Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,179 --> 00:00:25,612
� triste.
2
00:00:27,416 --> 00:00:29,782
Trabalhei com voc� sete anos.
3
00:00:30,419 --> 00:00:32,387
Sete anos!
4
00:00:34,490 --> 00:00:36,617
Sempre gostei de voc�.
5
00:00:38,160 --> 00:00:40,321
Sempre cuidei de voc�.
6
00:00:45,834 --> 00:00:48,132
Mas nunca confiei em voc�.
7
00:02:38,614 --> 00:02:40,741
E este � o segredo.
8
00:02:41,850 --> 00:02:43,647
Esse � o segredo?
9
00:02:44,420 --> 00:02:45,682
Sim.
10
00:02:46,455 --> 00:02:48,855
Ela est� certa, Tes.
Todo mundo j� sabe.
11
00:02:49,892 --> 00:02:52,190
Sim. Por que n�o
nos conta outro?
12
00:02:53,228 --> 00:02:54,490
Legal.
13
00:02:54,763 --> 00:02:57,561
Segundo segredo:
Fingir.
14
00:02:58,600 --> 00:03:02,161
-Isso n�o � nenhum segredo.
-Em parte, �.
15
00:03:03,172 --> 00:03:06,664
Certo, ent�o como isso se liga
ao que vamos fazer agora?
16
00:03:07,209 --> 00:03:08,642
Eu te digo.
17
00:03:09,244 --> 00:03:12,179
Veja, a maioria das mulheres usam o
segundo segredo s� para uma coisa:
18
00:03:12,614 --> 00:03:15,284
Sexo. No resto do tempo,
somos muito reais.
19
00:03:15,284 --> 00:03:17,653
Reais demais porque � de
nossa natureza ser real.
20
00:03:17,653 --> 00:03:20,349
O que �, afinal, nosso ponto fraco.
21
00:03:20,622 --> 00:03:23,459
Mas fingir nos mant�m
no mundo masculino.
22
00:03:23,459 --> 00:03:26,228
Quem � que quer viver
no mundo masculino?
23
00:03:26,228 --> 00:03:28,263
Mas j� estamos nele, meninas.
24
00:03:28,263 --> 00:03:30,390
Certo, espera, deixa eu
perguntar uma coisa.
25
00:03:31,533 --> 00:03:34,195
Ainda fingiria se
estivesse comprometida?
26
00:03:34,470 --> 00:03:36,631
Porque n�o pode fingir
um compromisso.
27
00:03:37,873 --> 00:03:39,670
At� pode.
28
00:03:39,942 --> 00:03:41,543
Que diabos isso quer dizer?
29
00:03:41,543 --> 00:03:43,612
Compromisso j� � metade
do fingimento.
30
00:03:43,612 --> 00:03:46,582
Porque se n�o se comprometer,
n�o ter� o todo.
31
00:03:46,582 --> 00:03:49,847
E, neste caso, n�o estaria fingindo,
estaria enganando.
32
00:03:50,519 --> 00:03:51,747
Por exemplo...
33
00:03:52,321 --> 00:03:54,890
os homens se comprometem
ao baixar a tampa da privada.
34
00:03:54,890 --> 00:03:56,925
E fazem isso porque sabem
que n�o tem jeito.
35
00:03:56,925 --> 00:04:01,196
E n�o posso fingir que n�o me importo
que larguem a tampa levantada...
36
00:04:01,196 --> 00:04:02,561
porque isso me incomoda.
37
00:04:04,633 --> 00:04:07,936
Espera a�, como � que isso
acaba te comprometendo?
38
00:04:07,936 --> 00:04:10,172
Sim, achei que disse que
t�nhamos de fingir.
39
00:04:10,172 --> 00:04:13,266
� um compromisso porque finjo em
outras coisas para fazer do meu jeito.
40
00:04:13,709 --> 00:04:15,438
Ou fecho as pernas.
41
00:04:17,679 --> 00:04:19,948
Mas do que � que voc� est� falando?
42
00:04:19,948 --> 00:04:22,284
Acho que voc� est� confundindo tudo.
43
00:04:22,284 --> 00:04:25,583
N�o, acho que � complicado
demais para voc� entender.
44
00:04:25,854 --> 00:04:28,724
N�o, de modo algum.
Entendi o que disse...
45
00:04:28,724 --> 00:04:30,192
s� n�o concordo com voc�.
46
00:04:30,192 --> 00:04:33,457
Para mim, comprometer-se
� n�o fingir.
47
00:04:34,696 --> 00:04:37,893
Est� bem, ent�o vamos apenas
concordar em discordar.
48
00:04:38,567 --> 00:04:42,367
Ou podemos concordar que estou certa
porque isso � um compromisso.
49
00:04:42,804 --> 00:04:44,294
Fa�amos o seguinte:
50
00:04:44,840 --> 00:04:47,741
Eu finjo e podemos
concordar com isso.
51
00:04:47,876 --> 00:04:49,309
Ok.
52
00:04:49,678 --> 00:04:52,579
Mas voc� est� se comprometendo
ao concordar que finge.
53
00:04:54,216 --> 00:04:56,684
Posso at� explicar isso se
est� muito complicado.
54
00:04:57,286 --> 00:04:59,754
Acho que ela te pegou nessa, Tes.
Desculpe.
55
00:05:00,389 --> 00:05:01,583
Obrigada.
56
00:05:05,394 --> 00:05:06,554
Ei.
57
00:05:07,829 --> 00:05:09,228
Kara!
58
00:05:10,199 --> 00:05:11,300
O qu�?
59
00:05:11,300 --> 00:05:13,202
Pare de ficar encarando
para aquele cara!
60
00:05:13,202 --> 00:05:16,262
-N�o estou encarando.
-Est� encarando, sim.
61
00:05:16,438 --> 00:05:18,574
Sabe o quer dizer consp�cuo?
62
00:05:18,574 --> 00:05:22,744
-Ou terei de explicar isso tamb�m?
-Kara, pare de encarar.
63
00:05:22,744 --> 00:05:24,746
Eu n�o estou sendo consp�cua.
64
00:05:24,746 --> 00:05:26,848
Somos as �nicas garotas
com todos os dentes aqui.
65
00:05:26,848 --> 00:05:29,180
Estamos sendo pr� l� de consp�cuas.
66
00:05:29,484 --> 00:05:31,420
Ok, mas e se esse for o nosso cara?
Quer dizer...
67
00:05:31,420 --> 00:05:33,547
Est� vendo algum
caminh�o laranja l� fora?
68
00:05:39,228 --> 00:05:41,287
O que acham de Harry e Sally?
69
00:05:43,765 --> 00:05:44,833
O que tem eles?
70
00:05:44,833 --> 00:05:47,135
N�o se preocupe com eles, Kara.
S�o inofensivos.
71
00:05:47,135 --> 00:05:48,670
E se o perdemos?
72
00:05:48,670 --> 00:05:51,607
Quer dizer, passamos uns 20 minutos
com o patrulheiro Elmore.
73
00:05:51,607 --> 00:05:52,869
E se ele veio e se foi?
74
00:06:02,517 --> 00:06:04,451
Ent�o, Tes, o que vamos fazer?
75
00:06:04,586 --> 00:06:08,249
-Voc� tem um plano?
-Mel disse duas e meia.
76
00:06:16,565 --> 00:06:17,623
Est� bem.
77
00:06:21,470 --> 00:06:25,607
Acho que ela � dona do lugar,
ent�o a coisa toda n�o anda...
78
00:06:25,607 --> 00:06:27,609
se ela n�o tiver seu peda�o.
79
00:06:27,609 --> 00:06:30,345
Se algu�m sabe
de alguma coisa, � ela.
80
00:06:30,345 --> 00:06:32,643
Ok, �timo, eu pego ela.
81
00:06:33,215 --> 00:06:34,842
Vamos descobrir o que ela sabe.
82
00:06:36,585 --> 00:06:39,281
-Eu vejo a porta.
-Acho que fico com o caminhoneiro.
83
00:06:42,824 --> 00:06:45,816
Eu nem preciso falar porque
todos sabem o que � isso!
84
00:06:46,161 --> 00:06:47,496
Fique quietinho, Billy Bob.
85
00:06:47,496 --> 00:06:49,657
Quem dirige o caminh�o, e onde est�?
86
00:06:51,333 --> 00:06:54,530
Eu perguntei, seus merdas,
onde est� a porra do caminh�o?
87
00:08:36,405 --> 00:08:37,497
Kara!
88
00:08:40,175 --> 00:08:41,335
Kara?
89
00:08:42,778 --> 00:08:44,871
Saiu do chuveiro agora?
90
00:08:45,614 --> 00:08:46,648
Sim.
91
00:08:46,648 --> 00:08:49,116
E que diabos andou fazendo
na �ltima hora?
92
00:08:50,485 --> 00:08:52,554
Estive tomando banho!
E voc�, o que andou fazendo?
93
00:08:52,554 --> 00:08:55,190
Estava abastecendo o carro
pra gente poder se mandar daqui!
94
00:08:55,190 --> 00:08:56,591
Tudo bem, para de me encher.
95
00:08:56,591 --> 00:08:58,320
Se apronte.
Tes vai ficar uma arara.
96
00:09:11,940 --> 00:09:13,669
At� mais, garotas.
97
00:09:21,483 --> 00:09:22,450
At� mais.
98
00:09:27,689 --> 00:09:30,658
Oi, j� estou saindo.
Te vejo num minuto.
99
00:09:44,873 --> 00:09:46,534
Com licen�a, com licen�a...
100
00:09:47,676 --> 00:09:49,234
Voc� � muito bonita.
101
00:09:49,744 --> 00:09:52,212
Olha, voc� n�o � uma...?
102
00:09:52,447 --> 00:09:53,748
N�o.
103
00:09:53,748 --> 00:09:56,148
Eu te vi l� atr�s e pensei que talvez...
104
00:09:56,418 --> 00:09:57,486
Desculpa.
105
00:09:57,486 --> 00:10:01,479
Meu nome � David, ou Dave.
Meus amigos me chamam de Dave.
106
00:10:02,224 --> 00:10:04,089
Agora sei como te chamar.
107
00:10:04,292 --> 00:10:05,894
Est� precisando de uma
carona para algum lugar?
108
00:10:05,894 --> 00:10:08,624
-Parece que preciso de carona?
-Eu n�o sei. Precisa?
109
00:10:12,467 --> 00:10:14,128
Quer saber, Dave?
110
00:10:15,403 --> 00:10:19,430
Acabou a bateria do meu celular.
Tem um pra me emprestar?
111
00:10:19,608 --> 00:10:22,543
Sim, sim, claro.
Aqui.
112
00:10:22,677 --> 00:10:24,269
Obrigada.
113
00:10:28,650 --> 00:10:30,345
Esqueci o n�mero.
114
00:10:31,152 --> 00:10:32,744
Mas obrigada, mesmo assim.
115
00:10:33,154 --> 00:10:36,248
Foi muita gentileza sua.
116
00:10:38,193 --> 00:10:41,492
Talvez... a gente se cruze por a�.
117
00:10:54,442 --> 00:10:55,777
Que diabo foi isso?
118
00:10:55,777 --> 00:10:58,580
Esse babaca idiota achou
que podia me tra�ar.
119
00:10:58,580 --> 00:11:01,071
Achei que seria bom
um dinheiro pra gasolina.
120
00:11:01,583 --> 00:11:03,218
S� 45 pratas?
121
00:11:03,218 --> 00:11:07,848
O babaca tentou me pegar e comer
pela mixaria de 45 pratas?
