All language subtitles for Centurion (2010).1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,677 --> 00:00:08,370 Anul 117, Imperiul Roman se �ntinde de la de�ertul african la Marea Caspic�. 2 00:00:08,412 --> 00:00:12,000 Dar cea mai �ndep�rtat� �i nesupus� frontier� era nordul Britaniei. 3 00:00:13,985 --> 00:00:21,689 �n acest �inut neiert�tor, armata roman� a �nt�lnit rezisten�a unui popor numit pic�i. 4 00:00:23,411 --> 00:00:30,964 Folosind tactici de gheril� �i terenul �n avantajul lor, au oprit invazia. 5 00:00:32,777 --> 00:00:35,277 Impasul a durat aproape 20 de ani. 6 00:00:35,631 --> 00:00:40,265 Acum, Roma, a dat ordine s� fie rezolvat prin orice mijloace. 7 00:01:19,096 --> 00:01:24,143 CENTURION 8 00:01:24,634 --> 00:01:29,634 Subtitrarea Dorula/SubTeam www.subtitrari-team.ro 9 00:01:30,135 --> 00:01:35,035 sinc, aranjat text pentru Bluray-RARBG: dickVader 10 00:03:06,460 --> 00:03:08,420 M� numesc Quintus Dias. 11 00:03:08,545 --> 00:03:10,421 Sunt soldat al Romei. 12 00:03:10,630 --> 00:03:13,757 �i �sta nu-i nici �nceputul, nici sf�r�itul pove�tii mele. 13 00:03:15,015 --> 00:03:18,269 2 S�PT�M�NI MAI DEVREME 14 00:03:21,068 --> 00:03:25,262 INCH-TUTH-IL Cea mai nordic� garnizoan� la frontiere. 15 00:03:28,415 --> 00:03:30,375 Doi ani la frontiere. 16 00:03:31,334 --> 00:03:33,419 Locul �sta e cel mai r�u de pe p�m�nt. 17 00:03:34,462 --> 00:03:36,549 P�n� �i p�m�ntul ne vrea mor�i. 18 00:03:40,511 --> 00:03:44,388 Centurion Dias, e prea al naibii de frig ca s� stai de paz�. 19 00:03:44,555 --> 00:03:48,143 Nu e schimbul meu. M� �ntrebam ce e acolo. 20 00:03:48,311 --> 00:03:52,315 Patrulele se �ntorc �n zori. Ar trebui s� te culci. 21 00:03:52,482 --> 00:03:56,777 Cu c�t r�m�nem mai mult, cu at�t intr� mai ad�nc frigul �i umezeala �n oase. 22 00:03:56,986 --> 00:04:01,073 �i ploaia face drum numai mu�c�turii �n�ep�toare a v�ntului din nord. 23 00:04:01,156 --> 00:04:03,950 �n timp ce pierdem oameni curajo�i cu picioare putrede �i degerate, 24 00:04:04,158 --> 00:04:05,660 regele Pict, Gorlacon 25 00:04:05,827 --> 00:04:08,747 a trimis o�tile sale de r�zboi s� fac� raiduri de-a lungul frontierei, de voie. 26 00:04:08,872 --> 00:04:10,415 - Domnilor. - Bun� seara, dle. 27 00:04:10,540 --> 00:04:12,500 Noapte rece pe front. 28 00:04:13,668 --> 00:04:16,253 Tata a crezut c� s� �nfr�ngi cu adev�rat un inamic, 29 00:04:16,379 --> 00:04:18,549 trebuie s�-l cuno�ti mai bine dec�t pe tine. 30 00:04:18,674 --> 00:04:20,551 Cunosc bine acest du�man. 31 00:04:20,759 --> 00:04:24,722 Lupt� numai cu puterile lor �i nu vor fi t�r��i �n lupt� deschis�. 32 00:04:24,930 --> 00:04:27,434 �n schimb, se aga�� ca r�ia, p�n� s�nger�m, 33 00:04:27,517 --> 00:04:29,435 ascunz�ndu-se �n umbr�, ca animalele, 34 00:04:29,518 --> 00:04:33,606 lovind puternic �i repede disp�r�nd �napoi �n noapte. 35 00:04:35,023 --> 00:04:38,902 La ivirea zorilor, num�r�m pierderile �i sem�n�m p�m�ntul cu mor�ii no�tri. 36 00:04:42,030 --> 00:04:47,369 �sta-i noul gen de r�zboi, un r�zboi f�r� onoare, f�r� sf�r�it. 37 00:05:01,008 --> 00:05:03,510 Haide! Haide! 38 00:05:10,309 --> 00:05:12,269 Marcus, du-te la Agricola! 39 00:05:14,772 --> 00:05:16,732 Poarta. Mi�c�! 40 00:05:19,651 --> 00:05:21,652 Mi�c�-te, soldat! 41 00:05:41,257 --> 00:05:44,094 - Gratus. - Salveaz�-te. 42 00:05:59,399 --> 00:06:00,526 Du-te dracului. 43 00:06:06,780 --> 00:06:08,366 Ar trebui s�-i ucidem pe to�i. 44 00:06:09,409 --> 00:06:12,747 Asta ne-ar putea fi folositor. Vine cu noi. 45 00:06:16,083 --> 00:06:18,302 Virilus! Virilus! 46 00:06:18,302 --> 00:06:22,406 YORK Garnizoana Legiunii a IX-a. 47 00:06:31,639 --> 00:06:32,890 �nving�torul. 48 00:06:32,974 --> 00:06:36,102 - A�a se face! - Da! 49 00:06:37,771 --> 00:06:38,896 Din nou! 50 00:06:41,109 --> 00:06:42,652 Destul! 51 00:06:42,901 --> 00:06:45,570 Te-ai luptat bine, acum bei cu mine. 52 00:06:45,820 --> 00:06:47,656 Septus, mai mult� bere. 53 00:06:52,578 --> 00:06:54,663 Din nou, Virilus. 54 00:06:54,872 --> 00:06:57,082 E�ti beat. Un be�iv ur�t. 55 00:07:02,170 --> 00:07:04,047 �i nici prea de�tept. 56 00:07:06,008 --> 00:07:08,635 Nu-i destul de zece ori ca s� �tii c� e�ti �nfr�nt? 57 00:07:08,760 --> 00:07:10,720 S� te ia naiba! Din nou! 58 00:07:11,554 --> 00:07:13,765 �nc� o dat�! 59 00:07:15,934 --> 00:07:19,895 Septus, tu arbitrezi. �i ai grij� de flancul meu. 60 00:07:23,859 --> 00:07:25,610 Haide! 61 00:07:25,735 --> 00:07:27,696 Haide! 62 00:07:27,821 --> 00:07:31,992 - Virilus! Virilus! Virilus! - �l ba�i. 63 00:07:32,117 --> 00:07:33,786 Virilus. Virilus. 64 00:07:49,925 --> 00:07:51,302 A pierdut dureros. 65 00:07:53,679 --> 00:07:55,640 Septus? 66 00:07:55,765 --> 00:07:57,641 Ce a�tepta�i, un ordin? 67 00:07:57,724 --> 00:07:59,519 Trece�i acolo! 68 00:08:08,987 --> 00:08:10,988 La naiba, asta o s� trezeasc� un om repede. 69 00:08:11,906 --> 00:08:14,744 C�nd o s� �nve�e lumea s� nu se pun� cu Legiunea a IX-a? 70 00:08:20,915 --> 00:08:24,668 Unii spun c� nu-i normal s� fii v�zut b�nd cu oamenii legiunii. 71 00:08:24,752 --> 00:08:27,671 Septus, b�tr�ne prieten, ei uit�. Sunt un om al Legiunii. 72 00:08:32,260 --> 00:08:37,182 - Soldat, te-ai luptat? - S� m� lupt, e meseria mea. 73 00:08:37,265 --> 00:08:38,934 Am un mesaj pentru generalul vostru. 74 00:08:39,142 --> 00:08:42,353 Du-m� �n direc�ia sa, �nainte s� pun s� fii biciuit. 75 00:08:42,478 --> 00:08:43,730 Cine e�ti? 76 00:08:43,939 --> 00:08:46,526 Sunt trimisul personal al guvernatorului Agricola. 