All language subtitles for Condor.S02E07.1080p.WEB-DL.x264-ROCCaT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,600 Wat voorafging: 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,760 Is hij in orde? -Wat denk jij? 3 00:00:05,880 --> 00:00:09,000 Er is een probleem. Joe Turner. -Dat regel ik. 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,840 Nee, dat doe ik. 5 00:00:10,960 --> 00:00:14,520 Dit is Tracy's voicemail. -Ik heb zijn adres en ga erheen. 6 00:00:15,480 --> 00:00:17,040 Wat doe jij hier? -Luister. 7 00:00:17,160 --> 00:00:20,000 Vanwege de Rus? Werken jullie samen? -Hij is dood. 8 00:00:20,120 --> 00:00:23,600 Niet door ons. Er kwam een overdracht. -Aan de Russen? 9 00:00:23,720 --> 00:00:26,360 Wij werken voor de CIA. 10 00:00:28,120 --> 00:00:32,040 Zij moesten Sirin doden. -Nee, ontvoeren, en hij is ontsnapt. 11 00:00:32,160 --> 00:00:34,400 Leeft Vasili Sirin nog? -Dat denk ik. 12 00:00:34,520 --> 00:00:37,400 Aan hoeveel verknalde operaties deed jij mee? 13 00:00:37,520 --> 00:00:40,640 Knap, hoor. Je hebt Mr Crane aan het huilen gekregen. 14 00:00:40,760 --> 00:00:42,280 Tracy zit er te dicht op. 15 00:00:42,400 --> 00:00:46,920 Hij wilde me overtuigen dat de Russen Gordon in de val lieten lopen. 16 00:00:47,040 --> 00:00:49,040 Wij moeten samen weg. -Wanneer? 17 00:00:49,160 --> 00:00:50,520 Nu meteen. 18 00:00:50,640 --> 00:00:52,000 Ik denk erover om te stoppen. 19 00:00:52,120 --> 00:00:54,960 Misschien vindt Moskou dat niet goed. -Is dat een dreigement? 20 00:00:55,080 --> 00:00:57,360 De Russen wissen hun sporen uit. -Hoe dan? 21 00:00:57,480 --> 00:01:01,360 Gordon moest de aandacht afleiden van hun man. 22 00:01:01,480 --> 00:01:03,960 Misschien kan Sirin je vertellen wie de mol is. 23 00:01:04,080 --> 00:01:07,720 Jammer dat je geen plan B had om hem te ontmoeten. 24 00:01:07,840 --> 00:01:12,240 Joe, ik ben Ekatarina. We hebben een gemeenschappelijke vriend. 25 00:02:01,720 --> 00:02:03,800 Schiet op, het is ijskoud. 26 00:02:14,480 --> 00:02:16,120 Voor het vuur. 27 00:02:17,080 --> 00:02:18,720 Jij bent geniaal. 28 00:02:20,560 --> 00:02:23,000 En, heb je dorst? 29 00:02:24,120 --> 00:02:27,200 Op je gezondheid. -Op jouw promotie. 30 00:02:30,480 --> 00:02:35,120 Ik was bang dat je gemengde gevoelens zou hebben. 31 00:02:35,240 --> 00:02:37,960 Jij wilde die baan ook, h�? 32 00:02:39,880 --> 00:02:44,040 Ik had eraan gedacht, maar ik ben blij voor je. 33 00:02:45,640 --> 00:02:49,400 Je weet dat ik je altijd zal helpen. 34 00:02:56,280 --> 00:02:59,480 Dan drinken we ook op jouw gezondheid. 35 00:03:01,120 --> 00:03:03,400 Jij bent een echte vriend, Vasili. 36 00:03:11,160 --> 00:03:15,120 Er werkt niemand voor de CIMC die Dale Fidrych heet. 37 00:03:15,240 --> 00:03:19,120 De Russen wissen hun sporen uit. -Hoe dan? 38 00:03:19,240 --> 00:03:24,080 Gordon moest de aandacht afleiden van hun man. Het was een Russisch plan. 39 00:03:24,200 --> 00:03:29,040 Als dit een desinformatie-campagne was, zijn jij en Ms Larkin er ingetrapt. 40 00:03:29,160 --> 00:03:32,880 En, wat ga je nu doen? 41 00:03:33,000 --> 00:03:37,480 Als Sirin nog leeft, kan hij je misschien vertellen wie de mol is. 42 00:03:38,920 --> 00:03:45,200 Jammer dat je geen plan B had om hem te ontmoeten. Slecht werk. 43 00:03:45,320 --> 00:03:48,960 Ik ben niet de enige die een fout heeft gemaakt. 