All language subtitles for China Salesman.720p.BlueRay.RARBG.en-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,480 --> 00:03:16,975 China salesman. 2 00:04:00,309 --> 00:04:03,013 That's good. Show him the guns. 3 00:04:26,982 --> 00:04:30,813 Susanna. I have a spare car you can use. 4 00:04:32,218 --> 00:04:33,298 Thank you, Michael. 5 00:04:35,588 --> 00:04:40,250 But you know, there are certain lines we'd better not cross. 6 00:04:41,778 --> 00:04:43,154 OK. 7 00:04:44,078 --> 00:04:46,201 I take it back. 8 00:05:45,183 --> 00:05:47,808 Ah, my friend, Mr Carlos! 9 00:05:47,962 --> 00:05:49,707 Asaid. 10 00:05:51,153 --> 00:05:55,114 Kabbah, this is what I've found about the Mengtulu Kingdom, 11 00:05:55,409 --> 00:05:57,918 from the largest libraries in the world. 12 00:05:58,365 --> 00:06:01,751 Although your ancestors lost their country 200 years ago, 13 00:06:02,610 --> 00:06:04,983 and nearly became extinct, 14 00:06:05,055 --> 00:06:10,274 the Mengtulu warriors galloped across Africa 2,000 years ago, 15 00:06:10,548 --> 00:06:13,693 leaving a glorious page in history. 16 00:06:30,519 --> 00:06:32,459 Our people are not extinct! 17 00:06:32,793 --> 00:06:34,703 We're now spread all over Africa. 18 00:06:35,326 --> 00:06:37,534 For sure, I can recover our nation. 19 00:06:38,169 --> 00:06:39,627 But I need your help. 20 00:07:27,503 --> 00:07:29,082 Uh... 21 00:07:29,450 --> 00:07:31,032 Welcome back to my country. 22 00:07:31,063 --> 00:07:34,896 Let me tell you, the sunshine, the brightness, the sand, everything... 23 00:07:35,534 --> 00:07:37,032 Prince Mengtulu. 24 00:07:37,063 --> 00:07:40,382 Where there is a dream, there is a future. 25 00:07:42,002 --> 00:07:44,879 - Hi, Michael, how are you? - Good, good, good. 26 00:07:44,944 --> 00:07:46,388 This is Kabbah. 27 00:07:47,329 --> 00:07:48,575 On the house, gentlemen. 28 00:07:49,553 --> 00:07:51,179 - Thanks. - I don't drink. 29 00:07:52,376 --> 00:07:53,409 All right. 30 00:07:53,677 --> 00:07:56,507 Men of the Mengtulu Kingdom used to be 31 00:07:56,538 --> 00:07:59,295 warriors who could hold their drinks, 32 00:07:59,445 --> 00:08:03,028 and the alcohol prohibition is forced on you by this country. 33 00:08:03,250 --> 00:08:04,958 I do not drink. 34 00:08:08,244 --> 00:08:12,372 The rule here is that you can't leave until you drink. 35 00:08:12,560 --> 00:08:14,231 Why? 36 00:08:14,576 --> 00:08:18,621 He's worried that you will report him to authorities for selling alcohol. 37 00:08:18,652 --> 00:08:22,400 Well, I will not report him, but I will stick to my faith! 38 00:08:25,322 --> 00:08:26,519 Hm. 39 00:08:35,920 --> 00:08:38,054 No alcohol? Then drink this. 40 00:08:45,814 --> 00:08:49,765 I must say, I appreciate the offer, my friend, but a rule's a rule. 41 00:08:49,804 --> 00:08:51,761 I do not drink! 42 00:08:56,910 --> 00:08:58,535 What's that? What's going on? 43 00:09:40,238 --> 00:09:41,650 Yaah! 44 00:09:56,111 --> 00:09:57,649 Carlos. 45 00:09:57,936 --> 00:10:00,938 Forgive my people. You see? 46 00:10:04,209 --> 00:10:06,669 How you doing, sweetheart? Everything good? Happy? 47 00:10:06,700 --> 00:10:08,526 You all right? 48 00:10:10,587 --> 00:10:13,505 You're a bunch of arseholes. Get the fuck out of here, all of you. 49 00:11:32,157 --> 00:11:34,281 You served me pee! You die! 50 00:11:35,625 --> 00:11:38,200 Kabbah. Let's go. 51 00:11:42,790 --> 00:11:44,616 Motherfucker, you drink piss! 52 00:11:48,604 --> 00:11:52,103 You'll have to sign here. Just there. 53 00:11:55,377 --> 00:11:57,750 - Director Omar. - Hello, Miss Ruan. 54 00:11:59,352 --> 00:12:00,931 This is my new colleague, Yan Jian. 55 00:12:07,201 --> 00:12:08,754 We called this special meeting 56 00:12:08,785 --> 00:12:11,410 to get your feedback on the bidding requirements. 57 00:12:11,757 --> 00:12:13,419 We'd like to have an open discussion. 58 00:12:14,065 --> 00:12:16,818 As long as your requests are reasonable, 59 00:12:17,447 --> 00:12:21,114 we'll make changes in accordance with international practices. 60 00:12:23,912 --> 00:12:27,898 As you all know, CDMA and GSM are the two main standards nowadays 61 00:12:27,929 --> 00:12:30,634 in the wireless telecommunications world. 62 00:12:31,204 --> 00:12:34,158 However, according to the bidding rules, 63 00:12:34,384 --> 00:12:37,097 only CDMA standard is accepted. 64 00:12:37,217 --> 00:12:39,551 This is obviously unfair. 65 00:12:39,582 --> 00:12:42,951 Competition is the foundation of all business principles. 66 00:12:43,300 --> 00:12:45,593 Even though, being a European company, 67 00:12:45,768 --> 00:12:49,595 we agree on entering the bidding using the CDMA standard. 68 00:12:50,923 --> 00:12:54,797 With the rapid development of wireless telecommunications, 69 00:12:54,968 --> 00:12:58,386 new products come out every 18 months to replace the old. 70 00:12:58,586 --> 00:13:00,877 The competition is ruthless. 71 00:13:01,225 --> 00:13:03,017 Susanna? 72 00:13:03,162 --> 00:13:07,159 Are you determined to put DH Telecom at a disadvantage? 73 00:13:07,534 --> 00:13:12,454 To the extent you want to get rid of our relay tower receivers 74 00:13:12,485 --> 00:13:14,367 as an initial investment! 75 00:13:20,602 --> 00:13:22,394 Uh... 76 00:13:24,574 --> 00:13:26,150 I totally... 77 00:13:27,242 --> 00:13:31,027 agree with Miss Susanna's principle in the standard selection. 78 00:13:32,604 --> 00:13:35,421 As Susanna is the expert from ITU, 79 00:13:35,630 --> 00:13:37,256 she'd have heard the latest news. 80 00:13:37,729 --> 00:13:40,424 Ten days ago, ITU released a report 81 00:13:40,572 --> 00:13:44,818 predicting that 3G digital communications will take over the world. 82 00:13:45,662 --> 00:13:48,699 3G standard is the upgraded system, 83 00:13:48,806 --> 00:13:51,736 combining the strengths of CDMA and GSM. 84 00:13:52,178 --> 00:13:54,054 Based on this, 85 00:13:54,085 --> 00:13:59,316 wireless communication will be upgraded into 4G, 5G, 6G, or maybe... 86 00:13:59,347 --> 00:14:02,139 Are you... Are you suggesting 3G as the standard? 87 00:14:02,269 --> 00:14:05,271 Yes! Exactly. 88 00:14:05,550 --> 00:14:08,857 Yesterday, LK Telecom Group in Europe 89 00:14:09,086 --> 00:14:11,127 opened a three billion euro bid, 90 00:14:11,590 --> 00:14:13,582 and set 3G as the standard. 91 00:14:14,194 --> 00:14:18,876 As Susanna wants this bid to be in sync with the latest technology, 92 00:14:19,200 --> 00:14:22,948 I suggest we change the standard to 3G. 93 00:14:23,249 --> 00:14:26,832 But I'm not sure about the product's stability and its completeness. 94 00:14:28,288 --> 00:14:29,491 Hm. 95 00:14:29,836 --> 00:14:32,755 So, er... what do you all think? 96 00:14:35,134 --> 00:14:37,652 No problem, it's perfect for us. 97 00:14:38,375 --> 00:14:39,970 Now it is settled. 98 00:14:40,493 --> 00:14:43,199 The standard of the bidding is 3G. 99 00:14:45,141 --> 00:14:47,846 The time of the bidding remains the same. 100 00:14:47,991 --> 00:14:51,408 At eight am on July 31st. 101 00:15:21,112 --> 00:15:23,126 Michael. 102 00:15:23,298 --> 00:15:25,920 How can you make a decision on this without consulting us first? 103 00:15:26,035 --> 00:15:29,037 We had a deal. You're just playing along. 104 00:15:30,321 --> 00:15:32,794 - Of course, I can make the decision. - You son of a bitch! 105 00:15:32,825 --> 00:15:35,673 You're nothing but a liar. You just made a fool of us in there. 106 00:15:36,205 --> 00:15:40,261 In case you haven't noticed, you're no match for that Chinese guy. 107 00:16:48,586 --> 00:16:50,046 Hi, Michael. 108 00:16:50,630 --> 00:16:52,172 Hello, beautiful. 109 00:17:09,903 --> 00:17:10,903 Sir, 110 00:17:11,045 --> 00:17:12,767 are you looking for Mr Omar? 111 00:17:13,100 --> 00:17:13,915 Yes. 112 00:17:14,073 --> 00:17:17,184 He has gone south with the president. He won't be back for a few days. 113 00:17:22,230 --> 00:17:24,355 That Chinese guy is in over his head. 114 00:17:25,316 --> 00:17:27,642 Don't get upset with him. 115 00:17:29,951 --> 00:17:32,799 He's not worth it. 116 00:17:33,464 --> 00:17:35,421 I'm not upset with him. 117 00:17:36,592 --> 00:17:39,380 I... I just can't figure him out. 118 00:18:26,505 --> 00:18:29,228 Hey, Ruan Ling, how are you? 119 00:18:29,853 --> 00:18:33,285 Lauder, just leave me alone. 