All language subtitles for Chronicles of Evil_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,751 --> 00:00:34,667 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:48,501 --> 00:00:52,375 A B.A. ENTERTAINMENT PRODUCTION 3 00:00:58,751 --> 00:01:01,876 EXECUTIVE PRODUCER JEONG TAE-SUNG 4 00:01:16,959 --> 00:01:18,959 That‘s the murderer. 5 00:01:18,959 --> 00:01:19,792 He killed twelve people. 6 00:01:19,792 --> 00:01:20,959 SON HYUN-JOO He killed twelve people. 7 00:01:20,959 --> 00:01:24,167 SON HYUN-JOO 8 00:01:26,417 --> 00:01:30,334 DON LEE CHOI DANIEL 9 00:01:31,501 --> 00:01:32,375 Let‘s go! 10 00:01:46,792 --> 00:01:47,959 I am... 11 00:01:49,959 --> 00:01:51,792 the son of a murderer. 12 00:01:57,501 --> 00:02:02,542 THE CHRONICLES OF EVIL 13 00:02:08,959 --> 00:02:11,792 President‘s Award for Exemplary Officers 14 00:02:18,209 --> 00:02:20,042 The award must be a big deal. 15 00:02:20,250 --> 00:02:21,959 Your photo‘s already online. 16 00:02:22,459 --> 00:02:23,459 I‘m back. 17 00:02:23,459 --> 00:02:26,167 If your stars line up, 18 00:02:26,792 --> 00:02:28,709 you‘ll be at HQ in no time. 19 00:02:28,709 --> 00:02:31,375 - Thank you. - Bullshit. 20 00:02:31,375 --> 00:02:34,167 Sly fox, you made me lobby for you. 21 00:02:37,000 --> 00:02:38,042 All right. 22 00:02:38,626 --> 00:02:41,375 You deserve it after 15 years of homicide cases. 23 00:02:42,501 --> 00:02:44,167 Evaluation‘s this month. 24 00:02:44,501 --> 00:02:48,042 Until that‘s over, don‘t get caught up in anything, 25 00:02:49,042 --> 00:02:50,209 and lay low. 26 00:02:50,292 --> 00:02:52,209 Yes, I understand. 27 00:02:52,209 --> 00:02:54,042 WRITTEN AND DIRECTED BY BAEK WOON-HAK 28 00:02:56,209 --> 00:02:57,959 Here comes the chief! 29 00:02:58,209 --> 00:02:59,959 Congratulations! 30 00:03:07,167 --> 00:03:09,959 Choi Chang-sik! Choi Chang-sik! 31 00:03:09,959 --> 00:03:12,334 Choi Chang-sik! Choi Chang-sik! 32 00:03:12,375 --> 00:03:14,000 Congratulations! 33 00:03:24,792 --> 00:03:28,417 It‘s a good day, but there‘s work, sir. 34 00:03:29,042 --> 00:03:32,959 The case involving Mr. Kim of Jangan-dong needs to be processed. 35 00:03:32,959 --> 00:03:33,709 Yeah? 36 00:03:33,709 --> 00:03:37,209 As we discussed, I left out the assault charge. 37 00:03:37,209 --> 00:03:38,209 Good work. 38 00:03:38,667 --> 00:03:41,375 He helped out Detective Park last year, 39 00:03:42,167 --> 00:03:44,792 so it‘s quid pro quo. 40 00:03:44,959 --> 00:03:45,792 Right. 41 00:03:47,000 --> 00:03:48,167 - Proceed. - At once. 42 00:03:48,167 --> 00:03:50,167 A light sentence will do him good. 43 00:03:50,167 --> 00:03:51,209 - Sure. - Hey. 44 00:03:54,209 --> 00:03:55,167 What‘s this? 45 00:03:55,792 --> 00:03:59,042 From our generous patron, share them with the boys. 46 00:03:59,209 --> 00:04:01,375 There are so many gift certificates here. 47 00:04:02,542 --> 00:04:04,792 It‘s your gift, you should use them. 48 00:04:05,167 --> 00:04:06,209 It was your case. 49 00:04:07,209 --> 00:04:09,042 I‘ll take care of the brass, so don‘t worry. 50 00:04:10,042 --> 00:04:12,042 All right. We‘ll put these to good use. 51 00:04:17,959 --> 00:04:20,959 Chief Choi Chang-sik 52 00:04:28,959 --> 00:04:29,959 Send Dong-jae in. 53 00:04:32,751 --> 00:04:33,834 Did you ask for me? 54 00:04:34,542 --> 00:04:38,375 I got your case file. You did this yourself? 55 00:04:38,626 --> 00:04:41,542 Yes, Detective Park said it was a simple case. 56 00:04:41,792 --> 00:04:45,167 But what a pity, you flunked. 57 00:04:46,167 --> 00:04:51,042 It looks like you‘re siding with the suspect. 58 00:04:55,209 --> 00:04:56,209 The thing is... 59 00:04:57,542 --> 00:04:59,959 The time of the victim‘s death is weird. 60 00:05:00,209 --> 00:05:01,834 And there‘s no motivation. 61 00:05:02,000 --> 00:05:04,959 It‘s not enough cause for first degree homicide. 62 00:05:04,959 --> 00:05:07,167 What‘s the keyword for this case? 63 00:05:09,542 --> 00:05:10,542 Well... it‘s... 64 00:05:10,542 --> 00:05:12,167 'Incidental instinct.‘ 65 00:05:12,792 --> 00:05:15,167 He was robbing a corner store, 66 00:05:15,167 --> 00:05:18,000 but got caught and killed a part-time employee. 67 00:05:18,751 --> 00:05:22,375 Humans resort to instincts in an extreme situation. 68 00:05:22,959 --> 00:05:27,542 It‘s in these places where we witness our capacity for evil 69 00:05:27,959 --> 00:05:30,959 for impending circumstances. 70 00:05:32,209 --> 00:05:36,542 If you get emotionally invested, you can‘t survive here. 71 00:05:37,209 --> 00:05:39,667 Remove your emotions, 72 00:05:40,250 --> 00:05:43,209 and only consider the facts, okay? 73 00:05:45,167 --> 00:05:46,209 Yes, sir. 74 00:05:46,918 --> 00:05:51,209 And why does my family like you more than me? 75 00:05:55,167 --> 00:05:57,542 I was supposed to bike with Myung-ho... 76 00:05:58,959 --> 00:06:01,751 Please tell him we‘ll go for sure next week. 77 00:06:01,751 --> 00:06:03,167 I got it. 78 00:06:03,542 --> 00:06:06,334 And this Saturday, come eat your birthday meal at my place. 79 00:06:06,542 --> 00:06:07,959 Isn‘t it your birthday? 80 00:06:08,334 --> 00:06:10,959 I know you don‘t have time to visit your folks. 81 00:06:15,918 --> 00:06:16,959 Get back to work. 82 00:06:18,209 --> 00:06:18,959 Yes, sir. 83 00:06:19,417 --> 00:06:20,375 Thank you, sir. 84 00:06:24,918 --> 00:06:28,167 To the best police chief in the country! 85 00:06:28,167 --> 00:06:30,167 - To our chief! - To our chief! 86 00:06:31,667 --> 00:06:34,000 - Congratulations! - All the way! 87 00:06:37,542 --> 00:06:39,042 Congrats! 88 00:06:39,959 --> 00:06:40,834 Congrats! 89 00:06:47,626 --> 00:06:49,709 There‘s a rumor that you‘re heading for the HQ, 90 00:06:49,709 --> 00:06:51,167 so you‘ll be suiting up everyday. 91 00:06:51,876 --> 00:06:55,959 We put our heads together and decided on this small gift. 92 00:06:55,959 --> 00:06:57,042 Put it on for him. 93 00:07:03,167 --> 00:07:05,167 How is it? Don‘t I look like a boss? 94 00:07:05,167 --> 00:07:08,209 - Major shit! - The best! 95 00:07:09,000 --> 00:07:11,959 Across the Pacific, across the Atlantic, 96 00:07:11,959 --> 00:07:15,125 even across the Indian Ocean 97 00:07:15,125 --> 00:07:18,792 I will run to see you 98 00:07:18,792 --> 00:07:21,959 I‘ll come no matter what 99 00:07:26,501 --> 00:07:27,459 Boss! 100 00:07:28,459 --> 00:07:29,792 You‘re the man today. 101 00:07:35,459 --> 00:07:36,292 The best! 102 00:07:36,459 --> 00:07:37,459 You little cutie! 103 00:07:37,959 --> 00:07:40,459 Chief, don‘t favor him so much. 104 00:07:40,459 --> 00:07:41,959 We‘re getting jealous! 105 00:07:41,959 --> 00:07:43,250 Slap my ass too. 106 00:07:45,751 --> 00:07:47,959 - Good night! - Night, sir! 107 00:07:49,792 --> 00:07:50,417 Take care, boss! 108 00:07:50,459 --> 00:07:51,417 Salute! 109 00:07:51,792 --> 00:07:52,959 Mok-dong district 7. 110 00:08:05,959 --> 00:08:07,626 Hey, son. 111 00:08:08,417 --> 00:08:09,125 It‘s dad. 112 00:08:11,792 --> 00:08:14,959 Of course, I‘m the best cop in Korea. 113 00:08:17,667 --> 00:08:19,292 Okay. 114 00:08:19,792 --> 00:08:20,792 Put mom on. 115 00:08:22,918 --> 00:08:23,959 It just ended. 116 00:08:26,751 --> 00:08:29,959 I‘m doing this to make you the queen. 117 00:08:32,250 --> 00:08:36,792 A man must have unquenchable ambition. 