44 00:03:49,080 --> 00:03:52,480 Misschien wilden jullie van Gordon Piper af. 45 00:03:54,000 --> 00:03:55,360 Dag. 46 00:06:34,640 --> 00:06:40,040 Joe. Ik ben Ekatarina. Mijn Amerikaanse vrienden noemen me Kat. 47 00:06:40,160 --> 00:06:42,320 We hebben een vriend gemeen. -Waar is Vasili? 48 00:06:42,440 --> 00:06:46,400 Hij heeft me gestuurd. Loop door, dan trekken we geen aandacht. 49 00:06:53,640 --> 00:06:57,720 En wie ben jij? -Iemand die niet in je CIA-rapport wil. 50 00:06:57,840 --> 00:06:59,600 Ik werk niet voor de CIA. 51 00:07:01,640 --> 00:07:06,520 Ik pak zo deze trein. Luister goed. -Breng je me niet naar Vasili? 52 00:07:06,640 --> 00:07:10,600 Ik breng je naar spoor 11. Ga zelf maar, hij is nu jouw probleem. 53 00:07:10,720 --> 00:07:15,520 Leuk om je weer te zien, Joe. Bowery Street 80, Chevy Chase, Maryland. 54 00:07:16,560 --> 00:07:18,120 Zorg voor hem. 55 00:07:27,000 --> 00:07:28,520 H�, klootzak. 56 00:07:40,280 --> 00:07:41,880 We komen eraan. 57 00:07:46,520 --> 00:07:49,680 alles wat we horen, zijn meningen, geen feiten 58 00:07:49,800 --> 00:07:53,000 wat we zien, zijn gezichtspunten, niet de waarheid 59 00:07:53,120 --> 00:07:54,480 Marcus Aurelius 60 00:07:54,600 --> 00:07:58,400 gezichtspunten, niet de waarheid 61 00:08:32,840 --> 00:08:34,200 Hallo? -Waar ben je? 62 00:08:34,320 --> 00:08:37,280 Vlak bij mijn woning. -Laat maar, ik zie je al. 63 00:08:42,840 --> 00:08:44,440 Stap in. 64 00:09:10,880 --> 00:09:12,960 Waar gaan we naartoe? 65 00:09:14,120 --> 00:09:16,440 Jij navigeert. 66 00:09:19,880 --> 00:09:21,680 Wie volgen we? 67 00:09:25,680 --> 00:09:33,000 Toen ik je daarstraks zag, zei je dat je naar huis ging om te slapen. 68 00:09:34,280 --> 00:09:36,240 Ik wilde nog even een blokje om. 69 00:09:37,280 --> 00:09:39,160 Alleen? 70 00:09:39,280 --> 00:09:42,920 Is dit een ondervraging? Ja, alleen. 71 00:09:45,200 --> 00:09:49,680 Steeds als ik je aardig begin te vinden, verander je in een klootzak. Waarom? 72 00:09:51,920 --> 00:09:54,000 We volgen Joe Turner. 73 00:09:55,400 --> 00:09:58,880 Wie is dat? -Hij heeft Vasili naar Amerika gebracht. 74 00:09:59,000 --> 00:10:02,320 Zit hij bij de CIA? -Dat is niet duidelijk. 75 00:10:08,680 --> 00:10:10,920 Volg je hem al de hele tijd? 76 00:10:11,040 --> 00:10:15,000 Sinds vanmiddag. -Waar is hij geweest? 77 00:10:15,120 --> 00:10:20,520 Hij had een ontmoeting in Union Station. -Met wie? 78 00:10:20,640 --> 00:10:22,600 Dat kon ik niet zien. 79 00:10:25,480 --> 00:10:32,760 Hij gaat naar Sirin. Dat voel ik gewoon. Hij leidt ons rechtstreeks naar hem toe. 80 00:10:32,880 --> 00:10:34,760 Waarom belde je mij? 81 00:10:34,880 --> 00:10:39,320 Turner was vlak bij jouw woning. Ik had wat hulp nodig. 82 00:10:40,400 --> 00:10:44,240 Je had het bureau kunnen waarschuwen. Die hadden de jagers gestuurd. 83 00:10:44,360 --> 00:10:48,040 Ja, dat had ik kunnen doen. 84 00:10:48,160 --> 00:10:52,520 Vind je het opwindend om te zien hoe ik op mijn ex jaag? 85 00:10:52,640 --> 00:10:54,840 Ik ben graag bij je. 86 00:10:55,800 --> 00:10:58,440 Ik wil je beter leren kennen. 87 00:10:59,400 --> 00:11:04,640 Ik denk dat we nooit echt achter de drijfveren van anderen komen. 88 00:11:04,760 --> 00:11:08,800 Misschien moeten we mensen gewoon soms vertrouwen. 89 00:11:15,400 --> 00:11:17,480 Neem de volgende rechts. 90 00:11:31,320 --> 00:11:34,080 Ik voel me net een tiener die stiekem weggaat. 