Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
Wat voorafging:
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,760
Is hij in orde?
-Wat denk jij?
3
00:00:05,880 --> 00:00:09,000
Er is een probleem. Joe Turner.
-Dat regel ik.
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,840
Nee, dat doe ik.
5
00:00:10,960 --> 00:00:14,520
Dit is Tracy's voicemail.
-Ik heb zijn adres en ga erheen.
6
00:00:15,480 --> 00:00:17,040
Wat doe jij hier?
-Luister.
7
00:00:17,160 --> 00:00:20,000
Vanwege de Rus? Werken jullie samen?
-Hij is dood.
8
00:00:20,120 --> 00:00:23,600
Niet door ons. Er kwam een overdracht.
-Aan de Russen?
9
00:00:23,720 --> 00:00:26,360
Wij werken voor de CIA.
10
00:00:28,120 --> 00:00:32,040
Zij moesten Sirin doden.
-Nee, ontvoeren, en hij is ontsnapt.
11
00:00:32,160 --> 00:00:34,400
Leeft Vasili Sirin nog?
-Dat denk ik.
12
00:00:34,520 --> 00:00:37,400
Aan hoeveel verknalde operaties
deed jij mee?
13
00:00:37,520 --> 00:00:40,640
Knap, hoor. Je hebt Mr Crane
aan het huilen gekregen.
14
00:00:40,760 --> 00:00:42,280
Tracy zit er te dicht op.
15
00:00:42,400 --> 00:00:46,920
Hij wilde me overtuigen dat de Russen
Gordon in de val lieten lopen.
16
00:00:47,040 --> 00:00:49,040
Wij moeten samen weg.
-Wanneer?
17
00:00:49,160 --> 00:00:50,520
Nu meteen.
18
00:00:50,640 --> 00:00:52,000
Ik denk erover om te stoppen.
19
00:00:52,120 --> 00:00:54,960
Misschien vindt Moskou dat niet goed.
-Is dat een dreigement?
20
00:00:55,080 --> 00:00:57,360
De Russen wissen hun sporen uit.
-Hoe dan?
21
00:00:57,480 --> 00:01:01,360
Gordon moest de aandacht afleiden
van hun man.
22
00:01:01,480 --> 00:01:03,960
Misschien kan Sirin je vertellen
wie de mol is.
23
00:01:04,080 --> 00:01:07,720
Jammer dat je geen plan B had
om hem te ontmoeten.
24
00:01:07,840 --> 00:01:12,240
Joe, ik ben Ekatarina. We hebben
een gemeenschappelijke vriend.
25
00:02:01,720 --> 00:02:03,800
Schiet op, het is ijskoud.
26
00:02:14,480 --> 00:02:16,120
Voor het vuur.
27
00:02:17,080 --> 00:02:18,720
Jij bent geniaal.
28
00:02:20,560 --> 00:02:23,000
En, heb je dorst?
29
00:02:24,120 --> 00:02:27,200
Op je gezondheid.
-Op jouw promotie.
30
00:02:30,480 --> 00:02:35,120
Ik was bang dat je
gemengde gevoelens zou hebben.
31
00:02:35,240 --> 00:02:37,960
Jij wilde die baan ook, h�?
32
00:02:39,880 --> 00:02:44,040
Ik had eraan gedacht,
maar ik ben blij voor je.
33
00:02:45,640 --> 00:02:49,400
Je weet dat ik je altijd zal helpen.
34
00:02:56,280 --> 00:02:59,480
Dan drinken we ook op jouw gezondheid.
35
00:03:01,120 --> 00:03:03,400
Jij bent een echte vriend, Vasili.
36
00:03:11,160 --> 00:03:15,120
Er werkt niemand voor de CIMC
die Dale Fidrych heet.
37
00:03:15,240 --> 00:03:19,120
De Russen wissen hun sporen uit.
-Hoe dan?
38
00:03:19,240 --> 00:03:24,080
Gordon moest de aandacht afleiden van
hun man. Het was een Russisch plan.
39
00:03:24,200 --> 00:03:29,040
Als dit een desinformatie-campagne was,
zijn jij en Ms Larkin er ingetrapt.
40
00:03:29,160 --> 00:03:32,880
En, wat ga je nu doen?
41
00:03:33,000 --> 00:03:37,480
Als Sirin nog leeft, kan hij je misschien
vertellen wie de mol is.
42
00:03:38,920 --> 00:03:45,200
Jammer dat je geen plan B had
om hem te ontmoeten. Slecht werk.
43
00:03:45,320 --> 00:03:48,960
Ik ben niet de enige
die een fout heeft gemaakt.
44
00:03:49,080 --> 00:03:52,480
Misschien wilden jullie
van Gordon Piper af.
45
00:03:54,000 --> 00:03:55,360
Dag.
