
Ne restez pas dessous,
�cartez-vous !
742
01:01:24,384 --> 01:01:25,426
Steele !
743
01:01:35,957 --> 01:01:37,440
Mon Dieu...
744
01:01:40,346 --> 01:01:41,748
Le c�ble a l�ch�.
745
01:01:45,370 --> 01:01:47,305
On a perdu Steele.
746
01:01:50,769 --> 01:01:52,074
Ted, vous voulez arr�ter ?
747
01:01:52,270 --> 01:01:53,837
Non !
748
01:01:54,023 --> 01:01:56,539
Je vais l�cher la bombe.
749
01:02:00,815 --> 01:02:03,047
Aidez-moi � remonter.
750
01:02:56,924 --> 01:02:58,194
Ted !
751
01:02:59,536 --> 01:03:01,019
Ted !
752
01:03:01,205 --> 01:03:02,474
Il ne r�pond pas.
753
01:03:02,765 --> 01:03:04,866
Remontez-le, vite !
754
01:03:31,787 --> 01:03:33,224
Arr�tez !
755
01:03:38,572 --> 01:03:41,302
Il est inconscient,
remontez-nous.
756
01:03:48,752 --> 01:03:51,316
Continuez, doucement.
757
01:03:51,606 --> 01:03:56,009
C'est bien, continuez.
Attention aux roches.
758
01:03:56,746 --> 01:03:58,229
Retirez-lui ces bouteilles.
759
01:03:59,267 --> 01:04:02,328
Il lui faut de l'oxyg�ne, vite !
760
01:04:15,371 --> 01:04:17,223
Il ne respire pas.
761
01:04:27,637 --> 01:04:29,454
Comment vous sentez-vous ?
762
01:04:30,600 --> 01:04:32,914
Encore quelques secondes
et j'�tais � point.
763
01:04:33,103 --> 01:04:35,619
Ramenez-le sur l'�le, vite.
764
01:04:48,875 --> 01:04:50,476
Fichons le camp d'ici.
765
01:05:47,245 --> 01:05:48,728
Maggie !
766
01:05:50,708 --> 01:05:52,274
Maggie !
767
01:06:01,638 --> 01:06:03,537
Plus que deux minutes.
768
01:06:03,725 --> 01:06:06,454
Tout le monde � son poste.
769
01:06:49,745 --> 01:06:52,605
Commencez l'enregistrement.
770
01:06:55,027 --> 01:06:56,070
Bien.
771
01:07:06,100 --> 01:07:07,951
Mettez vos lunettes protectrices.
772
01:08:17,237 --> 01:08:20,051
J'esp�re que nous avons r�ussi
� l'arr�ter.
773
01:08:22,937 --> 01:08:24,242
La faille s'est arr�t�e.
774
01:08:36,221 --> 01:08:38,867
Pr�venez Rampion et son �quipe
qu'ils ont r�ussi.
775
01:08:39,058 --> 01:08:42,119
Pr�venez aussi Londres
que le probl�me est r�solu.
776
01:08:42,312 --> 01:08:44,959
Ils ont du avoir
aussi peur que nous.
777
01:08:52,451 --> 01:08:55,395
Si vous le cassez,
vous devez le rembourser.
778
01:08:55,580 --> 01:08:58,809
- C'est � nouveau comme avant.
- Ted ?
779
01:09:00,211 --> 01:09:02,442
- Maggie veut vous voir.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
780
01:09:02,631 --> 01:09:05,824
Tout ce que je sais,
c'est que le Dr Evans l'a appel�e.
781
01:09:06,011 --> 01:09:08,989
Elle avait l'air boulevers�e.
782
01:09:17,985 --> 01:09:20,086
Ted, Steven va mal.
783
01:09:20,280 --> 01:09:22,428
Il est malade.
784
01:09:25,120 --> 01:09:27,019
Tr�s malade.
785
01:09:27,206 --> 01:09:28,974
Steven ?
786
01:09:29,792 --> 01:09:33,353
Il n'en a parl� � personne,
m�me pas � moi.
787
01:09:33,548 --> 01:09:36,693
Il a dit que ce n'�tait rien.