91 00:11:34,200 --> 00:11:38,920 Tieners laten geen to-do-lijst achter voor hun moeder. 92 00:11:39,040 --> 00:11:40,880 Toen ik 13 was, liep ik weg... 93 00:11:41,000 --> 00:11:45,320 en liet ik voor mijn moeder een lijst instructies achter over mijn huisdieren. 94 00:11:45,440 --> 00:11:47,320 Hoeveel huisdieren waren dat? 95 00:11:47,440 --> 00:11:51,080 Een konijn, een parkiet en een aquarium. 96 00:11:52,080 --> 00:11:56,080 Ik was een verantwoordelijke tiener. -Dat zijn veel huisdieren. 97 00:11:57,040 --> 00:11:59,000 Ja, ik wilde dierenarts worden. 98 00:12:00,720 --> 00:12:03,960 Waarom ben je dan mensendokter geworden? 99 00:12:06,720 --> 00:12:10,840 Het is erger om dieren pijn te zien lijden dan mensen. 100 00:12:10,960 --> 00:12:13,000 Dat is harteloos. 101 00:12:14,240 --> 00:12:15,640 Het is waar. 102 00:12:16,640 --> 00:12:21,080 Vinden de kinderen het echt goed dat jij met me meegaat? 103 00:12:21,200 --> 00:12:25,200 Ze vinden je heel aardig en ze zijn dolgraag bij hun oma. 104 00:12:25,320 --> 00:12:27,440 H�, wacht even. Stop. 105 00:12:31,840 --> 00:12:35,280 Waarom zet je het vuilnis buiten, daar heb je toch je man voor? 106 00:12:35,400 --> 00:12:40,960 Gordon is er niet. -Ik help je wel even. 107 00:12:41,080 --> 00:12:43,440 Er was iets met zijn werk. 108 00:12:44,920 --> 00:12:47,400 Ik heb senator Thrush gesproken. -Echt? 109 00:12:47,520 --> 00:12:52,280 Ja, het was fijn om met haar te praten. Dank je voor het duwtje. 110 00:12:52,400 --> 00:12:55,240 Geen probleem. Waar gaan jullie naartoe? 111 00:12:55,360 --> 00:12:57,920 Dat zegt hij niet. Het is een verrassing. 112 00:12:58,040 --> 00:13:02,760 Wat leuk. Tracy zit altijd vol verrassingen. 113 00:13:02,880 --> 00:13:05,560 Ok�, voor mekaar. We moeten verder. 114 00:13:05,680 --> 00:13:08,280 Tot later. -Ja, ik zie je snel. 115 00:13:08,400 --> 00:13:11,280 Ik moet haar eigenlijk vertellen wat voor vriend jij bent. 116 00:13:11,400 --> 00:13:15,240 Dag, veel plezier. -Dag, bedankt. 117 00:13:45,440 --> 00:13:50,880 Toen ik net begon, had ik het me zo voorgesteld. 118 00:13:51,000 --> 00:13:53,480 Maar het meeste is papierwerk. 119 00:13:55,080 --> 00:14:00,920 En jij? Wat voor waanvoorstellingen had jij toen je dit werk ging doen? 120 00:14:01,040 --> 00:14:03,800 Waarom vraag je dat? 121 00:14:03,920 --> 00:14:09,280 Neem me niet kwalijk, maar jij wilde toch dat we elkaar beter leerden kennen? 122 00:14:09,400 --> 00:14:13,280 En zo doe je dat, door vragen te stellen en te beantwoorden. 123 00:14:15,760 --> 00:14:19,120 Mijn vader werkte voor de veiligheidsdienst, net als de jouwe. 124 00:14:19,240 --> 00:14:22,600 Je hebt mijn dossier gelezen. -Ik weet alles over je. 125 00:14:23,960 --> 00:14:28,600 Ik heb je vader een keer ontmoet. Hij was een geweldige man. 126 00:14:32,360 --> 00:14:34,360 Hij was aan de drank... 127 00:14:34,480 --> 00:14:39,200 en heeft zijn vrouw en drie dochters vreselijke dingen aangedaan. 128 00:14:39,320 --> 00:14:43,920 Jij weet niet alles, alleen wat je hebt gelezen. 129 00:15:05,120 --> 00:15:07,360 Waar denk je aan? 130 00:15:09,120 --> 00:15:13,320 Het leek alsof je heel ver weg was. -Maar nu ben ik terug. 131 00:15:14,600 --> 00:15:19,560 Ik heb nog even met je moeder gepraat. -O, God. Wat zei ze? 132 00:15:19,680 --> 00:15:24,280 Ze vroeg of ik deugdzaam was. 133 00:15:27,640 --> 00:15:30,840 Sorry, en wat zei je toen? 134 00:15:30,960 --> 00:15:34,280 Dat ik dat zeker was, als het op jou aankwam. 