118 00:08:43,626 --> 00:08:44,959 Okay, okay. 119 00:08:45,417 --> 00:08:46,959 I‘ll see you soon. 120 00:09:14,083 --> 00:09:16,626 Where are we? I said Mok-dong. 121 00:09:18,626 --> 00:09:20,417 Mister, go to Mok-dong 7. 122 00:09:27,959 --> 00:09:29,501 Stop the car, I‘m a cop! 123 00:09:30,959 --> 00:09:31,792 Stop the car! 124 00:09:31,792 --> 00:09:34,959 What a pain in the ass for a damn cop. 125 00:09:41,959 --> 00:09:42,918 Stop the car! 126 00:09:59,626 --> 00:10:01,000 I said I‘m a cop! 127 00:10:01,417 --> 00:10:02,792 Calm down and drop the knife. 128 00:10:02,959 --> 00:10:03,959 Drop it! 129 00:10:11,417 --> 00:10:13,292 Who are you? What‘s going on? 130 00:10:13,292 --> 00:10:15,459 So damn talkative. 131 00:10:15,751 --> 00:10:17,459 Should I tell you why you must die? 132 00:10:17,667 --> 00:10:20,709 You arrested Mr. Kim in China. 133 00:10:20,959 --> 00:10:22,959 You took bribes and set him free. 134 00:10:22,959 --> 00:10:23,918 Want another? 135 00:10:25,042 --> 00:10:27,918 Yujin Construction‘s Park, Jo Nam-oh, 136 00:10:27,918 --> 00:10:29,626 bar owner Lee Myung-chun... 137 00:10:31,083 --> 00:10:34,417 You even kept Lee‘s money all to yourself. 138 00:10:35,083 --> 00:10:36,459 You‘re a scumbag. 139 00:10:36,792 --> 00:10:39,959 Did Lee send you? To threaten me? 140 00:10:39,959 --> 00:10:44,459 I don‘t care how much money you got or from whom. 141 00:10:44,751 --> 00:10:49,334 But why dig up old cases and cause headaches? 142 00:10:50,501 --> 00:10:52,209 You have to die for me to live. 143 00:10:52,959 --> 00:10:55,626 You deserve everything, asshole! 144 00:10:55,626 --> 00:10:56,626 Die! 145 00:11:06,292 --> 00:11:07,292 You fucking cockroach! 146 00:12:13,501 --> 00:12:15,626 Pull your shit together. 147 00:12:16,959 --> 00:12:17,959 Wake up! 148 00:12:19,167 --> 00:12:20,167 Wake up! 149 00:13:26,959 --> 00:13:27,876 Superintendent Ju 150 00:13:35,626 --> 00:13:36,626 Yes, sir. 151 00:13:36,959 --> 00:13:38,167 Hey, Chang-sik! 152 00:13:39,125 --> 00:13:40,959 Do you know who I‘m with? 153 00:13:42,292 --> 00:13:44,459 Remember Deputy Commander Park? 154 00:13:44,959 --> 00:13:46,292 Head of HR. 155 00:13:48,125 --> 00:13:49,292 Yes, I do. 156 00:13:49,876 --> 00:13:54,292 I‘m pushing him to give you that promotion. 157 00:13:54,626 --> 00:13:55,626 Happy? 158 00:13:57,751 --> 00:13:58,459 Yes. 159 00:13:58,459 --> 00:14:04,459 I gave him a good push, so stay out of trouble. 160 00:14:05,209 --> 00:14:08,292 The world will change so much for you. 161 00:14:08,292 --> 00:14:10,959 Different work, and different people too. 162 00:14:11,209 --> 00:14:12,584 A whole new playing field. 163 00:14:13,584 --> 00:14:18,125 Then we‘ll go all the way. Okay? 164 00:14:19,209 --> 00:14:20,209 Yes, sir. 165 00:15:49,876 --> 00:15:50,792 Look! 166 00:15:51,334 --> 00:15:51,959 What is it? 167 00:15:51,959 --> 00:15:53,709 - Oh my god! - What is that? 168 00:16:03,834 --> 00:16:05,959 Gangnam Police Station 169 00:16:07,000 --> 00:16:10,167 Mom, if it‘s Uncle Dong-jae, let me say hello! 170 00:16:12,792 --> 00:16:14,959 You‘re not like yourself today. 171 00:16:15,000 --> 00:16:16,792 Bed-ridden all of sudden. 172 00:16:16,959 --> 00:16:19,000 It‘s Dong-jae, he sounded urgent. 173 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 Yeah, Dong-jae. 174 00:16:52,959 --> 00:16:56,000 Some sick fuck hung a body from the crane. 175 00:16:56,959 --> 00:16:58,959 It was out in the open, so we couldn‘t stop the press. 176 00:16:59,250 --> 00:17:01,000 - The body? - This way. 177 00:17:02,125 --> 00:17:04,834 - What‘s with the neck? - It‘s a scratch. 178 00:17:20,542 --> 00:17:21,417 Something wrong? 179 00:17:21,876 --> 00:17:22,876 Someone you know? 180 00:17:28,209 --> 00:17:30,709 Anything odd at the scene? 181 00:17:30,709 --> 00:17:34,417 The case is already odd, so everything‘s going to shit. 182 00:17:35,876 --> 00:17:37,250 What a fucking nut job. 183 00:17:38,876 --> 00:17:39,959 We need his fingerprints. 184 00:17:39,959 --> 00:17:41,959 Sure, please hurry. 185 00:18:12,876 --> 00:18:15,000 Mt. Woomyun 186 00:18:37,876 --> 00:18:39,959 - All right, thank you. - Thank you. 187 00:18:43,959 --> 00:18:44,959 Hey, Dong-jae! 188 00:18:52,042 --> 00:18:53,083 I‘m on it! 189 00:19:21,959 --> 00:19:23,542 A cab at a construction site? 190 00:19:24,584 --> 00:19:26,876 Check every inch, and pop the trunk. 191 00:19:26,876 --> 00:19:27,709 Sure. 192 00:19:57,209 --> 00:20:00,792 A corpse was found hanging at a construction site. 193 00:20:00,792 --> 00:20:03,167 The chase for the culprit has captured 194 00:20:03,167 --> 00:20:04,792 our nation‘s full attention. 195 00:20:09,042 --> 00:20:12,083 Someone kills a man, 196 00:20:13,042 --> 00:20:18,042 and hangs him right at our doorstep. 197 00:20:18,667 --> 00:20:20,250 so imagine my reputation. 198 00:20:21,959 --> 00:20:23,459 It‘s an order from the top. 199 00:20:23,959 --> 00:20:25,375 Our reputations are on the line! 200 00:20:27,959 --> 00:20:31,626 Get everyone on it, and catch him at all costs! 201 00:20:32,375 --> 00:20:34,459 Chief Choi, do you understand? 202 00:20:35,959 --> 00:20:37,959 Yes, I understand. 203 00:20:39,959 --> 00:20:43,250 A task force has already been formed, 204 00:20:43,959 --> 00:20:46,042 and our top officer Chief Choi Chang-sik 205 00:20:46,959 --> 00:20:49,042 is heading up the investigation. 206 00:20:50,125 --> 00:20:54,626 In the name of our honor, we‘ll arrest the killer. 207 00:20:54,709 --> 00:20:58,709 Top Cop to Head the Crane Murder Case 208 00:20:58,959 --> 00:21:02,626 The victim was a contract driver who borrowed others‘ cabs. 209 00:21:03,626 --> 00:21:06,959 His name is Jung Ji-su, 42 and single. 210 00:21:06,959 --> 00:21:10,000 He had assault and drug charges. 211 00:21:10,375 --> 00:21:14,375 He clocked in on the morning of the 21st and was killed that night, 212 00:21:14,626 --> 00:21:17,167 and he was transported in his trunk. 213 00:21:17,959 --> 00:21:22,792 Any prints or DNA samples from the cab? 214 00:21:24,375 --> 00:21:27,292 The prints were completely wiped off, 215 00:21:27,292 --> 00:21:29,167 so there isn't any concrete evidence. 216 00:21:30,167 --> 00:21:32,209 Judging from Jung‘s records, 217 00:21:32,959 --> 00:21:35,209 we could narrow down the search fields. 218 00:21:35,959 --> 00:21:40,042 We‘ll start with his associates, and get a list of suspects, 219 00:21:41,542 --> 00:21:44,792 then sort through nearby CCTVs 220 00:21:45,167 --> 00:21:48,209 and track the cab‘s route that evening. 221 00:21:48,959 --> 00:21:52,042 It‘s a solid target, so it‘ll give us some leads. 222 00:21:55,167 --> 00:21:55,959 Good. 223 00:21:57,542 --> 00:21:58,626 Get to it. 224 00:22:00,000 --> 00:22:04,834 Unit A, focus on the site‘s entrance and vicinity. 225 00:22:04,959 --> 00:22:05,584 Okay. 226 00:22:05,667 --> 00:22:08,542 Unit B, expand the search to the entirety of Gangnam. 227 00:22:08,751 --> 00:22:09,667 Okay. 228 00:22:09,667 --> 00:22:12,959 The plate is 31J5387, 229 00:22:13,209 --> 00:22:16,959 keep your eyes peeled and find me its route. 230 00:22:16,959 --> 00:22:18,751 - Got it? - Yes, sir! 231 00:22:20,959 --> 00:22:21,834 Here‘s the CD. 232 00:22:22,167 --> 00:22:24,167 It‘s the night of the 21st. 233 00:22:44,501 --> 00:22:47,292 Sir, it‘s forensics, they got a sample from the body. 234 00:22:48,542 --> 00:22:50,042 Irrefutable evidence. 235 00:22:50,167 --> 00:22:53,667 Skin cells obtained from under the victim‘s nails! 