120 00:18:33,315 --> 00:18:35,023 Good idea. 121 00:19:17,734 --> 00:19:20,080 Yes, yes, yes! 122 00:19:20,349 --> 00:19:22,094 Whoa! 123 00:20:38,532 --> 00:20:40,026 Hey, Michael. 124 00:20:40,388 --> 00:20:43,820 This is the jammer you wanted. 125 00:20:43,851 --> 00:20:48,265 And best of all, it is absolutely untraceable. 126 00:20:48,354 --> 00:20:50,228 Good job. 127 00:21:04,311 --> 00:21:06,659 Your package arrived! 128 00:21:17,987 --> 00:21:19,583 'DH Telecom Test Machine' 129 00:22:10,600 --> 00:22:12,842 'Certificate DH Telecom' 130 00:22:23,122 --> 00:22:24,344 Boss. 131 00:22:24,375 --> 00:22:26,285 - How are you, sweetheart? - Great. 132 00:22:28,073 --> 00:22:29,948 - Little busy right now. - OK. 133 00:22:31,167 --> 00:22:33,181 - Yeah? - We've learned that 134 00:22:33,212 --> 00:22:35,454 DH has a new enhancement programme. 135 00:22:36,582 --> 00:22:40,081 They can beat MTM by one second in connecting time. 136 00:22:40,600 --> 00:22:43,685 - So what do you want from me? - Name your price. 137 00:22:43,716 --> 00:22:44,962 Get the programme. 138 00:22:45,671 --> 00:22:47,829 All right, consider it done. 139 00:22:53,729 --> 00:22:57,166 Whoever needs to initiate the relay tower system 140 00:22:58,372 --> 00:23:00,661 will need my fingerprint for access. 141 00:23:07,711 --> 00:23:10,120 - We're done for today. - Already? 142 00:23:10,348 --> 00:23:12,388 Yep. See you tomorrow. 143 00:23:14,624 --> 00:23:17,744 Do you know why DH developed so fast? 144 00:23:17,775 --> 00:23:20,373 Because everybody in the company works so hard, 145 00:23:20,404 --> 00:23:22,361 and they don't mind to work overtime. 146 00:23:22,392 --> 00:23:27,366 Listen, if I were you, I would just focus on the bidding. 147 00:23:27,598 --> 00:23:30,802 Besides, not everyone wants to do overtime. 148 00:23:39,612 --> 00:23:41,404 OK, you can go ahead. 149 00:24:31,217 --> 00:24:34,064 Susanna, your fingerprint. 150 00:24:34,197 --> 00:24:37,491 Susanna, your fingerprint. 151 00:24:45,775 --> 00:24:48,577 Susanna? Can you hear me? 152 00:24:48,608 --> 00:24:49,986 Where are you? 153 00:25:01,114 --> 00:25:04,234 Stop it! Stop it! Why do you want to kill her? Let me go! 154 00:25:06,872 --> 00:25:08,761 Susanna, what's going on? 155 00:25:08,792 --> 00:25:11,224 - What's going on? - Let me go! Save the little girl. 156 00:25:11,255 --> 00:25:13,351 - They want to sacrifice her! - Don't cry. 157 00:25:13,382 --> 00:25:16,188 Let me go, stop! 158 00:25:16,219 --> 00:25:18,025 - What are you doing? - Go! 159 00:25:18,056 --> 00:25:21,779 Get out of here! Get out of here! Get in the car! 160 00:25:21,810 --> 00:25:23,949 - Here! - Get in the car! 161 00:25:23,980 --> 00:25:26,472 - Go, go, go, go! Go, go! - My daughter! 162 00:25:26,503 --> 00:25:28,827 Go, go, go, don't worry about me! 163 00:25:31,245 --> 00:25:33,155 Go, go, go! 164 00:25:38,384 --> 00:25:39,634 Let's go! 165 00:25:42,230 --> 00:25:43,755 Go left! Left, left! 166 00:25:44,145 --> 00:25:45,799 Left! Left! Go! 167 00:26:31,152 --> 00:26:33,728 They have taken away my daughter! 168 00:26:35,842 --> 00:26:37,540 You barbarians! 169 00:26:37,771 --> 00:26:41,590 - Why do you harm a child? - Kill him! Kill him! Kill him! 170 00:26:41,644 --> 00:26:44,825 Why do you harm a child? Pull me down! 171 00:26:44,856 --> 00:26:47,358 I didn't want to hurt the child! 172 00:26:50,464 --> 00:26:54,591 Save the girl, please, save the girl! I need help here! 173 00:26:54,622 --> 00:26:57,261 - Girl, please! - Come here, come in! 174 00:26:57,292 --> 00:26:58,805 Hurry, help her. 175 00:26:58,836 --> 00:27:00,663 She's bleeding. 176 00:27:10,411 --> 00:27:12,321 Lady, don't worry. 177 00:27:13,034 --> 00:27:15,715 It's an injury caused by an excision, she'll be all right. 178 00:27:16,007 --> 00:27:18,775 What? Incision? 179 00:27:33,868 --> 00:27:35,445 Didi, are you fine? 180 00:27:35,853 --> 00:27:37,181 Daddy's here. 181 00:27:48,560 --> 00:27:50,428 Let the Chinese man go! 182 00:27:50,459 --> 00:27:52,584 If you have to punish someone, punish me. 183 00:27:55,654 --> 00:27:58,027 Sheik Asaid. Didi, she is OK. 184 00:27:58,288 --> 00:27:59,842 They meant no harm. 185 00:27:59,873 --> 00:28:02,375 Is that lady there? Put her on the phone. 186 00:28:04,914 --> 00:28:07,156 I'm Asaid, Sheik of Uhdan tribe. 187 00:28:07,919 --> 00:28:10,789 We have different religions and customs. 188 00:28:10,865 --> 00:28:13,569 Though we misunderstood each other, 189 00:28:13,600 --> 00:28:15,902 I would like to thank you for your kindness. 190 00:28:16,585 --> 00:28:19,473 How is Mr Yan Jian? The Chinese gentlemen? 191 00:28:19,717 --> 00:28:21,083 He is fine. 192 00:28:21,339 --> 00:28:23,167 He will be back tomorrow. 193 00:28:23,298 --> 00:28:24,875 Don't worry. 194 00:29:51,203 --> 00:29:52,340 Mr Duchamps. 195 00:29:52,371 --> 00:29:55,053 Don't worry, the police have been paid off. 196 00:29:55,084 --> 00:29:56,389 OK. 197 00:29:56,585 --> 00:29:59,204 What DH is doing is unethical, 198 00:29:59,832 --> 00:30:02,406 and goes against basic business principle. 199 00:30:03,611 --> 00:30:08,096 There are standard guidelines, but it's not written down. 200 00:30:08,132 --> 00:30:12,212 However, no matter what, you can't be seen to favour the Chinese. 201 00:30:12,397 --> 00:30:14,013 They ought to be disqualified! 202 00:30:14,097 --> 00:30:16,694 Susanna, I don't play favouritism 203 00:30:17,233 --> 00:30:19,430 when our national interest is at stake. 204 00:30:19,638 --> 00:30:21,276 But this is business. 205 00:30:21,465 --> 00:30:25,961 Without competition, it's impossible to get the best product for the best price. 206 00:30:26,319 --> 00:30:28,858 Er... Let's forget about these pictures. 207 00:30:30,765 --> 00:30:33,942 - Hello, I want to buy some goat's milk. - OK. 208 00:30:48,928 --> 00:30:52,109 No doubt, having five world renowned companies 209 00:30:52,140 --> 00:30:54,905 for the mobile telecom bidding here today 210 00:30:55,068 --> 00:30:59,739 is not only a sign of affirmation as well as hope for the future of this country 211 00:30:59,770 --> 00:31:02,686 that has just endured suffering and hardship, 212 00:31:02,794 --> 00:31:04,538 but it's also an honour. 213 00:31:04,569 --> 00:31:09,377 Whoever wins here today, I want to thank you all from the bottom of my heart, 214 00:31:09,408 --> 00:31:12,631 on behalf of this country and its people. 215 00:31:12,662 --> 00:31:17,725 However, only two companies have been selected for the next and final phase. 216 00:31:17,894 --> 00:31:21,075 The last two companies that are entering the final phase are... 217 00:31:21,400 --> 00:31:23,062 MTM Telecom... 218 00:31:25,302 --> 00:31:27,426 and DH Telecom. 219 00:31:39,748 --> 00:31:44,013 Now, please turn on your server, please turn on your host machine, 220 00:31:44,146 --> 00:31:49,914 and set the frequency from 1880-1920 megahertz. 221 00:31:49,945 --> 00:31:54,855 And set the number to 88669977. 222 00:31:55,528 --> 00:31:57,963 But now, let's see what this China salesman 223 00:31:57,994 --> 00:32:00,136 will have for us for the main course. 224 00:32:08,981 --> 00:32:12,423 Miss Susanna, while yes, I'm a China salesman, 225 00:32:13,151 --> 00:32:15,774 why don't you call me Mr Yan or Yan Jian? 226 00:32:16,024 --> 00:32:18,317 You have my name in front of you. 227 00:32:18,528 --> 00:32:21,317 That's the least that you can do to show respect. 228 00:32:21,771 --> 00:32:24,560 We're at a global mobile telecom bidding, here, 229 00:32:24,634 --> 00:32:26,757 and only technology matters. 230 00:32:27,494 --> 00:32:30,134 Please, don't mistake this as a class for etiquette. 231 00:32:30,299 --> 00:32:32,992 Whoever wins the bidding, wins respect. 232 00:32:33,310 --> 00:32:36,295 Why are you so sure that we can't win? 233 00:32:36,880 --> 00:32:40,532 You'll see, I will make you call me Mr Yan. 234 00:32:44,128 --> 00:32:47,876 Now, DH. Start the test. 235 00:32:55,815 --> 00:32:59,184 Mr Elephant. Is your nose itchy again? 