46
00:06:34,640 --> 00:06:40,040
Joe. Ik ben Ekatarina. Mijn Amerikaanse
vrienden noemen me Kat.
47
00:06:40,160 --> 00:06:42,320
We hebben een vriend gemeen.
-Waar is Vasili?
48
00:06:42,440 --> 00:06:46,400
Hij heeft me gestuurd. Loop door,
dan trekken we geen aandacht.
49
00:06:53,640 --> 00:06:57,720
En wie ben jij?
-Iemand die niet in je CIA-rapport wil.
50
00:06:57,840 --> 00:06:59,600
Ik werk niet voor de CIA.
51
00:07:01,640 --> 00:07:06,520
Ik pak zo deze trein. Luister goed.
-Breng je me niet naar Vasili?
52
00:07:06,640 --> 00:07:10,600
Ik breng je naar spoor 11.
Ga zelf maar, hij is nu jouw probleem.
53
00:07:10,720 --> 00:07:15,520
Leuk om je weer te zien, Joe. Bowery
Street 80, Chevy Chase, Maryland.
54
00:07:16,560 --> 00:07:18,120
Zorg voor hem.
55
00:07:27,000 --> 00:07:28,520
H�, klootzak.
56
00:07:40,280 --> 00:07:41,880
We komen eraan.
57
00:07:46,520 --> 00:07:49,680
alles wat we horen, zijn meningen,
geen feiten
58
00:07:49,800 --> 00:07:53,000
wat we zien, zijn gezichtspunten,
niet de waarheid
59
00:07:53,120 --> 00:07:54,480
Marcus Aurelius
60
00:07:54,600 --> 00:07:58,400
gezichtspunten, niet de waarheid
61
00:08:32,840 --> 00:08:34,200
Hallo?
-Waar ben je?
62
00:08:34,320 --> 00:08:37,280
Vlak bij mijn woning.
-Laat maar, ik zie je al.
63
00:08:42,840 --> 00:08:44,440
Stap in.
64
00:09:10,880 --> 00:09:12,960
Waar gaan we naartoe?
65
00:09:14,120 --> 00:09:16,440
Jij navigeert.
66
00:09:19,880 --> 00:09:21,680
Wie volgen we?
67
00:09:25,680 --> 00:09:33,000
Toen ik je daarstraks zag, zei je
dat je naar huis ging om te slapen.
68
00:09:34,280 --> 00:09:36,240
Ik wilde nog even een blokje om.
69
00:09:37,280 --> 00:09:39,160
Alleen?
70
00:09:39,280 --> 00:09:42,920
Is dit een ondervraging? Ja, alleen.
71
00:09:45,200 --> 00:09:49,680
Steeds als ik je aardig begin te vinden,
verander je in een klootzak. Waarom?
72
00:09:51,920 --> 00:09:54,000
We volgen Joe Turner.
73
00:09:55,400 --> 00:09:58,880
Wie is dat?
-Hij heeft Vasili naar Amerika gebracht.
74
00:09:59,000 --> 00:10:02,320
Zit hij bij de CIA?
-Dat is niet duidelijk.
75
00:10:08,680 --> 00:10:10,920
Volg je hem al de hele tijd?
76
00:10:11,040 --> 00:10:15,000
Sinds vanmiddag.
-Waar is hij geweest?
77
00:10:15,120 --> 00:10:20,520
Hij had een ontmoeting in Union Station.
-Met wie?
78
00:10:20,640 --> 00:10:22,600
Dat kon ik niet zien.
79
00:10:25,480 --> 00:10:32,760
Hij gaat naar Sirin. Dat voel ik gewoon.
Hij leidt ons rechtstreeks naar hem toe.
80
00:10:32,880 --> 00:10:34,760
Waarom belde je mij?
81
00:10:34,880 --> 00:10:39,320
Turner was vlak bij jouw woning.
Ik had wat hulp nodig.
82
00:10:40,400 --> 00:10:44,240
Je had het bureau kunnen waarschuwen.
Die hadden de jagers gestuurd.
83
00:10:44,360 --> 00:10:48,040
Ja, dat had ik kunnen doen.
84
00:10:48,160 --> 00:10:52,520
Vind je het opwindend om te zien
hoe ik op mijn ex jaag?
85
00:10:52,640 --> 00:10:54,840
Ik ben graag bij je.
86
00:10:55,800 --> 00:10:58,440
Ik wil je beter leren kennen.
87
00:10:59,400 --> 00:11:04,640
Ik denk dat we nooit echt achter
de drijfveren van anderen komen.
88
00:11:04,760 --> 00:11:08,800
Misschien moeten we mensen
gewoon soms vertrouwen.
89
00:11:15,400 --> 00:11:17,480
Neem de volgende rechts.
90
00:11:31,320 --> 00:11:34,080
Ik voel me net een tiener
die stiekem weggaat.