236 00:22:54,292 --> 00:22:57,959 He and the killer had a physical confrontation. 237 00:22:57,959 --> 00:23:02,959 The skin cells from a scratch remained under the nails. 238 00:23:03,375 --> 00:23:06,876 So a nail scratch? Probably left a wound. 239 00:23:07,792 --> 00:23:10,626 Send me DNA samples of your suspects. 240 00:23:10,792 --> 00:23:13,250 This is indisputable evidence. 241 00:23:13,959 --> 00:23:16,250 I know the commissioner is all over this, 242 00:23:16,626 --> 00:23:19,292 I believe we did all we can. 243 00:23:35,417 --> 00:23:37,209 Go frame by frame. 244 00:23:37,292 --> 00:23:39,209 - I found him! - You got it? 245 00:23:39,417 --> 00:23:40,042 Where? 246 00:23:41,542 --> 00:23:42,459 Show me. 247 00:23:43,459 --> 00:23:44,709 - Zoom in. - Yes. 248 00:23:44,959 --> 00:23:46,250 You‘re right, it‘s 5387. 249 00:23:47,459 --> 00:23:50,501 At 2:05 AM, he entered Daechi district, 250 00:23:50,501 --> 00:23:53,167 so narrow down the direction and keep tracking. 251 00:23:54,000 --> 00:23:56,375 - I got him. - Yeah? Let‘s see. 252 00:23:56,375 --> 00:23:57,459 It‘s 5387. 253 00:23:58,125 --> 00:23:58,959 That‘s it. 254 00:23:59,000 --> 00:23:59,959 Where is it? 255 00:24:00,918 --> 00:24:01,918 It was heading this way. 256 00:24:01,918 --> 00:24:03,959 I got him, come check it out. 257 00:24:04,125 --> 00:24:04,959 Isn‘t it 5387? 258 00:24:05,709 --> 00:24:07,167 He‘s over here too! 259 00:24:07,501 --> 00:24:08,709 - Where? - Here. 260 00:24:08,709 --> 00:24:10,167 Okay, where is that? 261 00:24:10,167 --> 00:24:11,334 It connects here. 262 00:24:11,334 --> 00:24:12,709 Where are we? 263 00:24:20,667 --> 00:24:21,709 Detective Oh! 264 00:24:21,709 --> 00:24:23,000 Take a look! 265 00:24:24,042 --> 00:24:25,000 What‘s this? 266 00:24:26,042 --> 00:24:26,959 What is it? 267 00:24:33,334 --> 00:24:35,167 You‘re under arrest for murder. 268 00:24:35,834 --> 00:24:40,000 You have the right to remain silent. 269 00:24:47,334 --> 00:24:49,000 Sir, you need to see this. 270 00:24:49,959 --> 00:24:55,501 We‘ve tracked the cab backwards from the site. 271 00:24:56,167 --> 00:24:59,042 We found out that it came from Mt. Woomyun. 272 00:24:59,042 --> 00:25:01,501 As you see, the driver is alone in the car. 273 00:25:01,959 --> 00:25:06,667 This is Banpo district at 12:28 AM. 274 00:25:06,959 --> 00:25:09,459 Here, the cab was heading for Mt. Woomyun. 275 00:25:09,459 --> 00:25:11,501 Now it gets interesting, take a look. 276 00:25:12,375 --> 00:25:13,292 Play it. 277 00:25:13,959 --> 00:25:14,667 Stop. 278 00:25:15,959 --> 00:25:20,542 If you look closely, there‘s a rider in the back. 279 00:25:21,834 --> 00:25:25,000 It‘s a pity that the face can‘t be enhanced, 280 00:25:25,459 --> 00:25:29,334 but two went up the mountain, and only one came down. 281 00:25:30,167 --> 00:25:31,501 I think we got the answer. 282 00:25:32,042 --> 00:25:34,501 The passenger must be the killer. 283 00:25:35,876 --> 00:25:38,876 When we track the cab route backwards, 284 00:25:39,501 --> 00:25:41,334 heading towards Mt. Woomyun, 285 00:25:41,709 --> 00:25:45,459 I‘m certain we can catch the killer getting in the cab. 286 00:25:47,751 --> 00:25:55,167 Any chance of uncovered areas or mistaken identity? 287 00:25:55,959 --> 00:25:57,834 Well, it depends by area, 288 00:25:58,459 --> 00:26:00,167 but I‘m sure we can pull it off. 289 00:26:15,501 --> 00:26:16,501 - Good night! - Yup. 290 00:26:16,959 --> 00:26:17,792 Night, sir! 291 00:26:18,501 --> 00:26:19,959 - Take care, boss! - Salute! 292 00:26:34,167 --> 00:26:35,626 CCTV ID: Sinsa 1-78 293 00:26:42,167 --> 00:26:43,167 Dong-jae! 294 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 Yes, Detective Oh. 295 00:26:47,167 --> 00:26:50,626 Why are you alone? You looked out of it earlier too. 296 00:26:51,584 --> 00:26:52,417 Something on your mind? 297 00:26:53,000 --> 00:26:53,959 Not at all. 298 00:26:54,167 --> 00:26:55,959 Something‘s definitely bothering you. 299 00:26:56,792 --> 00:26:58,167 Tell me, what is it? 300 00:26:59,959 --> 00:27:01,584 Too big a case? 301 00:27:02,542 --> 00:27:03,542 Not at all. 302 00:27:03,959 --> 00:27:05,292 Bullshit. 303 00:27:05,459 --> 00:27:08,751 There‘s something fishy about this case. 304 00:27:11,417 --> 00:27:12,250 How so? 305 00:27:12,959 --> 00:27:15,792 Who knows, comes with a decade of experience. 306 00:27:15,792 --> 00:27:17,584 Heightened intuition. 307 00:27:18,626 --> 00:27:20,792 Been working out? 308 00:27:21,918 --> 00:27:25,584 I started working out since last week, feel it. 309 00:27:25,584 --> 00:27:27,584 - You feel it already? - Of course! 310 00:27:27,959 --> 00:27:29,876 - Evening, sir. - Salute. 311 00:27:36,584 --> 00:27:38,959 - Have you had dinner? - Evening, sir. 312 00:27:47,501 --> 00:27:49,334 Sinsa 1-78 313 00:28:20,959 --> 00:28:23,375 Sinsa 1-76 314 00:28:41,667 --> 00:28:42,667 Anything? 315 00:28:43,083 --> 00:28:44,959 Nothing so far. 316 00:28:48,959 --> 00:28:51,000 - Going well. - Yes, sir. 317 00:29:10,918 --> 00:29:11,959 Yeah. 318 00:29:16,709 --> 00:29:18,250 There‘s nothing. 319 00:29:30,209 --> 00:29:31,209 I found it! 320 00:29:37,959 --> 00:29:41,751 It‘s a residential CCTV towards the site. 321 00:29:42,667 --> 00:29:43,959 It‘s the killer for sure! 322 00:29:44,083 --> 00:29:45,292 What? Really? 323 00:29:45,292 --> 00:29:46,459 Let‘s take a look. 324 00:29:46,501 --> 00:29:47,667 Let‘s see. 325 00:29:49,042 --> 00:29:49,918 Move aside. 326 00:29:51,667 --> 00:29:52,334 Play. 327 00:29:52,959 --> 00:29:55,918 - It‘s the cab? - Yes. It‘s 5387. 328 00:29:56,042 --> 00:29:57,918 Is that a body in the trunk? 329 00:29:57,918 --> 00:29:59,250 Pause for a moment here. 330 00:29:59,918 --> 00:30:01,083 - Zoom in. - Yes, sir. 331 00:30:02,626 --> 00:30:05,959 - Is it a body? - It‘s the deceased. 332 00:30:07,083 --> 00:30:09,000 It is a body. 333 00:30:09,584 --> 00:30:11,167 Get the address, and go! 334 00:30:11,167 --> 00:30:12,125 Yes, sir. 335 00:30:49,209 --> 00:30:50,042 It‘s him! 336 00:30:52,626 --> 00:30:53,250 Hey! 337 00:30:53,292 --> 00:30:54,334 You there! 338 00:30:54,375 --> 00:30:55,459 Bastard! 339 00:31:23,876 --> 00:31:24,918 Lost him? 340 00:31:28,501 --> 00:31:31,459 - Where did he go? - We may have lost him. 341 00:31:34,667 --> 00:31:35,542 Disperse. 342 00:31:36,542 --> 00:31:38,209 - Find him. - Yes, sir. 343 00:31:41,959 --> 00:31:44,918 I‘m at a cul-de-sac, he‘s not here. 344 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 Then canvas east from there. 345 00:31:48,542 --> 00:31:50,709 Go that way, I‘ll go this way. 346 00:33:19,959 --> 00:33:21,042 I didn‘t kill him! 347 00:33:21,834 --> 00:33:24,959 I was told to go there, and he was already dead! 348 00:33:25,501 --> 00:33:27,501 I just followed his instructions. 349 00:33:28,501 --> 00:33:33,501 I only moved the body to the site and hung him up! 350 00:33:33,959 --> 00:33:35,042 Who is he? 351 00:33:36,459 --> 00:33:38,959 He might kill me... 352 00:33:40,000 --> 00:33:43,959 I‘m so fucked because of that bastard! 353 00:33:45,375 --> 00:33:46,959 Who the hell is he?! 354 00:33:50,334 --> 00:33:53,501 Drop the gun and get the fuck away! 355 00:33:54,167 --> 00:33:57,584 Why is everyone up my ass? 356 00:33:57,584 --> 00:33:58,959 I didn‘t kill him! 357 00:33:58,959 --> 00:34:00,959 Anyone have eyes on him? 358 00:34:00,959 --> 00:34:01,959 Where the chief? 