122
00:11:09,491 --> 00:11:11,755
S�o 40 a mais do que eu
pagaria pelo teu rabo.
123
00:11:12,360 --> 00:11:13,691
S� estou dizendo...
124
00:12:07,916 --> 00:12:09,178
Ent�o...
125
00:12:10,418 --> 00:12:11,586
qual � o lance?
126
00:12:11,586 --> 00:12:15,522
O lance � que vamos para uma
droga de restaurante isolado.
127
00:12:15,624 --> 00:12:18,354
-Onde?
-Algum lugar depois do rio.
128
00:12:20,195 --> 00:12:22,397
Por que o Mel nos mandaria para l�?
Ele nunca nos mandou...
129
00:12:22,397 --> 00:12:25,560
-para fora de Parish antes.
-Porque apareceu algo grande.
130
00:12:26,167 --> 00:12:29,159
Parece que tem algu�m passando
um carregamento pela rota do Mel.
131
00:12:29,771 --> 00:12:30,905
Quem?
132
00:12:30,905 --> 00:12:33,703
N�o sei.
Mas Mel n�o gostou.
133
00:12:35,477 --> 00:12:38,571
Um motorista pega um
ba� carregado l� no golfo.
134
00:12:38,813 --> 00:12:42,584
Pega a via 220 e entrega os
pacotes a outro motorista...
135
00:12:42,584 --> 00:12:44,449
que espera com a grana.
136
00:12:45,153 --> 00:12:47,553
-Quem � o motorista?
-� a� que n�s entramos.
137
00:12:48,523 --> 00:12:51,890
Mel quer que a gente pegue o
carregamento e descubra de quem �.
138
00:12:52,727 --> 00:12:55,497
O que me leva a melhor
parte desta opera��o.
139
00:12:55,497 --> 00:12:58,867
Um cara n�o conhece o outro.
Eles sabem apenas onde � o restaurante.
140
00:12:58,867 --> 00:13:01,636
Ent�o o motorista "A" n�o vai
fazer nada est�pido...
141
00:13:01,636 --> 00:13:03,571
se arriscando a ser pego com
um carregamento de droga...
142
00:13:03,571 --> 00:13:05,874
ele apenas vai dar no p�.
E o mesmo vale para o "B".
143
00:13:05,874 --> 00:13:10,311
Ele nunca vai chamar os federais
pela grana das drogas roubada.
144
00:13:11,146 --> 00:13:15,344
S� temos que chegar l� antes deles
e esperar que um deles apare�a.
145
00:13:17,619 --> 00:13:18,779
Ei!
146
00:13:21,690 --> 00:13:23,180
O qu�?
147
00:13:23,358 --> 00:13:26,161
Eu estava ouvindo.
Do outro lado do rio, legal.
148
00:13:26,161 --> 00:13:30,865
Legal? � um lance grande, Kara.
Ent�o � melhor prestar aten��o.
149
00:13:30,865 --> 00:13:34,096
O Mel n�o ia ficar contente se
a gente ferrasse este tamb�m.
150
00:13:38,406 --> 00:13:39,873
Falando nisso...
151
00:13:59,160 --> 00:14:02,129
-Sim?
-Sul, na 140.
152
00:14:02,397 --> 00:14:04,262
Do outro lado do p�ntano.
153
00:14:04,432 --> 00:14:07,560
Procure por um jacar� rastejando
nas costas de um chin�s.
154
00:14:07,802 --> 00:14:09,201
Duas e meia.
155
00:14:20,582 --> 00:14:21,742
Ent�o?
156
00:14:23,218 --> 00:14:25,379
Na 140 sul. 65 km.
157
00:14:40,902 --> 00:14:42,335
O que temos aqui?
158
00:15:00,889 --> 00:15:03,824
-Boa noite.
-Boa noite.
159
00:15:04,659 --> 00:15:07,321
-O carro engui�ou?
-Sim, sim.
160
00:15:09,330 --> 00:15:12,200
Parece que seu pneu est�
um pouco baixo aqui.
161
00:15:12,200 --> 00:15:13,633
Sim, sim.
162
00:15:13,802 --> 00:15:16,171
-Est� mesmo.
-N�o � bom andar por aqui...
163
00:15:16,171 --> 00:15:18,230
a esta hora da noite
com pneus murchos.
164
00:15:18,673 --> 00:15:21,471
Temos mosquitos aqui
grandes como bolas de futebol.
165
00:15:22,243 --> 00:15:24,507
Se o calor n�o te pegar, eles pegam.
166
00:15:24,746 --> 00:15:27,348
Esta � a receita certa para
problemas por aqui.
167
00:15:27,348 --> 00:15:30,552
Primeiro voc� troca o pneu e depois
j� cai deitado na beira da estrada...
168
00:15:30,552 --> 00:15:33,783
e morre de exaust�o por calor.
Qual � o seu nome, amigo?
169
00:15:34,889 --> 00:15:36,413
"Tonabeira".
170
00:15:38,293 --> 00:15:40,386
Porque eu n�o estou no carro.
171
00:15:40,829 --> 00:15:44,822
Estou "na beira" da estrada.
Entendeu?
172
00:15:46,201 --> 00:15:49,604
Que � onde eu queria estar agora,
porque estou t�o cansado...
173
00:15:49,604 --> 00:15:52,835
-e est� t�o, t�o quente aqui.
-Est� quente mesmo, Tonabeira.
174
00:15:54,709 --> 00:15:56,644
Bem, Tonabeira,
qual � o seu problema aqui?
175
00:15:56,644 --> 00:16:00,281
-Estourou alguma mangueira ou o qu�?
-Algo assim...
176
00:16:00,281 --> 00:16:01,850
-Eu n�o consigo...
-Sim?
177
00:16:01,850 --> 00:16:05,650
N�o consigo entender esse motor.
178
00:16:06,754 --> 00:16:11,726
Eu n�o sei o que fazer, porque eu
queria ver minha garota.
179
00:16:11,726 --> 00:16:14,752
Ela � linda como uma margarida.
180
00:16:15,196 --> 00:16:19,758
E esta coisa danada...
181
00:16:20,368 --> 00:16:23,238
Eu n�o sei consertar motores.
182
00:16:23,238 --> 00:16:26,174
Bem, est� em
boas m�os agora, Tonabeira.
183
00:16:26,174 --> 00:16:28,576
Afaste-se um pouco para eu
dar uma olhada r�pida.
184
00:16:28,576 --> 00:16:30,178
-Poderia? Obrigado.
-Claro.
185
00:16:30,178 --> 00:16:31,236
Segure isto.
186
00:16:31,412 --> 00:16:34,438
Eu costumava correr
pelos quarteir�es de Parish.
187
00:16:34,782 --> 00:16:37,148
Sei uma coisinha ou outra
sobre motores.
188
00:16:37,752 --> 00:16:39,888
Provavelmente deve ser alguma
mangueira furada ou algo assim.
189
00:16:39,888 --> 00:16:43,324
Cuidado. Cuidado.
Tome cuidado.
190
00:16:44,259 --> 00:16:45,351
Cuidado.
191
00:16:46,327 --> 00:16:48,522
Caramba, como est� quente aqui!
192
00:16:49,230 --> 00:16:50,865
Sabe, no ano passado
nesta �poca, chegou a fazer...
193
00:16:50,865 --> 00:16:52,856
10 graus a mais em Bronson.
194
00:16:53,635 --> 00:16:54,693
Sim.
195
00:16:56,204 --> 00:16:59,435
Estou vendo o problema bem aqui.
196
00:17:02,310 --> 00:17:04,210
Comprou um japon�s.
197
00:17:06,314 --> 00:17:07,474
Culpado.
198
00:17:08,283 --> 00:17:11,377
-Da pr�xima vez, compre um americano.
-Sim.
199
00:17:12,820 --> 00:17:15,550
Esse carro � da minha irm�.
200
00:17:15,890 --> 00:17:17,414
S� estou dirigindo.
201
00:17:18,326 --> 00:17:23,354
Diga � sua irm� para, na pr�xima vez,
comprar um americano...
202
00:20:18,639 --> 00:20:19,765
Ei, Dawn.
203
00:20:20,842 --> 00:20:23,868
-Sim?
-N�o achou isso esquisito?
204
00:20:24,846 --> 00:20:26,871
N�o, por qu�?
205
00:20:29,283 --> 00:20:30,614
Sei l�.
206
00:20:31,853 --> 00:20:35,755
-Exceto estarmos a 65 km da cidade.
-Eu n�o me preocuparia, Kara.
207
00:20:39,293 --> 00:20:42,456
Qual era a �nica coisa boa que
mam�e nos dizia quando crian�as?
208
00:20:42,830 --> 00:20:45,424
"Sempre se certifique de que
ele usa camisinha"?
209
00:20:46,234 --> 00:20:47,602
N�o, espere. Desculpa, Kara.
210
00:20:47,602 --> 00:20:50,404
Isso foi o que ela disse depois
que o seu pai deixou a cidade.
211
00:20:50,404 --> 00:20:54,101
Isso foi o que ela devia ter dito
ao seu pai quando saiu com ele.
212
00:20:58,446 --> 00:20:59,777
N�o, s�rio.
213
00:21:04,218 --> 00:21:06,413
Ela disse que queria que
confi�ssemos em n�s mesmas.
214
00:21:08,656 --> 00:21:11,682
Ok. Ent�o estou confiando
em mim mesma.
215
00:21:12,727 --> 00:21:15,594
N�o sei, s� acho que
algo n�o est� certo.
216
00:21:17,732 --> 00:21:19,256
Sim.
217
00:21:19,901 --> 00:21:22,301
Sabe, estou confiando em mim.
218
00:21:23,204 --> 00:21:25,573
E tudo me diz que est� tudo certo.
219
00:21:25,573 --> 00:21:29,873
E sei que Tes � um pouco chata,
mas preciso que confie em mim.
220
00:21:32,180 --> 00:21:33,647
Pode fazer isso?
221
00:21:42,356 --> 00:21:43,516
�...
222
00:21:43,791 --> 00:21:45,293
Bom, quer saber?
Tudo bem, Kara...
223
00:21:45,293 --> 00:21:48,160
porque s� deve estar cismando
com algo, como sempre faz.
224
00:21:48,863 --> 00:21:51,265
-Voc� est� brincando?
-N�o.
225
00:21:51,265 --> 00:21:54,202
Eu sigo em frente com cada plano.
Qual � o problema com voc�?
226
00:21:54,202 --> 00:21:55,803
O qu�? Eu tenho uma opini�o.
Esse � o problema?
227
00:21:55,803 --> 00:21:58,639
Sim, Kara, talvez seja esse o problema.
Eu n�o diria que � uma opini�o...
228
00:21:58,639 --> 00:22:00,197
mas acho que pode ser o problema.
229
00:22:01,576 --> 00:22:03,840
S� estou dizendo,
tente se divertir um pouco.
230
00:22:05,680 --> 00:22:08,382
Estou me divertindo.
Bastante, de verdade.
231
00:22:08,382 --> 00:22:11,519
Quando come�ar mesmo, me avise
que pego a c�mera de v�deo.
232
00:22:11,519 --> 00:22:13,646
�. Vai se ferrar.
Vai se ferrar!
233
00:22:13,888 --> 00:22:17,525
-Do que est�o rindo?
-De mim, ao que parece.
234
00:22:17,525 --> 00:22:18,893
Ah, �? Por que isso?
235
00:22:18,893 --> 00:22:21,696
Dawn acha que nunca
me divirto com nada.
236
00:22:21,696 --> 00:22:23,789
-E se diverte?
-S�rio, voc� tamb�m?