77 00:08:47,693 --> 00:08:50,486 ��i sugerez s� cobori de pe cal �i s�-mi dai mesajul 78 00:08:50,611 --> 00:08:52,071 �nainte s� pun s� fii tu biciuit! 79 00:08:52,279 --> 00:08:55,533 Generale, domnule! Va fi pl�cerea mea. 80 00:09:07,003 --> 00:09:08,462 Toate permisiile sunt anulate. 81 00:09:08,629 --> 00:09:12,092 Agricola mobilizeaz� Legiunea a IX-a. Mergem la r�zboi, Septus. 82 00:09:12,217 --> 00:09:15,512 Anun�� conduc�torii s� desfiin�eze tab�ra �i s� preg�teasc� oamenii. 83 00:09:16,388 --> 00:09:20,142 - Scuze, generale, domnule... - �ntoarce-te imediat la Agricola. 84 00:09:20,308 --> 00:09:22,726 - Spune-i c� am plecat �ntr-o or�. - Da, generale. 85 00:09:43,789 --> 00:09:44,832 Tic�losule! 86 00:09:47,752 --> 00:09:49,504 E vremea s� mori, romane. 87 00:09:49,629 --> 00:09:51,506 Aeron. 88 00:09:51,590 --> 00:09:55,678 Gorlacon. Era fermier p�n� i-a fost ucis� so�ia. 89 00:09:55,887 --> 00:09:58,930 Apoi a l�sat jos plugul �i a ridicat sabia. 90 00:10:00,764 --> 00:10:04,352 A schimbat modul de lupt� al Pict. A mers. 91 00:10:05,479 --> 00:10:08,607 A schimbat valul �i l-au f�cut rege. 92 00:10:17,781 --> 00:10:19,242 Nu o s� cedez. 93 00:10:21,746 --> 00:10:24,040 Ce inten�ioneaz� Agricola, cu poporul meu? 94 00:10:24,165 --> 00:10:27,459 - S� te ia naiba, Pict! - C�nd �i va trimite armatele �n nord? 95 00:10:27,584 --> 00:10:30,503 Sunt soldat al Romei! Nu voi ceda! 96 00:10:46,477 --> 00:10:49,690 S�-�i cuno�ti du�manul, fiule. 97 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Roma te va face s� s�ngerezi pentru asta. 98 00:10:51,901 --> 00:10:53,735 �nt�i tu, centurionule. 99 00:11:14,103 --> 00:11:17,440 CARLISLE- Cartierul general al lui Iulius Agricola, guvernatorul Britaniei. 100 00:11:18,468 --> 00:11:22,013 Nu-mi pas� cum o faci, dar m�tur�-i de pe fa�a p�m�ntului. 101 00:11:22,222 --> 00:11:24,015 �i adu-l pe Gorlacon �n fa�a mea �n lan�uri. 102 00:11:24,099 --> 00:11:27,936 Guvernatorule, e�ti politician, eu sunt un simplu soldat. 103 00:11:28,895 --> 00:11:32,356 Dar nu-s at�t de simplu �nc�t s� nu v�d c� e�ti �n c�utarea unui drum �napoi spre Roma. 104 00:11:32,439 --> 00:11:37,028 Oaselor mele le e dor de Roma. Locul �sta e un cimitir al ambi�iei. 105 00:11:37,238 --> 00:11:39,030 �i al oamenilor. 106 00:11:39,114 --> 00:11:42,659 �i nu-i sacrifica pe ai mei, pentru a fi pioni �n jocul t�u. 107 00:11:42,867 --> 00:11:44,536 �n�eleg. 108 00:11:44,744 --> 00:11:47,038 S� fim cinsti�i, generale. 109 00:11:47,122 --> 00:11:50,166 Cucerirea Britaniei e o cauz� pierdut�. 110 00:11:51,626 --> 00:11:54,879 Cu o lovitur� curajoas�, am putea schimba toate astea. 111 00:11:54,963 --> 00:11:58,216 Cu Legiunea a IX-a sub comanda ta, putem zdrobi acest inamic. 112 00:11:58,299 --> 00:12:02,387 Tu �i oamenii t�i v� pute�i retrage boga�i �i cu onoare. 113 00:12:02,554 --> 00:12:05,304 Oamenii mei au destul� onoare. 114 00:12:05,471 --> 00:12:08,393 Destul� ca s� nesocoteasc� un ordin direct? 115 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 Ei bine... 116 00:12:16,860 --> 00:12:19,654 ca s� omori �arpele, trebuie s�-i tai capul. 117 00:12:19,904 --> 00:12:21,865 Trebuie s�-l g�sesc pe Gorlacon. 118 00:12:23,741 --> 00:12:26,327 Pentru asta, m� g�ndesc la cineva special. 119 00:12:40,509 --> 00:12:45,847 Generale Virilus, f� cuno�tin�� cu Etain, copoiul meu de brigan�i. 120 00:12:45,930 --> 00:12:50,226 Nu poate spune un cuv�nt, dar poate v�na orice pe orice teren. 121 00:12:50,351 --> 00:12:52,312 Jur c�-i pe jum�tate lup. 122 00:12:52,437 --> 00:12:56,357 �mi cer scuze pentru dramatism, dar am vrut s� dovedesc ceva. 123 00:12:56,482 --> 00:12:59,694 Sclavii nu cost� nimic. �ncrederea e nepre�uit�. 124 00:12:59,819 --> 00:13:01,905 Nu �tiu dac� s� m� lupt cu ea, sau... 125 00:13:02,113 --> 00:13:03,864 E mut�, nu surd�! 126 00:13:05,657 --> 00:13:08,286 - Am propriile iscoade. - Nu ca ea! 127 00:13:08,369 --> 00:13:12,041 �i cunoa�te pe pic�i. Le cunoa�te drumurile, le �tie ascunz�torile. 128 00:13:12,124 --> 00:13:14,125 Te va conduce �n mun�i. 129 00:14:55,142 --> 00:14:57,144 Pentru ce st� acolo? 130 00:14:57,227 --> 00:14:59,938 - S-a uitat toat� noaptea la tine. - Am observat. 131 00:15:00,063 --> 00:15:01,816 Nu �i-a putut lua ochii de la tine. 132 00:15:02,024 --> 00:15:04,736 Haide, tu. 133 00:15:04,945 --> 00:15:06,903 Nu vorbe�te, tic�los nebun. 134 00:15:07,154 --> 00:15:10,908 Nu are limb�, prostule. Nu m-a� apropia prea mult. 135 00:15:13,077 --> 00:15:17,166 N-are limb�, asta-i perfect, o s� aib�... mai mult loc pentru asta. 136 00:15:17,249 --> 00:15:19,833 Ai grij�. 137 00:15:22,586 --> 00:15:24,964 Cred c� asta �n limba pict� e pentru "�terge-o". 138 00:15:25,089 --> 00:15:27,340 Trebuie s� fie un cerceta� bun ca s�-�i g�seasc� scula. 139 00:15:27,591 --> 00:15:29,261 Cred c� e dragostea. 140 00:15:29,761 --> 00:15:31,763 Am liber cu neghiobul de data asta. 141 00:16:13,220 --> 00:16:14,805 Raporteaz�. 142 00:16:14,889 --> 00:16:17,516 Trei pic�i �i �nc� unul, un prizonier, pe jos. 143 00:16:17,642 --> 00:16:19,476 Cred c-ar putea s� fie roman. 144 00:16:20,644 --> 00:16:23,648 Centurion Remus, preia coloana! 145 00:17:11,319 --> 00:17:13,113 R�m�i jos! R�m�i jos! 146 00:17:13,196 --> 00:17:14,948 R�m�i jos! 147 00:17:21,331 --> 00:17:23,290 N-o s� scoatem nimic de la el. 148 00:17:23,416 --> 00:17:26,544 Nu putem lua prizonieri �n mar�. �tii ce ai de f�cut. 149 00:17:26,752 --> 00:17:28,546 Cap sau pajur�? 