236 00:33:01,152 --> 00:33:05,406 Miss Cobra, I just sneezed. 237 00:33:52,128 --> 00:33:56,588 Mr Elephant, is your nose itchy again? 238 00:33:56,774 --> 00:33:59,644 Miss Cobra, I just sneezed. 239 00:34:01,077 --> 00:34:05,783 Don't worry, my dear. I will send you the remedy right away. 240 00:34:05,814 --> 00:34:09,061 Thank you, I'm feeling much better. 241 00:34:16,546 --> 00:34:18,025 Miss Susanna. 242 00:34:18,367 --> 00:34:22,434 In addition to the given frequencies, we also have a backup. 243 00:34:22,835 --> 00:34:25,208 No one can jam this. 244 00:34:27,741 --> 00:34:29,923 Sorry for the interruption. Spot check! 245 00:34:29,954 --> 00:34:31,995 Who's Yan Jian? 246 00:34:34,577 --> 00:34:37,006 Yan Jian, you have violated the laws of our country, 247 00:34:37,037 --> 00:34:39,927 and are hereby under arrest for drinking and hiding alcohol. 248 00:34:39,958 --> 00:34:43,223 This is not alcohol, it's... it's goat's milk! 249 00:34:43,528 --> 00:34:46,084 - Goat's milk? Get him up. - Goat's milk! 250 00:34:46,115 --> 00:34:49,367 - I was set up. Trust me! - Let's go. Let's go. 251 00:34:49,398 --> 00:34:54,982 I said I did not put alcohol in there! I said I was set up. Trust me! 252 00:35:14,086 --> 00:35:15,284 Go! 253 00:36:12,684 --> 00:36:15,157 The capital is in chaos. 254 00:36:15,329 --> 00:36:17,370 The civil war is unavoidable. 255 00:36:18,160 --> 00:36:21,410 This is Andy Nelson, reporting live from the capital. 256 00:36:25,110 --> 00:36:29,418 The new leader of the South, Vice-President Togar, was killed. 257 00:36:29,449 --> 00:36:32,881 Yeah, the Balour government murdered him. 258 00:36:32,912 --> 00:36:36,552 And we must avenge him, blood for blood! 259 00:36:36,699 --> 00:36:39,701 - Do you have proof? - Shut up, you fool! 260 00:36:39,817 --> 00:36:40,980 You shut up! 261 00:36:47,545 --> 00:36:49,372 You wanna die? 262 00:36:56,269 --> 00:36:59,326 Mr Duchamps, is the news you got reliable? 263 00:36:59,357 --> 00:37:02,538 Yesterday afternoon, Togar flew from Uganda in a helicopter. 264 00:37:02,854 --> 00:37:07,287 The helicopter crashed on Mount Aboutogou, and Togar died in the crash. 265 00:37:07,436 --> 00:37:11,076 Togar wasn't killed in the helicopter by Balour? 266 00:37:11,146 --> 00:37:16,038 The war between the North and the South is inevitable. This is your chance! 267 00:37:16,069 --> 00:37:20,084 You will not only restore a tribe, but also build a new country. 268 00:37:20,115 --> 00:37:21,878 People are sick and tired of war. 269 00:37:21,909 --> 00:37:23,825 They're more willing to sit down and talk now. 270 00:37:23,856 --> 00:37:26,537 Once the country's communication collapses, 271 00:37:26,683 --> 00:37:28,739 and no one can talk to each other, 272 00:37:28,770 --> 00:37:32,702 then the door of our success will be wide open. 273 00:37:32,733 --> 00:37:34,359 Michael. 274 00:37:35,471 --> 00:37:36,504 It's OK, it's OK. 275 00:37:37,992 --> 00:37:38,992 Michael. 276 00:37:39,607 --> 00:37:42,194 You can't make Kabbah do this! 277 00:37:42,225 --> 00:37:44,100 You know how much money is at stake! 278 00:37:44,366 --> 00:37:46,624 Why are you doing this? 279 00:37:46,655 --> 00:37:50,045 Philip, you are too shortsighted. 280 00:37:50,351 --> 00:37:53,403 How much money can you make from a telecom contract? 281 00:37:53,473 --> 00:37:57,960 This country has rich oil and rare mineral reserves. 282 00:37:58,012 --> 00:38:01,844 But the Chinese are ahead of us, exploiting them. 283 00:38:02,523 --> 00:38:07,039 Moreover, there is money to be made from arms sales. 284 00:38:07,647 --> 00:38:12,067 One missile is worth all the equipment here. 285 00:38:14,531 --> 00:38:18,882 But, no matter what, you can't start another war! 286 00:38:18,913 --> 00:38:21,830 Philip, this is not my personal decision. 287 00:38:21,861 --> 00:38:27,284 But we need to renegotiate how this country's resources are distributed. 288 00:38:27,807 --> 00:38:30,196 Who are you working for, besides MTM? 289 00:38:30,251 --> 00:38:33,419 I have many identities. I have a mission. 290 00:38:35,479 --> 00:38:37,472 You're despicable. 291 00:38:39,264 --> 00:38:41,944 MTM doesn't need any warmongers. 292 00:38:41,975 --> 00:38:45,926 I'll expose you. I will tell everyone the truth. 293 00:39:00,651 --> 00:39:01,858 No! 294 00:39:03,190 --> 00:39:05,453 President Balour just received 295 00:39:05,484 --> 00:39:08,207 an emergency call from the president of Uganda. 296 00:39:08,419 --> 00:39:10,684 Uganda has lost contact with the helicopter 297 00:39:10,715 --> 00:39:15,313 of Vice President Togar, at 6:30 pm on July 30th. 298 00:39:15,707 --> 00:39:19,327 The armies of several nations have now launched a search 299 00:39:19,358 --> 00:39:22,498 in the area where the helicopter might have crashed. 300 00:39:22,529 --> 00:39:25,634 The local UN personnel have also joined the search. 301 00:39:25,665 --> 00:39:28,220 Kabbah. The curtain is up. 302 00:39:28,251 --> 00:39:34,311 In 15 minutes, all the sat phones in this country will be blocked except ours. 303 00:39:34,342 --> 00:39:38,507 This is new frequency. Only you and I know it. Remember this. 304 00:39:38,847 --> 00:39:42,071 I call you but you never call me. 305 00:39:42,371 --> 00:39:43,828 We can confirm that... 306 00:39:58,374 --> 00:40:00,165 Destroy them all. 307 00:40:22,357 --> 00:40:25,394 Now, let's show respect to our leader. 308 00:40:25,985 --> 00:40:28,904 We must avenge Togar! 309 00:40:43,606 --> 00:40:47,274 - Mr Omar! Director - Director Omar! 310 00:40:50,355 --> 00:40:52,099 This is Isam. 311 00:40:52,133 --> 00:40:54,605 The captain of Presidential Guards. 312 00:40:54,708 --> 00:40:59,808 The leaders of the South are in the middle of an emergency meeting in Niusete. 313 00:40:59,988 --> 00:41:02,148 At nine am tomorrow, 314 00:41:02,859 --> 00:41:06,374 they will inform President Balour of their decision by telephone. 315 00:41:06,729 --> 00:41:09,994 The call will be recorded and broadcast worldwide. 316 00:41:10,025 --> 00:41:13,790 But the entire telecommunication network is down. 317 00:41:13,821 --> 00:41:16,169 No phone lines can get through. 318 00:41:16,200 --> 00:41:19,965 As of now, even the satellite lines are gone. 319 00:41:19,996 --> 00:41:24,554 The president has ordered Isam and I to have the line restored 320 00:41:24,585 --> 00:41:27,100 between the North and the South ASAP. 321 00:41:27,131 --> 00:41:29,425 Director Omar, why can't they just send a telegram? 322 00:41:29,456 --> 00:41:34,014 No, the people of the media need to hear the voices of the two leaders. 323 00:41:34,045 --> 00:41:37,158 Director Omar, let's check out the server first. 324 00:41:39,774 --> 00:41:41,849 My God, Michael! 325 00:41:43,830 --> 00:41:45,510 Are you OK? 326 00:41:45,738 --> 00:41:48,001 - They killed Philip. - What? 327 00:41:48,191 --> 00:41:49,473 - What? - What? 328 00:41:50,123 --> 00:41:52,805 Isam. Isam. 329 00:41:52,836 --> 00:41:54,224 This is Balour. 330 00:41:54,255 --> 00:41:55,792 What is the situation? 331 00:41:55,823 --> 00:41:58,587 Very bad. All servers are damaged. 332 00:41:58,733 --> 00:42:02,832 The wires are broken in many places, and all the phone lines are down. 333 00:42:02,941 --> 00:42:07,771 Do everything you can to restore the network before nine am tomorrow. 334 00:42:19,377 --> 00:42:22,600 - Director Omar, can we pull our experts? - They're all here. 335 00:42:22,631 --> 00:42:24,770 Communications... 336 00:42:24,801 --> 00:42:27,607 - We can't stay here! - I wanna stay here and help... 337 00:42:27,638 --> 00:42:29,735 Those who are willing to help, please, stay. 338 00:42:29,766 --> 00:42:32,864 Otherwise, we will escort you to a safe area. 339 00:42:32,895 --> 00:42:36,264 - OK, let's go! Quickly! - You save countries. 340 00:42:36,791 --> 00:42:40,953 This is an emergency, so please, everyone, work out a plan. 341 00:42:41,831 --> 00:42:43,973 How many soldiers do you have? 342 00:42:44,004 --> 00:42:47,477 Can you stop the shooting outside? Otherwise... 343 00:42:47,508 --> 00:42:49,548 Maybe... Er... 344 00:42:50,219 --> 00:42:53,506 Maybe there is another solution, regardless of the gunfire. 