135 00:15:34,400 --> 00:15:36,480 Wat ontzettend pijnlijk. 136 00:15:36,600 --> 00:15:42,640 Ik snap het. Haar dochter gaat een weekend weg met een wildvreemde man. 137 00:15:44,240 --> 00:15:46,720 Ik ben zelf ook een beetje zenuwachtig. 138 00:15:46,840 --> 00:15:50,360 Echt waar? En waarom dan wel? 139 00:15:51,520 --> 00:15:57,680 Ik weet niet waar we naartoe gaan. -En vind je dat eng? 140 00:15:57,800 --> 00:15:59,520 Een beetje wel. 141 00:16:01,000 --> 00:16:05,840 Vind je het opwindend om de controle te hebben? Is dat lekker? 142 00:16:07,920 --> 00:16:09,560 Ik... 143 00:16:10,800 --> 00:16:18,080 Ik vind het opwindend dat jij me die controle toevertrouwt. 144 00:16:18,200 --> 00:16:21,560 Misschien hou je van geheimen. -Nee, echt niet. 145 00:16:21,680 --> 00:16:25,360 Ik heb genoeg van geheimen. Daarom zijn we hier. 146 00:16:25,480 --> 00:16:30,360 Je bouwt de spanning wel op. -Ik weet zeker dat je het geweldig vindt. 147 00:16:30,480 --> 00:16:34,720 Ik moet Joe even bellen en zeggen dat we de stad uit gaan. 148 00:16:34,840 --> 00:16:36,880 Ja, doe maar. 149 00:16:43,240 --> 00:16:45,800 Hoe gaat het? -Het gaat, en met jou? 150 00:16:45,920 --> 00:16:49,040 Tracy en ik gaan een paar dagen de stad uit. 151 00:16:49,160 --> 00:16:53,440 En waar gaan jullie naartoe? -Dat is een verrassing. 152 00:16:53,560 --> 00:16:57,080 Het is maar voor een paar dagen. Mijn moeder is bij de jongens. 153 00:16:57,200 --> 00:17:00,000 Dat wilde ik even vertellen. -Bedankt. 154 00:17:00,120 --> 00:17:05,640 Ik ben op weg naar een vriend uit Europa. Hij is ook bevriend met Tracy. 155 00:17:05,760 --> 00:17:08,480 Hebben jullie een gemeenschappelijke vriend? 156 00:17:08,600 --> 00:17:11,640 Zeg maar tegen Tracy dat Basil er is. 157 00:17:11,760 --> 00:17:14,880 Joe zegt dat Basil er is. 158 00:17:16,080 --> 00:17:19,920 Basil? Hoe gaat het met hem? -Ik zet je op de speaker. 159 00:17:20,040 --> 00:17:23,400 Ik heb gehoord dat Basil een ongelukje heeft gehad. 160 00:17:23,520 --> 00:17:25,760 Hij heeft geluk gehad. Hij is in orde. 161 00:17:25,880 --> 00:17:30,520 Doe Basil de groeten en zeg maar dat ik met hem wil praten als hij zin heeft. 162 00:17:30,640 --> 00:17:32,480 Ik geef het door. 163 00:17:32,600 --> 00:17:37,360 Je verstoort mijn verrassingsuitje. -Sorry. 164 00:17:37,480 --> 00:17:39,520 Dag, Joe. -Dag. 165 00:17:44,040 --> 00:17:48,000 Is er echt een gemeenschappelijke vriend, of was dat werk? 166 00:17:49,720 --> 00:17:52,240 Laat maar zitten, ik wil het niet weten. 167 00:18:04,560 --> 00:18:08,240 Ik stop even om naar de wc te gaan. -Ok�. 168 00:18:37,280 --> 00:18:39,240 Ja? -Hallo, met mij. 169 00:18:40,560 --> 00:18:45,360 Joe Turner is onderweg naar Vasili Sirin. -Ik zit al achter hem aan. 170 00:18:45,480 --> 00:18:50,080 Ok�, mooi. Ik moet ophangen. Goede jacht. 171 00:18:52,760 --> 00:18:55,240 Was dat je man bij de CIA? 172 00:18:57,760 --> 00:18:59,120 Ja. 173 00:19:00,080 --> 00:19:04,080 Hij moet wel erg goed zijn, als hij weet waar Joe Turner heen gaat. 174 00:19:04,200 --> 00:19:07,160 Hij is de meest waardevolle man die we hebben. 175 00:19:07,280 --> 00:19:11,560 Ik zou bijna alles doen om hem te beschermen. 176 00:19:45,480 --> 00:19:47,040 Waarom dat? 177 00:19:47,160 --> 00:19:49,040 Dat brengt geluk. 178 00:20:10,560 --> 00:20:13,160 Waarom ben je van gedachten veranderd? 