237
00:22:24,332 --> 00:22:26,766
Por que sempre
se juntam contra mim?
238
00:22:27,134 --> 00:22:28,869
Sou a pessoa mais legal
que conhe�o!
239
00:22:28,869 --> 00:22:31,133
-� mesmo?
-Voc�s s� falam besteira.
240
00:22:31,272 --> 00:22:33,140
N�s s� pegamos no seu p�
porque � a menor.
241
00:22:33,140 --> 00:22:34,869
V�o se ferrar!
Veja como estou grande agora.
242
00:22:35,910 --> 00:22:38,743
Ok, as duas a� s�
precisam calar o bico.
243
00:23:22,223 --> 00:23:26,560
Acho que ela � dona do lugar,
ent�o a coisa toda n�o anda...
244
00:23:26,560 --> 00:23:28,396
se ela n�o tiver seu peda�o.
245
00:23:28,396 --> 00:23:30,231
Se algu�m sabe
de alguma coisa, � ela.
246
00:23:30,231 --> 00:23:33,434
Ok, �timo, eu pego ela.
Vamos descobrir o que ela sabe.
247
00:23:33,434 --> 00:23:36,267
-Eu vejo a porta.
-Acho que fico com o caminhoneiro.
248
00:23:37,438 --> 00:23:40,174
Eu nem preciso falar porque
todos sabem o que � isso!
249
00:23:40,174 --> 00:23:41,342
Fique quietinho, Billy Bob.
250
00:23:41,342 --> 00:23:43,344
Quem dirige o caminh�o, e onde est�?
251
00:23:43,344 --> 00:23:46,336
Eu perguntei, seus merdas,
onde est� a porra do caminh�o?
252
00:23:50,685 --> 00:23:51,652
Dawn!
253
00:24:00,461 --> 00:24:01,485
Kara...
254
00:24:15,843 --> 00:24:19,370
la guardar para mais tarde,
mas como seu r�dio � uma droga...
255
00:24:20,448 --> 00:24:22,245
eu trouxe umas m�sicas.
256
00:24:22,416 --> 00:24:24,685
E para a sorte de voc�s, uma de n�s
ainda vive na era de ouro.
257
00:24:24,685 --> 00:24:26,253
E qual era � a era do ouro?
258
00:24:26,253 --> 00:24:28,556
Os anos 1980,
e n�o apenas anos 1980...
259
00:24:28,556 --> 00:24:30,490
mas Bruce Willis nos anos 1980.
260
00:24:30,558 --> 00:24:32,259
-N�o!
-Sim!
261
00:24:32,259 --> 00:24:34,895
-Meu Deus!
-Preparem-se para "Respect Yourself"...
262
00:24:34,895 --> 00:24:36,863
como nunca ouviram antes.
263
00:24:37,298 --> 00:24:39,600
Ei, Kara!
At� voc� poderia gostar disto.
264
00:24:39,600 --> 00:24:42,194
-Um pouco de Bruce Willis?
-Kara, precisa ouvir isto tamb�m.
265
00:24:43,204 --> 00:24:45,639
-N�o, eu n�o vou apoiar isso.
-Ah, sim.
266
00:24:45,639 --> 00:24:48,676
Quem inventa essas drogas?
Eu nem acredito.
267
00:24:48,676 --> 00:24:50,444
N�o, n�o, n�o, meninas.
N�o tem gra�a.
268
00:24:50,444 --> 00:24:51,879
Vamos, Kara,
aprenda um pouco.
269
00:24:51,879 --> 00:24:54,348
Voc�s acham
que s�o engra�adas, n�o �?
270
00:24:54,348 --> 00:24:56,650
Tes, tira essa porcaria.
Joga isso pela janela.
271
00:24:56,650 --> 00:24:58,811
Este � meu carro,
joga essa droga fora.
272
00:24:59,754 --> 00:25:01,415
-Mais essa...
-Meninas...
273
00:25:01,589 --> 00:25:04,353
-Dawn, por que temos de encostar?
-S�... fica fria.
274
00:25:10,598 --> 00:25:12,225
� brincadeira...
275
00:25:12,400 --> 00:25:14,095
Dawn, o que est� havendo?
276
00:25:14,735 --> 00:25:17,538
-Merda.
-Merda! O que ele quer?
277
00:25:17,538 --> 00:25:19,774
-Voc� roubou a fita?
-N�o! Claro que n�o.
278
00:25:19,774 --> 00:25:22,504
-Eu disse, eu disse...
-Kara! Se acalme!
279
00:25:22,576 --> 00:25:24,373
-Acalme-se.
-Por que n�o me ouve...?
280
00:25:24,545 --> 00:25:27,309
S� fique fria.
Fique fria a�, Kara!
281
00:25:44,265 --> 00:25:46,165
-Boa noite.
-Boa noite.
282
00:25:52,473 --> 00:25:54,236
Como vai a�, beleza?
283
00:25:55,309 --> 00:25:56,776
Est� quente, n�o est�?
284
00:25:57,545 --> 00:26:01,276
Vejo voc� suar a�,
mas est� bem arrumada.
285
00:26:02,683 --> 00:26:06,278
� t�o bonita quanto
uma margarida, n�o �?
286
00:26:12,793 --> 00:26:15,284
Ent�o, aonde est�o indo
a essa hora da noite?
287
00:26:15,362 --> 00:26:16,464
Desculpe?
288
00:26:16,464 --> 00:26:20,434
Eu perguntei aonde est�o indo
a essa hora da noite?
289
00:26:20,434 --> 00:26:23,237
Sim. Estamos indo
visitar uns parentes.
290
00:26:23,237 --> 00:26:25,865
Um parente doente l� em Chaparral.
291
00:26:26,307 --> 00:26:28,172
-Chaparral?
-Sim, senhor.
292
00:26:29,310 --> 00:26:30,834
Um parente, voc� disse?
293
00:26:33,814 --> 00:26:37,147
Est� bem, querida.
Quando contar at� tr�s...
294
00:26:37,518 --> 00:26:41,352
quero que digam o nome do
parente que est�o indo visitar...
295
00:26:41,522 --> 00:26:43,183
ao mesmo tempo...
296
00:26:44,325 --> 00:26:48,728
Um, dois, tr�s.
297
00:26:49,363 --> 00:26:50,796
Tio Mel.
298
00:26:58,439 --> 00:27:02,876
Eu s� estava brincando com voc�s.
Nem precisavam responder isso.
299
00:27:05,946 --> 00:27:08,744
Mas s�rio, s�rio, peguei voc�s?
300
00:27:10,284 --> 00:27:12,650
Porque essa brincadeira
nunca fica velha.
301
00:27:17,391 --> 00:27:19,326
Posso ver a licen�a e
o registro, porfavor?
302
00:27:19,326 --> 00:27:20,350
Claro.
303
00:27:23,230 --> 00:27:27,291
Na verdade, sabe o que �,
este carro � do meu irm�o e...
304
00:27:27,768 --> 00:27:31,829
estou sem o registro, mas...
Acha que pode ajudar uma garota?
305
00:27:34,508 --> 00:27:35,907
Tudo bem.
306
00:27:36,844 --> 00:27:39,642
N�s n�o ligamos muito mesmo
para essas coisas por aqui.
307
00:27:40,648 --> 00:27:42,483
Posso perguntar por que
nos fez encostar?
308
00:27:42,483 --> 00:27:44,451
Droga, desculpe.
309
00:27:45,152 --> 00:27:46,744
Seu pneu est� baixo.
310
00:27:47,821 --> 00:27:51,120
N�o posso deixar que andem
por aqui com pneu murcho.
311
00:27:52,359 --> 00:27:55,692
Voc� n�o iria gostar de trocar
um pneu aqui neste calor...
312
00:27:56,797 --> 00:27:58,355
Senhorita...
313
00:27:59,533 --> 00:28:01,160
Srta. Samantha.
314
00:28:02,603 --> 00:28:06,540
Est� dizendo que amigos
de verdade...
315
00:28:06,540 --> 00:28:08,872
n�o v�m do espa�o...
316
00:28:09,209 --> 00:28:12,406
Eu sinto muito, mas de
sob o leito de rocha.
317
00:28:13,314 --> 00:28:16,374
Em todo o planeta, Tom,
s�o encontrados.
318
00:28:16,850 --> 00:28:20,377
A� est� a sua �rea 51 em Nevada.
319
00:28:21,355 --> 00:28:25,314
Sei que provavelmente nunca
ouviu falar da �rea 52.
320
00:28:26,126 --> 00:28:28,560
Acho que ouvi,
n�o fica na costa leste?
321
00:28:29,229 --> 00:28:31,595
Sim, bem embaixo de Nova Jersey.
322
00:28:36,537 --> 00:28:37,765
�...
323
00:29:24,652 --> 00:29:27,678
Peguei dois!
Randy?
324
00:29:36,864 --> 00:29:38,297
Randy?
325
00:30:00,354 --> 00:30:01,753
Randy?
326
00:30:02,890 --> 00:30:05,192
Voc� est� a�?
Voc� est� a�?
327
00:30:05,192 --> 00:30:06,560
FORA DE SERVl�O
328
00:30:06,560 --> 00:30:07,822
Randy?
329
00:30:13,434 --> 00:30:14,594
Randy?
330
00:30:18,238 --> 00:30:19,330
Merda.
331
00:30:21,208 --> 00:30:22,641
Mas que merda...
332
00:30:24,878 --> 00:30:26,505
Elmore, responda.
333
00:30:27,247 --> 00:30:29,112
Elmore, responda!
334
00:30:30,784 --> 00:30:32,619
Elmore, � uma emerg�ncia!
335
00:30:32,619 --> 00:30:33,847
Responda!
336
00:30:35,322 --> 00:30:38,655
Temos um 10-27 na parada do Randy.
337
00:30:38,726 --> 00:30:42,787
Elmore, responda!
Randy foi baleado! Que droga!
338
00:30:43,597 --> 00:30:47,397
�, eu digo que esse
calor daqui mata voc�s.
339
00:30:47,835 --> 00:30:52,272
E eu n�o ia quererter voc�s
morrendo por aqui...
340
00:30:52,539 --> 00:30:55,909
e ter que ligar para suas m�es
e dar a tr�gica not�cia.
341
00:30:55,909 --> 00:30:59,242
N�s tamb�m n�o ir�amos
querer isso, oficial. Obrigado.
342
00:30:59,646 --> 00:31:04,640
Cuidado.
Cui-da-do.
343
00:31:05,385 --> 00:31:07,410
Voc�s precisam tomar cuidado aqui.
344
00:31:07,654 --> 00:31:10,190
Tem uma parada de
caminh�es logo a� adiante.
345
00:31:10,190 --> 00:31:13,560
Acho que deviam parar l�
e colocar ar nesses pneus.
346
00:31:13,560 --> 00:31:15,462
Sim, �timo. Faremos isso.
Obrigada, oficial.
347
00:31:15,462 --> 00:31:16,759
-Parece �timo.
-Na verdade...
348
00:31:17,164 --> 00:31:21,225
posso ir atr�s de voc�s para assegurar
que cheguem inteiras por l�.
349
00:31:21,401 --> 00:31:24,837
N�o, estamos bem, oficial.
Muito obrigada, estamos bem.
350
00:31:26,173 --> 00:31:27,640
Vamos, vamos...
351
00:31:28,475 --> 00:31:30,466
N�o precisam me chamar de oficial.
352
00:31:31,311 --> 00:31:33,279
Podem me chamar de Elmore.
353
00:31:33,480 --> 00:31:36,176
-Bem, Elmore...