359 00:34:01,959 --> 00:34:03,292 He‘s not up here. 360 00:34:03,292 --> 00:34:05,626 Unit A reporting, not here either. 361 00:34:05,626 --> 00:34:06,959 Chief, do you copy? 362 00:35:00,834 --> 00:35:01,959 Name, Lee Jung-hoon, 363 00:35:02,209 --> 00:35:04,125 unemployed, no next of kin. 364 00:35:05,125 --> 00:35:07,334 According to his phone records, 365 00:35:08,125 --> 00:35:11,125 he had no contact with the victim, 366 00:35:11,334 --> 00:35:14,584 but there was a common number 367 00:35:14,959 --> 00:35:19,584 to a throwaway phone created 3 years ago 368 00:35:19,959 --> 00:35:23,167 under the ID of an agent at Mirae Entertainment, 369 00:35:23,918 --> 00:35:25,250 which is a dead end. 370 00:35:27,042 --> 00:35:28,042 What happened? 371 00:35:28,959 --> 00:35:30,959 Even if he was a threat, 372 00:35:32,125 --> 00:35:34,083 how could you shoot to kill? 373 00:35:36,667 --> 00:35:40,042 Whether he was the killer or not, 374 00:35:41,959 --> 00:35:43,626 a man died in the line of duty. 375 00:35:45,125 --> 00:35:47,959 Any use of deadly force must be justified. 376 00:35:49,959 --> 00:35:50,959 Any witnesses? 377 00:35:51,918 --> 00:35:54,918 I‘ll take full responsib... 378 00:35:54,918 --> 00:35:58,167 I was just behind him and saw the whole thing. 379 00:35:58,959 --> 00:36:02,459 It was dark, and he wielded a knife, 380 00:36:02,876 --> 00:36:04,918 so shooting him was the only option. 381 00:36:05,334 --> 00:36:06,584 I‘ll be the witness. 382 00:36:06,584 --> 00:36:09,125 Yes, I saw too, it was unavoidable. 383 00:36:09,125 --> 00:36:11,000 - Me too. - I saw it too. 384 00:36:12,125 --> 00:36:13,751 Look at this. 385 00:36:13,751 --> 00:36:15,918 Covering for their boss. 386 00:36:16,959 --> 00:36:20,167 Make sure there‘s no backlash, 387 00:36:21,959 --> 00:36:23,584 and settle it quietly. 388 00:36:24,167 --> 00:36:25,584 In all honesty, 389 00:36:26,125 --> 00:36:32,334 I don‘t care if Lee‘s dead or alive. 390 00:36:34,125 --> 00:36:35,959 What‘s important is, 391 00:36:37,334 --> 00:36:38,876 he has to be the killer. 392 00:36:40,167 --> 00:36:41,167 Are you... 393 00:36:43,959 --> 00:36:45,751 absolutely certain? 394 00:36:49,000 --> 00:36:50,751 As you saw earlier, 395 00:36:51,125 --> 00:36:53,667 proven by drug arrests and a history of mental illness, 396 00:36:53,959 --> 00:36:57,167 both men were also under the influence. 397 00:36:57,167 --> 00:36:59,459 Traces of metopon were in his blood... 398 00:36:59,459 --> 00:37:00,792 'Metopon‘? 399 00:37:00,792 --> 00:37:03,876 It‘s a drug that‘s extracted from morphine, 400 00:37:04,083 --> 00:37:07,167 according to forensics, because the toxicity is too high 401 00:37:07,584 --> 00:37:09,334 even the drug has low demand now. 402 00:37:09,751 --> 00:37:11,459 So it‘s even more difficult to obtain. 403 00:37:11,459 --> 00:37:15,334 So they killed over the drug? 404 00:37:15,334 --> 00:37:17,918 What‘s more important than a hit to addicts? 405 00:37:18,209 --> 00:37:19,918 It‘s a solid motive. 406 00:37:20,626 --> 00:37:24,167 CCTV recordings are enough to prove his actions afterwards. 407 00:37:24,959 --> 00:37:26,542 Lastly, if Lee‘s DNA samples 408 00:37:27,667 --> 00:37:30,959 match the recovered skin cells, 409 00:37:31,209 --> 00:37:35,209 then this case is as good as closed. 410 00:37:36,042 --> 00:37:39,209 The forensics report will be out tomorrow. 411 00:37:45,959 --> 00:37:50,542 It was all but certain that Lee was the killer, 412 00:37:51,167 --> 00:37:53,626 and he was shot during his arrest, 413 00:37:54,542 --> 00:37:56,792 because he couldn‘t be contained. 414 00:37:57,209 --> 00:37:58,959 The investigators are 415 00:37:59,792 --> 00:38:05,542 analyzing his DNA samples to prove that he was the killer, 416 00:38:06,542 --> 00:38:12,042 and we‘ll report the result as soon as it‘s available. 417 00:38:13,375 --> 00:38:14,042 That is all. 418 00:38:14,083 --> 00:38:15,626 Can you confirm that he was the killer? 419 00:38:15,626 --> 00:38:17,125 When will you get the result? 420 00:38:17,834 --> 00:38:19,959 Just give us a day. 421 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 - Let‘s wrap it up. - Sure. 422 00:38:30,000 --> 00:38:33,542 Sang-won, go get the car. 423 00:38:35,375 --> 00:38:36,167 Come quick. 424 00:38:42,167 --> 00:38:43,167 Chief. 425 00:38:43,959 --> 00:38:46,792 We‘re going out for a drink, would you like to come? 426 00:38:47,959 --> 00:38:48,667 I‘m fine. 427 00:38:52,667 --> 00:38:54,292 Don‘t take it to heart. 428 00:38:56,501 --> 00:38:57,292 Yeah. 429 00:39:37,542 --> 00:39:38,501 Dong-jae. 430 00:39:38,709 --> 00:39:40,334 - Come here. - Yes, sir. 431 00:39:45,959 --> 00:39:47,959 Things on your mind again? 432 00:39:48,375 --> 00:39:49,959 Look how tight your muscles are. 433 00:39:50,375 --> 00:39:51,709 You need to drink more. 434 00:40:01,584 --> 00:40:02,417 Detective Oh. 435 00:40:03,959 --> 00:40:04,918 Yeah? 436 00:40:05,209 --> 00:40:10,375 Don‘t you think the chief is acting a bit strange? 437 00:40:17,417 --> 00:40:18,918 - Kiddo. - Sir? 438 00:40:21,125 --> 00:40:25,083 When you look hard enough, anything in life is odd. 439 00:40:26,834 --> 00:40:29,167 Don‘t overthink it. 440 00:40:30,000 --> 00:40:31,167 You complicated bastard. 441 00:40:33,501 --> 00:40:34,918 That‘s not it. 442 00:40:36,959 --> 00:40:41,959 After a long struggle, he‘s finally going places, 443 00:40:42,834 --> 00:40:45,334 and under the intense pressure of this case 444 00:40:46,000 --> 00:40:48,959 he even accidentally killed a suspect. 445 00:40:49,501 --> 00:40:51,167 Imagine the stress. 446 00:40:51,167 --> 00:40:54,876 Anyone in his situation would be on the edge. 447 00:40:54,876 --> 00:40:56,501 We have to support him. 448 00:41:18,542 --> 00:41:20,459 You have to die for me to live. 449 00:41:20,834 --> 00:41:22,667 I just followed his instructions. 450 00:41:22,667 --> 00:41:25,542 Traces of metapon were in his blood... 451 00:41:39,709 --> 00:41:42,209 Shitty luck alert. 452 00:41:43,000 --> 00:41:44,125 Business doing well? 453 00:41:44,459 --> 00:41:46,292 Don‘t fucking greet him. 454 00:41:47,125 --> 00:41:49,000 I asked you a question. 455 00:41:49,459 --> 00:41:50,459 What‘s going on?! 456 00:41:52,501 --> 00:41:53,459 Don‘t hit me. 457 00:42:07,834 --> 00:42:09,501 I don‘t fucking deal drugs! 458 00:42:09,542 --> 00:42:11,334 I don‘t fucking deal! 459 00:42:11,959 --> 00:42:14,501 I deal! I deal! 460 00:42:14,501 --> 00:42:16,501 I fucking deal! 461 00:42:22,959 --> 00:42:23,834 I deal... 462 00:42:24,959 --> 00:42:25,751 I deal... 463 00:42:28,667 --> 00:42:32,667 Metopon, who deals it nowadays? 464 00:42:32,959 --> 00:42:33,959 Metopon? 465 00:42:34,459 --> 00:42:38,959 No one wants that shit, there‘s better stuff out there. 466 00:42:40,667 --> 00:42:42,459 I‘m serious! Really! 467 00:42:43,459 --> 00:42:45,834 It was trendy for a bit last year, 468 00:42:45,834 --> 00:42:49,834 but no one‘s doing it anymore 'cause it‘s so addictive. 469 00:42:49,834 --> 00:42:54,000 Once you try that, nothing else will get you high. 470 00:42:54,501 --> 00:42:57,792 Did anyone look for it recently? 471 00:42:57,792 --> 00:42:59,501 I said no one‘s looking for it. 472 00:42:59,501 --> 00:43:04,501 Then tell me everything you know about it! 473 00:43:07,667 --> 00:43:10,959 Metopon, AKA methyl... 474 00:43:11,501 --> 00:43:12,626 something... 