91
00:11:34,200 --> 00:11:38,920
Tieners laten geen to-do-lijst achter
voor hun moeder.
92
00:11:39,040 --> 00:11:40,880
Toen ik 13 was, liep ik weg...
93
00:11:41,000 --> 00:11:45,320
en liet ik voor mijn moeder een lijst
instructies achter over mijn huisdieren.
94
00:11:45,440 --> 00:11:47,320
Hoeveel huisdieren waren dat?
95
00:11:47,440 --> 00:11:51,080
Een konijn, een parkiet
en een aquarium.
96
00:11:52,080 --> 00:11:56,080
Ik was een verantwoordelijke tiener.
-Dat zijn veel huisdieren.
97
00:11:57,040 --> 00:11:59,000
Ja, ik wilde dierenarts worden.
98
00:12:00,720 --> 00:12:03,960
Waarom ben je dan
mensendokter geworden?
99
00:12:06,720 --> 00:12:10,840
Het is erger om dieren
pijn te zien lijden dan mensen.
100
00:12:10,960 --> 00:12:13,000
Dat is harteloos.
101
00:12:14,240 --> 00:12:15,640
Het is waar.
102
00:12:16,640 --> 00:12:21,080
Vinden de kinderen het echt goed
dat jij met me meegaat?
103
00:12:21,200 --> 00:12:25,200
Ze vinden je heel aardig
en ze zijn dolgraag bij hun oma.
104
00:12:25,320 --> 00:12:27,440
H�, wacht even. Stop.
105
00:12:31,840 --> 00:12:35,280
Waarom zet je het vuilnis buiten,
daar heb je toch je man voor?
106
00:12:35,400 --> 00:12:40,960
Gordon is er niet.
-Ik help je wel even.
107
00:12:41,080 --> 00:12:43,440
Er was iets met zijn werk.
108
00:12:44,920 --> 00:12:47,400
Ik heb senator Thrush gesproken.
-Echt?
109
00:12:47,520 --> 00:12:52,280
Ja, het was fijn om met haar te praten.
Dank je voor het duwtje.
110
00:12:52,400 --> 00:12:55,240
Geen probleem.
Waar gaan jullie naartoe?
111
00:12:55,360 --> 00:12:57,920
Dat zegt hij niet. Het is een verrassing.
112
00:12:58,040 --> 00:13:02,760
Wat leuk. Tracy zit altijd
vol verrassingen.
113
00:13:02,880 --> 00:13:05,560
Ok�, voor mekaar. We moeten verder.
114
00:13:05,680 --> 00:13:08,280
Tot later.
-Ja, ik zie je snel.
115
00:13:08,400 --> 00:13:11,280
Ik moet haar eigenlijk vertellen
wat voor vriend jij bent.
116
00:13:11,400 --> 00:13:15,240
Dag, veel plezier.
-Dag, bedankt.
117
00:13:45,440 --> 00:13:50,880
Toen ik net begon,
had ik het me zo voorgesteld.
118
00:13:51,000 --> 00:13:53,480
Maar het meeste is papierwerk.
119
00:13:55,080 --> 00:14:00,920
En jij? Wat voor waanvoorstellingen
had jij toen je dit werk ging doen?
120
00:14:01,040 --> 00:14:03,800
Waarom vraag je dat?
121
00:14:03,920 --> 00:14:09,280
Neem me niet kwalijk, maar jij wilde toch
dat we elkaar beter leerden kennen?
122
00:14:09,400 --> 00:14:13,280
En zo doe je dat, door vragen
te stellen en te beantwoorden.
123
00:14:15,760 --> 00:14:19,120
Mijn vader werkte voor
de veiligheidsdienst, net als de jouwe.
124
00:14:19,240 --> 00:14:22,600
Je hebt mijn dossier gelezen.
-Ik weet alles over je.
125
00:14:23,960 --> 00:14:28,600
Ik heb je vader een keer ontmoet.
Hij was een geweldige man.
126
00:14:32,360 --> 00:14:34,360
Hij was aan de drank...
127
00:14:34,480 --> 00:14:39,200
en heeft zijn vrouw en drie dochters
vreselijke dingen aangedaan.
128
00:14:39,320 --> 00:14:43,920
Jij weet niet alles,
alleen wat je hebt gelezen.
129
00:15:05,120 --> 00:15:07,360
Waar denk je aan?
130
00:15:09,120 --> 00:15:13,320
Het leek alsof je heel ver weg was.
-Maar nu ben ik terug.
131
00:15:14,600 --> 00:15:19,560
Ik heb nog even met je moeder gepraat.
-O, God. Wat zei ze?
132
00:15:19,680 --> 00:15:24,280
Ze vroeg of ik deugdzaam was.
133
00:15:27,640 --> 00:15:30,840
Sorry, en wat zei je toen?
134
00:15:30,960 --> 00:15:34,280
Dat ik dat zeker was,
als het op jou aankwam.