345 00:42:53,790 --> 00:42:56,080 - Who are you? - A China salesman. 346 00:42:56,540 --> 00:43:00,055 China salesman? What is he doing in handcuffs? 347 00:43:01,371 --> 00:43:05,666 We... We could connect the wireless with landline. 348 00:43:06,042 --> 00:43:09,029 Use switch technology control units. 349 00:43:09,506 --> 00:43:12,081 It might be able to work, even with damaged wires. 350 00:43:13,638 --> 00:43:15,134 Brilliant. 351 00:43:25,093 --> 00:43:26,425 It's all down. 352 00:43:50,522 --> 00:43:52,564 It doesn't work. 353 00:43:56,290 --> 00:43:57,950 This is an emergency. 354 00:44:10,656 --> 00:44:12,627 - Hello? - Kabbah. 355 00:44:12,753 --> 00:44:16,936 Knock out all three relay towers at the North-South border. 356 00:44:17,037 --> 00:44:19,077 Especially the one in the Abeynee. 357 00:44:28,606 --> 00:44:30,599 You can make the call now. 358 00:44:38,531 --> 00:44:40,449 - Hello? - Hello, Fatima. 359 00:44:40,742 --> 00:44:41,904 Isam? 360 00:44:42,108 --> 00:44:45,275 Please inform the president that everything goes well here. 361 00:44:53,790 --> 00:44:55,763 It's not getting to the South. 362 00:44:56,128 --> 00:44:58,501 It's not going through to the South? 363 00:45:01,557 --> 00:45:04,196 No need to call, let's just fight with them. 364 00:45:04,227 --> 00:45:06,450 General, it must be Balour, for sure. 365 00:45:06,481 --> 00:45:10,229 But we must figure out the cause for General Togar's death. 366 00:45:17,418 --> 00:45:20,871 It must be the three towers at the North-South border. 367 00:45:22,006 --> 00:45:23,916 We're getting no signals from there. 368 00:45:24,143 --> 00:45:26,848 Those receivers might be damaged. 369 00:45:26,900 --> 00:45:29,705 Can you fix it, Mr Salesman? 370 00:45:29,736 --> 00:45:31,667 I need someone to go with me. 371 00:45:31,698 --> 00:45:35,364 I can't activate the receivers without her fingerprint ID. 372 00:45:37,945 --> 00:45:41,501 I'll go. I'm happy to do what I can for this country. 373 00:45:41,721 --> 00:45:43,777 You don't have to say anything. 374 00:45:43,808 --> 00:45:46,491 Whatever you did wrong, I will get you a presidential pardon. 375 00:45:46,522 --> 00:45:50,829 - I promise. - It was only milk in the bag. 376 00:45:50,954 --> 00:45:53,494 I need no pardon. 377 00:45:58,081 --> 00:45:59,742 I have only one request. 378 00:46:00,591 --> 00:46:02,130 Under these circumstances, 379 00:46:02,161 --> 00:46:04,632 I hope you would consider cancelling today's bidding 380 00:46:04,663 --> 00:46:06,344 and holding it in a month's time. 381 00:46:06,905 --> 00:46:09,360 - Hm? - I'll tell the president. 382 00:46:09,391 --> 00:46:13,741 According to today's test, DH made one mistake after another. 383 00:46:13,772 --> 00:46:16,441 You're out! MTM is gonna win the bid. 384 00:46:16,472 --> 00:46:19,654 You won't get the order, even if you repair the telephone lines. 385 00:46:19,685 --> 00:46:23,053 What are you talking about? The bidding is still not finished. 386 00:46:23,084 --> 00:46:25,576 But you've already made up your mind? 387 00:46:25,607 --> 00:46:28,204 - This is unfair! - It's more than fair! 388 00:46:28,528 --> 00:46:32,085 How can DH compete with MTM? Your technology is way behind. 389 00:46:32,218 --> 00:46:34,627 You're such an opportunist. 390 00:46:35,917 --> 00:46:38,223 I'd rather give DH another chance. 391 00:46:38,261 --> 00:46:42,401 I can fix the problems at the tower myself. I don't need another person. 392 00:46:42,432 --> 00:46:45,572 What do I need you for? If not for your fingerprint? 393 00:46:45,603 --> 00:46:47,237 Susanna, Yan Jian. 394 00:46:47,268 --> 00:46:49,013 The people need you right now. 395 00:46:49,536 --> 00:46:52,050 More will die with every second of delay. 396 00:46:52,494 --> 00:46:55,009 Listen to the gunshots and screams. 397 00:46:55,040 --> 00:46:58,326 Can you please put your differences aside? Hm? 398 00:47:02,431 --> 00:47:05,446 We can confirm now that, due to low visibility, 399 00:47:05,477 --> 00:47:09,034 a helicopter crashed into the Amatuogu mountain range. 400 00:47:09,127 --> 00:47:12,975 On board the Uganda presidential aircraft were Dr John Togar, 401 00:47:13,006 --> 00:47:15,602 his six colleagues, and seven crew members. 402 00:47:15,981 --> 00:47:17,995 They all died in the crash. 403 00:47:18,180 --> 00:47:20,360 The Southern People's Liberation Movement 404 00:47:20,391 --> 00:47:23,145 is holding an emergency meeting in Niusete. 405 00:47:28,819 --> 00:47:30,589 You lost the moral ground 406 00:47:30,620 --> 00:47:33,885 when you took advantage of the loopholes in the bidding regulations. 407 00:47:33,916 --> 00:47:37,348 You and your company still want to be a respectable player in the business? 408 00:47:37,391 --> 00:47:39,431 Hah. Keep dreaming. 409 00:47:40,364 --> 00:47:44,743 Being the person in charge and getting involved with a client, 410 00:47:45,360 --> 00:47:48,563 who really is on the shaky moral ground? 411 00:47:51,578 --> 00:47:52,824 Fire! 412 00:47:58,618 --> 00:47:59,994 Go, go! 413 00:48:08,331 --> 00:48:09,874 Move back! Back! 414 00:48:16,215 --> 00:48:18,671 Watch out! You have to watch out! 415 00:48:32,899 --> 00:48:34,061 Fire. 416 00:48:48,454 --> 00:48:52,534 Sir, a large number of reinforcement troops are approaching us. 417 00:48:56,311 --> 00:48:57,426 We're pulling out. 418 00:48:57,457 --> 00:48:59,782 We're moving to the third tower. 419 00:49:20,221 --> 00:49:21,381 Captain! 420 00:49:21,412 --> 00:49:23,342 Seems like you've been in a battle, sir! 421 00:49:23,373 --> 00:49:25,781 - Do you know the enemy? - I have no idea. 422 00:49:25,843 --> 00:49:28,465 We have to repair the... this relay tower. 423 00:49:32,226 --> 00:49:35,782 I need you to stay here and to protect this tower. 424 00:49:35,876 --> 00:49:38,831 - OK, sir. - Be careful. 425 00:49:56,909 --> 00:49:58,099 Hello? 426 00:49:58,134 --> 00:50:01,196 Director Omar, the first relay tower has been activated. 427 00:50:01,227 --> 00:50:03,848 - We're heading to the second one. - Very good. 428 00:50:05,765 --> 00:50:08,933 General, we still can't get hold of the president's office. 429 00:50:10,543 --> 00:50:12,431 Everybody, pay attention. 430 00:50:12,462 --> 00:50:14,685 We are crossing the Southern border. 431 00:50:14,716 --> 00:50:18,731 If anything happens, do not fire back. 432 00:50:18,762 --> 00:50:21,681 - Copy. - Copy, copy. 433 00:50:31,199 --> 00:50:33,191 Sir, I hear movement. 434 00:50:36,961 --> 00:50:39,998 Northern troops! Take positions! Man your guns! 435 00:50:56,942 --> 00:50:59,183 Let's go, let's go! 436 00:50:59,460 --> 00:51:01,086 Move! Move! 437 00:51:03,960 --> 00:51:05,871 Hold your fire! 438 00:51:06,882 --> 00:51:09,503 - Do not fire without my command. - Yes, sir! 439 00:51:13,325 --> 00:51:16,907 - What should we do? - We are running out of time. 440 00:51:16,938 --> 00:51:21,360 Even if we win the battle, we will face their reinforcements. 441 00:51:24,510 --> 00:51:25,709 Wait. 442 00:51:25,986 --> 00:51:27,208 Perhaps... 443 00:51:28,173 --> 00:51:30,629 Do we have anything with a UN symbol on it? 444 00:51:31,541 --> 00:51:33,500 Or a... a Red Cross flag? 445 00:51:34,617 --> 00:51:37,466 I think with that, we might be able to pass the checkpoint. 446 00:51:37,742 --> 00:51:39,486 Yeah. It might work. 447 00:51:39,547 --> 00:51:43,794 Hey, guys, find anything with a UN symbol, 448 00:51:43,825 --> 00:51:46,150 or anything with a Red Cross on it. 449 00:51:49,302 --> 00:51:51,023 I couldn't find anything. 450 00:51:51,054 --> 00:51:53,462 - We didn't find anything, sir. - Go! 451 00:52:06,399 --> 00:52:08,440 I got this. 452 00:52:08,989 --> 00:52:10,484 Chinese flag. 453 00:52:10,939 --> 00:52:12,267 - Chinese flag? - Yeah. 454 00:52:12,946 --> 00:52:14,572 Are you suggesting we're gonna use it? 455 00:52:15,955 --> 00:52:17,533 I doubt it can work. 456 00:52:18,397 --> 00:52:20,035 Impossible. 457 00:52:20,065 --> 00:52:22,900 - Maybe. - Maybe. 458 00:52:23,247 --> 00:52:25,868 Captain! Captain! Map! 459 00:52:38,830 --> 00:52:41,155 Stop! Stop! 460 00:52:42,211 --> 00:52:43,211 Hey! 461 00:52:44,437 --> 00:52:45,704 What are you doing? 