475 00:43:12,626 --> 00:43:14,292 AKA 'the killer‘ on the street. 476 00:43:14,751 --> 00:43:18,584 It‘s refined in Busan, sold at $200 a piece. 477 00:43:19,042 --> 00:43:22,834 Clients are the usual suspects. 478 00:43:24,417 --> 00:43:27,959 Remember the movie star drug scandal last year? 479 00:43:27,959 --> 00:43:29,959 - Movie star? - Yes. 480 00:43:30,584 --> 00:43:33,584 A bunch of B-listers who faded into obscurity. 481 00:43:34,417 --> 00:43:36,292 Jo Sun-young, Kim Jin-kyu... 482 00:43:36,584 --> 00:43:39,792 They were arrested for doing metopon. 483 00:43:42,751 --> 00:43:44,501 Phone bought with Mirae agent ID 484 00:43:46,584 --> 00:43:47,709 Kim Jin-kyu, actor 485 00:44:09,167 --> 00:44:10,584 Morning, sir. 486 00:44:10,792 --> 00:44:11,584 Chief, one sec. 487 00:44:13,959 --> 00:44:17,292 Forensics report came out, Lee‘s not a match. 488 00:44:18,459 --> 00:44:19,292 I heard. 489 00:44:20,000 --> 00:44:21,584 So he‘s not the killer. 490 00:44:22,042 --> 00:44:22,959 Dammit. 491 00:44:25,459 --> 00:44:26,375 Get your ass in there! 492 00:44:37,918 --> 00:44:41,000 What the hell happened? You said he was the one. 493 00:44:42,250 --> 00:44:44,000 We‘ll reinvestigate. 494 00:44:44,417 --> 00:44:46,167 Reinvestigate what? 495 00:44:47,167 --> 00:44:49,250 The entire country is watching this! 496 00:44:49,792 --> 00:44:53,626 You killed the wrong suspect, and misled the media! 497 00:44:53,876 --> 00:44:55,542 Who‘s gonna clean up this mess! 498 00:45:14,083 --> 00:45:15,209 Choi Chang-sik. 499 00:45:16,959 --> 00:45:17,918 Sir? 500 00:45:18,250 --> 00:45:21,584 This DNA report does not exist. 501 00:45:27,083 --> 00:45:30,417 I‘ll handle the forensics head, 502 00:45:31,834 --> 00:45:34,959 so get your men onboard, 503 00:45:35,959 --> 00:45:39,417 and fix this DNA report. 504 00:45:40,834 --> 00:45:44,542 Case closed, as of now. 505 00:45:47,375 --> 00:45:49,959 Since both Lee and Jung are dead, 506 00:45:50,834 --> 00:45:52,959 circumstantial evidence and CCTV footage 507 00:45:53,834 --> 00:45:55,876 should be enough to convince the public. 508 00:45:59,083 --> 00:45:59,959 No? 509 00:46:13,959 --> 00:46:15,959 Case closed? 510 00:46:31,918 --> 00:46:33,542 Kim Jin-kyu was... 511 00:46:34,417 --> 00:46:37,876 in complete hiding after the scandal, 512 00:46:38,667 --> 00:46:41,542 but he called me out of nowhere. 513 00:46:41,542 --> 00:46:42,834 He wanted to quit. 514 00:46:43,959 --> 00:46:44,959 That is all. 515 00:46:45,584 --> 00:46:47,667 I don‘t know his current whereabouts. 516 00:46:49,834 --> 00:46:53,959 Did he have any close associates? 517 00:46:55,417 --> 00:46:59,292 Well, he was such an introvert... 518 00:47:02,834 --> 00:47:05,792 There was a rumor that he was gay. 519 00:47:06,959 --> 00:47:10,250 Is he in any trouble? 520 00:47:11,250 --> 00:47:13,542 I need to check something with him. 521 00:47:14,542 --> 00:47:15,876 Could you help? 522 00:47:16,542 --> 00:47:17,542 Yes, of course. 523 00:47:17,876 --> 00:47:20,834 I‘ll look into it and give you a call. 524 00:47:28,959 --> 00:47:30,209 Did he... 525 00:47:31,209 --> 00:47:34,375 sign a contract by any chance? 526 00:47:35,042 --> 00:47:37,375 His address would be on it. 527 00:47:39,959 --> 00:47:42,959 I‘m Detective Cha from Gangnam Police Station. 528 00:47:43,375 --> 00:47:45,501 There was a missing CCTV feed, 529 00:47:45,501 --> 00:47:47,501 could I get a copy of it? 530 00:47:47,959 --> 00:47:51,918 Sure, please write down location and date. 531 00:47:54,584 --> 00:47:56,083 Sinsa 1-78 From last Wednesday, the 21st. 532 00:47:56,083 --> 00:47:56,959 From last Wednesday, the 21st. 533 00:47:56,959 --> 00:47:58,000 One moment. 534 00:48:43,542 --> 00:48:46,250 Sinsa 1-78 535 00:49:09,542 --> 00:49:10,375 Chief! 536 00:49:13,876 --> 00:49:15,542 Yes, Dong-jae. 537 00:49:39,459 --> 00:49:40,959 Chief? 538 00:49:41,667 --> 00:49:42,834 Yeah. 539 00:49:44,125 --> 00:49:48,167 There‘s a superior I respect immensely. 540 00:49:51,125 --> 00:49:57,125 At a crime scene I found his personal item. 541 00:49:58,918 --> 00:50:01,959 I first thought it was a coincidence. 542 00:50:03,459 --> 00:50:04,959 But shortly afterwards, 543 00:50:07,626 --> 00:50:12,792 I caught him stealing a vital piece of evidence 544 00:50:14,918 --> 00:50:15,959 to a murder case. 545 00:50:17,626 --> 00:50:24,125 Then he shot and killed a fleeing suspect, 546 00:50:25,584 --> 00:50:27,918 who held the key to solving this case. 547 00:50:28,125 --> 00:50:30,959 I thought it was very peculiar. 548 00:50:34,959 --> 00:50:40,584 So I got a copy of the evidence he stole. 549 00:50:41,459 --> 00:50:47,000 It contained sufficient evidence to pin him 550 00:50:47,125 --> 00:50:50,042 as the prime suspect of this case. 551 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 What must I do in this situation? 552 00:50:56,042 --> 00:50:57,959 It‘s too hard, Chief. 553 00:51:01,626 --> 00:51:07,751 He must have a reason, so I made a decision. 554 00:51:10,959 --> 00:51:16,751 'Let‘s just tell him everything I know.‘ 555 00:51:19,125 --> 00:51:22,959 'And see how he fixes this problem.‘ 556 00:51:26,125 --> 00:51:32,876 I believe that he will make a wise solution. 557 00:51:38,000 --> 00:51:42,042 Sinsa 1-78 558 00:51:46,417 --> 00:51:48,250 Have a good night, Chief. 559 00:52:22,292 --> 00:52:23,292 Yes? 560 00:52:23,292 --> 00:52:24,751 Hello, Chief. 561 00:52:25,250 --> 00:52:27,876 It‘s Ahn from Mirae Entertainment. 562 00:52:27,959 --> 00:52:31,751 I got in touch with Kim Jin-kyu. 563 00:52:33,209 --> 00:52:35,417 No, I didn‘t find him. 564 00:52:35,626 --> 00:52:39,959 He actually called me, I don‘t know how he found out. 565 00:52:39,959 --> 00:52:41,375 Asked why I wanted him. 566 00:52:42,125 --> 00:52:47,751 I told him about you, and he knows you well. 567 00:52:47,751 --> 00:52:49,709 He said he‘ll meet you soon. 568 00:52:50,959 --> 00:52:54,000 I don‘t know if this will help, 569 00:52:54,626 --> 00:52:57,959 but I came across it while I was asking around. 570 00:52:58,209 --> 00:53:04,834 He runs a bar called Mojo in Sangam district. 571 00:54:48,292 --> 00:54:50,375 Mt. Woomyun Park 572 00:54:59,292 --> 00:55:00,501 Yes, Chief. Go ahead. 573 00:55:01,167 --> 00:55:05,959 Could you look up the following areas for cases? 574 00:55:06,417 --> 00:55:08,709 May 11th, Anyang. 575 00:55:09,209 --> 00:55:11,375 6th, Jinchun. 576 00:55:12,167 --> 00:55:13,792 2nd, Gwangmyung. 577 00:55:14,042 --> 00:55:15,167 Okay, one moment. 578 00:55:18,417 --> 00:55:22,584 Sir, there are open murder cases linked to all 3 areas. 579 00:55:23,083 --> 00:55:28,667 All of the victims are former cops. 580 00:55:30,375 --> 00:55:33,876 Jo Woon-gil for Anyang, Ju Jin-suk for Jinchun, 581 00:55:34,584 --> 00:55:36,083 Park Gwang-choon for Gwangmyung. 582 00:55:36,709 --> 00:55:40,918 I knew Park from before, I even went to his funeral. 583 00:55:41,417 --> 00:55:42,459 What‘s this about? 584 00:55:42,959 --> 00:55:44,375 Park Gwang... 585 00:55:45,959 --> 00:55:48,167 Jin-suk! Jin-suk! 586 00:55:48,375 --> 00:55:51,375 Gwang-choon, Woon-gil, we got a huge case! 587 00:55:51,959 --> 00:55:52,959 It‘s an emergency! 588 00:55:52,959 --> 00:55:54,209 Let‘s move! 589 00:55:58,959 --> 00:55:59,876 My god... 590 00:56:00,959 --> 00:56:03,959 The massacre took place at an illegal casino, 591 00:56:04,292 --> 00:56:08,584 all 12 victims were killed with cyanide. 