179 00:20:13,280 --> 00:20:16,160 Ooit zat ik in jouw situatie. 180 00:20:22,240 --> 00:20:23,800 Hou op. 181 00:20:36,920 --> 00:20:42,840 Word wakker. Shit, Kathy, word wakker. Godverdomme. 182 00:20:42,960 --> 00:20:47,880 Word alsjeblieft wakker. Alsjeblieft, word wakker. 183 00:20:56,400 --> 00:20:58,280 Ik neem een kleine omweg. 184 00:20:59,800 --> 00:21:03,800 Omweg? -Ja, ik wil je wat laten zien. 185 00:21:24,680 --> 00:21:30,320 Sla deze maar om je heen. Het is koud. -Dank je wel. 186 00:21:37,960 --> 00:21:39,640 Wat zit er in die koffer? 187 00:21:44,920 --> 00:21:47,800 Is je geheim dat je een nerd bent? 188 00:22:13,840 --> 00:22:15,240 Kijk maar even. 189 00:22:17,760 --> 00:22:19,320 Welke ster is dat? 190 00:22:19,440 --> 00:22:21,960 Dat is mijn ster. 191 00:22:23,960 --> 00:22:29,560 Echt waar? -Ja, hij kostte 33 dollar op internet. 192 00:22:29,680 --> 00:22:31,600 En hij is helemaal van mij. 193 00:22:35,880 --> 00:22:37,640 Je hebt dus een ster. 194 00:23:06,440 --> 00:23:08,520 Vasili betekent niets voor mij. 195 00:23:10,000 --> 00:23:16,520 Misschien. Ik denk dat we nooit achter de drijfveren van anderen kunnen komen. 196 00:23:18,600 --> 00:23:23,240 Dus dit is een test bij welke minnaar mijn loyaliteit ligt? 197 00:23:29,080 --> 00:23:30,840 Hij neemt de afrit. 198 00:23:49,400 --> 00:23:51,000 Hij is gestopt. 199 00:25:13,680 --> 00:25:18,920 Als je wat zegt, snij ik je keel door. Met hoeveel zijn jullie? 200 00:25:19,880 --> 00:25:21,880 Alleen ik. 201 00:25:24,720 --> 00:25:26,360 Maat. 202 00:25:26,480 --> 00:25:28,760 Ze heeft je gevonden. -Ja. 203 00:26:00,720 --> 00:26:03,560 Waar kwamen zij nou vandaan? -Ze zijn je gevolgd. 204 00:26:03,680 --> 00:26:05,600 Of zij heeft je verraden. 205 00:26:05,720 --> 00:26:10,960 Nee, ze wist al waar ik was. Ze nam een groot risico door me te helpen. 206 00:26:11,080 --> 00:26:14,360 We moeten weg uit de auto, er kan een zendertje in zitten. 207 00:26:14,480 --> 00:26:15,840 Inderdaad. 208 00:26:16,840 --> 00:26:18,520 Je had hem op de korrel. 209 00:26:18,640 --> 00:26:22,840 Dan zou hij nu dood zijn. Wat is er tussen jou en Vasili? 210 00:26:22,960 --> 00:26:24,760 Hij is een verrader. -Nee. 211 00:26:26,360 --> 00:26:28,480 Dit is iets persoonlijks. 212 00:26:51,360 --> 00:26:55,200 Toen we jonger waren, was ik altijd jaloers op je. 213 00:26:55,320 --> 00:27:00,600 Het leek alsof bij jou altijd alles vanzelf ging, zonder dat je moeite hoefde te doen. 214 00:27:01,720 --> 00:27:05,640 Maar ik moest hard werken om dingen te leren. 215 00:27:05,760 --> 00:27:08,160 Dan heb je kennelijk erg hard gewerkt. 216 00:27:09,880 --> 00:27:13,840 Ik heb ook een paar keer mazzel gehad. 217 00:27:13,960 --> 00:27:16,240 Jij verdient alles wat je hebt. 218 00:27:19,520 --> 00:27:23,680 Als ik jou was, zou ik precies hetzelfde zeggen. 219 00:27:23,800 --> 00:27:28,520 Maar ik zou ook denken: Wiens reet heb je gelikt om mijn baas te worden? 220 00:27:29,600 --> 00:27:33,000 Zo denk ik niet, ik zweer het je. 221 00:27:33,120 --> 00:27:34,720 Jij bent slim. 222 00:27:34,840 --> 00:27:40,280 Ik heb je altijd al willen vertellen dat ik jou slimmer vind dan mezelf. 223 00:27:40,400 --> 00:27:44,160 Maak je geen zorgen, dat vind ik ook. 224 00:27:44,280 --> 00:27:50,160 Je realiseert je natuurlijk dat wij vanwege ons werk er nooit achter komen... 225 00:27:50,280 --> 00:27:53,520 wat de ander precies heeft gepresteerd. 