462 00:52:45,860 --> 00:52:47,582 Stop it! 463 00:52:47,613 --> 00:52:48,729 Hey, stop it! 464 00:52:54,157 --> 00:52:55,157 No! 465 00:53:06,712 --> 00:53:08,088 - Yan! - Hey! No! 466 00:53:32,851 --> 00:53:33,883 Fire! 467 00:53:57,746 --> 00:53:59,739 Hold fire! 468 00:54:31,461 --> 00:54:32,539 Captain. 469 00:54:33,066 --> 00:54:35,521 Get the pickup. Pickup! 470 00:54:36,472 --> 00:54:38,216 Go, go, go! Quick, quick, quick! 471 00:54:41,850 --> 00:54:43,074 Go! 472 00:54:43,378 --> 00:54:46,016 Remove your hats. Hide your ribbons. 473 00:54:46,047 --> 00:54:48,520 - Don't make a move without my command. - Yes, sir! 474 00:54:48,551 --> 00:54:50,426 Yan Jian! Get on the truck! 475 00:54:54,400 --> 00:54:56,689 Don't worry about it. Slowly. 476 00:55:04,160 --> 00:55:05,951 Come on. 477 00:56:34,832 --> 00:56:37,502 - Yes. - Director Omar... 478 00:56:37,627 --> 00:56:39,849 we are heading to the third tower. 479 00:56:39,879 --> 00:56:41,208 Terrific. 480 00:56:45,343 --> 00:56:47,357 Yan Jian. 481 00:56:47,387 --> 00:56:49,178 Thank you. 482 00:57:01,650 --> 00:57:03,498 There is the third tower. 483 00:57:03,528 --> 00:57:06,363 We can restore the connection in an hour from now. 484 00:57:09,116 --> 00:57:12,256 - Susanna, what happened? - The tower just got blown up! 485 00:57:12,286 --> 00:57:14,174 - How bad is it? - The tower is completely gone! 486 00:57:14,204 --> 00:57:16,219 - Susanna! - Susanna! 487 00:57:16,249 --> 00:57:19,202 Hello? Ugh! 488 00:57:20,211 --> 00:57:23,684 This is the only tower between the North and the South, 489 00:57:23,714 --> 00:57:25,671 and no other options! 490 00:57:30,471 --> 00:57:32,675 Everybody out! Go search! 491 00:57:38,228 --> 00:57:41,076 - All clear, all clear. - OK, continue, continue. 492 00:57:41,106 --> 00:57:43,017 Copy, copy. 493 00:57:44,651 --> 00:57:47,708 Excuse me, ladies. Can I please talk to you? 494 00:57:47,738 --> 00:57:50,692 Did you see what happened here? 495 00:57:52,368 --> 00:57:55,487 Is this your goat? Madam? Excuse me? 496 00:58:02,502 --> 00:58:04,414 Go, go, go, go! 497 00:58:40,206 --> 00:58:42,959 Move forward, move forward! Annihilate them, now! 498 00:59:32,300 --> 00:59:35,760 Get in the car! Susanna! Come on, come on. 499 00:59:39,848 --> 00:59:41,640 Hold on! 500 00:59:44,895 --> 00:59:46,765 Hurry, hurry! 501 01:00:25,393 --> 01:00:29,060 Get out! Get out of here! Run, run, run, run, run! Run, run! 502 01:00:31,900 --> 01:00:33,608 This way, this way, this... 503 01:00:34,903 --> 01:00:36,399 Go, go, go, go! 504 01:00:37,488 --> 01:00:38,862 Go, go, go! 505 01:00:50,168 --> 01:00:51,581 Get away from me, you bastard! 506 01:00:54,213 --> 01:00:55,875 Get away! Let me go! 507 01:01:38,299 --> 01:01:40,229 Yan Jian! Susanna! 508 01:01:40,259 --> 01:01:41,967 Where are you? 509 01:01:42,094 --> 01:01:45,096 Yan Jian. Susanna. 510 01:01:45,223 --> 01:01:47,361 Where are you? 511 01:01:47,391 --> 01:01:49,571 Captain. It's hopeless. 512 01:01:49,601 --> 01:01:51,240 It's impossible. 513 01:01:51,270 --> 01:01:54,035 - Impossible. - Yan Jian! 514 01:01:54,065 --> 01:01:56,354 I know you can do it! 515 01:01:56,442 --> 01:01:58,768 You are our only hope! 516 01:01:59,695 --> 01:02:03,085 Captain... it's impossible. 517 01:02:03,115 --> 01:02:05,254 It's over. 518 01:02:05,284 --> 01:02:07,506 It's over! Over! 519 01:02:07,536 --> 01:02:10,953 Yan Jian! Come out! You must come out! 520 01:02:11,039 --> 01:02:14,429 We still have hope... as long as you keep trying! 521 01:02:14,459 --> 01:02:17,182 Yan Jian! Yan Jian! 522 01:02:17,212 --> 01:02:18,459 Yan Jian! 523 01:02:22,217 --> 01:02:23,545 Yan Jian! 524 01:02:50,537 --> 01:02:52,412 Go, go! Run him over! Go! 525 01:03:01,756 --> 01:03:03,937 Omar, any news from Isam? 526 01:03:03,967 --> 01:03:05,814 No, Mr President. 527 01:03:05,844 --> 01:03:07,885 We still can't get hold of him. 528 01:03:17,105 --> 01:03:18,849 Sir, we have to stop! Sandstorm is coming! 529 01:03:22,443 --> 01:03:24,151 Shit! 530 01:03:30,076 --> 01:03:33,529 General, it seems like the sandstorm won't stop soon. 531 01:03:34,163 --> 01:03:36,833 It's impossible to fix the landline in this kind of situation. 532 01:03:38,083 --> 01:03:40,374 - Prepare for the battle! - Yes, General! 533 01:03:41,586 --> 01:03:46,603 There are many reports of cars burning, looting, rape and murder 534 01:03:46,633 --> 01:03:48,461 in the capital and around the country. 535 01:03:48,553 --> 01:03:52,089 Many are killed. Civil war seems unavoidable. 536 01:04:00,022 --> 01:04:02,181 Thank you for saving my life. 537 01:04:04,694 --> 01:04:08,167 Yan Jian, stop blaming yourself for lsam's death. 538 01:04:08,197 --> 01:04:10,377 OK, let's stay focused. 539 01:04:10,407 --> 01:04:12,110 We have to get lines reconnected. 540 01:04:12,911 --> 01:04:14,757 The relay tower is destroyed. 541 01:04:14,787 --> 01:04:16,780 It's simply not possible. 542 01:04:17,789 --> 01:04:20,660 You must find a way. I know you can! 543 01:04:24,587 --> 01:04:27,060 It's impossible to restore the landline. 544 01:04:27,090 --> 01:04:29,980 We already have three divisions up in the front. 545 01:04:30,010 --> 01:04:33,484 We can take over one third of the southern land. 546 01:04:33,514 --> 01:04:36,319 Susanna, there is a tower at Uhdan tribe. 547 01:04:36,349 --> 01:04:38,557 How far is Uhdan tribe from Niusete? 548 01:04:39,269 --> 01:04:40,866 80 kilometres. 549 01:04:40,896 --> 01:04:44,763 The maximum transmission distance between the two towers is 60 kilometres. 550 01:04:44,858 --> 01:04:48,559 There's an extra 20 kilometres to cover. It's impossible. 551 01:04:49,529 --> 01:04:52,448 How long do you think this sandstorm will last? 552 01:04:53,367 --> 01:04:54,613 It may stop before daybreak. 553 01:04:58,954 --> 01:05:01,094 There is a possibility that... 554 01:05:01,124 --> 01:05:06,831 the sandstorm may cause an unusual disturbance in the ionosphere. 555 01:05:07,630 --> 01:05:10,836 This may increase the transmission distance of the signals 556 01:05:10,925 --> 01:05:13,760 to make up the 20 kilometres difference. 557 01:05:14,638 --> 01:05:16,401 But maybe not. 558 01:05:16,431 --> 01:05:18,487 The signals may be on and off. 559 01:05:18,517 --> 01:05:20,722 It's all in the hands of God. 560 01:05:22,478 --> 01:05:25,743 In the hands of God, indeed. 561 01:05:25,773 --> 01:05:28,246 Hello. Can anybody hear me? 562 01:05:28,276 --> 01:05:29,955 This is Yan Jian. 563 01:05:29,985 --> 01:05:31,958 We have found a solution. 564 01:05:31,988 --> 01:05:34,044 Let's meet at the Uhdan tribe. 565 01:05:34,074 --> 01:05:36,363 Hello? Hello? 566 01:05:38,660 --> 01:05:42,719 Susanna, I have something to ask you. 567 01:05:42,749 --> 01:05:46,332 If we release the source code, will you give the contract to us? 568 01:05:48,004 --> 01:05:51,936 What are you saying? The source code is the core of a telecom. 569 01:05:51,966 --> 01:05:53,212 I'm sure they won't do it. 570 01:05:55,053 --> 01:05:56,381 What if I can do it? 571 01:05:59,264 --> 01:06:01,071 Wait till the war is over. 572 01:06:01,101 --> 01:06:04,114 I'll do all I can to convince DH to do this. 573 01:06:04,144 --> 01:06:07,063 I'm sure we can do it. 574 01:06:08,649 --> 01:06:12,813 Though your idea is really annoying, I have to say, it's great. 575 01:06:15,572 --> 01:06:19,654 General, here is a satellite photo of the plane crash site. 576 01:06:20,870 --> 01:06:23,426 Obviously, it got hit by a missile. 577 01:06:23,456 --> 01:06:26,929 Only Western countries have this kind of missile. 578 01:06:26,959 --> 01:06:29,332 So, it may not be the Northern army. 579 01:06:52,359 --> 01:06:55,957 Sheik Asaid! We must protect this tower. 580 01:06:55,987 --> 01:06:59,293 Otherwise, the civil war might break out again. 581 01:06:59,323 --> 01:07:00,837 Please, it's our only hope. 582 01:07:00,867 --> 01:07:02,755 I heard the news about Togar. 583 01:07:02,785 --> 01:07:05,550 I can't use my sat phone right now. 584 01:07:05,580 --> 01:07:08,122 Someone does not want peace in this country. 