-Este � o meu nome.
354
00:31:36,483 --> 00:31:37,814
Elmore.
355
00:31:38,752 --> 00:31:40,686
Elmore Abra�ando.
356
00:31:41,155 --> 00:31:44,716
Como em "voc� me abra�a",
"eu abra�o voc�"...
357
00:31:45,292 --> 00:31:47,726
e o ger�ndio � "abra�ando".
358
00:31:49,429 --> 00:31:50,726
Entenderam?
359
00:31:51,298 --> 00:31:53,858
Elmore
Elmore Abra�ando.
360
00:31:55,402 --> 00:31:57,370
Eu morro de rir.
361
00:32:01,775 --> 00:32:05,176
-Engra�ado.
-Sabem o que vou fazer?
362
00:32:05,813 --> 00:32:09,806
Vou ligar as luzes azuis e vermelhas
e escoltar voc�s se quiserem.
363
00:32:09,883 --> 00:32:12,681
N�o! N�o! S�rio.
364
00:32:13,120 --> 00:32:15,189
Apenas ir atr�s de n�s j� seria bom.
365
00:32:15,189 --> 00:32:16,816
-Tem certeza disso?
-Sim!
366
00:32:17,391 --> 00:32:19,459
Mas seria bem divertido.
Seria divertido.
367
00:32:19,459 --> 00:32:22,396
Sim. Aposto que seria bem divertido,
mas estamos muito bem.
368
00:32:22,396 --> 00:32:24,591
-Muito obrigado.
-Tudo bem.
369
00:32:28,535 --> 00:32:29,866
Voc�s mandam.
370
00:32:31,171 --> 00:32:34,140
E, garotas, agora v�o com cuidado.
371
00:32:36,777 --> 00:32:39,211
Obrigada, oficial!
372
00:32:41,849 --> 00:32:44,340
Que merda toda foi essa?
373
00:32:44,885 --> 00:32:46,443
N�o pergunte pra mim.
374
00:34:23,750 --> 00:34:26,344
CAF� DA MANH�
ALMO�O E JANTAR
375
00:35:06,593 --> 00:35:08,151
� aqui?
376
00:35:09,329 --> 00:35:11,854
� aqui o ponto da troca?
Est� brincando?
377
00:35:13,567 --> 00:35:14,735
Tes, por que esses carros a�?
378
00:35:14,735 --> 00:35:16,464
Achei que disse que
o lugar estaria vazio.
379
00:35:16,603 --> 00:35:17,838
Eu j� estive aqui antes?
380
00:35:17,838 --> 00:35:20,307
�, Kara. Provavelmente � o
movimento da noite.
381
00:35:20,307 --> 00:35:21,875
Tes, voc� tem certeza?
382
00:35:21,875 --> 00:35:24,845
Por que tanta pergunta?
Sim, eu tenho certeza!
383
00:35:24,845 --> 00:35:28,815
Ei, relaxe, relaxe.
S� estou perguntando.
384
00:35:28,815 --> 00:35:32,273
Estou relaxada.
Estou relaxada pra caramba.
385
00:35:33,253 --> 00:35:36,780
N�o se irrite comigo, certo?
Isso n�o foi ideia minha, g�nio.
386
00:35:37,758 --> 00:35:39,783
O que voc� quer de mim?
387
00:35:41,361 --> 00:35:43,556
-Eu n�o sei.
-N�o, acho que sabe.
388
00:35:43,797 --> 00:35:45,890
Diga, o que quer de mim?
389
00:35:47,401 --> 00:35:50,802
Quero que reconhe�a
que � meio estranho...
390
00:35:51,138 --> 00:35:55,575
o Mel nos dar outro trabalho depois
de termos ferrado aquele �ltimo.
391
00:35:55,842 --> 00:35:59,710
Ok? E nos manda vir aqui?
Me chamem de louca...
392
00:36:00,447 --> 00:36:03,348
mas isto n�o est� esquisito
para voc�, Dawn?
393
00:36:03,583 --> 00:36:05,414
Por que voc� faz isso?
394
00:36:05,652 --> 00:36:08,712
-O qu�? O que estou fazendo?
-Isso. Questionando.
395
00:36:09,523 --> 00:36:12,151
H� quanto tempo fazemos isso?
396
00:36:13,460 --> 00:36:14,795
Quanto tempo?
397
00:36:14,795 --> 00:36:16,163
-Fala s�rio?
-Sim.
398
00:36:16,163 --> 00:36:18,757
E quantas vezes Mel
nos p�s numa roubada?
399
00:36:20,467 --> 00:36:21,832
Quantas, Kara?
400
00:36:24,137 --> 00:36:26,406
-Nenhuma.
-Isso, nenhuma.
401
00:36:26,406 --> 00:36:29,739
Ent�o com o que voc� est� t�o
preocupada? Com o qu�?
402
00:36:30,477 --> 00:36:34,846
Olhe em volta, Kara.
N�o tem ningu�m, sem testemunhas.
403
00:36:35,315 --> 00:36:38,552
� o trabalho mais f�cil
que j� fizemos. Certo?
404
00:36:38,552 --> 00:36:41,555
Na verdade, deve ser por isso
que Mel nos mandou vir aqui...
405
00:36:41,555 --> 00:36:44,388
para a gente se reabilitar.
Pense nisso.
406
00:36:51,331 --> 00:36:53,561
Ei, o Mel ainda te come?
407
00:36:56,269 --> 00:36:57,604
Vai se ferrar.
408
00:36:57,604 --> 00:36:59,806
-Me ferrar?
-Sim, vai se ferrar porfalar isso.
409
00:36:59,806 --> 00:37:00,874
Ferre-se voc�!
410
00:37:00,874 --> 00:37:03,643
Por me trazer at� aqui
e nunca me ouvir.
411
00:37:03,643 --> 00:37:06,874
Acalmem-se, as duas!
Calma!
412
00:37:12,119 --> 00:37:15,255
Eu j� nem sei mais por que
as duas est�o discutindo...
413
00:37:15,255 --> 00:37:17,815
mas toda vez � como
a 3� Guerra Mundial.
414
00:37:19,826 --> 00:37:23,592
N�o me interessa o que �.
Temos um trabalho a fazer.
415
00:37:24,297 --> 00:37:29,257
Ent�o nenhuma de n�s sai desse carro
enquanto n�o estivermos bem calmas.
416
00:37:50,857 --> 00:37:52,324
Certo.
417
00:37:53,293 --> 00:37:57,730
Ent�o, havia quatro freiras
esperando no confession�rio.
418
00:37:58,165 --> 00:38:02,431
Entra a primeira e diz:
"Perdoe-me, padre, pois eu pequei".
419
00:38:02,769 --> 00:38:05,499
E o padre diz: "Como pecou?"
420
00:38:05,639 --> 00:38:09,405
Ela diz: "Sinto muito padre,
eu vi o p�nis de um homem".
421
00:38:10,243 --> 00:38:13,613
O padre diz: "Isso � terr�vel.
Reze 10 Ave Marias...
422
00:38:13,613 --> 00:38:16,241
e v� lavar os olhos com �gua benta".
423
00:38:16,416 --> 00:38:19,817
Ent�o a freira diz "sim",
ela sai, reza 10 Ave Marias...
424
00:38:20,287 --> 00:38:23,156
vai at� a pia e lava os olhos
com a �gua benta.
425
00:38:23,156 --> 00:38:25,392
Entra a segunda freira e diz:
"Sinto muito, padre.
426
00:38:25,392 --> 00:38:26,859
Eu pequei, perdoe-me".
427
00:38:27,460 --> 00:38:30,122
O padre diz: "Como voc� pecou?"
Ela diz...
428
00:38:31,498 --> 00:38:34,194
"Eu toquei no p�nis de um homem".
429
00:38:34,801 --> 00:38:37,437
E o padre diz:
"Isto � ainda pior que a outra!
430
00:38:37,437 --> 00:38:41,474
Quero que reze 20 Ave Marias e lave
as m�os com a �gua benta."
431
00:38:41,474 --> 00:38:44,678
Ent�o a freira sai,
reza suas Ave Marias...
432
00:38:44,678 --> 00:38:46,613
e lava as m�os com a �gua benta.
433
00:38:46,613 --> 00:38:50,717
De repente, h� uma como��o. E o padre:
"Mas o que est� havendo aqui?"
434
00:38:50,717 --> 00:38:53,709
Porque as freiras tr�s e quatro
est�o brigando.
435
00:38:54,287 --> 00:38:55,811
E ele diz: "Ei, irm�s!"
436
00:38:56,389 --> 00:38:58,380
"O que houve?
O que est� se passando?"
437
00:38:59,159 --> 00:39:01,895
Afeira n�mero quatro,
que tinha escutado a tudo, diz:
438
00:39:01,895 --> 00:39:03,530
"N�o importa o que diga padre...
439
00:39:03,530 --> 00:39:07,398
mas n�o lavo minha boca na �gua
depois que ela sentar nela".
440
00:39:12,906 --> 00:39:15,208
-Essa foi boa, Dawn.
-Dawn, voc� � retardada.
441
00:39:15,208 --> 00:39:17,377
Voc� contou mesmo essa piada?
442
00:39:17,377 --> 00:39:20,210
Eu gosto dessa piada.
Meu pai me ensinou.
443
00:39:20,714 --> 00:39:22,238
Isso � at� pior.
444
00:40:00,420 --> 00:40:05,558
Acho que ela � dona do lugar,
ent�o a coisa toda n�o anda...
445
00:40:05,558 --> 00:40:07,594
se ela n�o tiver seu peda�o.
446
00:40:07,594 --> 00:40:09,829
Se algu�m sabe
de alguma coisa, � ela.
447
00:40:09,829 --> 00:40:12,764
Ok, �timo, eu pego ela.
Vamos descobrir o que ela sabe.
448
00:40:13,767 --> 00:40:16,497
-Eu vejo a porta.
-Acho que fico com o caminhoneiro.
449
00:40:16,903 --> 00:40:19,606
Eu nem preciso falar porque
todos sabem o que � isso!
450
00:40:19,606 --> 00:40:20,907
Fique quietinho, Billy Bob.
451
00:40:20,907 --> 00:40:22,602
Quem dirige o caminh�o, e onde est�?
452
00:40:22,842 --> 00:40:26,175
Eu perguntei, seus merdas,
onde est� a porra do caminh�o?
453
00:40:31,584 --> 00:40:32,676
Dawn!
454
00:40:58,511 --> 00:40:59,746
Larga a arma!
455
00:40:59,746 --> 00:41:01,314
Larga a porra da arma!
456
00:41:01,314 --> 00:41:03,817
Ponha a arma no ch�o ou vou estourar
seus miolos em cima dessa mesa!
457
00:41:03,817 --> 00:41:05,216
Agora!
458
00:41:06,753 --> 00:41:08,618
N�o vou pedir de novo!
459
00:41:10,590 --> 00:41:13,760
Tem tr�s segundos para baixar a arma
ou te derrubo como Thelma e Louise a�!
460
00:41:13,760 --> 00:41:14,861
Tr�s...
461
00:41:14,861 --> 00:41:16,385
Quieta!
462
00:41:17,297 --> 00:41:18,389
Dois...
463
00:41:19,232 --> 00:41:21,468
Escute aqui, Jesse Jane,
isto n�o � um joguinho...
464
00:41:21,468 --> 00:41:22,902
n�o h� alternativas aqui.
465
00:41:22,902 --> 00:41:26,235
Sua �nica op��o � baixar
essa merda dessa arma!
466
00:41:27,874 --> 00:41:29,676
-Dane-se!