135
00:15:34,400 --> 00:15:36,480
Wat ontzettend pijnlijk.
136
00:15:36,600 --> 00:15:42,640
Ik snap het. Haar dochter gaat een
weekend weg met een wildvreemde man.
137
00:15:44,240 --> 00:15:46,720
Ik ben zelf ook een beetje zenuwachtig.
138
00:15:46,840 --> 00:15:50,360
Echt waar? En waarom dan wel?
139
00:15:51,520 --> 00:15:57,680
Ik weet niet waar we naartoe gaan.
-En vind je dat eng?
140
00:15:57,800 --> 00:15:59,520
Een beetje wel.
141
00:16:01,000 --> 00:16:05,840
Vind je het opwindend
om de controle te hebben? Is dat lekker?
142
00:16:07,920 --> 00:16:09,560
Ik...
143
00:16:10,800 --> 00:16:18,080
Ik vind het opwindend
dat jij me die controle toevertrouwt.
144
00:16:18,200 --> 00:16:21,560
Misschien hou je van geheimen.
-Nee, echt niet.
145
00:16:21,680 --> 00:16:25,360
Ik heb genoeg van geheimen.
Daarom zijn we hier.
146
00:16:25,480 --> 00:16:30,360
Je bouwt de spanning wel op.
-Ik weet zeker dat je het geweldig vindt.
147
00:16:30,480 --> 00:16:34,720
Ik moet Joe even bellen
en zeggen dat we de stad uit gaan.
148
00:16:34,840 --> 00:16:36,880
Ja, doe maar.
149
00:16:43,240 --> 00:16:45,800
Hoe gaat het?
-Het gaat, en met jou?
150
00:16:45,920 --> 00:16:49,040
Tracy en ik gaan
een paar dagen de stad uit.
151
00:16:49,160 --> 00:16:53,440
En waar gaan jullie naartoe?
-Dat is een verrassing.
152
00:16:53,560 --> 00:16:57,080
Het is maar voor een paar dagen.
Mijn moeder is bij de jongens.
153
00:16:57,200 --> 00:17:00,000
Dat wilde ik even vertellen.
-Bedankt.
154
00:17:00,120 --> 00:17:05,640
Ik ben op weg naar een vriend uit
Europa. Hij is ook bevriend met Tracy.
155
00:17:05,760 --> 00:17:08,480
Hebben jullie
een gemeenschappelijke vriend?
156
00:17:08,600 --> 00:17:11,640
Zeg maar tegen Tracy dat Basil er is.
157
00:17:11,760 --> 00:17:14,880
Joe zegt dat Basil er is.
158
00:17:16,080 --> 00:17:19,920
Basil? Hoe gaat het met hem?
-Ik zet je op de speaker.
159
00:17:20,040 --> 00:17:23,400
Ik heb gehoord dat Basil
een ongelukje heeft gehad.
160
00:17:23,520 --> 00:17:25,760
Hij heeft geluk gehad. Hij is in orde.
161
00:17:25,880 --> 00:17:30,520
Doe Basil de groeten en zeg maar dat ik
met hem wil praten als hij zin heeft.
162
00:17:30,640 --> 00:17:32,480
Ik geef het door.
163
00:17:32,600 --> 00:17:37,360
Je verstoort mijn verrassingsuitje.
-Sorry.
164
00:17:37,480 --> 00:17:39,520
Dag, Joe.
-Dag.
165
00:17:44,040 --> 00:17:48,000
Is er echt een gemeenschappelijke
vriend, of was dat werk?
166
00:17:49,720 --> 00:17:52,240
Laat maar zitten, ik wil het niet weten.
167
00:18:04,560 --> 00:18:08,240
Ik stop even om naar de wc te gaan.
-Ok�.
168
00:18:37,280 --> 00:18:39,240
Ja?
-Hallo, met mij.
169
00:18:40,560 --> 00:18:45,360
Joe Turner is onderweg naar Vasili Sirin.
-Ik zit al achter hem aan.
170
00:18:45,480 --> 00:18:50,080
Ok�, mooi. Ik moet ophangen.
Goede jacht.
171
00:18:52,760 --> 00:18:55,240
Was dat je man bij de CIA?
172
00:18:57,760 --> 00:18:59,120
Ja.
173
00:19:00,080 --> 00:19:04,080
Hij moet wel erg goed zijn, als hij weet
waar Joe Turner heen gaat.
174
00:19:04,200 --> 00:19:07,160
Hij is de meest waardevolle man
die we hebben.
175
00:19:07,280 --> 00:19:11,560
Ik zou bijna alles doen
om hem te beschermen.
176
00:19:45,480 --> 00:19:47,040
Waarom dat?
177
00:19:47,160 --> 00:19:49,040
Dat brengt geluk.