150 00:17:28,629 --> 00:17:30,714 Cap. 151 00:17:32,717 --> 00:17:34,678 Am c�tigat. 152 00:17:34,803 --> 00:17:36,763 Scuze, prietene. Ordinele sunt ordine. 153 00:17:53,571 --> 00:17:55,406 Slav� zeilor c� m-a�i g�sit. 154 00:17:55,655 --> 00:17:57,825 Nu zeilor trebuie s� mul�ume�ti, ci ei. 155 00:17:58,033 --> 00:18:00,953 Etain, cerceta�ul nostru pict. Ea te-a g�sit. 156 00:18:02,079 --> 00:18:03,998 Cum te nume�ti soldat? 157 00:18:05,124 --> 00:18:07,001 Sunt Quintus Dias. 158 00:18:07,084 --> 00:18:10,754 Comandant adjunct. Garnizoana Inch-tuth-il. 159 00:18:13,048 --> 00:18:15,341 Scuze c� n-am putut ajunge aici mai repede. 160 00:18:16,385 --> 00:18:18,597 - Sunte�i coloana de asisten��? - Nu chiar. 161 00:18:18,680 --> 00:18:21,266 Sunt Titus Flavius Virilus, comandantul Legiunii a IX-a. 162 00:18:21,391 --> 00:18:23,350 Am venit aici c�ut�nd o lupt�. 163 00:18:24,435 --> 00:18:26,312 Atunci ve�i avea o lupt�. 164 00:18:34,735 --> 00:18:37,113 - Generale. - Centurion Dias. 165 00:18:37,238 --> 00:18:41,284 Acum ar��i ca un roman. Cum te sim�i? 166 00:18:41,534 --> 00:18:44,121 T�ieturi �i v�n�t�i, dle. Nimic ce nu se va vindeca cu timpul. 167 00:18:44,205 --> 00:18:48,210 C�teodat� r�m�n cicatrice ce nu pot fi v�zute. 168 00:18:49,251 --> 00:18:51,338 Ai sc�pat din ghearele lui Gorlacon 169 00:18:53,298 --> 00:18:56,300 dar trebuie s�-�i cer s� te �ntorci cu noi �n cuibul leului. 170 00:18:56,550 --> 00:18:59,346 Cel mai bine e s� m� �ntorc la lupt�, generale. 171 00:18:59,763 --> 00:19:02,389 - Vorbe�ti ca un soldat. - Gladiator. 172 00:19:03,097 --> 00:19:05,058 Tat�l meu a fost Scipio Dias. 173 00:19:05,183 --> 00:19:09,063 L-am v�zut c�tig�nd lupta �n care �i-a c�tigat libertatea. 174 00:19:09,563 --> 00:19:10,814 A fost magnific. 175 00:19:11,523 --> 00:19:15,194 El m-a �nv��at s� lupt, c�nd s�-mi aleg b�t�liile. 176 00:19:16,861 --> 00:19:18,446 Vino s� cuno�ti oamenii. 177 00:19:23,536 --> 00:19:25,205 - Septus. - Domnule? 178 00:19:25,330 --> 00:19:29,167 D�-i omului �sta s� bea. Cred c� merit�. 179 00:19:31,168 --> 00:19:33,962 Vino �i al�tur�-te nou�. �nc�lze�te-te. Ia o b�utur� bine meritat�. 180 00:19:34,170 --> 00:19:35,421 Mul�umesc. 181 00:19:36,047 --> 00:19:38,842 M�ine ai s� c�l�re�ti l�ng� mine. 182 00:19:38,968 --> 00:19:42,430 Poate m� po�i �nv��a ceva despre ospitalitatea pic�ilor. 183 00:19:47,183 --> 00:19:49,185 - Thax. Bothos. - Domnule. 184 00:19:49,269 --> 00:19:51,689 - Septus, o s�-mi fac rondul. - Domnule. 185 00:19:51,814 --> 00:19:54,692 - Bun� seara, generale. - Nu �n�eleg o vorb� din pict�. 186 00:19:54,942 --> 00:19:57,195 Dac� m� prind, sunt terminat! 187 00:19:57,320 --> 00:20:00,239 N-am v�zut un general a�a de iubit de oamenii s�i. 188 00:20:00,364 --> 00:20:04,201 La antrenament, e discipolul nostru, la pumni, e tat�l nostru, 189 00:20:04,410 --> 00:20:06,911 la rang, e fratele nostru. 190 00:20:07,036 --> 00:20:10,960 �i �n lupt�, e zeul la care ne rug�m s� ne salveze sufletele. 191 00:20:11,085 --> 00:20:14,837 - Unde ai citit asta? - E scris pe pere�ii closetului, dle. 192 00:20:14,962 --> 00:20:18,590 - Probabil c� a scris-o chiar el. - E un tic�los nemilos �i cutez�tor. 193 00:20:20,050 --> 00:20:22,219 �i a� muri f�r� ezitare pentru el. 194 00:22:02,738 --> 00:22:04,238 E o curs�! 195 00:22:04,404 --> 00:22:08,575 Coloan�! �n forma�ie! �n forma�ie! 196 00:22:08,700 --> 00:22:12,036 Repede! Haide�i! 197 00:22:12,162 --> 00:22:14,415 Desc�leca�i! Duce-�i caii �n spate! 198 00:22:14,666 --> 00:22:18,167 Str�ns! Repede! 199 00:22:20,379 --> 00:22:23,006 U�urel, b�ie�i. Scuturile! 200 00:22:28,514 --> 00:22:30,098 Urm�ri�i! 201 00:22:41,233 --> 00:22:46,238 Indiferent ce iese din cea��, prieteni, o s� p�stra�i linia. 202 00:22:50,283 --> 00:22:52,201 Quintus, c�l�re�te �n spate. 203 00:22:52,285 --> 00:22:54,454 Spune-i centurionului Remus s� trag� coloana �napoi. 204 00:22:54,579 --> 00:22:58,042 - Face�i loc. - Continua�i s� fi�i aten�i! 205 00:22:59,295 --> 00:23:00,962 Fi�i gata! 206 00:23:03,338 --> 00:23:04,465 Urm�ri�i. 207 00:23:18,895 --> 00:23:20,856 P�stra�i linia! 208 00:23:46,591 --> 00:23:48,383 Ridica�i-v�! 209 00:26:11,318 --> 00:26:13,321 - Quintus. - Bothos. 210 00:26:14,572 --> 00:26:17,281 - Ai reu�it. - Da. Omul �sta mi-a salvat via�a. 211 00:26:17,406 --> 00:26:19,075 Brick. 212 00:26:20,410 --> 00:26:22,413 - Generalul? - Nu. 213 00:26:22,496 --> 00:26:24,372 Trebuie s� ne mi�c�m. 214 00:26:24,497 --> 00:26:26,166 - Reu�e�ti? - Da. 215 00:26:26,249 --> 00:26:28,251 Haide. 216 00:26:37,844 --> 00:26:39,680 S� ne mi�c�m. 217 00:26:43,143 --> 00:26:44,934 �n haosul b�t�liei, 218 00:26:45,018 --> 00:26:49,105 c�nd p�m�ntul de sub picioarele tale e o mocirl� de s�nge, vom� �i urin� 219 00:26:49,189 --> 00:26:52,526 �i m�runtaiele prietenilor �i du�manilor sunt la fel, 220 00:26:52,610 --> 00:26:55,780 e u�or s� te �ndrep�i spre zei pentru m�ntuire. 221 00:26:56,613 --> 00:27:00,867 Dar solda�ii se lupt� �i ei sunt cei care mor. 222 00:27:01,076 --> 00:27:04,119 Zeii nu-�i ud� niciodat� picioarele. 223 00:27:31,731 --> 00:27:34,442 - Thax. - Slav� zeilor c� unii dintre noi au sc�pat. 224 00:27:34,567 --> 00:27:36,319 Numai tu? 225 00:27:41,408 --> 00:27:43,327 Macros, a doua cohort�. 226 00:27:43,494 --> 00:27:45,830 Leonidas, cerceta� �i purt�tor de scut. 227 00:27:46,539 --> 00:27:49,749 - Numai noi am r�mas? - Am fost mai �mecheri. 228 00:27:49,874 --> 00:27:52,586 Asta-i tot. E timpul s� mergem acas�. 