-N�o, n�o, n�o!
467
00:41:29,676 --> 00:41:30,844
Voc� abaixa a arma!
468
00:41:30,844 --> 00:41:32,709
V� se ferrar!
N�o vou baixar nada!
469
00:41:34,147 --> 00:41:37,484
Muito bem, est� na cara que nenhum
de n�s vai baixar as armas...
470
00:41:37,484 --> 00:41:40,146
ent�o vamos apenas conversar.
471
00:41:40,220 --> 00:41:42,822
Quer conversar?
Isto n�o � terapia de casais.
472
00:41:42,822 --> 00:41:44,624
S� eu vou falar aqui.
473
00:41:44,624 --> 00:41:47,684
-Abaixe essa arma!
-Est� bem, me escuta!
474
00:41:48,361 --> 00:41:51,353
N�s dois vamos baixar as
armas ao mesmo tempo.
475
00:41:53,133 --> 00:41:55,158
Quer calar a boca dela?
476
00:41:55,502 --> 00:41:56,603
Jesus!
477
00:41:56,603 --> 00:42:00,130
Acho que voc� n�o entende
totalmente o que acontece aqui.
478
00:42:00,473 --> 00:42:03,676
Se voc� tivesse algum ju�zo, e estou
apostando alto que voc� tem algum...
479
00:42:03,676 --> 00:42:07,147
baixaria isso antes que Mel
chegue aqui e acabe com n�s dois.
480
00:42:07,147 --> 00:42:08,782
-Mel?
-Sim, Mel.
481
00:42:08,782 --> 00:42:12,149
Cara grand�o, terno azul.
Sempre com noz-pec�.
482
00:42:17,924 --> 00:42:18,891
� mesmo...
483
00:42:19,859 --> 00:42:21,761
Voc� n�o sabe de nada, n�o �?
484
00:42:21,761 --> 00:42:24,264
Sabe por qu�? Porque estou
no controle da situa��o...
485
00:42:24,264 --> 00:42:25,732
Como diabos voc� conhece Mel?
486
00:42:25,732 --> 00:42:27,700
Eu e o Mel somos
velhos chegados, nen�m.
487
00:42:27,700 --> 00:42:29,202
O qu�?
488
00:42:29,202 --> 00:42:31,905
Isso mesmo. O trem da alegria
em que voc� estava acabou.
489
00:42:31,905 --> 00:42:33,206
Ent�o � melhor desistir agora...
490
00:42:33,206 --> 00:42:34,474
porque de jeito nenhum
voc� vai sair daqui.
491
00:42:34,474 --> 00:42:36,810
E quanto � porra da droga?
Cad� a droga e a grana?
492
00:42:36,810 --> 00:42:39,301
Droga? Que porra de droga?
493
00:42:41,948 --> 00:42:43,575
E grana?
494
00:42:43,650 --> 00:42:47,520
A �nica coisa que sei de grana � que
nosso amigo Mel paga muito bem.
495
00:42:47,520 --> 00:42:49,889
Mel n�o faria isso comigo.
Por que ele faria isso comigo?
496
00:42:49,889 --> 00:42:52,492
Mel jamais faria essa merda comigo!
Voc� est� mentindo!
497
00:42:52,492 --> 00:42:55,552
Calada! Calada!
Cala a boca dela!
498
00:42:56,396 --> 00:42:57,761
Mel n�o faria isso?
499
00:42:58,465 --> 00:43:00,633
Aposto que ele te disse que
algu�m estava metido...
500
00:43:00,633 --> 00:43:02,635
no corredor dele, n�o foi isso?
Foi essa a hist�ria?
501
00:43:02,635 --> 00:43:04,337
Foi nessa que voc� caiu?
502
00:43:04,337 --> 00:43:06,439
E ele te mandou aqui para
descobrir quem era.
503
00:43:06,439 --> 00:43:08,339
Foi isso? Estou chegando perto?
504
00:43:09,476 --> 00:43:11,341
Voc� perdeu o ju�zo?
505
00:43:11,644 --> 00:43:15,315
Pensou que algu�m ia passar com o
pr�prio suprimento na rota do Mel?
506
00:43:15,315 --> 00:43:19,308
Acha que ele n�o sabe o que
se passa aqui o tempo todo?
507
00:43:19,385 --> 00:43:21,876
Que algu�m teria culh�es
de se meter com ele?
508
00:43:22,222 --> 00:43:24,315
E acha que, se fosse isso...
509
00:43:24,557 --> 00:43:29,085
ele mandaria tr�s putinhas aqui
para descobrir quem era?
510
00:43:32,765 --> 00:43:35,401
Ora essa, nem eu sou
t�o idiota assim...
511
00:43:35,401 --> 00:43:37,426
e eu nunca nem terminei o colegial.
512
00:43:40,173 --> 00:43:41,504
Est� bobeando.
513
00:43:43,343 --> 00:43:46,141
-Est� ficando mole, Billy.
-Que diabos est� fazendo?
514
00:43:46,646 --> 00:43:48,781
O que est� fazendo vestindo
uniforme da pol�cia?
515
00:43:48,781 --> 00:43:50,476
A pergunta mais importante �...
516
00:43:51,184 --> 00:43:55,255
que diabos voc� est� fazendo aqui?
E por que n�o est� tudo acertado?
517
00:43:55,255 --> 00:43:58,588
O qu�? E o que isso te interessa?
Voc� n�o est� nessa.
518
00:43:58,691 --> 00:44:01,394
Me interessa porque est�
uma noite danada de quente.
519
00:44:01,394 --> 00:44:03,763
E estive cozinhando a� fora
por mais de uma hora...
520
00:44:03,763 --> 00:44:06,232
e tudo que voc�, babaca,
conseguiu fazerfoi isto.
521
00:44:06,232 --> 00:44:07,665
Babaca? Vai se danar!
522
00:44:07,867 --> 00:44:09,802
A merda saiu do controle.
523
00:44:09,802 --> 00:44:12,293
Esses dois caipiras n�o sa�am.
524
00:44:12,472 --> 00:44:16,242
E essa vaca e as duas irm�s mortas
resolveram sacar as armas!
525
00:44:16,242 --> 00:44:17,777
Eu n�o planejei essa merda toda!
526
00:44:17,777 --> 00:44:19,846
Ent�o teve sorte de
eu ter aparecido, n�o?
527
00:44:19,846 --> 00:44:22,649
Sim. Ent�o tire do dedo o rabo
e me ajude aqui!
528
00:44:22,649 --> 00:44:25,447
-Essa piranha � louca!
-Calma! Apenas se acalme.
529
00:44:26,152 --> 00:44:27,353
Agora, algu�m pode me dizer...
530
00:44:27,353 --> 00:44:28,588
-o que aconteceu aqui, porfavor?
-Atiraram em n�s...
531
00:44:28,588 --> 00:44:31,190
-O qu�? Que merda est� dizendo?
-Atiraram nas minhas amigas!
532
00:44:31,190 --> 00:44:32,258
"Eles"?
533
00:44:32,258 --> 00:44:34,294
-Eles atiraram em n�s!
-Foram voc�s que resolveram...
534
00:44:34,294 --> 00:44:35,862
entrar na dan�a e
come�aram a disparar...
535
00:44:35,862 --> 00:44:37,659
detonando uma bomba
nuclear aqui dentro!
536
00:44:37,897 --> 00:44:42,129
Elas atiraram na Francine, Ronny!
Elas atiraram nela!
537
00:44:42,302 --> 00:44:44,270
-Oh, isso � triste.
-Ronny...
538
00:44:45,305 --> 00:44:47,307
diga a essa piranha
que porra est� rolando...
539
00:44:47,307 --> 00:44:49,409
com o Mel e tudo mais, certo?
Me ajude aqui.
540
00:44:49,409 --> 00:44:52,412
-Vou chegar nisso.
-Por que ele te chama de Ronny?
541
00:44:52,412 --> 00:44:54,642
Pensei que seu nome fosse Elmore.
542
00:44:55,648 --> 00:45:00,920
Por que os dois a� n�o baixam as armas
antes que algu�m se machuque?
543
00:45:00,920 --> 00:45:02,422
Dane-se! Vou matar
essa piranha desgra�ada.
544
00:45:02,422 --> 00:45:04,524
Acalme-se!
Ningu�m vai matar ningu�m agora!
545
00:45:04,524 --> 00:45:06,192
Estou calmo. N�o me diga
para ficar calmo, Ronny.
546
00:45:06,192 --> 00:45:07,260
Estou calmo feito um gatinho.
547
00:45:07,260 --> 00:45:10,663
Voc� est� suando como um drogado.
Agora, se acalme, est� me ouvindo?
548
00:45:10,663 --> 00:45:12,265
O que est� acontecendo?
549
00:45:12,265 --> 00:45:15,301
Calada! Calada! Calada!
Cale essa droga de matraca!
550
00:45:15,301 --> 00:45:16,461
Billy...
551
00:45:18,237 --> 00:45:20,205
Quem � voc�? Quem � voc�?
552
00:45:20,340 --> 00:45:22,467
Por que n�o est�
fazendo alguma coisa?
553
00:45:22,675 --> 00:45:24,233
Eu?
554
00:45:25,144 --> 00:45:26,736
Que droga, Tes.
555
00:45:27,914 --> 00:45:30,439
Voc� deve ter muitas
l�grimas em seus olhos.
556
00:45:30,617 --> 00:45:31,777
Vamos.
557
00:45:40,226 --> 00:45:41,716
N�o se lembra de mim?
558
00:45:43,296 --> 00:45:44,456
Vamos...
559
00:45:45,865 --> 00:45:47,355
Vamos!
560
00:45:48,868 --> 00:45:50,699
Vamos!
561
00:45:53,873 --> 00:45:56,273
Eu sou o cara da entrega.
562
00:46:04,217 --> 00:46:06,151
Precisa de mais alguma coisa, amor?
563
00:46:07,887 --> 00:46:09,514
Est� bem a�, garot�o?
564
00:46:17,196 --> 00:46:19,323
DOIS ANOS ANTES
565
00:46:20,600 --> 00:46:23,870
Esse � o primeiro traseiro decente
que vi neste lugar a noite toda.
566
00:46:23,870 --> 00:46:26,703
Me diz outra vez, que merda
estamos fazendo aqui, cara?
567
00:46:26,839 --> 00:46:28,636
Apenas relaxe, B.
568
00:46:28,775 --> 00:46:30,743
Vai rolar, estou te falando, cara.
569
00:46:30,743 --> 00:46:33,405
Mais tarde, este lugar
vai se encher de xoxotas.
570
00:46:33,846 --> 00:46:37,111
-Droga, isto te-mgosto de mijo.
571
00:46:37,316 --> 00:46:40,376
Este lugarfede a mijo, certo?
572
00:46:40,553 --> 00:46:44,489
Por que n�o fomos ao Cabaret Club
ou ao Quatro Zebras?
573
00:46:44,824 --> 00:46:47,349
Tudo bem, olhe em volta.
574
00:46:49,629 --> 00:46:51,460
Veja nossos competidores.
575
00:46:54,600 --> 00:46:57,398
-Que competidores?
-Exatamente.
576
00:46:58,171 --> 00:47:02,308
Em qualquer outro lugar, ser�amos
s� mais um. Aqui somos reis.
577
00:47:02,308 --> 00:47:06,745
Somos reis? Do qu�?
Reis das barangas?
578
00:47:07,547 --> 00:47:09,849
Eu n�o meteria numa dessas piranhas
daqui nem com o teu pau.
579
00:47:09,849 --> 00:47:12,452
Voc� pega herpes s� de
olhar para essas piranhas.