178
00:20:10,560 --> 00:20:13,160
Waarom ben je
van gedachten veranderd?
179
00:20:13,280 --> 00:20:16,160
Ooit zat ik in jouw situatie.
180
00:20:22,240 --> 00:20:23,800
Hou op.
181
00:20:36,920 --> 00:20:42,840
Word wakker.
Shit, Kathy, word wakker. Godverdomme.
182
00:20:42,960 --> 00:20:47,880
Word alsjeblieft wakker.
Alsjeblieft, word wakker.
183
00:20:56,400 --> 00:20:58,280
Ik neem een kleine omweg.
184
00:20:59,800 --> 00:21:03,800
Omweg?
-Ja, ik wil je wat laten zien.
185
00:21:24,680 --> 00:21:30,320
Sla deze maar om je heen. Het is koud.
-Dank je wel.
186
00:21:37,960 --> 00:21:39,640
Wat zit er in die koffer?
187
00:21:44,920 --> 00:21:47,800
Is je geheim dat je een nerd bent?
188
00:22:13,840 --> 00:22:15,240
Kijk maar even.
189
00:22:17,760 --> 00:22:19,320
Welke ster is dat?
190
00:22:19,440 --> 00:22:21,960
Dat is mijn ster.
191
00:22:23,960 --> 00:22:29,560
Echt waar?
-Ja, hij kostte 33 dollar op internet.
192
00:22:29,680 --> 00:22:31,600
En hij is helemaal van mij.
193
00:22:35,880 --> 00:22:37,640
Je hebt dus een ster.
194
00:23:06,440 --> 00:23:08,520
Vasili betekent niets voor mij.
195
00:23:10,000 --> 00:23:16,520
Misschien. Ik denk dat we nooit achter
de drijfveren van anderen kunnen komen.
196
00:23:18,600 --> 00:23:23,240
Dus dit is een test
bij welke minnaar mijn loyaliteit ligt?
197
00:23:29,080 --> 00:23:30,840
Hij neemt de afrit.
198
00:23:49,400 --> 00:23:51,000
Hij is gestopt.
199
00:25:13,680 --> 00:25:18,920
Als je wat zegt, snij ik je keel door.
Met hoeveel zijn jullie?
200
00:25:19,880 --> 00:25:21,880
Alleen ik.
201
00:25:24,720 --> 00:25:26,360
Maat.
202
00:25:26,480 --> 00:25:28,760
Ze heeft je gevonden.
-Ja.
203
00:26:00,720 --> 00:26:03,560
Waar kwamen zij nou vandaan?
-Ze zijn je gevolgd.
204
00:26:03,680 --> 00:26:05,600
Of zij heeft je verraden.
205
00:26:05,720 --> 00:26:10,960
Nee, ze wist al waar ik was. Ze nam
een groot risico door me te helpen.
206
00:26:11,080 --> 00:26:14,360
We moeten weg uit de auto,
er kan een zendertje in zitten.
207
00:26:14,480 --> 00:26:15,840
Inderdaad.
208
00:26:16,840 --> 00:26:18,520
Je had hem op de korrel.
209
00:26:18,640 --> 00:26:22,840
Dan zou hij nu dood zijn.
Wat is er tussen jou en Vasili?
210
00:26:22,960 --> 00:26:24,760
Hij is een verrader.
-Nee.
211
00:26:26,360 --> 00:26:28,480
Dit is iets persoonlijks.
212
00:26:51,360 --> 00:26:55,200
Toen we jonger waren,
was ik altijd jaloers op je.
213
00:26:55,320 --> 00:27:00,600
Het leek alsof bij jou altijd alles vanzelf
ging, zonder dat je moeite hoefde te doen.
214
00:27:01,720 --> 00:27:05,640
Maar ik moest hard werken
om dingen te leren.
215
00:27:05,760 --> 00:27:08,160
Dan heb je kennelijk erg hard gewerkt.
216
00:27:09,880 --> 00:27:13,840
Ik heb ook een paar keer mazzel gehad.
217
00:27:13,960 --> 00:27:16,240
Jij verdient alles wat je hebt.
218
00:27:19,520 --> 00:27:23,680
Als ik jou was,
zou ik precies hetzelfde zeggen.
219
00:27:23,800 --> 00:27:28,520
Maar ik zou ook denken: Wiens reet
heb je gelikt om mijn baas te worden?
220
00:27:29,600 --> 00:27:33,000
Zo denk ik niet, ik zweer het je.
221
00:27:33,120 --> 00:27:34,720
Jij bent slim.
222
00:27:34,840 --> 00:27:40,280
Ik heb je altijd al willen vertellen
dat ik jou slimmer vind dan mezelf.
223
00:27:40,400 --> 00:27:44,160
Maak je geen zorgen, dat vind ik ook.
224
00:27:44,280 --> 00:27:50,160
Je realiseert je natuurlijk dat wij vanwege
ons werk er nooit achter komen...