585 01:07:08,208 --> 01:07:10,222 You go ahead! 586 01:07:10,252 --> 01:07:12,494 - I'll take care of those guys. - Thank you. 587 01:07:24,766 --> 01:07:26,612 Hey. Take this. 588 01:07:26,642 --> 01:07:28,268 Lucky charm. 589 01:08:31,874 --> 01:08:34,579 Stop! Don't shoot! Don't shoot! 590 01:08:39,256 --> 01:08:40,686 Please don't die! 591 01:08:40,716 --> 01:08:43,592 One more shot, and we will kill you all! 592 01:08:51,059 --> 01:08:53,199 We have nothing to do with Togar's death. 593 01:08:53,229 --> 01:08:54,909 We are running out of time. 594 01:08:54,939 --> 01:08:57,014 Let us to send our troops. 595 01:09:01,320 --> 01:09:04,606 Sir, the helicopter is coming towards us! 596 01:10:07,343 --> 01:10:09,732 We are UN peacekeepers. 597 01:10:09,762 --> 01:10:11,921 We can't get involved in the war. 598 01:10:12,766 --> 01:10:14,924 What else can we do for you? 599 01:10:40,126 --> 01:10:44,600 Sir, please fly south for 20 kilometres. 600 01:10:44,630 --> 01:10:48,061 Trust me, our chopper will soon become the tower that you need. 601 01:10:48,091 --> 01:10:50,063 Thank you. 602 01:10:50,093 --> 01:10:52,400 Mr President, reconsider it. 603 01:10:52,430 --> 01:10:55,098 Many innocent people will die. 604 01:11:16,411 --> 01:11:19,032 Connect the North and South, now! 605 01:11:20,957 --> 01:11:24,908 Mr President, please give the command. We are running out of time. 606 01:11:28,298 --> 01:11:29,841 Connected, connected! Connected! 607 01:11:35,096 --> 01:11:36,675 Hello? 608 01:11:38,558 --> 01:11:40,848 Mr President, call from South. 609 01:11:46,066 --> 01:11:49,664 President Balour, we now know the truth about the tragedy. 610 01:11:49,694 --> 01:11:52,834 We will abide by the peace agreement. 611 01:11:52,864 --> 01:11:58,714 Let's work together, act with reason and restraint. 612 01:11:58,744 --> 01:12:02,969 We will stop any attempts against peace. 613 01:12:02,999 --> 01:12:08,044 We have to protect what we have achieved so far. 614 01:12:09,505 --> 01:12:11,602 Cool. 615 01:12:11,632 --> 01:12:18,359 Mr Kir, again, your decision has saved our country. 616 01:12:18,389 --> 01:12:20,051 Thank you. 617 01:12:22,435 --> 01:12:24,615 Yes! 618 01:12:24,645 --> 01:12:27,826 - We did it! - Fantastic! 619 01:12:27,856 --> 01:12:29,316 Peace! 620 01:12:30,109 --> 01:12:32,123 Peace! 621 01:12:32,153 --> 01:12:34,500 Wow! Peace! 622 01:12:34,530 --> 01:12:36,854 - We made it! - Yeah! 623 01:12:45,249 --> 01:12:48,973 We will abide by the peace agreement. 624 01:12:49,003 --> 01:12:54,128 Let's work together, act with reason and restraint. 625 01:12:55,092 --> 01:12:58,635 We will stop any attempts against peace. 626 01:13:11,232 --> 01:13:13,772 Stop! Who are you? 627 01:13:24,413 --> 01:13:25,955 Stop! 628 01:13:26,789 --> 01:13:29,471 Stop! Stop! 629 01:13:29,501 --> 01:13:32,599 Sheik Asaid, we got the guy who blew up the relay tower. 630 01:13:32,629 --> 01:13:34,518 Stop! Let him go! 631 01:13:34,548 --> 01:13:36,978 Sheik Asaid, he has killed so many innocent people! 632 01:13:37,008 --> 01:13:39,690 - Why set him free? - The war is over! 633 01:13:39,720 --> 01:13:43,219 We should stop killing ourselves and let go of the hatred! 634 01:13:46,435 --> 01:13:53,578 My son, some say the Great Rift Valley is a beautiful scar on the face of Africa. 635 01:13:53,608 --> 01:13:55,234 Others say... 636 01:13:56,320 --> 01:13:58,396 she is the most tender vein of Africa. 637 01:13:59,363 --> 01:14:01,253 Let it go. 638 01:14:01,283 --> 01:14:03,856 You will find peace wherever you may be. 639 01:14:06,996 --> 01:14:12,240 Within 24 hours of the restoration of peace process, 640 01:14:12,335 --> 01:14:16,462 this courageous China Salesman 641 01:14:17,507 --> 01:14:19,979 has demonstrated impeccably 642 01:14:20,009 --> 01:14:24,317 the superiority of DH's technology and products. 643 01:14:24,347 --> 01:14:28,362 He completed the bidding process with grace under fire. 644 01:14:28,392 --> 01:14:31,560 I announce, therefore, the winner is... 645 01:14:32,439 --> 01:14:35,938 China DH Telecom! 646 01:14:44,408 --> 01:14:45,606 Wait! 647 01:14:46,369 --> 01:14:47,698 Good afternoon, everyone. 648 01:14:47,787 --> 01:14:49,800 I'm Tony Harwell. 649 01:14:49,830 --> 01:14:52,219 I'm MTM Telecom's attorney. 650 01:14:52,249 --> 01:14:56,682 My client has filed a lawsuit against DH Telecom 651 01:14:56,712 --> 01:15:01,291 for intellectual property infringement and fraudulent business practices. 652 01:15:02,342 --> 01:15:06,340 My friends of the media, the evidence is right in front of you. 653 01:15:06,931 --> 01:15:08,569 Follow me, please. 654 01:15:08,599 --> 01:15:11,029 Michael! You're such a liar! 655 01:15:11,059 --> 01:15:14,699 Director Omar and Susanna are my witnesses. 656 01:15:14,729 --> 01:15:16,577 - They can prove it. - MTM. 657 01:15:16,607 --> 01:15:18,767 What are you doing, Michael? 658 01:15:22,029 --> 01:15:23,959 MTM. 659 01:15:23,989 --> 01:15:26,211 The facts are clear. 660 01:15:26,241 --> 01:15:31,485 DH doesn't have the required 3G wireless technology and capacity. 661 01:15:31,579 --> 01:15:34,636 - Thank you. - It seems like DH is in crisis 662 01:15:34,667 --> 01:15:37,055 since the lawsuit may extend worldwide. 663 01:15:37,085 --> 01:15:38,890 It will be a serious problem for DH... 664 01:15:57,855 --> 01:16:02,020 Michael, have you got the enhancement programme as you said? 665 01:16:02,986 --> 01:16:04,646 It is not here yet. 666 01:16:05,281 --> 01:16:07,237 Get it as soon as you can. 667 01:16:07,823 --> 01:16:11,656 Make sure it can cut the missile launch by one second. 668 01:16:13,371 --> 01:16:15,469 General, it will be here. 669 01:16:15,499 --> 01:16:17,990 I promise, you will get something. 670 01:16:18,919 --> 01:16:23,129 Mr President, Yan was the hero who saved the country. 671 01:16:24,257 --> 01:16:27,793 You have the power to stop the lawsuit submitted by MTM. 672 01:16:28,678 --> 01:16:30,108 I can't. 673 01:16:30,138 --> 01:16:32,443 This is politics now. 674 01:16:32,473 --> 01:16:37,219 We are not afraid of any pressure from Western countries, 675 01:16:39,187 --> 01:16:43,121 but... we don't want to give them any excuses 676 01:16:43,151 --> 01:16:47,101 to attack our government and cause instability. 677 01:16:49,532 --> 01:16:50,813 I am sorry. 678 01:17:36,745 --> 01:17:40,135 Hi, Michael. I quit. You can have your money back. 679 01:17:40,165 --> 01:17:43,347 Lauder, in your entire professional life, 680 01:17:43,377 --> 01:17:44,974 this is such a small job. 681 01:17:45,004 --> 01:17:48,101 You ought to finish what you have started. 682 01:17:48,131 --> 01:17:50,771 - That's your style. - No way. 683 01:17:50,801 --> 01:17:52,508 I know all about you. 684 01:17:53,344 --> 01:17:56,401 You were a mercenary in Africa for years, 685 01:17:56,431 --> 01:17:58,695 bootlegging, arms smuggling... 686 01:17:58,725 --> 01:18:01,614 Listen, man, I don't care who you are or about your veiled threats. 687 01:18:01,644 --> 01:18:03,519 When I say no, it means no. 688 01:18:39,931 --> 01:18:41,427 Who are you? 689 01:19:17,303 --> 01:19:19,877 Mr Yan Jian, are you awake? 690 01:19:21,557 --> 01:19:23,598 Why am I here? 691 01:19:27,188 --> 01:19:28,564 What happened? 692 01:19:33,360 --> 01:19:36,362 So... you're awake, Mr Yan Jian? 693 01:19:37,573 --> 01:19:39,420 Thank you for saving my life. 694 01:19:39,450 --> 01:19:42,131 You don't have to thank me. It is Lauder who brought you. 695 01:19:42,161 --> 01:19:43,358 Lauder? 696 01:19:51,503 --> 01:19:54,707 Hi, Michael. You got a lot of nerve comin' here. 697 01:19:55,465 --> 01:19:58,467 Lauder, you broke your own rules. 698 01:19:59,177 --> 01:20:01,965 You'd better cough up the programme that you grabbed. 699 01:20:11,273 --> 01:20:12,648 Fuck you! 700 01:20:21,282 --> 01:20:26,591 Mr Yan Jian, I heard that DH has been dragged into a lawsuit by MTM 701 01:20:26,621 --> 01:20:29,094 and is on the verge of bankruptcy. 702 01:20:29,124 --> 01:20:33,169 I like you, young man. Would you like to come work for me? 703 01:20:36,589 --> 01:20:37,752 Mr Carlos, 704 01:20:38,633 --> 01:20:40,898 DH... 705 01:20:40,928 --> 01:20:43,595 won't go bankrupt, and I... 706 01:20:44,639 --> 01:20:46,051 won't leave DH. 707 01:20:48,551 --> 01:20:49,864 No problem. 