592 00:56:08,584 --> 00:56:09,959 It‘s a special order! 593 00:56:10,375 --> 00:56:12,959 Solve this case by any means necessary. 594 00:56:15,959 --> 00:56:16,959 It‘s him! 595 00:56:17,959 --> 00:56:18,959 Wait, who are you? 596 00:56:18,959 --> 00:56:20,751 Come out, asshole! 597 00:56:21,459 --> 00:56:23,292 Let go! Let go of me! 598 00:56:23,292 --> 00:56:24,959 - Lee Jung-hoon! - Grab him! 599 00:56:26,459 --> 00:56:27,876 Untie me! 600 00:56:29,209 --> 00:56:30,375 Did you know them? 601 00:56:30,876 --> 00:56:32,375 I don‘t know any of them! 602 00:56:32,375 --> 00:56:34,959 I‘ve never met that woman! 603 00:56:34,959 --> 00:56:35,959 Never! 604 00:56:36,209 --> 00:56:37,209 Goddammit! 605 00:56:47,584 --> 00:56:49,375 Unsolved Casino Massacre 606 00:56:49,375 --> 00:56:50,250 Police Incompetency? 607 00:56:50,250 --> 00:56:52,292 Special Order by Metro Police 608 00:56:52,792 --> 00:56:53,959 Is this your best?! 609 00:56:53,959 --> 00:56:55,959 What‘s the problem?! 610 00:56:56,501 --> 00:56:59,125 Bring me a suspect, even if you have to make one! 611 00:56:59,125 --> 00:57:00,334 Do you understand?! 612 00:57:22,667 --> 00:57:23,501 Yes. 613 00:57:24,959 --> 00:57:26,501 Chief, it‘s ready. 614 00:57:47,959 --> 00:57:49,292 Suspect Kim Bong-su... 615 00:57:49,834 --> 00:57:53,834 has physical as well as mental disabilities, 616 00:57:54,334 --> 00:57:56,667 and barely made minimum wage 617 00:57:57,542 --> 00:57:59,667 by working at the casino, 618 00:58:00,250 --> 00:58:03,834 but was constantly assaulted by the victims. 619 00:58:04,959 --> 00:58:08,501 He confessed that his grudge led him to mix cyanide 620 00:58:08,959 --> 00:58:10,709 into their drinks. 621 00:58:11,167 --> 00:58:15,167 thereby killing all 12 people at once. 622 00:58:15,501 --> 00:58:20,876 In addition to his confession, 2 witnesses came forward, 623 00:58:21,334 --> 00:58:23,876 who were present at the scene. 624 00:58:27,334 --> 00:58:30,417 Kim Jin-kyu 625 00:59:03,042 --> 00:59:04,459 Can I help you? 626 00:59:05,000 --> 00:59:06,959 I would like to confess. 627 00:59:07,459 --> 00:59:09,125 Confess to what? 628 00:59:13,292 --> 00:59:17,167 I recently killed someone and hung him on a crane. 629 00:59:19,000 --> 00:59:19,959 What? 630 00:59:19,959 --> 00:59:21,459 I‘m the one, 631 00:59:22,459 --> 00:59:26,167 who hung a body from the crane. 632 00:59:32,959 --> 00:59:33,959 Chief, please come! 633 00:59:33,959 --> 00:59:35,959 A man named Kim Jin-kyu came to confess. 634 00:59:50,959 --> 00:59:53,042 He hasn‘t said much yet. 635 00:59:54,959 --> 00:59:58,959 Kim Jin-kyu, 28, was a movie actor. 636 00:59:59,626 --> 01:00:01,959 He too has a few drug arrests. 637 01:00:02,792 --> 01:00:05,959 He says he‘ll only talk to Chief Choi. 638 01:00:36,417 --> 01:00:37,918 Before we begin, 639 01:00:39,959 --> 01:00:41,667 could you turn it off? 640 01:00:42,709 --> 01:00:43,667 You know, 641 01:00:45,667 --> 01:00:47,542 the outgoing mic. 642 01:00:54,959 --> 01:00:55,834 Do it. 643 01:01:02,959 --> 01:01:05,876 Now, let‘s begin. 644 01:01:09,959 --> 01:01:11,083 Interrogate me. 645 01:01:13,959 --> 01:01:14,959 Did you really 646 01:01:17,417 --> 01:01:18,959 kill Jung Ji-su? 647 01:01:18,959 --> 01:01:20,501 Of course not. 648 01:01:21,667 --> 01:01:22,667 How could I? 649 01:01:24,959 --> 01:01:27,125 I saw you killing him with my eyes. 650 01:01:41,709 --> 01:01:42,959 What‘s he saying? 651 01:01:45,959 --> 01:01:48,751 I never wanted to cause such ruckus. 652 01:01:49,125 --> 01:01:52,417 I was going meet you privately outside. 653 01:01:53,042 --> 01:01:54,667 But I noticed that 654 01:01:56,083 --> 01:01:59,959 you were going to cover up this case. 655 01:02:01,667 --> 01:02:03,959 So I came in person like this. 656 01:02:04,959 --> 01:02:06,959 Kim Jin-kyu. 657 01:02:08,375 --> 01:02:09,209 Yes? 658 01:02:10,792 --> 01:02:12,959 Is this because of your dad? 659 01:02:15,959 --> 01:02:19,626 Anyang, Jinchun, Gwangmyung, you did it. 660 01:02:19,959 --> 01:02:24,709 You sent Jung after me, you hung him from the crane, 661 01:02:24,959 --> 01:02:27,167 you‘re behind it all. 662 01:02:30,250 --> 01:02:31,918 I‘m impressed. 663 01:02:32,042 --> 01:02:35,334 Stop it, it‘s all in the past. 664 01:02:37,959 --> 01:02:41,834 Had you died as I intended that night, 665 01:02:42,834 --> 01:02:44,792 this wouldn‘t have happened. 666 01:02:46,209 --> 01:02:50,125 You would have all died one by one and that‘d be it. 667 01:02:53,375 --> 01:02:57,959 But you messed up my plan by killing my man. 668 01:03:02,375 --> 01:03:04,083 That son of a... 669 01:03:05,167 --> 01:03:06,000 But thanks to you, 670 01:03:09,042 --> 01:03:10,959 everything‘s gotten a lot more interesting. 671 01:03:12,792 --> 01:03:15,501 I‘m enthralled to see you 672 01:03:16,334 --> 01:03:18,626 as a cornered rat. 673 01:03:21,501 --> 01:03:23,959 Humans are quite foolish. 674 01:03:26,792 --> 01:03:27,834 Jung and Lee... 675 01:03:30,792 --> 01:03:34,626 they committed one crime after another, 676 01:03:34,959 --> 01:03:38,626 trying to cover up their original crime, 677 01:03:38,959 --> 01:03:44,626 and they did anything to get promoted. 678 01:03:46,959 --> 01:03:50,501 You‘re not all that different from them. 679 01:03:52,083 --> 01:03:56,876 Since you managed to kill my minions, 680 01:03:58,125 --> 01:04:00,626 you‘ll have to take their place. 681 01:04:01,876 --> 01:04:03,209 Not a chance. 682 01:04:04,250 --> 01:04:05,000 Really? 683 01:04:07,167 --> 01:04:11,792 I got a video of you killing him on my cellphone. 684 01:04:13,000 --> 01:04:15,334 Matter of seconds before it‘s online. 685 01:04:18,167 --> 01:04:22,250 If you know why I‘m doing this, 686 01:04:23,959 --> 01:04:26,959 then you know what you must do. 687 01:04:34,083 --> 01:04:34,959 Right. 688 01:04:38,000 --> 01:04:40,751 You‘ll have to kill someone for me. 689 01:04:43,626 --> 01:04:44,792 You know who. 690 01:04:55,167 --> 01:04:55,959 What? 691 01:04:57,959 --> 01:05:02,501 You already killed two, what‘s one more to you? 692 01:05:05,000 --> 01:05:08,584 Deadline is 9:00 PM tonight, you have two hours. 693 01:05:10,000 --> 01:05:14,459 The choice is yours, either comply, 694 01:05:16,042 --> 01:05:18,292 or pay for your crimes. 695 01:05:18,959 --> 01:05:21,417 I will not be dragged in the mud. 696 01:05:22,334 --> 01:05:24,334 Make no mistake. 697 01:05:25,959 --> 01:05:28,000 If you do not stop here, 698 01:05:28,834 --> 01:05:34,417 I will kill you. 699 01:05:41,375 --> 01:05:42,959 I must be off now. 700 01:05:44,542 --> 01:05:46,959 Clear me of all suspicion. 701 01:05:52,959 --> 01:05:53,792 So? 702 01:05:55,959 --> 01:05:57,501 Is he the one? 703 01:06:00,334 --> 01:06:02,459 His statement lacks credibility. 704 01:06:03,334 --> 01:06:08,209 He got creative with what was reported on TV. 705 01:06:08,959 --> 01:06:14,667 But we should keep him and look into him further. 706 01:06:15,959 --> 01:06:17,751 Lieutenant Kang, give him a go. 707 01:06:19,959 --> 01:06:20,834 Yes, sir. 708 01:07:03,667 --> 01:07:05,959 He‘s a weird one. 709 01:07:06,792 --> 01:07:10,626 Like Choi said, he‘s not making any sense. 710 01:07:14,083 --> 01:07:16,959 This won‘t do, let‘s start from the top. 711 01:07:17,959 --> 01:07:22,667 Kang will take over the case. 712 01:07:23,959 --> 01:07:25,834 Stay fully focused. 