226 00:27:53,640 --> 00:27:57,920 Ik hoef de details niet te weten. -Maar ik wil dat je het weet. 227 00:27:58,040 --> 00:28:03,640 Mijn beste vriend moet weten waarom ik ben waar ik ben. 228 00:28:03,760 --> 00:28:07,520 Ok�, wiens reet heb je moeten likken? 229 00:28:09,680 --> 00:28:15,120 Ik stuur al twaalf jaar een mol in de CIA aan. 230 00:28:29,360 --> 00:28:30,880 Vertel me eens... 231 00:28:32,240 --> 00:28:34,560 hoe je dat hebt gedaan. 232 00:28:37,080 --> 00:28:42,800 Er is maar ��n manier om zo'n grote vis te vangen. 233 00:28:42,920 --> 00:28:47,480 Je pakt hem als hij klein is en je helpt hem om te groeien. 234 00:28:47,600 --> 00:28:54,720 Jarenlang heb ik mijn netten uitgegooid in de Europese CIA-vestigingen... 235 00:28:54,840 --> 00:29:01,560 terwijl ik wachtte tot het juiste kleine visje aan kwam zwemmen. 236 00:29:20,560 --> 00:29:22,400 Hij heet Volk. 237 00:29:23,600 --> 00:29:28,320 Wie is hij? -Een oude vriend, van thuis. 238 00:29:28,440 --> 00:29:32,640 We zijn samen groot geworden in de SVR, en we waren als broers. 239 00:29:32,760 --> 00:29:38,680 Ik heb hem gebruikt. In een zwak moment, of eigenlijk toen hij heel dronken was... 240 00:29:38,800 --> 00:29:43,720 schepte hij op dat hij een man binnen de CIA had. 241 00:29:43,840 --> 00:29:45,960 Ik heb zijn vertrouwen geschonden... 242 00:29:46,080 --> 00:29:51,960 en gebruikte zijn geheim om mijn vrijheid te krijgen. Nu wil hij me vermoorden. 243 00:29:53,960 --> 00:29:55,640 Wie is de mol? 244 00:29:59,000 --> 00:30:00,880 Het is mijn enige drukmiddel. 245 00:30:01,000 --> 00:30:03,800 Je zou me langzamerhand moeten vertrouwen. 246 00:30:03,920 --> 00:30:08,160 Het gaat nu niet om vertrouwen, maar om overleven. 247 00:30:12,040 --> 00:30:15,600 Dit is een goede plek. Stop hier. 248 00:30:21,080 --> 00:30:27,280 Als kind heb ik 's nachts een keer een meteoor gezien. 249 00:30:27,400 --> 00:30:32,960 Toen berekende ik zijn boog en ging ik hem zoeken. 250 00:30:33,080 --> 00:30:39,400 Ik moest en zou dat stuk steen vinden. Het was volkomen irrationeel. 251 00:30:39,520 --> 00:30:46,840 Ik denk dat ik mijn hele volwassen leven een dergelijke obsessie heb gehouden. 252 00:30:48,120 --> 00:30:54,120 Ik probeer grip te krijgen op dat onmetelijke, onkenbare universum. 253 00:30:56,680 --> 00:31:03,560 Het is een zwakheid, een drang van het ego, een zucht naar macht. 254 00:31:05,840 --> 00:31:11,360 Al 20 jaar heb ik geheimen voor de mensen die me het meest dierbaar zijn... 255 00:31:11,480 --> 00:31:14,080 en doe ik dingen waar ik niet trots op ben. 256 00:31:15,840 --> 00:31:20,600 Ik ben verstrikt geraakt in dit stompzinnige spel. 257 00:31:23,440 --> 00:31:25,800 En dat wil ik niet meer. 258 00:31:28,920 --> 00:31:30,560 Ik wil ermee stoppen. 259 00:31:36,440 --> 00:31:38,520 Jarenlang... 260 00:31:39,920 --> 00:31:43,400 leek dat onmogelijk, maar als ik bij jou ben... 261 00:31:45,440 --> 00:31:47,480 Als wij bij elkaar zijn... 262 00:31:48,920 --> 00:31:52,720 zie ik eindelijk een duidelijk pad voor me... 263 00:31:53,760 --> 00:31:56,600 naar een beetje geluk voor ons in deze wereld. 264 00:32:25,080 --> 00:32:27,120 Sleutels. 265 00:32:42,040 --> 00:32:44,120 Kan ik u helpen, heren? 266 00:32:46,320 --> 00:32:50,160 We hebben motorpech, en we wilden... 267 00:32:52,960 --> 00:32:55,000 We doen wat u zegt. 268 00:32:57,040 --> 00:33:01,640 Zijn jullie drugsverslaafden? -Nee, we werken voor de overheid. 