788
01:09:39,723 --> 01:09:41,538
Le Dr Evans l'a soign� aux rayons
789
01:09:41,726 --> 01:09:43,790
pour qu'il soit
en �tat de travailler.
790
01:09:45,522 --> 01:09:47,754
Le traitement n'a pas pu l'aider.
791
01:09:49,486 --> 01:09:51,384
La maladie s'est propag�e.
792
01:09:52,990 --> 01:09:54,676
Qu'est-ce que le docteur a dit ?
793
01:09:57,914 --> 01:09:59,849
Il a une semaine.
794
01:10:00,042 --> 01:10:02,143
Peut-�tre moins.
795
01:10:03,922 --> 01:10:05,655
Ted...
796
01:10:07,468 --> 01:10:09,284
Ted,
797
01:10:09,471 --> 01:10:11,821
je dois �tre � ses c�t�s.
798
01:10:13,351 --> 01:10:14,870
Tr�s bien.
799
01:10:18,566 --> 01:10:20,584
Laisse-moi t'aider.
800
01:11:20,441 --> 01:11:22,708
�a recommence !
801
01:11:23,195 --> 01:11:24,418
�a vient de quel endroit ?
802
01:11:24,614 --> 01:11:26,429
Allez v�rifier l'autre machine.
803
01:11:26,616 --> 01:11:30,390
- �a vient de l'Oc�an Indien.
- Oui, mais d'o� exactement ?
804
01:11:30,580 --> 01:11:34,270
Contactez Rampion,
nous devons le pr�venir de suite.
805
01:11:54,987 --> 01:11:56,091
Rampion � l'appareil.
806
01:11:57,182 --> 01:12:01,668
Un s�isme de force 8
vient de se produire.
807
01:12:02,200 --> 01:12:06,453
Dans la m�me zone,
dans l'Oc�an Indien.
808
01:12:06,486 --> 01:12:08,967
- �a s'est pass� avant ou apr�s ?
- Apr�s.
809
01:12:12,161 --> 01:12:13,561
La...
810
01:12:15,123 --> 01:12:18,683
La faille continue de progresser.
811
01:12:18,878 --> 01:12:22,901
Elle a chang� de direction,
mais elle avance toujours.
812
01:12:23,926 --> 01:12:25,743
Vous connaissez l'�picentre ?
813
01:12:25,929 --> 01:12:28,444
Oui, il est � mi-chenin...
814
01:12:29,476 --> 01:12:33,629
... entre Toukoumoa
et l'�le de Shearwater.
815
01:12:38,196 --> 01:12:41,139
�a veut dire qu'elle revient
vers la c�te.
816
01:12:41,325 --> 01:12:44,185
Oui et c'est...
817
01:12:45,372 --> 01:12:48,232
- C'est...
- Appelez le m�decin !
818
01:12:48,918 --> 01:12:51,482
Sorenson ? Steven !
819
01:12:57,513 --> 01:12:59,365
Sorenson, vous m'entendez ?
820
01:13:00,935 --> 01:13:02,453
Steven !
821
01:13:02,645 --> 01:13:04,164
Masefield � l'appareil.
822
01:13:04,356 --> 01:13:06,586
- �coutez, Rampion...
- Que se passe-t-il ?
823
01:13:07,610 --> 01:13:08,653
Il est inconscient.
824
01:13:10,364 --> 01:13:11,882
Masefield, �coutez.
825
01:13:12,074 --> 01:13:14,305
Savez-vous
ce qu'il voulait me dire ?
826
01:13:15,286 --> 01:13:16,510
Oui,
827
01:13:16,706 --> 01:13:19,731
la faille avance
deux fois plus vite qu'avant.
828
01:13:23,589 --> 01:13:25,192
C'est compris.
829
01:13:25,384 --> 01:13:27,651
Contactez Londres,
830
01:13:27,846 --> 01:13:29,743
dites-leur ce qui se passe.
831
01:13:29,931 --> 01:13:33,326
- Ne leur cachez rien.
- Bien, Monsieur.
832
01:13:34,604 --> 01:13:36,540
Je rentre au centre,
833
01:13:36,733 --> 01:13:41,218
pr�parez tous les relev�s sismiques
et les analyses des ondes.