225
00:27:50,280 --> 00:27:53,520
wat de ander precies heeft gepresteerd.
226
00:27:53,640 --> 00:27:57,920
Ik hoef de details niet te weten.
-Maar ik wil dat je het weet.
227
00:27:58,040 --> 00:28:03,640
Mijn beste vriend moet weten
waarom ik ben waar ik ben.
228
00:28:03,760 --> 00:28:07,520
Ok�, wiens reet heb je moeten likken?
229
00:28:09,680 --> 00:28:15,120
Ik stuur al twaalf jaar
een mol in de CIA aan.
230
00:28:29,360 --> 00:28:30,880
Vertel me eens...
231
00:28:32,240 --> 00:28:34,560
hoe je dat hebt gedaan.
232
00:28:37,080 --> 00:28:42,800
Er is maar ��n manier
om zo'n grote vis te vangen.
233
00:28:42,920 --> 00:28:47,480
Je pakt hem als hij klein is
en je helpt hem om te groeien.
234
00:28:47,600 --> 00:28:54,720
Jarenlang heb ik mijn netten uitgegooid
in de Europese CIA-vestigingen...
235
00:28:54,840 --> 00:29:01,560
terwijl ik wachtte tot het juiste
kleine visje aan kwam zwemmen.
236
00:29:20,560 --> 00:29:22,400
Hij heet Volk.
237
00:29:23,600 --> 00:29:28,320
Wie is hij?
-Een oude vriend, van thuis.
238
00:29:28,440 --> 00:29:32,640
We zijn samen groot geworden in de SVR,
en we waren als broers.
239
00:29:32,760 --> 00:29:38,680
Ik heb hem gebruikt. In een zwak moment,
of eigenlijk toen hij heel dronken was...
240
00:29:38,800 --> 00:29:43,720
schepte hij op dat hij een man
binnen de CIA had.
241
00:29:43,840 --> 00:29:45,960
Ik heb zijn vertrouwen geschonden...
242
00:29:46,080 --> 00:29:51,960
en gebruikte zijn geheim om mijn vrijheid
te krijgen. Nu wil hij me vermoorden.
243
00:29:53,960 --> 00:29:55,640
Wie is de mol?
244
00:29:59,000 --> 00:30:00,880
Het is mijn enige drukmiddel.
245
00:30:01,000 --> 00:30:03,800
Je zou me langzamerhand
moeten vertrouwen.
246
00:30:03,920 --> 00:30:08,160
Het gaat nu niet om vertrouwen,
maar om overleven.
247
00:30:12,040 --> 00:30:15,600
Dit is een goede plek. Stop hier.
248
00:30:21,080 --> 00:30:27,280
Als kind heb ik 's nachts
een keer een meteoor gezien.
249
00:30:27,400 --> 00:30:32,960
Toen berekende ik zijn boog
en ging ik hem zoeken.
250
00:30:33,080 --> 00:30:39,400
Ik moest en zou dat stuk steen vinden.
Het was volkomen irrationeel.
251
00:30:39,520 --> 00:30:46,840
Ik denk dat ik mijn hele volwassen leven
een dergelijke obsessie heb gehouden.
252
00:30:48,120 --> 00:30:54,120
Ik probeer grip te krijgen
op dat onmetelijke, onkenbare universum.
253
00:30:56,680 --> 00:31:03,560
Het is een zwakheid, een drang
van het ego, een zucht naar macht.
254
00:31:05,840 --> 00:31:11,360
Al 20 jaar heb ik geheimen voor de
mensen die me het meest dierbaar zijn...
255
00:31:11,480 --> 00:31:14,080
en doe ik dingen waar ik niet trots op ben.
256
00:31:15,840 --> 00:31:20,600
Ik ben verstrikt geraakt
in dit stompzinnige spel.
257
00:31:23,440 --> 00:31:25,800
En dat wil ik niet meer.
258
00:31:28,920 --> 00:31:30,560
Ik wil ermee stoppen.
259
00:31:36,440 --> 00:31:38,520
Jarenlang...
260
00:31:39,920 --> 00:31:43,400
leek dat onmogelijk,
maar als ik bij jou ben...
261
00:31:45,440 --> 00:31:47,480
Als wij bij elkaar zijn...
262
00:31:48,920 --> 00:31:52,720
zie ik eindelijk
een duidelijk pad voor me...
263
00:31:53,760 --> 00:31:56,600
naar een beetje geluk voor ons
in deze wereld.
264
00:32:25,080 --> 00:32:27,120
Sleutels.
265
00:32:42,040 --> 00:32:44,120
Kan ik u helpen, heren?
266
00:32:46,320 --> 00:32:50,160
We hebben motorpech, en we wilden...
267
00:32:52,960 --> 00:32:55,000
We doen wat u zegt.