229 00:27:52,670 --> 00:27:55,839 Trebuie s� g�sim cadavrul generalului. Merit� un morm�nt mai nobil de-at�t. 230 00:27:55,922 --> 00:27:57,924 Generalul e �nc� �n via��. 231 00:27:58,007 --> 00:28:00,301 - E�ti sigur? - I-am v�zut lu�ndu-l �n lan�uri. 232 00:28:00,426 --> 00:28:02,095 - �ncotro? - Spre nord. 233 00:28:02,178 --> 00:28:04,598 - Atunci mergem spre nord. - O s� mergi dup� pic�i? 234 00:28:04,682 --> 00:28:07,934 Au patrule care matur� p�durea dup� supravie�uitori. 235 00:28:08,016 --> 00:28:11,689 - Am putea s� ne lu�m singuri g�tul. - Cu generalul �n via��, e datoria noastr�. 236 00:28:17,402 --> 00:28:20,447 - De unde ai ap�rut? - De la buc�tarii. 237 00:28:21,864 --> 00:28:23,866 Bravo, soldat. 238 00:28:26,704 --> 00:28:28,454 M� numesc Tarak. 239 00:28:28,538 --> 00:28:30,456 Nu-s soldat, sunt buc�tar. 240 00:28:30,540 --> 00:28:32,002 Nu mai e�ti. 241 00:28:32,210 --> 00:28:34,628 Str�nge ce po�i, alimente, arme. 242 00:28:34,712 --> 00:28:36,713 Arunca�i-v� armurile. C�l�torim mai u�ori. 243 00:28:49,099 --> 00:28:51,310 Rahat! Macros �sta se mi�c�. 244 00:28:51,476 --> 00:28:53,687 Era alerg�tor la maraton �nainte s� se �nroleze. 245 00:28:53,812 --> 00:28:57,026 - De unde �tii asta? - Noi facem m�ncarea, noi �tim totul. 246 00:29:55,208 --> 00:29:57,211 Piti�i-v�. 247 00:31:17,039 --> 00:31:19,668 Am �tiut c� nu trebuia s� avem �ncredere �n javra aia. 248 00:31:22,463 --> 00:31:24,547 �tiu unde l-au dus pe general. 249 00:31:24,797 --> 00:31:26,758 Mi�ca�i-v�. 250 00:31:47,738 --> 00:31:49,698 Pe aici. Pe�tera. 251 00:31:49,823 --> 00:31:51,490 Urca�i �n mun�ii �tia. Urca�i! 252 00:32:01,376 --> 00:32:03,587 Poftim, ni�te m�ncare. 253 00:32:04,712 --> 00:32:06,255 Nu! 254 00:32:06,380 --> 00:32:09,009 P�l�riile mor�ii. Te pot ucide �n c�teva minute. 255 00:32:10,426 --> 00:32:14,013 Pentru ochiul neantrenat, arat� la fel cu astea, care-s delicioase. 256 00:32:16,807 --> 00:32:17,935 Mul�umesc. 257 00:32:27,360 --> 00:32:30,864 Tarak. �sta-i nume asirian, da? 258 00:32:30,989 --> 00:32:32,782 Da. 259 00:32:32,949 --> 00:32:35,284 Dar nu e numele meu adev�rat. Mi-a fost dat. 260 00:32:35,451 --> 00:32:37,953 - Care-i numele adev�rat? - M� �ndoiesc c�-l po�i pronun�a. 261 00:32:38,080 --> 00:32:40,874 E din mun�ii Hinu Kush, unde m-am n�scut. 262 00:32:43,501 --> 00:32:45,045 Leonidas, da? 263 00:32:45,295 --> 00:32:47,963 - Tata grec, dle. - Vino mai aproape de foc. 264 00:32:52,969 --> 00:32:56,013 - De unde e�ti, Bothos? - Din armat�. 265 00:32:56,138 --> 00:32:58,934 E tot ce �tiu. 266 00:32:59,768 --> 00:33:04,480 M-au cules de pe str�zi, m-au antrenat, mi-au spus c� ar fi mai bine pentru mine. 267 00:33:05,731 --> 00:33:09,778 Spune-mi, Bothos. Te sim�i mai bine sau mai r�u? 268 00:33:12,281 --> 00:33:14,240 Macros? 269 00:33:15,616 --> 00:33:17,993 Am sc�pat cu via�� fugind din Numidia. 270 00:33:18,119 --> 00:33:22,290 Nu m-am oprit p�n� am ajuns �n Grecia. Apoi am alergat �n sport. 271 00:33:22,415 --> 00:33:24,668 Acum alerg din nou s�-mi salvez via�a. 272 00:33:24,793 --> 00:33:26,753 Suntem departe de cas�. 273 00:33:30,422 --> 00:33:34,259 - Asta trebuia s� fie ultima mea campanie. - �nc� ar putea fi. 274 00:33:35,427 --> 00:33:40,642 Am pus ochii pe o ferm� �n Tuscany, unde soarele �nc�lze�te pielea. 275 00:33:41,893 --> 00:33:43,270 Brick... 276 00:33:44,396 --> 00:33:46,481 Ce fel de nume e asta, oricum? 277 00:33:46,690 --> 00:33:50,110 Prescurtare, dle... de la Ubrickulius. 278 00:33:53,989 --> 00:33:57,199 Mama ta trebuie s� fi fost... de�teapt�. 279 00:33:57,449 --> 00:34:00,369 Era o artist� nenorocit�. 280 00:34:02,121 --> 00:34:04,123 Atunci r�m�ne Brick. 281 00:34:06,084 --> 00:34:09,629 Culca�i-v�. Fac primul de paz�. 282 00:34:30,274 --> 00:34:32,359 - Generale. - Unde-mi sunt oamenii? 283 00:34:32,568 --> 00:34:34,236 Cu zeii vo�tri. 284 00:34:36,656 --> 00:34:38,491 Tr�d�toareo! 285 00:34:39,033 --> 00:34:43,496 �i-ar r�spunde la acuza�ie, dar nu poate vorbi. �tii de ce? 286 00:34:43,747 --> 00:34:47,583 Era copil c�nd a venit la noi, c�ut�nd un ad�post. 287 00:34:47,791 --> 00:34:51,961 Satul ei a fost m�cel�rit ca pedeaps� c� s-a opus legii romane. 288 00:34:52,170 --> 00:34:56,259 Ca s� dea un exemplu, i-au ars ochii tat�lui ei. 289 00:34:56,426 --> 00:34:59,762 I-au violat mama p�n� a implorat s� moar�. 290 00:34:59,887 --> 00:35:02,098 Etain a fost for�at� s� priveasc�... 291 00:35:03,099 --> 00:35:05,018 p�n� a fost �i ea violat�. 292 00:35:05,185 --> 00:35:08,938 �n cele din urm� i-au t�iat limba ca s� nu vorbeasc� ur�t 293 00:35:09,064 --> 00:35:11,441 despre nenorocitul de Imperiu Roman. 294 00:35:15,028 --> 00:35:18,238 A fugit �n nord �i a venit la noi pentru ad�post. 295 00:35:18,322 --> 00:35:21,032 Noi am crescut-o �i am f�cut din ea una de-a noastr�. 296 00:35:21,282 --> 00:35:23,870 �i c�nd a crescut, am trimis-o �napoi la voi, 297 00:35:24,079 --> 00:35:28,999 pentru a pretinde supunere �i s� v� predea �n m�inile noastre. 298 00:35:49,228 --> 00:35:51,479 Armata e �nc� dispersat�. 299 00:35:51,604 --> 00:35:53,565 C�nd se �ntunec�, intr�m. 300 00:37:04,303 --> 00:37:05,638 Veni�i. 301 00:37:44,426 --> 00:37:45,595 Haide�i. 302 00:37:49,097 --> 00:37:52,435 Brick, Bothos, cu mine. Restul asigura�i perimetrul. 303 00:37:56,105 --> 00:37:57,690 Generale. 304 00:37:57,774 --> 00:38:00,985 - Legiunea? - Numai eu �i o mic� cohort� am r�mas. 305 00:38:07,991 --> 00:38:09,952 La dracu. 306 00:38:20,297 --> 00:38:21,463 Rahat. 307 00:38:26,552 --> 00:38:28,095 Haide. 