834
01:13:41,405 --> 01:13:42,924
Oui, Monsieur.
835
01:13:46,454 --> 01:13:48,519
Vous avez tout entendu ?
836
01:13:48,707 --> 01:13:50,605
Oui.
837
01:13:50,793 --> 01:13:52,359
Rentrons au centre.
838
01:14:00,139 --> 01:14:01,657
Angela ?
839
01:14:01,849 --> 01:14:04,875
- Comment va-t-il ?
- Il ne veut voir personne.
840
01:14:05,062 --> 01:14:07,838
Je suis rest�e au cas o�
il ait besoin de moi.
841
01:14:08,024 --> 01:14:09,792
Allez vous reposer.
842
01:14:09,985 --> 01:14:12,170
- Je ne peux pas...
- Je prends le relais.
843
01:14:12,364 --> 01:14:13,716
Allez-y.
844
01:14:13,907 --> 01:14:16,506
Je dois avouer
que j'ai besoin de repos.
845
01:14:18,747 --> 01:14:22,141
- S'il me demande...
- je lui expliquerai.
846
01:14:22,877 --> 01:14:24,610
Merci.
847
01:14:37,313 --> 01:14:38,916
Qui est-ce ?
848
01:14:40,275 --> 01:14:42,376
C'est moi, Maggie.
849
01:14:49,872 --> 01:14:53,266
Tu es venue pour ma veill�e ?
850
01:14:54,336 --> 01:14:56,271
Je suis d�sol�,
851
01:14:56,464 --> 01:14:59,277
j'aurais mieux fait de me taire.
852
01:15:00,386 --> 01:15:03,329
Est-ce qu'on peut faire la paix ?
853
01:15:03,515 --> 01:15:05,912
Toi, tu peux.
854
01:15:06,102 --> 01:15:09,128
Moi,
j'en suis toujours incapable.
855
01:15:10,316 --> 01:15:13,011
Steven, je t'en prie.
856
01:15:15,239 --> 01:15:17,506
Pourquoi es-tu venue ?
857
01:15:18,410 --> 01:15:20,392
Pour �tre gentille ?
858
01:15:20,580 --> 01:15:22,645
Non.
859
01:15:23,751 --> 01:15:25,021
Je suis ici parce que...
860
01:15:26,463 --> 01:15:28,196
... j'en avais besoin.
861
01:15:29,925 --> 01:15:33,486
Je voulais que notre histoire
signifie quelque chose.
862
01:15:34,932 --> 01:15:38,326
Tu veux que je m'excuse ?
C'est �a ?
863
01:15:38,520 --> 01:15:40,087
Je ne sais pas.
864
01:15:40,273 --> 01:15:41,958
Oui.
865
01:15:43,652 --> 01:15:45,303
Je suis d�sol�.
866
01:15:45,489 --> 01:15:48,135
Je suis d�sol�
de t�avoir fait du mal.
867
01:15:50,745 --> 01:15:53,012
Je suis d�sol� pour tout.
868
01:15:53,858 --> 01:15:56,457
Qu'est-ce que �a change
de s'excuser ?
869
01:15:56,653 --> 01:15:59,003
Il ne s'agit que d'un mot.
870
01:15:59,825 --> 01:16:04,097
Peut-�tre, mais il est important.
Pour moi, en tout cas.
871
01:16:07,876 --> 01:16:12,529
Je me sens fatigu�,
je vais me reposer un peu.
872
01:16:14,636 --> 01:16:16,617
Veux-tu que je te laisse ?
873
01:16:19,642 --> 01:16:21,909
Non, reste, s'il te pla�t.
874
01:16:28,921 --> 01:16:31,105
Merci.
875
01:16:51,877 --> 01:16:54,441
"Les dirigeants politiques
se sont mis d'accord."
876
01:16:54,631 --> 01:16:56,530
"Un communiqu� commun
a �t� publi�"
877
01:16:56,717 --> 01:16:59,032
"� Washington, Paris,
Moscou et Londres."