708 01:20:50,179 --> 01:20:53,400 If you change your mind... give me a call. 709 01:21:08,412 --> 01:21:10,551 I'm sorry, Sheik Asaid. 710 01:21:10,581 --> 01:21:12,553 I really couldn't do it. 711 01:21:12,583 --> 01:21:15,454 Mr Carlos is the head of LK... 712 01:21:17,713 --> 01:21:20,394 the biggest European telecom company. 713 01:21:20,424 --> 01:21:22,563 Few actually know who he is... 714 01:21:22,680 --> 01:21:24,222 and even fewer... 715 01:21:25,012 --> 01:21:26,729 get to meet him. 716 01:21:27,973 --> 01:21:29,219 Can you still drink? 717 01:21:34,063 --> 01:21:35,724 Come with me. 718 01:21:37,006 --> 01:21:38,453 Lauder... 719 01:21:39,568 --> 01:21:41,608 you make your own price. 720 01:21:43,921 --> 01:21:45,449 You know... 721 01:21:47,075 --> 01:21:49,781 we've been friends a very long time. 722 01:21:52,289 --> 01:21:55,741 I trust you. Fill in your own figure. 723 01:22:03,001 --> 01:22:05,953 I have a business associate I have to consult with. 724 01:22:10,038 --> 01:22:12,163 What are you doing? Hey! 725 01:22:17,939 --> 01:22:19,398 My bag! 726 01:22:59,063 --> 01:23:00,890 No! 727 01:23:01,691 --> 01:23:03,622 Sheik Asaid! 728 01:23:03,652 --> 01:23:05,478 Sheik Asaid! Sheik Asaid... 729 01:23:07,947 --> 01:23:09,669 Sheik Asaid! 730 01:23:09,699 --> 01:23:12,273 You can't die! You can't die! 731 01:23:14,120 --> 01:23:15,697 They are after you. 732 01:23:16,706 --> 01:23:18,580 Yan Jian, they are after you! 733 01:23:19,375 --> 01:23:21,555 You have to leave. 734 01:23:21,585 --> 01:23:23,460 You can't... You can't die! 735 01:23:26,674 --> 01:23:28,216 Sheik Asaid! 736 01:23:56,536 --> 01:23:58,778 Fuck! Fuck! 737 01:24:03,836 --> 01:24:05,391 Oh, fuck! 738 01:24:14,179 --> 01:24:17,653 Don't worry about DH showing their source code to the court. 739 01:24:17,683 --> 01:24:20,613 They'd go bankrupt before they could win the lawsuit. 740 01:24:20,643 --> 01:24:24,576 But if they make it public, it means we will lose the lawsuit, 741 01:24:24,606 --> 01:24:28,604 and that could be the end of the Western telecom industry as we know it. 742 01:24:43,750 --> 01:24:46,848 DH can do so, to get out of the dilemma, 743 01:24:46,878 --> 01:24:51,602 but we are bound, because our government is so controlling, 744 01:24:51,632 --> 01:24:53,938 and won't allow us to release ours. 745 01:25:04,521 --> 01:25:06,477 Hey, boss, nobody is here. 746 01:25:08,858 --> 01:25:13,416 Maybe DH headquarters hasn't seen Yan Jian's proposal yet, so... 747 01:25:13,446 --> 01:25:15,042 we need to find Yan Jian... 748 01:25:15,072 --> 01:25:17,128 and kill him. 749 01:25:17,158 --> 01:25:20,693 Don't forget, we have to get his enhancement programme. 750 01:25:28,919 --> 01:25:32,435 - Susanna... - Yan, is it really you? 751 01:25:32,465 --> 01:25:33,497 Yeah. 752 01:25:34,383 --> 01:25:36,625 I can't believe it's you. 753 01:25:37,803 --> 01:25:40,567 I have to do whatever it takes. 754 01:25:40,597 --> 01:25:45,841 I need to release DH 3G source code, to show our transparency. 755 01:25:47,187 --> 01:25:49,145 You can do it. 756 01:25:53,193 --> 01:25:55,150 I know you can. 757 01:26:39,989 --> 01:26:41,794 Yeah? 758 01:26:41,824 --> 01:26:43,463 Lauder! 759 01:26:43,493 --> 01:26:45,984 I need your help! 760 01:26:59,634 --> 01:27:02,524 You son of bitch! What are you trying to do? Kill me? 761 01:27:02,922 --> 01:27:04,208 Hey! 762 01:27:04,931 --> 01:27:07,090 Shut up! Get back to work! 763 01:27:14,565 --> 01:27:17,401 Kabbah, you are lucky to be alive. 764 01:27:17,855 --> 01:27:20,263 But if you stay in such a shithole, 765 01:27:22,290 --> 01:27:25,338 you will die... sooner or later. 766 01:27:25,600 --> 01:27:26,997 Come on. 767 01:27:27,318 --> 01:27:28,998 Let's get out of here. 768 01:27:29,163 --> 01:27:30,659 No! 769 01:27:31,748 --> 01:27:35,723 Mr Duchamps, I don't want to recover the land of my tribe any more. 770 01:27:36,062 --> 01:27:37,807 I don't want it. 771 01:27:40,675 --> 01:27:43,462 You don't want to rebuild your tribe through war. 772 01:27:44,481 --> 01:27:46,226 I understand. 773 01:27:46,889 --> 01:27:50,695 But I don't think you want your people to be homeless like you. 774 01:27:51,018 --> 01:27:53,179 I can give you a lot of money. 775 01:27:53,812 --> 01:27:56,952 Enough to buy you a huge tract of land. 776 01:27:56,982 --> 01:27:58,912 You can get them together. 777 01:27:58,942 --> 01:28:01,666 You can give them a home. 778 01:28:01,696 --> 01:28:03,403 A good life. 779 01:28:39,887 --> 01:28:42,748 This is the encrypted email you sent to Zheng Ming. 780 01:28:42,903 --> 01:28:45,417 There is a logic bomb in the enhancement programme. 781 01:28:45,597 --> 01:28:47,637 You know how to open it. 782 01:28:50,506 --> 01:28:52,131 What if I say no? 783 01:28:52,474 --> 01:28:56,028 I don't want to kill you. I just want money. 784 01:28:58,001 --> 01:28:59,376 Start it now. 785 01:29:17,020 --> 01:29:19,013 This is not competition. 786 01:29:21,691 --> 01:29:23,565 This is robbery. 787 01:29:26,154 --> 01:29:28,459 Africa belonged to the West. 788 01:29:28,489 --> 01:29:30,899 We brought modern civilisation here. 789 01:29:31,951 --> 01:29:35,237 Its present and future belongs to us. 790 01:29:36,497 --> 01:29:38,621 You are not welcome here... 791 01:29:38,749 --> 01:29:40,162 China Salesman. 792 01:29:41,336 --> 01:29:43,826 Is slave trade a part of your civilisation? 793 01:29:45,047 --> 01:29:48,145 And spreading war and hunger part of your democracy? 794 01:29:48,309 --> 01:29:50,365 Zheng He's fleet from China 795 01:29:50,396 --> 01:29:53,315 reached the shores of Africa hundreds of years ago. 796 01:29:54,098 --> 01:29:56,320 They only left friendship and peace! 797 01:29:56,350 --> 01:30:01,260 They did not take an inch of land or a single person as a slave! 798 01:30:06,151 --> 01:30:07,610 Great speech. 799 01:30:09,405 --> 01:30:10,607 Kabbah, 800 01:30:11,118 --> 01:30:13,692 it's time for him to get some fresh air. 801 01:30:16,161 --> 01:30:18,926 You will be punished, Michael! 802 01:30:18,956 --> 01:30:20,623 You will be punished! 803 01:30:43,731 --> 01:30:46,994 You're helping Michael and killing your own people! 804 01:30:47,025 --> 01:30:49,497 Is it for the money or something else? 805 01:30:49,527 --> 01:30:52,334 I'm doing this for my tribe. Jump! 806 01:30:52,364 --> 01:30:55,448 Your tribe? Uhdan tribe? 807 01:30:56,785 --> 01:30:59,132 They killed your Sheik Asaid. 808 01:30:59,162 --> 01:31:02,594 Sheik Asaid is dead? Who killed him? 809 01:31:02,624 --> 01:31:04,581 Michael did! He shot him! 810 01:31:09,339 --> 01:31:11,436 How stupid! You've been fooled. 811 01:31:11,466 --> 01:31:14,366 I have the proof! Right here! 812 01:31:14,968 --> 01:31:17,971 Right here! This is his button! 813 01:31:24,229 --> 01:31:26,717 Kabbah, where is the Chinese guy? 814 01:31:26,856 --> 01:31:28,932 He jumped. 815 01:31:31,172 --> 01:31:32,917 Now he's gone. 816 01:31:42,580 --> 01:31:45,284 Hey, why don't you guys speak English? 817 01:31:45,938 --> 01:31:49,048 They will savagely kill Yan Jian. 818 01:31:53,132 --> 01:31:56,485 Is he safe? Where is Yan Jian? 819 01:31:56,802 --> 01:31:59,275 I know where he's headed. You can help him. 820 01:31:59,305 --> 01:32:00,338 Me? 821 01:32:01,274 --> 01:32:02,436 Yeah. 822 01:32:12,360 --> 01:32:15,166 Sir, are you here to retrieve the DH source code? 823 01:32:15,196 --> 01:32:16,228 Yes. 824 01:32:18,574 --> 01:32:22,489 I'm sorry, you're missing authorisation from the board. 825 01:32:26,998 --> 01:32:29,471 The authorisation is en route. 826 01:32:29,501 --> 01:32:31,599 Can I sign for it? 827 01:32:31,629 --> 01:32:35,330 Susanna, this is company policy. 828 01:32:43,807 --> 01:32:47,781 Here is the authorisation letter from our board 829 01:32:47,811 --> 01:32:52,328 and the certificate of the file number from our European office. 830 01:32:52,358 --> 01:32:53,983 Check that. 831 01:33:20,427 --> 01:33:22,419 All right, please sign here. 832 01:35:37,229 --> 01:35:39,534 Sir, how can I help you? 833 01:35:39,564 --> 01:35:41,106 Routine check. 