268
00:32:57,040 --> 00:33:01,640
Zijn jullie drugsverslaafden?
-Nee, we werken voor de overheid.
269
00:33:01,760 --> 00:33:04,640
Dan vertrouw ik jullie volledig.
270
00:33:06,880 --> 00:33:08,320
Rustig aan.
271
00:33:08,440 --> 00:33:12,840
Zijn ze aan de opiaten?
-Weet ik niet. Moeilijk te zeggen.
272
00:33:12,960 --> 00:33:18,280
Wat doen jullie in onze schuur?
-We hebben uw auto nodig.
273
00:33:20,600 --> 00:33:24,080
De politie is onderweg.
-Hou je rustig.
274
00:33:25,320 --> 00:33:31,720
Mooi. Ja, we blijven gewoon hier staan
totdat de politie er is.
275
00:33:47,920 --> 00:33:50,400
Hebt u een glas water voor me?
276
00:33:52,400 --> 00:33:56,600
Jij hebt ballen jongen, dat geef ik toe.
-Ben jij soms een Rus?
277
00:34:13,080 --> 00:34:15,760
De politie.
-Ik heb ze net pas gebeld.
278
00:34:15,880 --> 00:34:19,560
Shit.
-Misschien waren ze al in de buurt.
279
00:34:19,680 --> 00:34:22,080
Op deze afgelegen plek?
280
00:34:22,200 --> 00:34:26,040
Het zendertje zat niet in je auto,
maar op jou.
281
00:34:26,160 --> 00:34:28,000
Niet bewegen.
-Wat?
282
00:34:29,880 --> 00:34:33,520
Blijf op de grond.
-Ik ben federaal agent Joe Turner.
283
00:34:36,640 --> 00:34:38,920
Werken jullie echt voor de overheid?
284
00:34:39,040 --> 00:34:45,640
U wilt niet dat wij hier zijn als die lui
komen. Dan zijn jullie getuigen. Alstublieft.
285
00:34:45,760 --> 00:34:50,440
Goed dan. Die kant op.
-Dank u.
286
00:35:01,280 --> 00:35:05,000
Hebben jullie het bord 'priv�terrein'
niet gezien?
287
00:35:05,120 --> 00:35:07,360
Wapens op de grond.
288
00:35:07,480 --> 00:35:08,840
Het is in orde.
289
00:35:12,160 --> 00:35:17,440
Ik ben speciaal agent Dale Fidrych van
de FBI. Mag ik mijn legitimatie pakken?
290
00:35:20,640 --> 00:35:22,160
Langzamer.
291
00:35:27,040 --> 00:35:29,200
Ok�, gooi maar hierheen.
292
00:35:38,640 --> 00:35:41,440
We zoeken twee
zeer gevaarlijke mannen.
293
00:35:44,440 --> 00:35:48,440
Ze waren in onze schuur.
Ik zei dat ze moesten oprotten.
294
00:35:48,560 --> 00:35:51,320
In welke richting zijn ze opgerot?
295
00:36:40,640 --> 00:36:44,720
Kom op, het is in orde.
-Ik kan verder.
296
00:36:45,960 --> 00:36:47,480
Dat denk ik niet.
297
00:36:47,600 --> 00:36:53,160
Ik zou wel willen zeggen
dat je zonder mij verder moeten gaan...
298
00:36:53,280 --> 00:36:55,640
maar doe dat alsjeblieft niet.
299
00:37:03,800 --> 00:37:09,120
Toen we hier kwamen,
vroeg je naar mijn toekomstplannen.
300
00:37:09,240 --> 00:37:13,760
Ja, je wilde een vrouw leren kennen
en een bedrijfje beginnen.
301
00:37:13,880 --> 00:37:18,800
Die vrouw kende ik al.
-De vrouw op het station?
302
00:37:18,920 --> 00:37:20,280
Ja.
303
00:37:22,960 --> 00:37:29,760
Ik stelde me voor dat we samen weg
zouden gaan, om een leven op te bouwen.
304
00:37:31,160 --> 00:37:33,920
Maar ze zegt
dat ze niet meer van me houdt.
305
00:37:35,160 --> 00:37:36,640
Wat erg.
306
00:37:38,920 --> 00:37:41,360
Ik denk dat ze nog steeds van me houdt.
307
00:37:42,840 --> 00:37:44,920
Maar ze is bang.
308
00:37:46,280 --> 00:37:48,920
Mooi, dat moet je gebruiken.
309
00:37:51,080 --> 00:37:53,400
Dan heb je iets om voor te vechten.
310
00:38:28,280 --> 00:38:31,960
Dit bos is te groot.
We hebben jagers nodig.
311
00:38:45,200 --> 00:38:50,400
Arme krabben.
-Arme krabben? Heerlijke krabben.
312
00:38:50,520 --> 00:38:54,640
Ken je de krabbenmentaliteit?