878
01:16:59,221 --> 01:17:01,785
"Il explique
que si la faille traverse le globe,"
879
01:17:01,975 --> 01:17:03,457
"tous les hommes p�riront."
880
01:17:03,643 --> 01:17:05,791
"Ici, sur la place Saint-Pierre,
� Rome,"
881
01:17:05,980 --> 01:17:09,338
"des milliers de fid�les
sont venus prier."
882
01:17:09,526 --> 01:17:12,837
"Nous partons maintenant
� New York..."
883
01:17:13,031 --> 01:17:15,012
O� sont les relev�s ?
884
01:17:15,200 --> 01:17:17,515
Votre mission est un �chec cuisant.
885
01:17:17,704 --> 01:17:20,054
On red�marre � z�ro.
886
01:17:20,249 --> 01:17:23,442
Vous avez vu ce que vous avez fait ?
M�me New York en parle.
887
01:17:23,628 --> 01:17:24,816
Enfin...
888
01:17:25,006 --> 01:17:27,402
�teignez la t�l�vision
et faites-moi de la place.
889
01:17:27,593 --> 01:17:29,159
J'ai besoin d'aide.
890
01:17:31,389 --> 01:17:32,694
Comment va-t-il ?
891
01:17:35,269 --> 01:17:36,706
Il y a du nouveau ?
892
01:17:36,897 --> 01:17:37,953
Je ne comprends pas,
893
01:17:38,148 --> 01:17:40,213
les signaux sont
de plus en plus faibles.
894
01:17:40,401 --> 01:17:43,131
Maggie va v�rifier les connexions.
895
01:17:43,322 --> 01:17:46,265
Plus faibles ? Je croyais que
la faille se dirigeait vers nous.
896
01:17:46,451 --> 01:17:49,050
C'est le cas,
mais les signaux sont plus faibles.
897
01:17:49,246 --> 01:17:52,106
Ou les secousses
sont en train de s'arr�ter,
898
01:17:52,292 --> 01:17:54,938
ou la faille
change de direction.
899
01:17:55,129 --> 01:17:57,195
Toutes les connexions fonctionnent.
900
01:17:58,717 --> 01:17:59,761
Dr Rampion !
901
01:17:59,702 --> 01:18:03,393
Une activit� volcanique inhabituelle
est signal�e � 11 km de Port Albert,
902
01:18:03,582 --> 01:18:05,767
sur une plage.
903
01:18:05,961 --> 01:18:08,737
- A quelle distance d'ici ?
- Environ 33 km.
904
01:18:08,923 --> 01:18:11,902
Markov, Rand,
pr�parez la voiture et les radios.
905
01:18:12,094 --> 01:18:14,740
Nous devons mesurer la vitesse
et la direction.
906
01:18:24,360 --> 01:18:25,499
Nous y voil�.
907
01:19:05,999 --> 01:19:10,652
Nous sommes en position,
� 11 km de Port Albert.
908
01:19:34,329 --> 01:19:36,430
La direction a chang�.
909
01:19:36,624 --> 01:19:38,890
J'ai besoin de la carte d�taill�e
de la zone.
910
01:19:39,085 --> 01:19:40,189
La temp�rature monte.
911
01:19:41,004 --> 01:19:42,441
1,4 degr� de plus.
912
01:19:42,632 --> 01:19:45,492
La temp�rature au sol a augment�
de 1,4 degr�.
913
01:19:46,804 --> 01:19:48,490
La vitesse augmente.
914
01:19:50,350 --> 01:19:52,831
La section 30 de la zone
doit �tre �vacu�e.
915
01:19:53,020 --> 01:19:54,919
�vacuation imm�diate
de la section 30.
916
01:19:55,107 --> 01:19:58,300
- Fichons le camp d'ici.
- Je r�p�te : �vacuation imm�diate.
917
01:19:58,486 --> 01:20:01,216
Nous quittons la c�te
et nous replions dans les terres.
918
01:20:25,105 --> 01:20:26,708
Il y a une autre faille !
919
01:20:29,695 --> 01:20:31,676
Que se passe-t-il ?
920
01:20:36,204 --> 01:20:39,183
On dirait qu'elles convergent.
921
01:20:39,374 --> 01:20:42,270
Oui,
elles convergent vers le centre.