308 00:38:28,220 --> 00:38:29,973 L�sa�i-m�. 309 00:38:43,568 --> 00:38:45,237 Taci. 310 00:38:48,867 --> 00:38:50,827 - Ne trebuie un topor. - Pleca�i! 311 00:38:51,035 --> 00:38:52,495 Nu te abandon�m, dle. 312 00:38:52,620 --> 00:38:55,664 Ce a r�mas din Legiune, e sub comanda ta. Acum pleca�i. 313 00:38:59,835 --> 00:39:01,796 Trebuie s� plec�m. 314 00:39:04,923 --> 00:39:06,591 Pleac� acum! 315 00:39:09,804 --> 00:39:11,889 Du-i acas�. 316 00:39:27,446 --> 00:39:29,449 Asta-i pentru Legiunea a IX-a. 317 00:39:39,332 --> 00:39:40,792 Unde-i Thax? 318 00:39:43,171 --> 00:39:45,048 A trebuit s� se ocupe de o mic� problem�. 319 00:39:45,255 --> 00:39:47,592 Am luat casca generalului. El unde e? 320 00:39:47,675 --> 00:39:49,678 Nu l-am putut elibera. Haide�i. 321 00:39:52,680 --> 00:39:54,640 Am venit tot drumul �sta pentru nimic? 322 00:39:58,643 --> 00:40:00,103 La dracu. 323 00:41:01,624 --> 00:41:03,458 Vezi ce-ai f�cut? 324 00:41:03,583 --> 00:41:08,298 �nainte s� mori, s� �tii c� cei ce-au f�cut asta, nu vor tr�i s�-�i spun� povestea. 325 00:41:11,217 --> 00:41:13,469 Atunci s� termin�m cu asta. 326 00:41:17,472 --> 00:41:22,229 Prietenii t�i romani ar fi trebuit s� �tie c� fonta nu se �ndoaie, se rupe. 327 00:41:42,790 --> 00:41:46,210 Ce mai a�tepta�i? V� e team� de mine? 328 00:41:46,460 --> 00:41:48,546 Nu-i niciun b�rbat destul de curajos? 329 00:41:59,597 --> 00:42:02,809 S� vedem din ce e�ti f�cut�... lupoaico. 330 00:43:51,334 --> 00:43:52,918 Merge�i! 331 00:44:28,372 --> 00:44:31,418 Haide�i. Trebuie s� continu�m s� ne mi�c�m, c�t avem c�rarea. 332 00:44:31,501 --> 00:44:34,753 - Pe jos, peste asta? - Unde ezit� ei, noi trebuie s� mergem. 333 00:44:36,423 --> 00:44:38,589 Continu�m s� ne mi�c�m. Spre nord. 334 00:44:38,798 --> 00:44:40,675 Dar liniile noastre sunt �n sud. 335 00:44:40,758 --> 00:44:43,262 Acolo ne vor c�uta. 336 00:44:44,221 --> 00:44:46,849 Uite, nu-i putem �ntrece. 337 00:44:46,932 --> 00:44:49,518 A�a c� trebuie s� fim mai de�tep�i. 338 00:44:49,643 --> 00:44:54,856 Ne �ndrept�m spre nord, �i lu�m de pe urma noastr�, apoi �napoi spre vest, apoi sud. 339 00:44:57,359 --> 00:44:59,653 Ar putea dura zile, chiar s�pt�m�ni. 340 00:44:59,862 --> 00:45:02,573 Dar suntem at�t de departe �n spatele liniilor inamice, 341 00:45:02,865 --> 00:45:05,284 �nc�t e singura noastr� �ans� s� ajungem acas�. 342 00:45:10,497 --> 00:45:11,748 Haide�i! 343 00:45:21,049 --> 00:45:23,135 Atunci, o s� ai nevoie de asta, centurionule. 344 00:46:05,551 --> 00:46:08,055 Etain, e�ti m�nia mea. 345 00:46:08,263 --> 00:46:11,182 Trimite-le trupurile �n iad �i adu-mi capetele lor. 346 00:46:33,080 --> 00:46:36,207 C�nd pic�ii vin dup� tine, nu se opresc niciodat�. 347 00:46:36,415 --> 00:46:41,129 Pot alerga cu orele, c�l�ri cu zilele. Abia m�n�nc� �i dorm arareori. 348 00:46:47,135 --> 00:46:50,472 Etain, asemeni lupului, a �nv��at s� v�neze de la na�tere. 349 00:46:50,722 --> 00:46:52,557 O parte e sim�, o parte instinct. 350 00:46:52,683 --> 00:46:55,727 Poate citi urmele, caut� semnele trecerii, 351 00:46:55,811 --> 00:46:58,938 h�r�ui animalul pe p�m�nt �i se poate apropia s� ucid�. 352 00:47:01,024 --> 00:47:02,985 Acum �i v�neaz� pe romani. 353 00:47:03,735 --> 00:47:05,737 Acum, noi suntem prada. 354 00:47:44,526 --> 00:47:46,486 Mi�ca�i-v�! Continua�i s� v� mi�ca�i! 355 00:47:52,326 --> 00:47:53,993 Opri�i! 356 00:47:57,747 --> 00:48:01,375 - Leo, trebuie s� continu�m s� ne mi�c�m! - Nu. Trebuie s� ne odihnim. 357 00:48:01,625 --> 00:48:04,296 - Nu mai pot continua, mi-e prea frig. - Haide, ia-l. 358 00:48:04,421 --> 00:48:07,466 Brick, g�se�te ad�post, oriunde din calea v�ntului asta. 359 00:48:07,632 --> 00:48:09,634 Destul. Ajuta�i-m�. 360 00:48:13,181 --> 00:48:17,059 Ne �ncetine�te. Spune un cuv�nt �i o s� am grij� de asta. 361 00:48:18,727 --> 00:48:23,190 Tr�im uni�i sau murim desp�r�i�i... �ncep�nd cu tine. 362 00:48:26,942 --> 00:48:28,736 Po�i �ndura asta dac� vrei, 363 00:48:28,819 --> 00:48:32,073 dar la prima ocazie, o s� am grij� de mine. 364 00:48:32,240 --> 00:48:34,867 E �nmorm�ntarea ta. 365 00:49:14,783 --> 00:49:18,370 C�nd �i picteaz� fe�ele �n albastru, 366 00:49:18,452 --> 00:49:21,038 e mai mult dec�t o �mpodobire. 367 00:49:21,163 --> 00:49:23,251 E un ritual sacru. 368 00:49:24,293 --> 00:49:27,963 Pentru pic�i, �nseamn� c� mai degrab� mor dec�t s� e�ueze. 369 00:49:28,964 --> 00:49:32,550 Pentru ei �nseamn�... c� nu e cale de �ntoarcere. 370 00:50:24,352 --> 00:50:26,771 Oamenii �tia sunt cei mai buni pe care i-am v�zut. 371 00:50:30,817 --> 00:50:32,902 Merit destul ca s�-i conduc? 372 00:50:46,458 --> 00:50:52,629 Tata m-a �nv��at c� �n via��, datoria �i onoarea conteaz� deasupra tuturor. 373 00:50:52,921 --> 00:50:56,676 Un b�rbat f�r� cuv�nt, nu e mai bun dec�t o s�lb�ticiune. 374 00:51:00,013 --> 00:51:04,183 Am f�cut o promisiune unui general, s�-i duc solda�ii acas�. 375 00:51:04,893 --> 00:51:06,395 Asta-i sarcina mea. 376 00:51:07,229 --> 00:51:08,898 Asta-i datoria mea. 377 00:52:08,622 --> 00:52:11,458 Nu-i r�u pentru un grec. Haide�i. 378 00:52:26,224 --> 00:52:28,227 Be�i c�t e cald. 379 00:52:31,981 --> 00:52:33,731 - Ce-i asta? - Stomacul. 380 00:52:33,981 --> 00:52:36,066 Mu�chiul din�untru e pe jum�tate digerat. 381 00:52:39,279 --> 00:52:41,238 �ncearc�, e bun. 382 00:54:09,912 --> 00:54:12,497 Quintus. L-au auzit de la dep�rtare de kilometri. 383 00:54:13,664 --> 00:54:15,208 Care-i problema? 