-Nee.
313
00:38:54,760 --> 00:38:58,360
Je stopt een stel krabben
bij elkaar in een emmer.
314
00:38:58,480 --> 00:39:01,880
Dan voorkomen ze allemaal
dat er eentje kan ontsnappen.
315
00:39:02,000 --> 00:39:06,320
Ze denken: lik mijn reet.
Als ik vastzit, blijf jij ook hier.
316
00:39:06,440 --> 00:39:11,280
Ze begrijpen gewoon niet
dat ze allemaal kunnen ontsnappen.
317
00:39:11,400 --> 00:39:15,760
Eten we ze omdat ze
gewicht in de schaaldieren leggen?
318
00:39:21,960 --> 00:39:25,360
Ik versla je met je eigen wapens, h�?
319
00:39:25,480 --> 00:39:29,760
Nee, we eten ze omdat ze heerlijk zijn.
320
00:39:29,880 --> 00:39:32,880
Het zijn klootzakken,
dus voelen we ons niet schuldig.
321
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
Leuk je te zien, Tracy.
-H� Pete, hoe is het?
322
00:39:38,400 --> 00:39:40,120
Kom je hier vaak?
323
00:39:42,040 --> 00:39:46,760
Ik heb hier een kleine schuilplaats.
-O, je hebt een schuilplaats.
324
00:39:48,000 --> 00:39:52,480
Ben je dan een superheld,
of een superschurk?
325
00:39:52,600 --> 00:39:55,000
Dat hangt ervan af met wie je praat.
326
00:39:56,440 --> 00:39:58,600
Krijg ik die schuilplaats te zien?
327
00:40:05,240 --> 00:40:10,160
Hoe kom je aan je schuilplaats,
van Airbnb?
328
00:40:10,280 --> 00:40:14,360
Nee, dit huis is van mij.
329
00:40:15,640 --> 00:40:19,240
Wat, echt waar?
-Ja.
330
00:40:21,240 --> 00:40:26,640
Het is prachtig.
-Vooral het uitzicht 's ochtends.
331
00:40:26,760 --> 00:40:30,120
Hoe vaak heb je dat zinnetje gebruikt?
332
00:40:31,960 --> 00:40:33,480
Nog nooit.
333
00:40:34,840 --> 00:40:36,960
Kom op.
334
00:40:37,080 --> 00:40:40,440
Jij bent de enige
die ik ooit heb meegenomen.
335
00:40:40,560 --> 00:40:46,000
Zelfs Anders niet.
Tot nu toe was dit huis alleen voor mij.
336
00:40:47,840 --> 00:40:49,800
Je deelt je geheimen.
337
00:40:56,040 --> 00:40:57,640
Zijn er nog meer?
338
00:41:27,680 --> 00:41:31,880
Joe, ik heb een pauze nodig.
339
00:41:45,160 --> 00:41:47,360
Ik wil dat je me vertelt wie de mol is.
340
00:41:50,440 --> 00:41:54,120
Een onschuldige man draait ervoor op,
wat deels mijn schuld is...
341
00:41:54,240 --> 00:41:58,040
maar als je me vertelt wie het is,
kan ik zijn naam zuiveren.
342
00:42:01,200 --> 00:42:03,960
Ik zou je graag vertellen wie de mol is...
343
00:42:05,640 --> 00:42:07,400
maar ik weet het niet.
344
00:42:10,000 --> 00:42:14,960
Het was bluf. Dat was de enige manier
om mezelf te redden.
345
00:42:16,480 --> 00:42:21,440
Nee, Volk jaagt op je. Want hij had jou
de naam van zijn man verteld.
346
00:42:21,560 --> 00:42:27,720
Nee. Hij jaagt op me omdat hij weet
dat hij te veel heeft gezegd.
347
00:42:27,840 --> 00:42:32,120
Maar hij was zo dronken
dat hij niet meer weet wat hij heeft verteld.
348
00:42:38,360 --> 00:42:41,600
Je hebt tegen me gelogen.
-Er is echt een mol, Joe.
349
00:42:41,720 --> 00:42:44,120
En hij heeft je oom echt vermoord.
350
00:42:44,240 --> 00:42:49,200
Ik wilde de dood van mijn oom
helemaal niet wreken...
351
00:42:49,320 --> 00:42:53,000
totdat jij naar me toe kwam
en om hulp vroeg.
352
00:42:53,120 --> 00:42:57,240
Ik ben hier godverdomme alleen maar
omdat jij me hebt gebruikt.
353
00:42:59,000 --> 00:43:02,120
Het spijt me, Joe.
-Kut.
354
00:43:15,520 --> 00:43:19,520
We moeten verder.
De jagers zullen nu snel komen.
355
00:43:47,120 --> 00:43:50,960
Vertaling: Michiel Nijenhuis
Iyuno Media Group
29029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.