922
01:20:47,385 --> 01:20:52,535
Je veux les relev�s de la section 31,
la zone au Sud de Port Albert.
923
01:20:53,560 --> 01:20:57,369
Aucune activit� n'a �t� relev�e
dans cette zone.
924
01:20:59,568 --> 01:21:02,428
Il y en aura dans 30 minutes.
925
01:21:02,614 --> 01:21:05,047
Nous avons deux failles � pr�sent.
926
01:21:05,243 --> 01:21:08,268
Il s'agit plut�t des deux extr�mit�s
de la m�me faille.
927
01:21:08,455 --> 01:21:10,521
L'une d'entre elles
a chang� de direction.
928
01:21:10,708 --> 01:21:12,061
Si l'autre en fait de m�me...
929
01:21:12,252 --> 01:21:15,112
Elles se rapprochent,
O� vont-elles se rencontrer ?
930
01:21:15,297 --> 01:21:17,992
Au site de lancement,
l� o� tout a commenc�.
931
01:21:18,176 --> 01:21:21,404
L� o� nous avons creus�
la cro�te terrestre ?
932
01:21:22,099 --> 01:21:24,033
Le site va s'effondrer.
933
01:21:24,326 --> 01:21:27,221
Il agira comme une soupape
de s�curit� � grande �chelle.
934
01:21:27,413 --> 01:21:31,817
30.000 km� de la surface de la terre
vont �tre projet�s dans l'espace.
935
01:21:32,003 --> 01:21:34,947
Quels seront les effets
sur la rotation de la Terre ?
936
01:21:35,967 --> 01:21:38,483
Notre plan�te va-t-elle survivre ?
937
01:21:38,679 --> 01:21:42,238
Personne n'a jamais observ�
la naissance de la Lune, Masefield.
938
01:21:53,490 --> 01:21:56,136
Il faut les arr�ter,
ils se dirigent vers la faille.
939
01:22:18,149 --> 01:22:21,875
- Arr�tez-vous !
- Vous allez droit sur la faille !
940
01:22:22,070 --> 01:22:23,209
Arr�tez-vous !
941
01:22:25,825 --> 01:22:28,721
- Arr�tez le train !
- C'est tr�s dangereux !
942
01:22:28,912 --> 01:22:31,891
- Arr�tez-vous !
- Arr�tez le train !
943
01:22:32,083 --> 01:22:34,979
- �coutez-nous !
- Arr�tez ce train !
944
01:22:35,171 --> 01:22:37,735
Vous vous dirigez vers la faille !
945
01:22:37,924 --> 01:22:39,990
- Arr�tez-vous !
- Arr�tez le train !
946
01:22:40,178 --> 01:22:43,370
Vous allez droit vers la faille,
arr�tez le train !
947
01:22:52,110 --> 01:22:54,295
Nous devons les arr�ter
avant le pont.
948
01:23:28,576 --> 01:23:29,977
Arr�tez !
949
01:23:30,161 --> 01:23:31,978
- Arr�tez !
- Arr�tez le train !
950
01:23:32,164 --> 01:23:33,896
Vous allez droit vers la faille !
951
01:23:34,084 --> 01:23:35,935
Non !
952
01:24:28,131 --> 01:24:30,695
Faites �vacuer la section 28.
953
01:24:31,494 --> 01:24:35,767
�vacuation de la section 28.
�vacuation imm�diate.
954
01:24:36,058 --> 01:24:38,205
Rentrons au centre.
955
01:24:52,480 --> 01:24:53,999
Reynolds ?
956
01:24:54,091 --> 01:24:55,990
O� est Rampion ?
957
01:24:56,477 --> 01:24:59,871
Il �tait dans la section 31,
� environ 11 km d'ici.
958
01:24:59,965 --> 01:25:02,197
- Vous pensez qu'il est coinc� ?
- Je ne sais pas.
959
01:25:02,385 --> 01:25:04,153
Qu'allons-nous faire ?
960
01:25:04,346 --> 01:25:07,206
Nous allons devoir �vacuer,
la faille se rapproche.