580
00:47:12,452 --> 00:47:14,587
N�o sei que tipo de piranha
voc� anda tra�ando...
581
00:47:14,587 --> 00:47:17,523
mas tenho um ma�o de cenzinhos
esquentando aqui no bolso de tr�s...
582
00:47:17,523 --> 00:47:20,793
e estou preferindo deixar minhas
cal�as queimarem o meu pau...
583
00:47:20,793 --> 00:47:23,529
que pagar para uma dessas ca�adoras
de ratos chegar perto dele.
584
00:47:23,529 --> 00:47:25,224
Falo s�rio, cretino!
585
00:47:25,732 --> 00:47:28,568
-Voc� precisa relaxar, cara.
-Eu n�o vou meter numa latrina...
586
00:47:28,568 --> 00:47:30,870
s� porque voc� n�o gosta
de ter competi��o, cara.
587
00:47:30,870 --> 00:47:33,406
Essas piranhas deviam
me pagar por eu estar aqui.
588
00:47:33,406 --> 00:47:34,507
Oh, cara...
589
00:47:34,507 --> 00:47:36,566
Termine essa porra
e vamos dar o fora daqui.
590
00:47:38,444 --> 00:47:40,344
Algo mais para os garotos?
591
00:47:42,615 --> 00:47:45,585
Obrigado, Deus.
� disso que estou falando.
592
00:47:45,585 --> 00:47:48,110
Eu te disse que o lugar
era quente, certo?
593
00:47:48,588 --> 00:47:50,783
Amor, de onde voc� veio?
594
00:47:51,691 --> 00:47:53,454
Bem ali de tr�s.
595
00:47:55,261 --> 00:47:57,729
Voc� tem uma boca bem sexy.
Adorei isso.
596
00:47:58,264 --> 00:48:01,701
O que me diz de voc� sair
mais cedo e ir at� minha casa?
597
00:48:01,701 --> 00:48:03,566
Terceiro andar, no Fairfield.
598
00:48:04,570 --> 00:48:08,274
Sabe, eu adoraria isso,
mas preciso trabalhar, querido.
599
00:48:08,274 --> 00:48:10,243
Recompenso bem o seu tempo.
600
00:48:10,243 --> 00:48:13,312
Isso � legal, mas s� se
recompensartodos os dias...
601
00:48:13,312 --> 00:48:14,413
preciso manter meu emprego.
602
00:48:14,413 --> 00:48:17,405
Ela tem certa raz�o, B.
Tem que fazer valer o tempo dela.
603
00:48:19,519 --> 00:48:21,248
Legal, est� bem.
Olha...
604
00:48:21,521 --> 00:48:25,258
por que n�o me d� seu n�mero e a gente
se encontra depois que voc� sair, ok?
605
00:48:25,258 --> 00:48:27,123
Eu s� saio �s 5h.
606
00:48:27,426 --> 00:48:30,862
Que tal voc� me dar o seu n�mero
e eu te ligo sem falta.
607
00:48:34,167 --> 00:48:36,294
Est� me tratando como ot�rio?
608
00:48:37,336 --> 00:48:39,668
Eu pare�o um idiota pra voc�?
609
00:48:40,339 --> 00:48:42,466
N�o, parece algu�m
que d� boa gorjeta.
610
00:48:43,442 --> 00:48:44,911
Faz o seguinte...
611
00:48:44,911 --> 00:48:48,403
por uma dessas notas, te arranjo um
encontro com a Charlene ali.
612
00:48:48,514 --> 00:48:50,175
Ela vai cuidar bem de voc�.
613
00:48:50,616 --> 00:48:53,786
Ela vai acabar com voc� antes que
voc� possa dizer "cock-a-doodle-do".
614
00:48:53,786 --> 00:48:56,380
Certo, dane-se a Charlene, ok?
615
00:48:57,757 --> 00:48:59,292
Eu quero voc�.
616
00:48:59,292 --> 00:49:01,894
E j� te disse que n�o saio
antes das 5h...
617
00:49:01,894 --> 00:49:03,657
ent�o, at� a pr�xima.
618
00:49:04,597 --> 00:49:05,698
Vem c�, vem c�.
619
00:49:05,698 --> 00:49:08,360
Acho que temos um
mal-entendido aqui, certo?
620
00:49:08,835 --> 00:49:12,464
Vamos, � uma pergunta simples.
Quanto custar�?
621
00:49:12,872 --> 00:49:14,740
D� um numero a ele, ele paga.
622
00:49:14,740 --> 00:49:16,708
N�o, eu entendo.
623
00:49:17,276 --> 00:49:18,611
N�o estou � venda.
624
00:49:18,611 --> 00:49:22,103
Tudo est� � venda.
S�o s� neg�cios, amor.
625
00:49:22,448 --> 00:49:25,178
Voc� � uma garota esperta, certo?
626
00:49:25,351 --> 00:49:27,653
Apenas me d� um numero
e ser� seu.
627
00:49:27,653 --> 00:49:29,814
Ok, quer um n�mero?
628
00:49:30,656 --> 00:49:32,123
Quatro...
629
00:49:32,692 --> 00:49:35,126
Quatro?
Quatrocentos?
630
00:49:35,261 --> 00:49:36,395
Polegadas.
631
00:49:36,395 --> 00:49:38,364
Esse � o tamanho requerido
para o brinquedo...
632
00:49:38,364 --> 00:49:40,730
e voc� tem duas polegadas a menos.
Desculpe.
633
00:49:40,867 --> 00:49:44,303
Olha aqui, piranha,
n�o sei quem voc� pensa que �...
634
00:49:44,303 --> 00:49:46,505
mas isto n�o � quest�o de
m�ltipla escolha, certo?
635
00:49:46,505 --> 00:49:48,407
Tem uma resposta simples
e voc� vai me dar.
636
00:49:48,407 --> 00:49:49,475
Ei, cara, o qu�...?
637
00:49:49,475 --> 00:49:52,345
Calma a�, ele s� estava
brincando com ela!
638
00:49:52,345 --> 00:49:53,607
Gosta de perguntas?
639
00:49:55,348 --> 00:49:58,476
Porque eu tenho uma de
m�ltipla escolha para voc�.
640
00:49:59,218 --> 00:50:00,412
Temos a "A".
641
00:50:00,820 --> 00:50:05,519
Fica aqui, fingindo que est� gostando
de ser sodomizado pelo George ali.
642
00:50:05,725 --> 00:50:07,454
Pode at� gostar.
643
00:50:07,593 --> 00:50:08,753
Ou "B"...
644
00:50:09,462 --> 00:50:13,366
pode continuarfalando e
ganhar o recorde...
645
00:50:13,366 --> 00:50:15,630
de perda mais r�pida dos dentes...
646
00:50:16,135 --> 00:50:19,468
que posso te arranjar sem custo.
Sem custo!
647
00:50:20,506 --> 00:50:23,805
Ou, ou "C"...
648
00:50:24,577 --> 00:50:26,272
pode pegar seu casaco...
649
00:50:26,412 --> 00:50:29,382
voc� e seu namorado
podem sair calmamente...
650
00:50:29,382 --> 00:50:32,518
e nunca mais darem as caras
neste clube de novo.
651
00:50:32,518 --> 00:50:33,746
Agora...
652
00:50:34,654 --> 00:50:36,884
cuidado, cuidado...
653
00:50:37,924 --> 00:50:43,296
quero que pense com cuidado porque
quero que fa�a a escolha certa.
654
00:50:43,296 --> 00:50:44,593
Vai se f...
655
00:50:46,232 --> 00:50:47,460
"C", cara!
656
00:50:47,767 --> 00:50:50,436
"C", cara! Ele disse "C",
vamos, vai quebrar o bra�o dele!
657
00:50:50,436 --> 00:50:51,698
Ay, carajo!
658
00:50:53,639 --> 00:50:55,374
Quer que eu quebre o bra�o dele?
659
00:50:55,374 --> 00:50:57,376
-Quer que eu quebre o bra�o dele?
-N�o, n�o! N�o, n�o!
660
00:50:57,376 --> 00:50:59,139
Posso quebrar o bra�o dele
se voc� quiser.
661
00:50:59,745 --> 00:51:00,871
Tem certeza?
662
00:51:02,915 --> 00:51:05,418
Deixe o seu amigo responder.
Seu amigo pode responder?
663
00:51:05,418 --> 00:51:06,552
Sim, sim, tudo bem, cara.
664
00:51:06,552 --> 00:51:09,749
-Responda.
-"C"! "C"! Porfavor!
665
00:51:10,289 --> 00:51:12,325
-"C" de sim?
-"C". Isso.
666
00:51:12,325 --> 00:51:15,461
Ou, "c�" de voc�?
Ou "C" de sim, eu te solto.
667
00:51:15,461 --> 00:51:18,521
-Porfavor, "C".
-"C". � uma boa resposta.
668
00:51:19,365 --> 00:51:20,533
� uma boa resposta.
669
00:51:20,533 --> 00:51:22,467
N�o terei que ficar
ensanguentado hoje.
670
00:51:23,602 --> 00:51:25,471
N�o terei que ficar
ensanguentado hoje.
671
00:51:25,471 --> 00:51:28,201
Adi�s. Vai. V�monos.
672
00:51:29,442 --> 00:51:31,842
-Vai se danar, cara!
-Vamos dar o fora daqui.
673
00:51:34,513 --> 00:51:35,844
Obrigada.
674
00:51:36,315 --> 00:51:39,682
-Sou J�ssica.
-Claro que �. � um belo nome.
675
00:51:41,220 --> 00:51:42,414
Ent�o...
676
00:51:43,189 --> 00:51:45,487
valeu a pena?
677
00:51:47,259 --> 00:51:49,819
-O qu�?
-Sabe o que, vamos.
678
00:51:50,529 --> 00:51:53,259
Vamos, vamos.
679
00:51:53,699 --> 00:51:55,667
Sabe o que �.
680
00:51:55,835 --> 00:51:57,427
Vamos.
681
00:52:09,181 --> 00:52:10,614
20 pratas.
682
00:52:13,152 --> 00:52:14,676
Uma camisinha velha...
683
00:52:17,690 --> 00:52:20,818
um cart�o perfurado
para helado latte.
684
00:52:21,394 --> 00:52:24,261
Maldito maric�n,
nem toma um expresso.
685
00:52:26,432 --> 00:52:28,127
Cart�o Amex.
686
00:52:28,901 --> 00:52:31,734
Co�o, um grande babaca.
687
00:52:32,138 --> 00:52:34,163
Voc� realmente limpou esse a�.
688
00:52:35,374 --> 00:52:38,639
-O que voc� �, um tira?
-N�o. N�o exatamente.
689
00:52:40,913 --> 00:52:42,548
� uma pena, n�o �?
690
00:52:42,548 --> 00:52:45,176
Garotas gostam muito
de homens de uniforme.
691
00:52:45,885 --> 00:52:48,687
E tenho certeza que um
homem de uniforme...
692
00:52:48,687 --> 00:52:50,211
iria gostar de voc� tamb�m.
693
00:52:50,890 --> 00:52:54,724
Sabe, voc� � especial demais
para estar aqui.
694
00:52:56,162 --> 00:52:59,563
-Diga isso ao meu chefe.
-N�o preciso falar com ele.
695
00:53:01,834 --> 00:53:03,235
Tem algu�m...
696
00:53:03,235 --> 00:53:05,635
algu�m querendo te conhecer.
697
00:53:07,673 --> 00:53:08,833
Vem.
698
00:53:10,676 --> 00:53:11,836
Vem...