384 00:54:17,503 --> 00:54:20,339 Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! 385 00:54:21,256 --> 00:54:23,258 Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! 386 00:54:27,094 --> 00:54:28,345 Pe aici! 387 00:54:30,098 --> 00:54:31,598 Mi�ca�i-v�. Haide�i, s� mergem. 388 00:54:31,681 --> 00:54:33,559 Haide, urca�i! 389 00:54:38,438 --> 00:54:41,068 Haide�i! 390 00:55:02,880 --> 00:55:04,715 Vin! 391 00:55:09,428 --> 00:55:12,640 - Se apropie. - Haide! Mi�c�-�i fundul aici. 392 00:55:14,725 --> 00:55:17,979 Haide. D�-mi m�na! 393 00:55:19,314 --> 00:55:20,815 Nu! 394 00:55:26,404 --> 00:55:28,406 Rahat! 395 00:55:28,489 --> 00:55:32,159 - Trebuie s� s�rim. - �i-ai ie�it din min�i? 396 00:55:32,243 --> 00:55:34,996 - F�-o! - La dracu. 397 00:55:41,335 --> 00:55:44,463 - Nu pot! - Ba da, po�i! 398 00:55:48,217 --> 00:55:50,010 Po�i s-o faci! 399 00:55:57,184 --> 00:55:59,478 Nu! Tarak! 400 00:56:47,318 --> 00:56:49,736 E�ti bine? Haide sus. 401 00:56:52,239 --> 00:56:54,242 - Apuc�-l. - L-am prins. 402 00:56:58,161 --> 00:56:59,955 Unde-i Tarak? 403 00:57:00,164 --> 00:57:02,165 L-am pierdut. 404 00:57:03,083 --> 00:57:05,087 Thax, Marcos? 405 00:57:08,173 --> 00:57:09,758 S� ie�im. 406 00:57:13,719 --> 00:57:15,262 Haide. 407 00:57:23,938 --> 00:57:26,440 D�-�i jos tunica, ne vor �ngreuna. 408 00:57:40,704 --> 00:57:42,623 Rahat. 409 00:57:42,706 --> 00:57:45,210 - Po�i merge? - Da. 410 00:57:47,294 --> 00:57:49,380 Atunci po�i fugi. 411 00:57:59,391 --> 00:58:01,559 Ne-au urm�rit �n josul r�ului. 412 00:58:02,726 --> 00:58:06,147 Asta e. Continu�m s� mergem. 413 00:58:17,534 --> 00:58:19,493 Rahat! 414 00:58:19,618 --> 00:58:22,662 - E dup� noi. - Vr�jitoare blestemat�. Cum o poate face? 415 00:58:22,829 --> 00:58:27,002 Nu e magie, e cititoare de urme. �i e pe direc�ia v�ntului. 416 00:58:43,183 --> 00:58:45,602 - Ce se �nt�mpl�? - κi fac tab�ra peste vale. 417 00:58:45,768 --> 00:58:47,771 Nu le pas� dac� �tim unde sunt. 418 00:58:47,855 --> 00:58:49,939 Dar ea nu se va a�tepta... la noi. 419 00:58:51,107 --> 00:58:53,110 Bothos, ai grij� de Leo. 420 00:58:53,694 --> 00:58:56,448 - Ce ai de g�nd s� faci? - M� duc s� egalez �ansele. 421 00:58:56,616 --> 00:58:58,617 Haide. 422 00:59:20,721 --> 00:59:22,181 Quintus. 423 00:59:27,186 --> 00:59:28,856 Unde-i ea? 424 00:59:29,899 --> 00:59:32,066 De ce ne v�na�i? 425 00:59:33,651 --> 00:59:36,987 Unul din oamenii t�i l-a ucis pe fiul regelui. 426 00:59:37,821 --> 00:59:42,410 Gorlacon a jurat r�zbunare pe capetele voastre. 427 00:59:44,286 --> 00:59:45,828 Omoar�-l �i termin� cu asta. 428 00:59:46,788 --> 00:59:49,292 Prietenii t�i de peste r�u sunt deja mor�i. 429 00:59:55,964 --> 00:59:57,006 Nu! 430 01:00:06,517 --> 01:00:08,185 Las�-l s� s�ngereze. 431 01:00:27,787 --> 01:00:30,582 I-au luat capul. 432 01:00:37,463 --> 01:00:40,593 - Bothos! - Au avut aceea�i idee ca tine. 433 01:00:40,718 --> 01:00:43,804 Nu-�i mai ap�r� vie�ile sau �ara lor. 434 01:00:46,015 --> 01:00:48,810 Au jurat r�zbunare de s�nge �mpotriva noastr�. 435 01:00:53,523 --> 01:00:55,316 �i nu se vor opri... 436 01:00:56,315 --> 01:00:59,778 p�n� nu-i vom implora... s� ne omoare. 437 01:00:59,903 --> 01:01:02,281 E�ti gata s� �ngenunchezi �i s� implori? 438 01:01:02,406 --> 01:01:06,452 - Sunt terminat. E f�r� speran��. - F�r� speran��? 439 01:01:07,494 --> 01:01:11,164 F�r� speran�� e ceea ce c�nt�, scriu poeme despre asta. 440 01:01:12,166 --> 01:01:15,753 F�r� speran�� e o chestiune de legend�, Bothos. �i fiind legend�, te vei regula. 441 01:01:18,548 --> 01:01:20,008 Ce trebuie s� fac? 442 01:01:20,217 --> 01:01:22,594 Continu�m s� mergem c�t mai avem �ntunericul de partea noastr�. 443 01:01:22,844 --> 01:01:26,680 Zeii ne-au p�r�sit. Acum ne facem singuri soarta. 444 01:02:33,413 --> 01:02:34,998 Macros. Macros. 445 01:02:39,671 --> 01:02:41,672 Nu... nu pot continua. 446 01:02:43,007 --> 01:02:44,884 Nu pot continua. 447 01:02:51,139 --> 01:02:55,102 Macros, cel pu�in a�a, unul dintre noi va reu�i. 448 01:02:55,310 --> 01:02:58,105 - Tic�losule! - Nu �ipa, Macros. 449 01:02:58,355 --> 01:03:00,439 Te vor termina rapid dac� nu �ipi. 450 01:03:01,564 --> 01:03:04,780 Nu m� p�r�si! Thax! 451 01:03:05,030 --> 01:03:06,572 Thax! 452 01:03:17,416 --> 01:03:18,667 Haide! 453 01:03:25,549 --> 01:03:27,718 Locul �sta ar trebui s� ne dea ad�post. 454 01:03:28,552 --> 01:03:31,805 Avem nevoie de hran� �i un loc de odihn�. 455 01:04:29,363 --> 01:04:31,239 Unde dracu suntem acum? 456 01:04:34,367 --> 01:04:37,371 - O s� aduc ni�te ap�. R�m�ne�i aten�i. - Da. 457 01:04:39,789 --> 01:04:41,875 E �n regul�... e �n regul�. 458 01:04:44,043 --> 01:04:47,088 Nu vrem s�-�i facem r�u. 459 01:04:47,923 --> 01:04:50,216 Cine sunte�i? Ce dori�i aici? 460 01:04:50,717 --> 01:04:52,636 Brick, �ntoarce-te �n�untru. 461 01:04:52,719 --> 01:04:54,721 �ntoarce-te �n�untru acum. 462 01:04:54,804 --> 01:04:56,807 Atunci, las �n seama ta. 463 01:04:58,976 --> 01:05:00,311 N-am nimic de valoare. 464 01:05:00,436 --> 01:05:02,939 Nu suntem ho�i, suntem solda�i. 465 01:05:03,980 --> 01:05:05,733 Avem nevoie de hran� �i ad�post. 466 01:05:06,275 --> 01:05:08,653 �i avem un om r�nit... are nevoie de ajutor. 467 01:05:09,819 --> 01:05:12,822 �ncercam doar s� ajungem acas�. 468 01:05:18,662 --> 01:05:20,163 Poftim, ia-o. 469 01:05:22,539 --> 01:05:25,877 Nu vreau s�-�i fac r�u. 470 01:05:30,675 --> 01:05:32,551 M� numesc Quintus Dias. 471 01:05:39,767 --> 01:05:41,102 Arianne. 