961
01:25:11,064 --> 01:25:14,090
Votre attention s'il vous pla�t.
962
01:25:14,376 --> 01:25:18,376
Nous allons proc�der la l'�vacuation
imm�diate du centre.
963
01:25:18,457 --> 01:25:22,814
D�connectez toutes les machines
et rangez tous les instruments.
964
01:25:23,405 --> 01:25:27,725
Nous allons �vacuer les d�partements
les plus importants en priorit�.
965
01:25:50,032 --> 01:25:51,433
Nous sommes bloqu�s,
966
01:25:51,617 --> 01:25:53,765
nous allons devoir faire le tour.
967
01:26:37,150 --> 01:26:39,500
Mary ?
O� es-tu ?
968
01:26:39,507 --> 01:26:41,507
Masefield !
O� est mon mari ?
969
01:26:41,544 --> 01:26:44,404
Il est parti avec les autres.
Enfin, je crois.
970
01:26:46,925 --> 01:26:50,534
Maggie ! Il n'a pas voulu venir,
je n'ai pas pu le convaincre.
971
01:26:52,725 --> 01:26:55,585
Mary !
Attends-moi !
972
01:26:56,020 --> 01:26:58,205
- Ted, ne restez pas l� !
- Maggie, o� vas-tu ?
973
01:26:58,399 --> 01:27:00,167
Il est en bas.
974
01:27:01,370 --> 01:27:03,221
D�connectez tout.
975
01:27:56,182 --> 01:27:57,226
Sorenson !
976
01:27:57,619 --> 01:27:59,601
- Steven !
- Vous ne pouvez pas raster ici !
977
01:27:59,788 --> 01:28:00,642
Venez avec nous.
978
01:28:00,831 --> 01:28:05,437
J'ai du travail � faire,
c'est un �v�nement in�dit,
979
01:28:05,630 --> 01:28:07,896
il peut sauver la plan�te
comme la d�truire.
980
01:28:08,091 --> 01:28:10,156
Je vais garder
une trace des �v�nements.
981
01:28:10,344 --> 01:28:11,745
Nous ne te laisserons pas.
982
01:28:12,030 --> 01:28:14,131
Les deux failles
vont se rejoindre ici.
983
01:28:14,325 --> 01:28:16,971
Au site de lancement,
le centre est en dehors de la zone.
984
01:28:17,162 --> 01:28:19,475
Le centre va s'effondrer,
nous devons partir.
985
01:28:19,665 --> 01:28:20,852
Tr�s bien !
986
01:28:21,042 --> 01:28:23,818
- Il me faut de quoi enregistrer.
- Je m'en occupe.
987
01:28:24,921 --> 01:28:28,447
Peux-tu aller chercher
mes m�dicaments sur mon bureau ?
988
01:28:36,528 --> 01:28:37,882
Steven !
989
01:28:38,740 --> 01:28:40,342
Steven !
990
01:28:41,385 --> 01:28:44,329
Ted ! Il s'est enferm� � l'int�rieur.
991
01:28:46,417 --> 01:28:48,967
Steven, ouvre la porte !
992
01:28:53,510 --> 01:28:55,445
Il a d�truit
le m�canisme d'ouverture.
993
01:28:57,816 --> 01:28:59,632
Sorenson !
Steven !
994
01:29:00,904 --> 01:29:02,470
Sorenson !
995
01:29:02,455 --> 01:29:05,351
Je vais tout enregistrer
le plus longtemps possible.
996
01:29:08,497 --> 01:29:12,354
Le centre est en train de s'�crouler,
sortez d'ici et venez avec nous.
997
01:29:12,644 --> 01:29:16,404
Si vous survivez, vous trouverez
les informations dans le coffre-fort.
998
01:29:16,416 --> 01:29:18,932
Si c'est la fin du monde,
peu importe de toute fa�on.
999
01:30:00,675 --> 01:30:02,326
Prends ma main.
1000
01:30:49,382 --> 01:30:50,783
Accroche-toi !
1001
01:30:51,635 --> 01:30:55,445
A l'aide ! A l'aide !
1002
01:30:55,641 --> 01:30:59,414
Au secours, je t'en prie,
aide-moi.
78586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.