699
00:53:53,552 --> 00:53:55,315
Bela casa.
700
00:53:55,921 --> 00:53:58,253
-�?
-� sua?
701
00:53:58,724 --> 00:54:00,658
Sou s� o cara da entrega.
702
00:54:00,860 --> 00:54:03,658
-A porta est� aberta, � s� bater.
-Ok.
703
00:54:06,398 --> 00:54:09,492
N�o me esque�a.
E n�o se preocupe.
704
00:54:09,902 --> 00:54:12,427
Eu nunca deixarei que
algo aconte�a a voc�.
705
00:54:13,739 --> 00:54:15,900
Voc� sair� novinha em folha.
706
00:54:18,677 --> 00:54:20,406
Estou com voc�!
707
00:54:22,314 --> 00:54:23,372
Estou com voc�.
708
00:54:24,517 --> 00:54:26,109
Estou ferido, Tes.
709
00:54:27,553 --> 00:54:30,386
Achei que disse gostar
de homens de uniforme.
710
00:54:30,856 --> 00:54:32,858
Isso foi h� 2 anos...
711
00:54:32,858 --> 00:54:35,759
eu te vi s� uns 15 minutos.
712
00:54:36,195 --> 00:54:38,288
Sim, mas eu me lembro de voc�.
713
00:54:38,497 --> 00:54:40,332
Voc� sempre foi especial para mim.
714
00:54:40,332 --> 00:54:43,631
Mas, ei... n�o guardo
m�goas contra voc�.
715
00:54:43,802 --> 00:54:46,805
Mel nunca encoraja
amizade entre o pessoal.
716
00:54:46,805 --> 00:54:48,204
Certo, Billy?
717
00:55:01,820 --> 00:55:04,557
Sua imbecil!
Quantas vezes eu j� te disse?
718
00:55:04,557 --> 00:55:07,685
N�o abra a porta da minha casa
a menos que eu abra?
719
00:55:07,760 --> 00:55:09,193
Ei, garota, como vai?
720
00:55:09,728 --> 00:55:11,719
Que bom te ver.
Quer um drinque?
721
00:55:13,499 --> 00:55:15,301
Entre a� e me pegue um u�sque!
722
00:55:15,301 --> 00:55:16,700
Vai e cale a boca!
723
00:55:16,835 --> 00:55:20,464
Cale essa matraca!
Eu nem sequerte entendo.
724
00:55:21,240 --> 00:55:22,832
Oi, garota, entre.
725
00:55:24,243 --> 00:55:27,440
Ela s� est� meio agitada, s� isso.
Essa � a Darla.
726
00:55:27,746 --> 00:55:29,680
Ela � uma boa amiga minha.
727
00:55:30,716 --> 00:55:32,274
Limpa isso!
728
00:55:34,153 --> 00:55:35,552
Belos peitos, mas...
729
00:55:36,755 --> 00:55:39,553
Fique � vontade,
senta onde quiser, � vontade.
730
00:55:40,392 --> 00:55:42,417
N�o, n�o.
Eu n�o me sentaria a�.
731
00:55:43,329 --> 00:55:47,499
Tivemos uma festinha ontem � noite e
houve um acidente nessa cadeira.
732
00:55:47,499 --> 00:55:50,559
Mas sente-se onde quiser,
fora essa, � claro.
733
00:55:52,671 --> 00:55:54,571
Sabe, eu gosto de noz-pec�s.
734
00:55:55,207 --> 00:55:57,309
Realmente adoro pec�s,
� minha comida favorita.
735
00:55:57,309 --> 00:56:02,372
Acho que Deus n�o fez nada
melhor do que pec�s.
736
00:56:02,881 --> 00:56:04,280
Obrigada.
737
00:56:04,783 --> 00:56:06,819
Meu Deus, gosto delas.
738
00:56:06,819 --> 00:56:09,253
Quer dizer, � t�o...
O que voc� acha?
739
00:56:10,189 --> 00:56:11,622
Eu n�o sei.
740
00:56:11,724 --> 00:56:13,487
-� al�rgica?
-N�o.
741
00:56:13,726 --> 00:56:15,353
N�o tem alergias?
742
00:56:16,195 --> 00:56:18,527
Bem, neste caso, pegue uma.
743
00:56:20,466 --> 00:56:22,229
Estou brincando, mas n�o estou.
744
00:56:22,334 --> 00:56:24,234
Mas estou um pouco.
745
00:56:24,870 --> 00:56:26,804
Gosto mesmo de pec�s.
746
00:56:29,742 --> 00:56:33,269
Elas reduzem o risco
de c�lculos biliares.
747
00:56:34,213 --> 00:56:36,545
Devo saber disso.
J� tive um.
748
00:56:37,283 --> 00:56:39,808
Tive essa merda bem aqui
no meio do abd�men.
749
00:56:43,289 --> 00:56:45,416
Passei por um tratamento s�nico.
750
00:56:46,158 --> 00:56:47,750
Detonou a coisa!
751
00:56:48,527 --> 00:56:50,358
Fim do c�lculo.
752
00:56:52,865 --> 00:56:55,197
Pete Rose teve c�lculo renal.
753
00:56:55,934 --> 00:56:56,935
Esquisito, n�o �?
754
00:56:56,935 --> 00:57:00,339
Pensar que Charlie Hussle teve
o mesmo c�lculo que eu tive?
755
00:57:00,339 --> 00:57:01,601
Quem � esse?
756
00:57:02,574 --> 00:57:04,176
N�o � f� de beisebol?
757
00:57:04,176 --> 00:57:07,407
N�o realmente.
N�o me chamaria de f�.
758
00:57:07,880 --> 00:57:10,716
Minha m�e costumava me levar
a alguns jogos da liga menor.
759
00:57:10,716 --> 00:57:11,808
Sua m�e?
760
00:57:12,551 --> 00:57:14,753
-Sim, minha m�e.
-Era f� de beisebol?
761
00:57:14,753 --> 00:57:18,280
Ela fazia isso pelo
meu irm�o, na verdade.
762
00:57:18,824 --> 00:57:21,122
Papai n�o era f� de beisebol?
763
00:57:21,794 --> 00:57:23,591
N�o exatamente.
764
00:57:29,268 --> 00:57:31,361
Acho voc� bem interessante.
765
00:57:31,704 --> 00:57:34,400
Uma garota interessante, Tes.
766
00:57:35,641 --> 00:57:37,370
Com um "s".
767
00:57:38,777 --> 00:57:40,540
Impressionante.
768
00:57:40,846 --> 00:57:43,474
Voc� oficialmente sabe
tudo sobre mim.
769
00:57:44,550 --> 00:57:46,780
Bem, eu n�o sei tudo sobre voc�...
770
00:57:47,119 --> 00:57:50,714
e nem sei se � oficial,
mas, sim, sei algumas coisas.
771
00:57:51,223 --> 00:57:52,747
E por que isso?
772
00:57:52,925 --> 00:57:56,295
Eu sempre tento descobrir o m�ximo
de informa��es que posso...
773
00:57:56,295 --> 00:57:59,264
de pessoas a quem pretendo
oferecer um trabalho.
774
00:57:59,365 --> 00:58:00,832
Um trabalho?
775
00:58:01,700 --> 00:58:03,463
Eu j� tenho um trabalho.
776
00:58:03,635 --> 00:58:07,139
Eu trabalho numa espelunca
l� na Terceira com a Caulson.
777
00:58:07,139 --> 00:58:08,907
-Sei disso...
-� um lugar chamado Spiro's...
778
00:58:08,907 --> 00:58:10,442
n�o sei se conhece.
779
00:58:10,442 --> 00:58:11,777
-Spiro's?
-Um clube de strip.
780
00:58:11,777 --> 00:58:12,878
-Uma pequena espelunca.
-Sim.
781
00:58:12,878 --> 00:58:14,311
-Um clube de strip?
-Um lixo.
782
00:58:14,513 --> 00:58:16,640
Lixo... lixo.
783
00:58:17,149 --> 00:58:19,251
Vem sendo um lixo h� muito tempo.
784
00:58:19,251 --> 00:58:21,185
Eu sei. Sou o dono.
785
00:58:23,322 --> 00:58:26,725
O motivo de eu te chamar daquele
clube noturno de merda...
786
00:58:26,725 --> 00:58:31,389
� porque achei que o que tinha a
oferecer seria interessante.
787
00:58:31,463 --> 00:58:33,899
Algo melhor do que ir a um bar...
788
00:58:33,899 --> 00:58:38,859
e ficar l� conversando com uns b�bados
e deixando eles te tocarem...
789
00:58:39,171 --> 00:58:41,874
e sendo apalpada toda noite
portr�s pratas a hora.
790
00:58:41,874 --> 00:58:45,332
Quer saber? Chamou a garota errada.
Eu n�o fa�o isso. Desculpa.
791
00:58:46,278 --> 00:58:47,643
Nem eu.
792
00:58:47,780 --> 00:58:50,305
Eu sirvo drinques e pare�o bonita.
S� isso.
793
00:58:51,250 --> 00:58:53,741
E faz isso muito bem.
794
00:58:56,822 --> 00:58:59,086
E voc� tamb�m faz
outra coisa muito bem.
795
00:59:00,726 --> 00:59:02,751
Sabe do que estou falando?
796
00:59:15,374 --> 00:59:17,706
Eu pare�o um tira?
797
00:59:19,411 --> 00:59:23,438
Se eu fosse um tira, j� teria
te colocado na cadeia. Merda.
798
00:59:24,883 --> 00:59:27,283
Ronny j� teria feito isso agora.
799
00:59:28,353 --> 00:59:32,119
Aquele l� fora � o Ronny.
Ele te disse o nome dele?
800
00:59:34,193 --> 00:59:37,321
�, provavelmente n�o.
Em todo caso, aquele � o Ronny.
801
00:59:37,763 --> 00:59:41,529
Mas eu compreendo o seu problema.
802
00:59:43,602 --> 00:59:45,537
Quem n�o quer dinheiro?
803
00:59:45,537 --> 00:59:48,774
Quem n�o quer, quem n�o precisa,
quem n�o tem contas � pagar?
804
00:59:48,774 --> 00:59:52,505
Compreendo isso ao en�simo grau.
805
00:59:53,912 --> 00:59:57,182
Porque Deus sabe que �
preciso uma garota especial...
806
00:59:57,182 --> 00:59:59,275
para saberfazer o que voc� faz.
807
01:00:00,686 --> 01:00:02,620
Bater carteiras?
808
01:00:03,155 --> 01:00:06,352
Sim, isso requer habilidade.
809
01:00:11,697 --> 01:00:14,757
Eu diria at� que voc�
tem culh�es, mulher.
810
01:00:15,634 --> 01:00:18,370
Voc� tem bolas que tinem
quando anda pelas ruas.
811
01:00:18,370 --> 01:00:20,770
-Sem ofensa.
-Tudo bem.
812
01:00:22,541 --> 01:00:23,876
Vou tomar outro drinque.
813
01:00:23,876 --> 01:00:27,212
Vou por um pouco mais aqui.
Vou te servir um tamb�m.
814
01:00:27,212 --> 01:00:28,543
Vamos, te pago um drinque.
815
01:00:37,789 --> 01:00:40,223
Ele � um homem de neg�cios.
816
01:00:40,559 --> 01:00:43,187
E isto � s� um neg�cio.
817
01:00:44,363 --> 01:00:45,796
Mas, para mim, Tes...
818
01:00:46,565 --> 01:00:50,501
este � o neg�cio do meu cora��o.
819
01:00:51,537 --> 01:00:53,732
Neg�cio do seu cora��o?