472 01:05:41,936 --> 01:05:43,603 Vorbe�ti limba mea. 473 01:05:44,229 --> 01:05:45,689 �i tu pe a mea. 474 01:06:02,789 --> 01:06:04,457 E�ti din garnizoan�? 475 01:06:04,541 --> 01:06:07,294 Am crezut c� a�i �ncetat s� veni�i a�a de departe �n nord. 476 01:06:07,378 --> 01:06:09,254 Garnizoan�? Ce garnizoan�? 477 01:06:09,462 --> 01:06:12,049 - La dou� zile de aici, �n sud. - Ei vin aici? 478 01:06:12,174 --> 01:06:14,260 Cum crezi c�-�i �tiu limba? 479 01:06:15,301 --> 01:06:18,012 Fac ce pot s�-i descurajez. 480 01:06:18,138 --> 01:06:20,808 Cred c� sunt vr�jitoare... 481 01:06:21,766 --> 01:06:23,643 �i m� las� �n pace. 482 01:06:24,811 --> 01:06:27,064 De obicei merge cu ceilal�i. 483 01:06:28,232 --> 01:06:30,650 De ce nu �i cu voi? 484 01:06:30,734 --> 01:06:33,319 Suntem prea obosi�i ca s� ne fie team�. 485 01:06:33,445 --> 01:06:36,238 Eram 3.000 �i acum suntem 3. 486 01:06:36,363 --> 01:06:37,907 Haide. 487 01:06:44,290 --> 01:06:46,916 Brick, las� cu�itul nenorocit jos. 488 01:06:47,083 --> 01:06:50,421 Bothos, e o garnizoan� roman� la dou� zile de aici. 489 01:06:50,546 --> 01:06:53,174 Trebuie s� fie postul de frontier� vestic� de la Mentieth. 490 01:06:53,257 --> 01:06:55,008 Dou� zile? 491 01:06:57,428 --> 01:06:59,430 S� ne uit�m la prietenul vostru. 492 01:07:11,191 --> 01:07:12,650 Quintus, ce face? 493 01:07:12,775 --> 01:07:14,736 E pict� �i e femeie... 494 01:07:14,861 --> 01:07:17,531 dou� motive bune s� nu avem �ncredere �n ea! 495 01:07:32,129 --> 01:07:34,047 Bine, asta va opri s�ngerarea. 496 01:07:55,068 --> 01:07:56,986 P�l�riile mor�ii? 497 01:08:07,997 --> 01:08:09,915 Miroase bine. 498 01:08:12,168 --> 01:08:15,422 Ce-�i face piciorul? A mers scamatoria vr�jitoarei noastre? 499 01:08:15,631 --> 01:08:17,716 Quintus, ciupercile. 500 01:08:17,841 --> 01:08:20,511 - Ce? - �ncearc� s� ne otr�veasc�. 501 01:08:22,096 --> 01:08:24,097 De ce �i-a vindecat piciorul, numai ca s� te ucid�? 502 01:08:25,222 --> 01:08:27,183 P�l�riile mor�ii au dosul alb. 503 01:08:27,934 --> 01:08:29,936 Merit� s� cuno�ti ciupercile. 504 01:08:38,568 --> 01:08:40,029 Bune. 505 01:08:43,701 --> 01:08:45,661 �ntr-adev�r bune. 506 01:08:57,130 --> 01:08:59,548 - Delicioase. - Sunt bune. 507 01:09:15,065 --> 01:09:17,151 Oamenii t�i sunt foarte nervo�i. 508 01:09:18,609 --> 01:09:20,570 Se cuvine s� fie. 509 01:09:20,820 --> 01:09:23,073 Un demon ne urm�re�te zi �i noapte. 510 01:09:23,198 --> 01:09:24,323 Un demon? 511 01:09:25,908 --> 01:09:27,910 �i spun Etain. 512 01:09:28,619 --> 01:09:29,996 O cuno�ti? 513 01:09:30,079 --> 01:09:34,667 Dac� Etain v� v�neaz�, a�i putea fi deja mor�i. 514 01:09:34,876 --> 01:09:37,086 Asta-i lini�titor. 515 01:09:37,253 --> 01:09:39,465 Sufletul ei e un vas gol. 516 01:09:40,507 --> 01:09:43,094 Numai s�ngele de roman �l poate umple. 517 01:10:00,525 --> 01:10:02,611 Unde-i Arianne? 518 01:10:02,694 --> 01:10:04,907 S-a dus s� ne preg�teasc� micul dejun. 519 01:10:08,118 --> 01:10:10,119 Te sim�i bine? 520 01:10:35,146 --> 01:10:37,147 Asta-i ca momeal�? 521 01:10:42,234 --> 01:10:47,240 De unde vin eu, se consider� nepoliticos s� �ntrerupi urinarea unui b�rbat. 522 01:10:47,865 --> 01:10:50,911 De unde vin eu e considerat cinstit s� aten�ionezi un b�rbat 523 01:10:50,994 --> 01:10:52,871 c�nd urineaz� pe micul s�u dejun. 524 01:10:57,250 --> 01:10:59,252 Ai dreptate. 525 01:11:07,262 --> 01:11:10,596 Trebuie s� fi fost furtun� pe dealuri noaptea trecut�. 526 01:11:12,473 --> 01:11:14,474 Haide! 527 01:11:19,563 --> 01:11:21,440 - Necazuri. - S� plec�m de aici. Bothos. 528 01:11:21,649 --> 01:11:24,150 E prea t�rziu pentru asta. 529 01:11:27,572 --> 01:11:31,368 Ascunde�i-v� �n hambar �i nu scoate�i un sunet. 530 01:11:43,546 --> 01:11:46,466 Vr�jitoareo, �i urm�rim pe c�inii de romani. 531 01:11:46,550 --> 01:11:48,134 N-am v�zut pe nimeni. 532 01:11:48,551 --> 01:11:53,139 Numai s� nu-mi la�i duhoarea ta �n cas�. 533 01:11:54,180 --> 01:11:55,433 E tot ce am. 534 01:12:30,052 --> 01:12:31,094 Ce se �nt�mpl�, Etain? 535 01:12:31,511 --> 01:12:33,179 �i-a m�ncat pisica limba? 536 01:12:39,853 --> 01:12:43,190 Etain, nu ea. Moartea-i blestem asupra poporului nostru. 537 01:13:23,855 --> 01:13:26,650 Te-am pus �ntr-un pericol prea mare. Vom pleca. 538 01:13:26,775 --> 01:13:30,403 Pleca�i acum �i v� va scoate ma�ele �i v� va jupui �nainte de c�derea nop�ii. 539 01:13:31,071 --> 01:13:33,989 R�m�ne�i p�n� diminea�� �i prietenul vostru va putea c�l�tori. 540 01:13:36,492 --> 01:13:38,369 Asta-i poporul t�u. 541 01:13:40,329 --> 01:13:42,332 Nu-s poporul meu. 542 01:13:43,250 --> 01:13:46,793 De c�nd Gorlacon m-a acuzat de vr�jitorie �i mi-a f�cut asta... 543 01:13:47,920 --> 01:13:50,258 ca s� m� �nsemneze ca proscris 544 01:13:50,341 --> 01:13:53,343 �i m-a alungat s�-mi tr�iesc zilele aici, singur�. 545 01:13:59,432 --> 01:14:03,395 Ce lucruri crude mai avea soarta p�strate pentru noi? 546 01:14:06,689 --> 01:14:09,859 S� g�sim ad�post �n casa du�manilor no�tri. 547 01:14:11,610 --> 01:14:13,612 E ea un �nger... 548 01:14:14,738 --> 01:14:16,491 sau un demon? 549 01:14:21,538 --> 01:14:24,248 - Liber. - �n regul�. 550 01:14:24,456 --> 01:14:26,417 Odihne�te-te. 551 01:14:39,054 --> 01:14:41,515 Sunt un b�tr�n soldat ar��gos... 552 01:14:43,518 --> 01:14:46,980 dar nu prea �nc�p���nat s� recunosc c�nd gre�esc. 553 01:14:49,565 --> 01:14:51,568 �mi pare r�u, te-am judecat gre�it. 554 01:14:56,446 --> 01:14:58,407 Asta e. 555 01:15:21,890 --> 01:15:24,516 - Se face frig. - Mul�umesc. 