713 01:07:40,209 --> 01:07:42,501 You left out the most important aspect! 714 01:07:44,250 --> 01:07:45,667 Kim Jin-kyu... 715 01:07:46,792 --> 01:07:48,459 What a fucking idiot... 716 01:07:49,209 --> 01:07:51,501 Verify his ID and let him loose. 717 01:07:52,501 --> 01:07:56,792 We can keep him for 48 hours, why not observe him... 718 01:07:56,792 --> 01:07:57,959 What the hell for? 719 01:07:58,125 --> 01:08:00,959 Nut jobs like him only muddle our investigation. 720 01:08:01,250 --> 01:08:02,959 The media is watching us, 721 01:08:02,959 --> 01:08:05,792 what if we‘re barking up the wrong tree? 722 01:08:07,083 --> 01:08:08,042 How‘ll you manage? 723 01:08:10,000 --> 01:08:11,125 Kick him out. 724 01:08:11,959 --> 01:08:12,959 Yes, sir. 725 01:08:29,959 --> 01:08:32,626 You‘ll have to kill someone for me. 726 01:08:33,125 --> 01:08:34,292 You know who. 727 01:08:38,959 --> 01:08:41,667 President‘s Award 728 01:09:02,792 --> 01:09:03,959 Is the superintendent in? 729 01:09:04,209 --> 01:09:05,334 He‘s gone for the day. 730 01:09:06,167 --> 01:09:07,125 When? 731 01:09:07,959 --> 01:09:09,626 About 30 minutes ago. 732 01:09:09,959 --> 01:09:12,000 He has a district meeting at the Olympic Park. 733 01:09:39,959 --> 01:09:41,250 Where‘s Kim Jin-kyu? 734 01:09:43,959 --> 01:09:45,042 We had to let him loose, chief. 735 01:09:46,000 --> 01:09:46,959 Kang‘s order. 736 01:09:47,626 --> 01:09:50,042 But I put a tail on him, something wrong? 737 01:09:50,792 --> 01:09:52,000 Check his current location. 738 01:10:13,959 --> 01:10:16,083 Where the hell did this bastard go? 739 01:10:16,626 --> 01:10:19,501 Kiddo, you should‘ve ignored the red light. 740 01:10:20,042 --> 01:10:20,959 I‘m sorry. 741 01:10:22,250 --> 01:10:23,042 Yes, sir. 742 01:10:23,042 --> 01:10:25,042 It‘s me, where is he now? 743 01:10:27,959 --> 01:10:30,000 Do your damn job properly! 744 01:10:30,375 --> 01:10:33,167 Find him ASAP! Sons of bitches... 745 01:10:34,918 --> 01:10:37,459 He slipped away near Olympic Park... 746 01:10:37,459 --> 01:10:40,167 Find him, and bring him in! 747 01:10:46,959 --> 01:10:48,501 Criminal Record 748 01:10:54,292 --> 01:10:55,959 Superintendent Ju 749 01:10:57,918 --> 01:11:00,125 Chief Choi Chang-sik 750 01:11:02,501 --> 01:11:03,959 I‘m sorry, the person you have called is unavailable. 751 01:11:18,501 --> 01:11:21,292 Chief, it‘s Jin-kyu. 752 01:11:22,000 --> 01:11:26,125 Time‘s almost up, have you decided? 753 01:11:26,918 --> 01:11:28,918 Let‘s stop this. 754 01:11:29,292 --> 01:11:31,292 Made up your mind yet? 755 01:11:31,292 --> 01:11:32,334 Just stop it! 756 01:11:33,751 --> 01:11:34,918 I knew it‘d be like this. 757 01:11:36,918 --> 01:11:39,083 If you won‘t, you leave me no choice. 758 01:11:40,959 --> 01:11:42,501 I‘ll have to do it myself. 759 01:12:21,918 --> 01:12:23,000 You‘re just in time. 760 01:12:24,375 --> 01:12:26,459 No, the other way. 761 01:12:28,959 --> 01:12:29,959 Do you see? 762 01:12:30,959 --> 01:12:32,167 The superintendent. 763 01:12:33,167 --> 01:12:36,876 I left something in his car not too long ago. 764 01:12:37,459 --> 01:12:40,959 I wonder if it‘ll be spectacular like in the movies. 765 01:12:42,292 --> 01:12:43,334 Superintendent! 766 01:12:44,125 --> 01:12:44,959 Get out! 767 01:12:46,125 --> 01:12:47,792 Superintendent! 768 01:12:47,792 --> 01:12:48,918 Get out! 769 01:13:15,876 --> 01:13:17,626 Now there‘s just you. 770 01:13:18,959 --> 01:13:20,542 Aren‘t you curious? 771 01:13:20,959 --> 01:13:26,626 Why did I drag a dead man along this far? 772 01:13:28,501 --> 01:13:31,959 There‘s an important task you must complete. 773 01:13:32,918 --> 01:13:34,250 My father‘s case. 774 01:13:36,876 --> 01:13:38,751 Please find 775 01:13:41,459 --> 01:13:43,417 the real killer. 776 01:13:43,959 --> 01:13:45,334 Kim Jin-kyu. 777 01:13:47,334 --> 01:13:48,334 Die... 778 01:13:50,209 --> 01:13:51,584 Let‘s die... 779 01:13:54,083 --> 01:13:55,584 together. 780 01:14:02,334 --> 01:14:03,209 What‘s going on? 781 01:14:08,584 --> 01:14:09,751 I‘ll follow him! 782 01:14:31,709 --> 01:14:33,876 Chief, what happened? 783 01:14:35,000 --> 01:14:37,334 Where‘s Kim? 784 01:14:38,417 --> 01:14:40,250 Dong-jae‘s following him. 785 01:15:04,959 --> 01:15:06,834 Video of The Real Crane Killer, Chief Choi 786 01:15:07,959 --> 01:15:08,959 What the...? 787 01:15:10,209 --> 01:15:11,417 Isn‘t that our Chief? 788 01:15:11,959 --> 01:15:13,709 Looks like it, that‘s Chief Choi. 789 01:15:17,959 --> 01:15:18,876 What is it, move aside. 790 01:15:20,584 --> 01:15:21,375 What is this? 791 01:15:29,918 --> 01:15:30,918 Sir! 792 01:15:31,959 --> 01:15:33,375 The superintendent is dead! 793 01:15:33,834 --> 01:15:34,834 In an explosion. 794 01:15:35,959 --> 01:15:36,959 What did you say?! 795 01:15:38,918 --> 01:15:39,459 Move. 796 01:15:57,959 --> 01:16:00,709 Investigators: Jo Woon-gil... 797 01:16:00,709 --> 01:16:02,542 Anyang: Jo Woon-gil... 798 01:16:04,250 --> 01:16:05,959 Lead investigator: Ju Won-il 799 01:16:06,125 --> 01:16:07,751 What the hell‘s going on? 800 01:16:11,959 --> 01:16:12,751 Yes, Chief? 801 01:16:13,375 --> 01:16:14,209 Dong-jae. 802 01:16:16,000 --> 01:16:17,501 Where is he now? 803 01:16:18,501 --> 01:16:20,792 He‘s heading towards Sangam. 804 01:16:21,501 --> 01:16:22,334 Okay. 805 01:16:23,959 --> 01:16:28,959 As you know, I accidentally killed a man. 806 01:16:29,459 --> 01:16:31,459 It‘s a long story, but... 807 01:16:33,042 --> 01:16:36,292 I will make the wise solution. 808 01:16:37,792 --> 01:16:42,834 Before then, I need to meet him. 809 01:16:43,834 --> 01:16:45,459 He‘s dangerous, so be careful. 810 01:16:46,167 --> 01:16:50,042 Stay on him until I get there. 811 01:16:51,334 --> 01:16:52,542 I understand, Chief. 812 01:17:01,959 --> 01:17:03,959 Locate Chief Choi using his cellphone, 813 01:17:03,959 --> 01:17:07,250 and send a tact team to his location! 814 01:17:08,667 --> 01:17:09,959 On the double! 815 01:17:14,959 --> 01:17:15,876 Yes, sir. 816 01:17:16,667 --> 01:17:18,709 Fax me the files, 817 01:17:19,375 --> 01:17:22,375 but can you give me his name and ID first? 818 01:17:24,375 --> 01:17:25,083 Yes. 819 01:17:27,667 --> 01:17:28,667 8808. 820 01:17:29,375 --> 01:17:30,125 Name? 821 01:17:40,375 --> 01:17:42,542 Are you absolutely sure? 822 01:19:39,959 --> 01:19:41,792 Dong-jae, where you at? 823 01:19:43,959 --> 01:19:47,501 There‘s an urgent matter, I need your help. 824 01:19:49,167 --> 01:19:51,751 Okay, I‘ll be right there, wait for me. 825 01:19:52,167 --> 01:19:53,167 Yes, sir. 826 01:20:09,959 --> 01:20:11,375 Jin-kyu, you are here. 827 01:20:23,083 --> 01:20:24,834 Is it over now? 828 01:21:02,209 --> 01:21:03,375 You‘re here, finally. 829 01:21:07,959 --> 01:21:10,542 How was my performance? 830 01:21:11,959 --> 01:21:12,959 Convincing? 831 01:21:14,501 --> 01:21:16,876 What are you saying? 832 01:21:17,542 --> 01:21:19,083 I‘m just an actor. 833 01:21:22,876 --> 01:21:24,542 And an obedient friend. 834 01:21:27,417 --> 01:21:28,959 He‘s... 835 01:21:32,792 --> 01:21:34,959 someone I love. 836 01:21:37,959 --> 01:21:39,542 Who the hell is he?! 837 01:21:39,959 --> 01:21:40,959 Dong-jae! 838 01:21:42,209 --> 01:21:44,042 What took you so long? 839 01:21:49,959 --> 01:21:52,083 I‘m told you taught him. 840 01:21:55,083 --> 01:21:57,250 "Incidental instinct.