269 00:33:01,760 --> 00:33:04,640 Dan vertrouw ik jullie volledig. 270 00:33:06,880 --> 00:33:08,320 Rustig aan. 271 00:33:08,440 --> 00:33:12,840 Zijn ze aan de opiaten? -Weet ik niet. Moeilijk te zeggen. 272 00:33:12,960 --> 00:33:18,280 Wat doen jullie in onze schuur? -We hebben uw auto nodig. 273 00:33:20,600 --> 00:33:24,080 De politie is onderweg. -Hou je rustig. 274 00:33:25,320 --> 00:33:31,720 Mooi. Ja, we blijven gewoon hier staan totdat de politie er is. 275 00:33:47,920 --> 00:33:50,400 Hebt u een glas water voor me? 276 00:33:52,400 --> 00:33:56,600 Jij hebt ballen jongen, dat geef ik toe. -Ben jij soms een Rus? 277 00:34:13,080 --> 00:34:15,760 De politie. -Ik heb ze net pas gebeld. 278 00:34:15,880 --> 00:34:19,560 Shit. -Misschien waren ze al in de buurt. 279 00:34:19,680 --> 00:34:22,080 Op deze afgelegen plek? 280 00:34:22,200 --> 00:34:26,040 Het zendertje zat niet in je auto, maar op jou. 281 00:34:26,160 --> 00:34:28,000 Niet bewegen. -Wat? 282 00:34:29,880 --> 00:34:33,520 Blijf op de grond. -Ik ben federaal agent Joe Turner. 283 00:34:36,640 --> 00:34:38,920 Werken jullie echt voor de overheid? 284 00:34:39,040 --> 00:34:45,640 U wilt niet dat wij hier zijn als die lui komen. Dan zijn jullie getuigen. Alstublieft. 285 00:34:45,760 --> 00:34:50,440 Goed dan. Die kant op. -Dank u. 286 00:35:01,280 --> 00:35:05,000 Hebben jullie het bord 'priv�terrein' niet gezien? 287 00:35:05,120 --> 00:35:07,360 Wapens op de grond. 288 00:35:07,480 --> 00:35:08,840 Het is in orde. 289 00:35:12,160 --> 00:35:17,440 Ik ben speciaal agent Dale Fidrych van de FBI. Mag ik mijn legitimatie pakken? 290 00:35:20,640 --> 00:35:22,160 Langzamer. 291 00:35:27,040 --> 00:35:29,200 Ok�, gooi maar hierheen. 292 00:35:38,640 --> 00:35:41,440 We zoeken twee zeer gevaarlijke mannen. 293 00:35:44,440 --> 00:35:48,440 Ze waren in onze schuur. Ik zei dat ze moesten oprotten. 294 00:35:48,560 --> 00:35:51,320 In welke richting zijn ze opgerot? 295 00:36:40,640 --> 00:36:44,720 Kom op, het is in orde. -Ik kan verder. 296 00:36:45,960 --> 00:36:47,480 Dat denk ik niet. 297 00:36:47,600 --> 00:36:53,160 Ik zou wel willen zeggen dat je zonder mij verder moeten gaan... 298 00:36:53,280 --> 00:36:55,640 maar doe dat alsjeblieft niet. 299 00:37:03,800 --> 00:37:09,120 Toen we hier kwamen, vroeg je naar mijn toekomstplannen. 300 00:37:09,240 --> 00:37:13,760 Ja, je wilde een vrouw leren kennen en een bedrijfje beginnen. 301 00:37:13,880 --> 00:37:18,800 Die vrouw kende ik al. -De vrouw op het station? 302 00:37:18,920 --> 00:37:20,280 Ja. 303 00:37:22,960 --> 00:37:29,760 Ik stelde me voor dat we samen weg zouden gaan, om een leven op te bouwen. 304 00:37:31,160 --> 00:37:33,920 Maar ze zegt dat ze niet meer van me houdt. 305 00:37:35,160 --> 00:37:36,640 Wat erg. 306 00:37:38,920 --> 00:37:41,360 Ik denk dat ze nog steeds van me houdt. 307 00:37:42,840 --> 00:37:44,920 Maar ze is bang. 308 00:37:46,280 --> 00:37:48,920 Mooi, dat moet je gebruiken. 309 00:37:51,080 --> 00:37:53,400 Dan heb je iets om voor te vechten. 310 00:38:28,280 --> 00:38:31,960 Dit bos is te groot. We hebben jagers nodig. 311 00:38:45,200 --> 00:38:50,400 Arme krabben. -Arme krabben? Heerlijke krabben. 312 00:38:50,520 --> 00:38:54,640 Ken je de krabbenmentaliteit? -Nee. 313 00:38:54,760 --> 00:38:58,360 Je stopt een stel krabben bij elkaar in een emmer. 