556 01:15:29,396 --> 01:15:33,068 Ne-ai dat ad�postul casei tale, c�ldura focului t�u 557 01:15:33,860 --> 01:15:35,735 �i �i-ai riscat via�a pentru noi. 558 01:15:35,943 --> 01:15:37,529 De ce? 559 01:15:39,824 --> 01:15:43,369 Nu datorez credin�� niciunui b�rbat, dec�t celui pe care �l aleg. 560 01:16:02,263 --> 01:16:04,348 Uite ni�te m�ncare pentru drum. 561 01:16:06,642 --> 01:16:08,060 Mul�umesc. 562 01:16:09,561 --> 01:16:11,522 Succes, romane. 563 01:16:15,276 --> 01:16:16,945 Succes, vr�jitoareo. 564 01:17:34,815 --> 01:17:36,900 Bothos, ridic�-te. Haide. 565 01:17:37,026 --> 01:17:38,776 Piciorul meu! 566 01:17:38,985 --> 01:17:41,486 Uita�i-v�! Uita�i-v�! Vede�i, arde focul. 567 01:17:42,362 --> 01:17:45,365 Uita�i-v�, m�ncare cald� �i pat uscat. Haide�i. 568 01:18:14,979 --> 01:18:16,939 Agricola s-a retras. 569 01:18:18,190 --> 01:18:22,778 �mp�ratul Hadrian a dat ordine s� form�m o nou� linie de ap�rare la sud. 570 01:18:22,903 --> 01:18:25,112 Renun��nd la p�m�ntul pentru care ne-am luptat. 571 01:18:25,197 --> 01:18:28,618 - �i unde ne duce asta? - La dracu. 572 01:18:40,421 --> 01:18:42,382 Cum face ea asta? 573 01:18:44,383 --> 01:18:47,512 Nu �tiu de voi, dar eu am obosit s� fug. 574 01:19:15,665 --> 01:19:18,667 - Asta-i tot ce am putut g�si. - F�-i s� conteze. 575 01:19:20,043 --> 01:19:21,838 Pentru Virilus. 576 01:19:21,921 --> 01:19:23,589 Pentru Legiunea a IX-a. 577 01:20:17,266 --> 01:20:20,104 Bothos, ne flancheaz�. La zidul din vest! 578 01:22:00,830 --> 01:22:01,997 Brick! 579 01:22:08,001 --> 01:22:09,294 Haide! 580 01:24:16,589 --> 01:24:19,093 - C�t de departe crezi c� e? - Nu �tiu. 581 01:24:19,176 --> 01:24:20,886 O zi c�lare. Poate dou�. 582 01:24:41,198 --> 01:24:43,074 E destul de aproape, Thax. 583 01:24:43,157 --> 01:24:44,660 Rahat! 584 01:24:46,286 --> 01:24:48,289 Am crezut c� era�i pic�i. 585 01:24:50,582 --> 01:24:53,293 Am crezut c� era�i mor�i. 586 01:25:00,092 --> 01:25:02,051 Unde-i Macros? 587 01:25:04,763 --> 01:25:06,933 L-au m�ncat lupii. 588 01:25:15,106 --> 01:25:18,193 Asta-i tot? Noi suntem to�i care am r�mas? 589 01:25:26,535 --> 01:25:28,745 Cel pu�in trei dintre noi au reu�it! 590 01:25:32,791 --> 01:25:35,210 - �nc� nu suntem acas�. - Ce tot spui? 591 01:25:35,418 --> 01:25:38,130 - Ar trebui s� fim deja la frontier�. - Nu. 592 01:25:38,213 --> 01:25:40,965 Agricola a dat ordinul s�u de mar�. 593 01:25:41,048 --> 01:25:46,263 Atunci, Roma a renun�at �n sf�r�it la haznaua asta de �ar�? 594 01:25:48,140 --> 01:25:50,142 Nu pot spune c�-mi pare r�u. 595 01:25:51,268 --> 01:25:53,770 Atunci, am luptat degeaba. 596 01:26:19,086 --> 01:26:23,508 - Ce s-a �nt�mplat cu b�iatul, Thax? - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 597 01:27:04,675 --> 01:27:07,511 �sta-i marele plan nenorocit al lui Hadrian? Un zid? 598 01:27:07,594 --> 01:27:09,597 Cui �i pas�? Am reu�it. 599 01:27:09,681 --> 01:27:11,975 - S� mergem! - Bothos, a�teapt�! 600 01:27:13,975 --> 01:27:15,851 Potole�te-te, centurionule. 601 01:27:16,894 --> 01:27:18,854 Thax, ce faci? 602 01:27:19,898 --> 01:27:22,317 M� asigur c� ne �n�elegem unul cu cel�lalt. 603 01:27:23,861 --> 01:27:26,780 �n�eleg c� mul�i b�rba�i buni au murit datorit� a ce ai f�cut 604 01:27:26,987 --> 01:27:28,573 �i vei r�spunde pentru asta. 605 01:27:28,657 --> 01:27:31,243 De ce am �tiut c� o s� sim�i a�a? 606 01:28:07,778 --> 01:28:09,740 Bothos! 607 01:29:48,088 --> 01:29:51,215 Acest raport confirm� temerile noastre cele mai rele. 608 01:29:52,467 --> 01:29:56,637 �i-ai purtat r�zboiul, soldat, �i ai c�tigat recuno�tin�a Romei. 609 01:29:56,804 --> 01:30:00,600 Acest om te va conduce la cortul meu privat, te va hr�ni. 610 01:30:00,809 --> 01:30:02,894 Pari pe jum�tate mort de foame. 611 01:30:08,483 --> 01:30:11,027 Nu ne putem �ntoarce la Roma �n dizgra�ie. 612 01:30:11,236 --> 01:30:13,824 Mai bine ca soarta Legiunii s� r�m�n� un mister 613 01:30:13,907 --> 01:30:15,991 dec�t s� fie cunoscut adev�rul e�ecului lor. 614 01:30:16,950 --> 01:30:20,912 Dac� se afl�, fiecare trib �i fiecare na�iune se va ridica �mpotriva noastr�. 615 01:30:20,995 --> 01:30:23,415 E un risc prea mare. 616 01:30:23,540 --> 01:30:25,834 Suntem de acord, atunci? 617 01:30:25,917 --> 01:30:29,169 Soarta Legiunii a IX-a va fi �tears� din �nsemn�ri. 618 01:30:29,253 --> 01:30:31,130 Da. 619 01:30:31,755 --> 01:30:33,216 Da. 620 01:30:53,236 --> 01:30:55,196 Sper ca m�ncarea s�-�i fie pe plac. 621 01:30:57,948 --> 01:30:59,908 �i-am adus ni�te vin. 622 01:31:03,956 --> 01:31:06,292 Cel pu�in at�t s� facem pentru un erou al Romei. 623 01:31:29,730 --> 01:31:32,859 A�a �i onoreaz� Roma eroii? 624 01:31:32,984 --> 01:31:35,779 Vrei s� �ngropi adev�rul �i pe mine o dat� cu el? 625 01:31:35,905 --> 01:31:38,573 E�ti un risc prea mare. 626 01:31:46,831 --> 01:31:48,501 Unde o s� te duci? 627 01:31:48,709 --> 01:31:50,586 Acolo unde apar�in. 628 01:32:18,030 --> 01:32:19,864 Nu! 629 01:32:28,958 --> 01:32:31,668 Se pare c� via�a mea e din nou �n m�inile tale, vr�jitoareo. 630 01:32:35,630 --> 01:32:38,216 M� numesc Quintus Dias. 631 01:32:38,341 --> 01:32:40,301 Sunt un evadat al Romei. 632 01:32:41,052 --> 01:32:45,010 �i �sta nu-i nici �nceputul, nici sf�r�itul pove�tii mele. 633 01:32:51,126 --> 01:32:55,126 Subtitrarea Dorula/SubTeam www.subtitrari-team.ro 634 01:32:55,427 --> 01:32:59,426 sinc, aranjat text pentru Bluray-RARBG: dickVader 50752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.