“ 841 01:22:05,542 --> 01:22:06,542 Dong-jae. 842 01:22:06,876 --> 01:22:09,959 Right... Dong-jae. 843 01:22:11,250 --> 01:22:14,542 His name was also Jin-kyu. 844 01:22:15,959 --> 01:22:18,542 We still call each other that. 845 01:22:27,417 --> 01:22:28,918 Dong-jae, stop this. 846 01:22:30,167 --> 01:22:32,542 You are the son of Kim Bong-su. Kim Jin-kyu. 847 01:22:33,542 --> 01:22:36,250 'Dong-jae‘ is your adopted name. 848 01:22:38,292 --> 01:22:39,918 I know all about it. 849 01:22:42,667 --> 01:22:43,667 Bravo. 850 01:22:44,042 --> 01:22:45,334 Son of a... 851 01:22:48,834 --> 01:22:49,959 This... 852 01:22:52,501 --> 01:22:53,375 Dong-jae, 853 01:22:55,626 --> 01:22:58,375 this is not right, you can‘t do this. 854 01:22:58,959 --> 01:22:59,751 Please. 855 01:23:00,167 --> 01:23:01,042 Stop this. 856 01:23:05,834 --> 01:23:07,501 Don‘t move, asshole! 857 01:23:10,626 --> 01:23:15,667 Think you can arrest me? 858 01:23:19,501 --> 01:23:20,667 Don‘t move! 859 01:23:48,042 --> 01:23:49,042 Get up. 860 01:23:51,083 --> 01:23:52,334 Cha Dong-jae! 861 01:23:52,959 --> 01:23:56,959 Asshole! Snap out of it! 862 01:24:00,667 --> 01:24:01,667 You fuck! 863 01:24:06,125 --> 01:24:07,751 It‘s all over. 864 01:24:09,626 --> 01:24:12,459 Put a stop to this, Dong-jae. 865 01:24:12,459 --> 01:24:13,125 No. 866 01:24:15,083 --> 01:24:17,083 I still have a job to do. 867 01:24:36,584 --> 01:24:37,959 You bastard... 868 01:24:38,083 --> 01:24:41,959 I‘m sorry, Detective. 869 01:25:03,417 --> 01:25:07,959 Could you do me a favor? 870 01:25:12,125 --> 01:25:13,125 When you meet him, 871 01:25:17,918 --> 01:25:19,167 please don‘t kill him. 872 01:25:21,125 --> 01:25:21,959 To me... 873 01:25:25,125 --> 01:25:32,918 he‘s more important than life itself. 874 01:26:03,125 --> 01:26:05,918 - Dad. - Yes, son. 875 01:26:06,292 --> 01:26:07,334 When are you coming? 876 01:26:07,751 --> 01:26:10,918 Dong-jae‘s here, he said you‘re coming. 877 01:26:11,626 --> 01:26:13,209 Put him on! Now! 878 01:26:14,959 --> 01:26:15,959 Yes, Chief. 879 01:26:19,375 --> 01:26:21,292 Dong-jae, listen. 880 01:26:22,959 --> 01:26:24,417 Leave my family out of this. 881 01:26:25,959 --> 01:26:28,959 I‘ll clear your father‘s name. 882 01:26:29,292 --> 01:26:32,584 I‘ll find the real killer and kill him in front of you. 883 01:26:33,876 --> 01:26:37,584 Will you keep your promise? 884 01:26:37,584 --> 01:26:41,334 I‘ll keep my promise no matter what. 885 01:26:42,584 --> 01:26:47,125 Don‘t touch my family! Please! 886 01:26:47,459 --> 01:26:49,125 Dong-jae! Please! 887 01:26:50,000 --> 01:26:53,459 Don‘t worry, I‘m at the park with Myung-ho. 888 01:26:53,959 --> 01:26:55,292 Come right away. 889 01:26:56,000 --> 01:26:57,667 Our usual spot. 890 01:27:12,459 --> 01:27:13,959 You have to die for me to live. 891 01:27:13,959 --> 01:27:14,834 Die! 892 01:27:14,959 --> 01:27:16,667 I just followed his instructions. 893 01:27:25,083 --> 01:27:26,876 I‘m just an actor. 894 01:27:26,959 --> 01:27:28,375 Who the hell is he?! 895 01:27:28,459 --> 01:27:29,334 Get out! 896 01:28:02,292 --> 01:28:03,125 Myung-ho... 897 01:28:11,959 --> 01:28:12,959 Chief! 898 01:28:21,959 --> 01:28:23,417 Where‘s my son?! 899 01:28:37,626 --> 01:28:41,000 I was probably his age. 900 01:28:41,959 --> 01:28:46,542 My dad and I only had each other. 901 01:28:47,792 --> 01:28:48,584 Son! 902 01:28:48,959 --> 01:28:49,959 Dad! 903 01:28:53,542 --> 01:28:57,959 He did all he could to raise me 904 01:28:59,250 --> 01:29:02,459 even enduring their endless contempt. 905 01:29:03,083 --> 01:29:04,083 Thank you. 906 01:29:04,959 --> 01:29:08,792 Then one day, he didn‘t come home. 907 01:29:11,959 --> 01:29:14,876 So I went to the place where he worked. 908 01:29:16,334 --> 01:29:19,250 The despicable men were... 909 01:29:23,959 --> 01:29:29,125 There was not a single decent human being. 910 01:29:54,083 --> 01:29:55,250 Please have a drink. 911 01:30:40,417 --> 01:30:41,584 It was you? 912 01:30:42,125 --> 01:30:42,959 Right. 913 01:30:44,292 --> 01:30:51,083 I confessed to everyone that I was the one, 914 01:30:51,959 --> 01:30:54,375 but you took my dad away. 915 01:30:56,918 --> 01:30:58,584 You made up witnesses, 916 01:31:00,542 --> 01:31:04,000 and even created evidence too. 917 01:31:08,542 --> 01:31:09,918 Then one day, 918 01:31:10,959 --> 01:31:16,709 I heard that he received the death penalty. 919 01:31:19,250 --> 01:31:22,250 From that day on, I became 'Cha Dong-jae,‘ 920 01:31:24,000 --> 01:31:26,584 and began formulating my plan. 921 01:31:28,626 --> 01:31:30,000 Now... 922 01:31:32,417 --> 01:31:34,501 what will you do? 923 01:31:36,751 --> 01:31:40,542 Will you keep your promise and kill me? 924 01:31:55,792 --> 01:31:56,792 Dad! 925 01:31:57,083 --> 01:31:59,584 Get to your positions, and wait for my order! 926 01:31:59,584 --> 01:32:00,584 Yes, sir! 927 01:32:03,584 --> 01:32:06,250 Chief Choi! It‘s Lieutenant Kang! 928 01:32:06,792 --> 01:32:08,417 Drop your gun and surrender! 929 01:32:08,417 --> 01:32:10,792 - Dad! - I‘m warning you! 930 01:32:10,792 --> 01:32:13,542 - Myung-ho! You can‘t go there. - Drop your gun and surrender! 931 01:32:13,542 --> 01:32:14,959 Dad! Dad! 932 01:32:14,959 --> 01:32:19,250 So in the end, just like my father, 933 01:32:20,959 --> 01:32:24,125 you‘ll be called a killer in front of your son. 934 01:32:25,959 --> 01:32:27,000 Choi Chang-sik! 935 01:32:27,542 --> 01:32:30,542 Drop your gun and surrender, or we will fire! 936 01:32:31,209 --> 01:32:32,667 I‘m warning you! 937 01:32:33,417 --> 01:32:36,584 Drop your gun and surrender, or we will fire! 938 01:32:37,375 --> 01:32:41,250 This is the end of my plan, 939 01:32:43,959 --> 01:32:46,667 and if you do not keep your promise, 940 01:32:49,250 --> 01:32:50,959 how will I go on living? 941 01:32:54,209 --> 01:32:55,501 Is it okay for me... 942 01:32:59,501 --> 01:33:01,375 to continue living? 943 01:33:03,584 --> 01:33:09,751 Now, could you please keep your promise? 944 01:33:11,083 --> 01:33:13,667 Where did it all go wrong? 945 01:33:16,667 --> 01:33:17,667 Hurry. 946 01:33:46,334 --> 01:33:47,959 Arrest him! 947 01:33:59,375 --> 01:34:00,667 Sir... 948 01:34:01,667 --> 01:34:05,959 I did it, please take me. 949 01:34:08,876 --> 01:34:11,542 Jin-kyu, I know. 950 01:34:12,626 --> 01:34:15,083 You and your dad... 951 01:34:17,959 --> 01:34:19,501 aren‘t bad people. 952 01:34:21,834 --> 01:34:25,292 Come on, Choi! Let‘s get out of here. 953 01:34:26,667 --> 01:34:30,083 Be strong and live well, okay? 954 01:35:25,959 --> 01:35:27,959 Jin-kyu, Jin-kyu... 955 01:36:51,375 --> 01:36:53,959 1 year ago 956 01:36:54,125 --> 01:36:54,959 Class of what? 957 01:36:56,125 --> 01:36:57,125 2013, sir. 958 01:36:57,959 --> 01:36:59,042 Class of 2013... 959 01:37:01,334 --> 01:37:02,918 How‘s Professor Lee? 960 01:37:03,959 --> 01:37:05,626 He‘s still alive and kicking. 961 01:37:06,626 --> 01:37:10,792 He actually told me a lot about you. 962 01:37:12,959 --> 01:37:13,918 Like what? 963 01:37:15,918 --> 01:37:19,459 That you were a righteous cadet. 964 01:37:21,042 --> 01:37:23,876 And that you‘re a good man. 965 01:37:31,959 --> 01:37:33,959 Once upon a time. 966 01:37:39,334 --> 01:37:41,876 I heard you wanted to join my unit. 967 01:37:42,876 --> 01:37:43,792 Yes. 968 01:37:43,959 --> 01:37:44,918 Why? 60696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.