834 01:36:20,771 --> 01:36:25,413 Kabbah, don't worry. You'll get paid. 835 01:36:25,443 --> 01:36:28,561 Are you trying to film the explosion as insurance? 836 01:36:29,363 --> 01:36:31,501 Mr Duchamps, 837 01:36:31,531 --> 01:36:33,795 I want to keep this as a souvenir. 838 01:36:33,825 --> 01:36:35,867 You know, I had a dream last night. 839 01:36:36,578 --> 01:36:40,468 I dreamed about the land that my tribe is going to be living on. 840 01:36:40,498 --> 01:36:42,387 It's a beautiful land. 841 01:36:42,417 --> 01:36:46,084 That sounds like a wonderful dream. I'm sure it will come true. 842 01:36:48,924 --> 01:36:50,632 Aah! 843 01:36:57,849 --> 01:37:01,516 Ladies and gentlemen, welcome to the reception. 844 01:37:02,354 --> 01:37:06,161 I'm no longer used to giving speeches at big occasions. 845 01:37:06,191 --> 01:37:07,871 However, I'm here today 846 01:37:07,901 --> 01:37:11,541 because of an intelligent and brave young man. 847 01:37:11,571 --> 01:37:13,612 I believe that this young man... 848 01:37:14,907 --> 01:37:18,966 will be the next leader of the telecommunication revolution! 849 01:37:18,996 --> 01:37:20,967 - Who's this young man? - Which young man? 850 01:37:20,997 --> 01:37:22,303 - Who is he? - Who could that be? 851 01:37:22,333 --> 01:37:25,001 Now, I've invited him here today. 852 01:37:26,044 --> 01:37:29,267 I hope he won't miss this historic moment. 853 01:37:31,550 --> 01:37:34,898 Ladies and gentlemen, if you buy a house, 854 01:37:34,928 --> 01:37:37,025 but someone else held the keys, 855 01:37:37,055 --> 01:37:39,902 and had the power to change the keys, 856 01:37:40,177 --> 01:37:43,532 that would feel more like a hotel than a home. 857 01:37:44,228 --> 01:37:47,093 Yet that is precisely the reality 858 01:37:47,482 --> 01:37:50,602 of the mobile telecommunication world today. 859 01:37:51,653 --> 01:37:56,294 We build the networks, the providers hold the source code. 860 01:37:56,324 --> 01:37:59,657 We have neither privacy, nor freedom. 861 01:38:00,786 --> 01:38:03,718 Now... on the screen, 862 01:38:03,748 --> 01:38:05,970 you'll see the source code 863 01:38:06,000 --> 01:38:08,575 of DH Telecom's 3G programme. 864 01:38:10,296 --> 01:38:15,505 This is the result of the hard work of numerous engineers of DH Telecom. 865 01:38:17,470 --> 01:38:21,337 These are the lock and key of our house. 866 01:38:22,182 --> 01:38:25,782 With the leadership of this extraordinary young man, 867 01:38:25,812 --> 01:38:30,328 DH Telecom has handed these back to us, 868 01:38:30,358 --> 01:38:33,360 making us the true owners of this home. 869 01:38:34,111 --> 01:38:36,603 Carlos, you traitor! 870 01:38:38,532 --> 01:38:41,735 Let's remember this great decision! 871 01:38:42,870 --> 01:38:44,910 Let's remember this great day! 872 01:38:45,831 --> 01:38:47,657 And now... 873 01:38:48,626 --> 01:38:50,556 I'd like to announce the winner 874 01:38:50,586 --> 01:38:55,415 of the three billion euro LK Group project... 875 01:38:58,010 --> 01:39:00,085 China DH Telecom! 876 01:39:18,321 --> 01:39:20,085 Congratulations, Mr Ma. 877 01:39:20,115 --> 01:39:23,117 - Thank you! - I realise this is quite a surprise. 878 01:39:23,202 --> 01:39:25,465 Thank you for having faith in this young man! 879 01:39:25,495 --> 01:39:26,907 Thank you! 880 01:39:34,045 --> 01:39:35,392 Excuse me. 881 01:39:35,422 --> 01:39:37,310 Ladies and gentlemen, 882 01:39:37,340 --> 01:39:40,259 the man of the hour has arrived! 883 01:39:40,385 --> 01:39:43,107 He did not let me down! 884 01:39:43,137 --> 01:39:45,380 He did not let us down! 885 01:39:46,515 --> 01:39:49,185 Let's all welcome Mr Yan Jian... 886 01:39:51,396 --> 01:39:54,267 the great China Salesman! 887 01:39:59,195 --> 01:40:02,315 Kabbah, kill them all now! 888 01:40:04,117 --> 01:40:06,277 These bastards don't play by the rules. 889 01:40:09,623 --> 01:40:10,904 Traitors! 890 01:40:12,000 --> 01:40:14,222 Blow them all into pieces! 891 01:40:14,252 --> 01:40:17,335 Very soon. Very soon. 892 01:40:18,048 --> 01:40:20,727 Yan Jian, I knew you'd make it. 893 01:40:21,336 --> 01:40:22,796 Thank you. 894 01:40:32,269 --> 01:40:34,450 - I'll take it. - OK. 895 01:40:34,480 --> 01:40:36,687 Let's all toast to Yan Jian. 896 01:40:42,947 --> 01:40:46,420 Don't move! There's bombs all over the place. 897 01:40:46,450 --> 01:40:48,775 Remain calm and you shall live! 898 01:40:56,210 --> 01:40:57,622 Kabbah. 899 01:40:57,753 --> 01:40:59,683 It's enough! 900 01:40:59,713 --> 01:41:01,811 Are you still manipulated by Michael? 901 01:41:01,841 --> 01:41:03,853 Do you want more people to die? 902 01:41:03,883 --> 01:41:06,690 Somebody has to die! Someone has to! 903 01:41:06,720 --> 01:41:09,401 Take my life. You saved me. 904 01:41:09,431 --> 01:41:13,363 - It's yours to take. - You will see who dies soon enough. 905 01:41:13,393 --> 01:41:15,268 No! 906 01:41:16,123 --> 01:41:18,077 Kabbah! Kabbah! 907 01:41:18,107 --> 01:41:19,535 Is this how you repay me? 908 01:41:19,565 --> 01:41:22,372 Is this how you repay me? Look at me! 909 01:41:22,402 --> 01:41:25,107 You are a disgrace to your people. 910 01:41:25,197 --> 01:41:28,253 Don't forget what you are fighting for. Don't forget that. 911 01:41:28,283 --> 01:41:31,715 If you kill me, you'll get nothing! 912 01:41:31,745 --> 01:41:35,613 You'll get nothing! You'll get nothing! 913 01:41:43,298 --> 01:41:44,924 You stay out of this! 914 01:41:45,008 --> 01:41:47,981 Do you really want all these people to die? 915 01:41:48,011 --> 01:41:49,387 Huh? 916 01:41:53,157 --> 01:41:56,258 I have sinned! I am a sinner! 917 01:41:56,722 --> 01:41:59,619 I have sinned against the Uhdan tribe. 918 01:41:59,685 --> 01:42:02,016 I have sinned against Africa. 919 01:42:02,376 --> 01:42:05,607 I have sinned against the ancient Mengtulu Kingdom. 920 01:42:06,162 --> 01:42:07,620 Brothers and sisters, 921 01:42:08,730 --> 01:42:12,599 let go of your dreams of recovering the ancient kingdom. 922 01:42:13,552 --> 01:42:16,305 Let go of your hatred. 923 01:42:22,462 --> 01:42:24,336 Yes, let it go... 924 01:42:25,590 --> 01:42:28,841 and you will find peace wherever you may be. 925 01:42:30,386 --> 01:42:32,213 Please, just let it go. 926 01:42:33,222 --> 01:42:34,302 Please. 927 01:42:35,307 --> 01:42:36,387 Kabbah. 928 01:42:45,442 --> 01:42:48,480 Kabbah, put the gun down. 929 01:42:51,490 --> 01:42:52,772 Kabbah! 930 01:43:00,499 --> 01:43:01,827 Kabbah... 931 01:43:08,841 --> 01:43:12,189 Call for ambulance. Call for ambulance. He's down. He's down. 932 01:43:12,219 --> 01:43:14,093 I repeat, he's down. 933 01:44:23,874 --> 01:44:25,914 Sir, you are under arrest. 934 01:45:22,703 --> 01:45:24,034 Yan Jian was under arrest for fabricating documents 935 01:45:24,064 --> 01:45:25,226 and illegally releasing DH 3G source code. 936 01:45:25,256 --> 01:45:26,448 Two days later, he was released without charges. 937 01:45:26,478 --> 01:45:27,543 Later, he turned down the offer of a promotion from DH, 938 01:45:27,573 --> 01:45:28,529 choosing instead to return to Africa and continue advancing 939 01:45:28,566 --> 01:45:29,382 the African mobile telecommunication market. 940 01:45:29,421 --> 01:45:30,868 Releasing 3G source code, not only broke down the long-term monopoly barriers 941 01:45:30,898 --> 01:45:32,418 and unseen rules of telecommunication industry, but also boosted global 942 01:45:32,448 --> 01:45:33,899 mobile telecommunication development. Whether we are in Europe, America, Asia 943 01:45:33,929 --> 01:45:35,261 or Africa, and whether we are rich or poor, very soon we will all enjoy the same 944 01:45:35,291 --> 01:45:36,803 technology. Our dream of a global village will come true. DH soon won the 945 01:45:36,833 --> 01:45:38,578 intellectual property lawsuit, and several years later, quickly became a world class 946 01:45:38,608 --> 01:45:41,088 transnational enterprise in the telecommunication technologies. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 70116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.