314 00:38:58,480 --> 00:39:01,880 Dan voorkomen ze allemaal dat er eentje kan ontsnappen. 315 00:39:02,000 --> 00:39:06,320 Ze denken: lik mijn reet. Als ik vastzit, blijf jij ook hier. 316 00:39:06,440 --> 00:39:11,280 Ze begrijpen gewoon niet dat ze allemaal kunnen ontsnappen. 317 00:39:11,400 --> 00:39:15,760 Eten we ze omdat ze gewicht in de schaaldieren leggen? 318 00:39:21,960 --> 00:39:25,360 Ik versla je met je eigen wapens, h�? 319 00:39:25,480 --> 00:39:29,760 Nee, we eten ze omdat ze heerlijk zijn. 320 00:39:29,880 --> 00:39:32,880 Het zijn klootzakken, dus voelen we ons niet schuldig. 321 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 Leuk je te zien, Tracy. -H� Pete, hoe is het? 322 00:39:38,400 --> 00:39:40,120 Kom je hier vaak? 323 00:39:42,040 --> 00:39:46,760 Ik heb hier een kleine schuilplaats. -O, je hebt een schuilplaats. 324 00:39:48,000 --> 00:39:52,480 Ben je dan een superheld, of een superschurk? 325 00:39:52,600 --> 00:39:55,000 Dat hangt ervan af met wie je praat. 326 00:39:56,440 --> 00:39:58,600 Krijg ik die schuilplaats te zien? 327 00:40:05,240 --> 00:40:10,160 Hoe kom je aan je schuilplaats, van Airbnb? 328 00:40:10,280 --> 00:40:14,360 Nee, dit huis is van mij. 329 00:40:15,640 --> 00:40:19,240 Wat, echt waar? -Ja. 330 00:40:21,240 --> 00:40:26,640 Het is prachtig. -Vooral het uitzicht 's ochtends. 331 00:40:26,760 --> 00:40:30,120 Hoe vaak heb je dat zinnetje gebruikt? 332 00:40:31,960 --> 00:40:33,480 Nog nooit. 333 00:40:34,840 --> 00:40:36,960 Kom op. 334 00:40:37,080 --> 00:40:40,440 Jij bent de enige die ik ooit heb meegenomen. 335 00:40:40,560 --> 00:40:46,000 Zelfs Anders niet. Tot nu toe was dit huis alleen voor mij. 336 00:40:47,840 --> 00:40:49,800 Je deelt je geheimen. 337 00:40:56,040 --> 00:40:57,640 Zijn er nog meer? 338 00:41:27,680 --> 00:41:31,880 Joe, ik heb een pauze nodig. 339 00:41:45,160 --> 00:41:47,360 Ik wil dat je me vertelt wie de mol is. 340 00:41:50,440 --> 00:41:54,120 Een onschuldige man draait ervoor op, wat deels mijn schuld is... 341 00:41:54,240 --> 00:41:58,040 maar als je me vertelt wie het is, kan ik zijn naam zuiveren. 342 00:42:01,200 --> 00:42:03,960 Ik zou je graag vertellen wie de mol is... 343 00:42:05,640 --> 00:42:07,400 maar ik weet het niet. 344 00:42:10,000 --> 00:42:14,960 Het was bluf. Dat was de enige manier om mezelf te redden. 345 00:42:16,480 --> 00:42:21,440 Nee, Volk jaagt op je. Want hij had jou de naam van zijn man verteld. 346 00:42:21,560 --> 00:42:27,720 Nee. Hij jaagt op me omdat hij weet dat hij te veel heeft gezegd. 347 00:42:27,840 --> 00:42:32,120 Maar hij was zo dronken dat hij niet meer weet wat hij heeft verteld. 348 00:42:38,360 --> 00:42:41,600 Je hebt tegen me gelogen. -Er is echt een mol, Joe. 349 00:42:41,720 --> 00:42:44,120 En hij heeft je oom echt vermoord. 350 00:42:44,240 --> 00:42:49,200 Ik wilde de dood van mijn oom helemaal niet wreken... 351 00:42:49,320 --> 00:42:53,000 totdat jij naar me toe kwam en om hulp vroeg. 352 00:42:53,120 --> 00:42:57,240 Ik ben hier godverdomme alleen maar omdat jij me hebt gebruikt. 353 00:42:59,000 --> 00:43:02,120 Het spijt me, Joe. -Kut. 354 00:43:15,520 --> 00:43:19,520 We moeten verder. De jagers zullen nu snel komen. 355 00:43:47,120 --> 00:43:50,960 Vertaling: Michiel Nijenhuis Iyuno Media Group 29029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.