820
01:00:55,173 --> 01:00:57,334
O neg�cio do seu cora��o?
821
01:00:58,176 --> 01:01:00,838
Voc� nos meteu nessa, lembra?
822
01:01:01,480 --> 01:01:06,474
Minhas amigas est�o mortas por
sua causa, seu man�aco maldito!
823
01:01:06,752 --> 01:01:09,118
O que voc� achou que iria acontecer?
824
01:01:09,621 --> 01:01:12,351
Pensou que iria trabalhar
por alguns anos...
825
01:01:12,457 --> 01:01:16,484
pegar a aposentadoria
e ir viver em Boca Raton?
826
01:01:17,829 --> 01:01:20,593
Voc� � uma traficante de drogas, Tes.
827
01:01:21,667 --> 01:01:24,761
Voc� negocia drogas para viver.
828
01:01:37,716 --> 01:01:39,684
Dane-se Pete Rose.
829
01:01:43,188 --> 01:01:45,782
Dane-se a porra do beisebol.
830
01:01:46,825 --> 01:01:48,850
Sou garota de futebol americano.
831
01:01:49,361 --> 01:01:51,630
Gosto de Roger Staubach.
832
01:01:51,630 --> 01:01:54,466
Ent�o, nem me toque a
droga do hino nacional...
833
01:01:54,466 --> 01:01:56,559
como se eu desse a m�nima.
834
01:01:57,903 --> 01:02:02,237
Achou que eu batia aquelas
carteiras s� para me excitar?
835
01:02:03,875 --> 01:02:07,546
Sou s� uma garota simples
que gosta de alguns trocos...
836
01:02:07,546 --> 01:02:09,815
mas n�o � por isso que
eu bati as carteiras.
837
01:02:09,815 --> 01:02:11,783
Eu fiz porque sou boa nisso.
838
01:02:12,384 --> 01:02:15,148
E dane-se voc�
por n�o ter notado antes.
839
01:02:17,723 --> 01:02:21,226
Ent�o, me fa�a uma grande cortesia
e pare de falar comigo...
840
01:02:21,226 --> 01:02:24,496
como se eu fosse seu par
no baile de formatura, certo?
841
01:02:24,496 --> 01:02:26,898
Como se eu n�o soubesse
o que voc� faz.
842
01:02:26,898 --> 01:02:29,423
N�o vamos perder mais tempo.
843
01:02:30,302 --> 01:02:33,362
Fa�o o que fa�o porque posso.
844
01:02:34,606 --> 01:02:37,871
Eu marquei voc�.
845
01:02:44,383 --> 01:02:45,748
Pec�?
846
01:02:48,186 --> 01:02:50,154
Prefiro nozes.
847
01:02:50,722 --> 01:02:55,250
Mas comerei as drogas de
suas pec�s o dia inteiro, Mel.
848
01:03:01,133 --> 01:03:02,225
Merda.
849
01:03:05,237 --> 01:03:07,171
Mulher do diabo...
850
01:03:09,708 --> 01:03:11,369
Parab�ns.
851
01:03:13,278 --> 01:03:14,472
Vem.
852
01:03:15,814 --> 01:03:17,543
Vamos dar um passeio l� fora.
853
01:03:19,351 --> 01:03:21,148
O que voc� sabe sobre coca?
854
01:03:23,355 --> 01:03:26,791
Achou que podia torrar
dois milh�es em coca...
855
01:03:27,392 --> 01:03:28,791
e sair na boa?
856
01:03:29,728 --> 01:03:32,629
Esse �ltimo trabalho...
era o seu �ltimo.
857
01:03:34,433 --> 01:03:36,735
Voc� n�o respondeu
a pergunta, Ronny.
858
01:03:36,735 --> 01:03:38,828
Que diabos est� fazendo aqui?
859
01:03:39,905 --> 01:03:41,497
Sabe...
860
01:03:43,208 --> 01:03:44,903
estou feliz que perguntou.
861
01:03:47,913 --> 01:03:49,710
Na verdade, Billy...
862
01:03:50,315 --> 01:03:52,884
vou precisar que voc�
me passe o dinheiro.
863
01:03:52,884 --> 01:03:54,511
Todo ele.
864
01:03:54,786 --> 01:03:58,085
Que merda est� dizendo?
O que est� fazendo, Ronny?
865
01:03:58,190 --> 01:03:59,748
N�o dificulte as coisas, Billy.
866
01:04:00,192 --> 01:04:05,494
Tem o jeito f�cil e o jeito dif�cil.
E vou deixar voc� escolher.
867
01:04:05,764 --> 01:04:07,823
-Vai se danar!
-Eu me danar?
868
01:04:08,834 --> 01:04:10,734
N�o, dane-se voc�!
869
01:04:10,902 --> 01:04:13,905
Mas que merda, Ronny?
Que diabos est� fazendo?
870
01:04:13,905 --> 01:04:15,540
Eu j� disse.
871
01:04:15,540 --> 01:04:18,805
Voc� pode fazer isso do jeito f�cil...
ou dif�cil.
872
01:04:19,244 --> 01:04:20,812
E parece que voc� escolheu o �ltimo.
873
01:04:20,812 --> 01:04:23,682
Eu n�o escolhi nada, Ronny!
N�o aponte a arma pra mim!
874
01:04:23,682 --> 01:04:25,717
Tenha um pouco de dignidade, Billy!
875
01:04:25,717 --> 01:04:28,386
Est� gritando como uma colegial.
876
01:04:28,386 --> 01:04:31,623
Agora vou levar o meu,
e voc� vai levar...
877
01:04:31,623 --> 01:04:35,594
e termina a�.
Porque estou fora, Billy. Acabou.
878
01:04:35,594 --> 01:04:38,230
E quanto ao tira?
Voc� matou um tira, Ronny.
879
01:04:38,230 --> 01:04:41,791
Eu n�o matei o tira.
Voc� atirou nele.
880
01:04:42,400 --> 01:04:45,597
Eu? Que diabo � isso?
Eu n�o atirei em nenhum tira!
881
01:04:45,871 --> 01:04:48,101
Voc� est� delirando, Ronny!
882
01:04:48,206 --> 01:04:51,209
Achou que eu esperava que voc�
apenas me passasse a grana?
883
01:04:51,209 --> 01:04:52,611
Mas e quanto ao Mel?
O que vai dizer ao Mel?
884
01:04:52,611 --> 01:04:54,713
Que atirou em mim pelo dinheiro
que ele me pagou...
885
01:04:54,713 --> 01:04:56,515
para se livrar dessas
piranhas depravadas?
886
01:04:56,515 --> 01:04:59,451
-Deixe que eu cuido do Mel, ok?
-Do que ele est� falando, Ronny?
887
01:04:59,451 --> 01:05:01,586
Como assim "do que ele est� falando"?
Foi uma arma��o!
888
01:05:01,586 --> 01:05:04,578
Abra esses seus olhos!
N�o enxerga o jeito dele agir?
889
01:05:04,756 --> 01:05:06,892
Ele ia esperar que voc�s
tr�s estivessem mortas...
890
01:05:06,892 --> 01:05:10,555
e ent�o ele viria aqui e
atiraria em mim pelo dinheiro!
891
01:05:10,829 --> 01:05:13,354
Que, � prop�sito,
eu nem sequertenho!
892
01:05:13,799 --> 01:05:16,859
Sabe, voc� est� parcialmente certo,
parcialmente certo.
893
01:05:17,569 --> 01:05:19,594
Veja, depois de roubar o dinheiro...
894
01:05:20,438 --> 01:05:24,242
voc� morreu com valentia num
tiroteio com o oficial l� fora...
895
01:05:24,242 --> 01:05:26,710
ao tentar fazer sua ousada fuga.
896
01:05:27,846 --> 01:05:30,148
Ent�o eu pego uma dessas
infelizes senhoritas...
897
01:05:30,148 --> 01:05:32,651
a jogo na mala do carro,
dou no p� e pronto!
898
01:05:32,651 --> 01:05:35,245
Ela desaparece com a grana e
nunca mais ouvimos falar dela.
899
01:05:36,388 --> 01:05:38,390
Isso d� conta de mim e dela, Ronny.
900
01:05:38,390 --> 01:05:40,290
E quanto a voc�?
Que diabos vai fazer?
901
01:05:40,792 --> 01:05:42,427
Eu nunca estive aqui.
902
01:05:42,427 --> 01:05:45,363
Espera, entendi que n�o
havia dinheiro. Que dinheiro?
903
01:05:45,363 --> 01:05:48,333
O dinheiro que Mel pagou a ele
para livrar-se de voc�s tr�s.
904
01:05:48,333 --> 01:05:50,631
Eu j� disse que n�o est� aqui.
Eu n�o tenho!
905
01:05:51,670 --> 01:05:54,605
Ronny, sou eu, Billy.
906
01:05:56,308 --> 01:05:58,139
Por que n�o baixa a sua arma...
907
01:05:58,443 --> 01:06:01,435
e a� matamos essa piranha
e damos o fora daqui juntos?
908
01:06:04,149 --> 01:06:05,776
Isso n�o vai acontecer.
909
01:06:06,551 --> 01:06:08,485
Eu planejei partir sozinho...
910
01:06:09,120 --> 01:06:12,283
mas agora que nos envolvemos
nesse pequeno impasse...
911
01:06:13,291 --> 01:06:15,316
terei de levar Tes comigo.
912
01:06:16,528 --> 01:06:19,088
Ela? Qual �, Ronny?
913
01:06:19,631 --> 01:06:22,300
Eu te dou a metade do Jessie.
914
01:06:22,300 --> 01:06:23,768
Eu te dou todo ele!
915
01:06:23,768 --> 01:06:27,239
Pensei que disse que o dinheiro
n�o estava aqui. Onde est�?
916
01:06:27,239 --> 01:06:30,140
N�o, n�o est� aqui!
N�o tem grana aqui, Ronny.
917
01:06:30,508 --> 01:06:32,777
Eu te darei quando receber.
Voc� conhece o Mel...
918
01:06:32,777 --> 01:06:34,312
Ele n�o deixa ningu�m
mexer na grana.
919
01:06:34,312 --> 01:06:36,181
Voc�, mais que qualquer um,
devia saber disso!
920
01:06:36,181 --> 01:06:37,582
Voc� est� mentindo, Billy.
921
01:06:37,582 --> 01:06:40,745
Mentindo? Eu sou o �nico aqui
que diz a verdade, Ronny!
922
01:06:42,654 --> 01:06:44,451
Eu acho que n�o.
923
01:07:00,839 --> 01:07:03,569
Eu vi voc�, eu vi a grana.
924
01:07:04,442 --> 01:07:07,240
Qual �, Ronny, aquilo
n�o era grana nenhuma!
925
01:07:08,280 --> 01:07:09,804
Ent�o o que era?
926
01:07:11,316 --> 01:07:12,617
Era isto.
927
01:07:12,617 --> 01:07:15,381
-As ferramentas! As armas.
-Espere um minuto...
928
01:07:15,487 --> 01:07:17,512
Por que Mel est� fazendo isso?
929
01:07:18,223 --> 01:07:20,521
N�o sei por que voc�
est� t�o confusa.
930
01:07:21,626 --> 01:07:25,153
-Voc� conhece as regras.
-Regras? Que regras?
931
01:07:26,264 --> 01:07:29,358
Acha que o Mel d� a m�nima por voc�?
932
01:07:30,402 --> 01:07:32,734
Ele n�o est� aqui por voc�,
como eu estou.
933
01:07:33,538 --> 01:07:35,631
Eu sempre estive aqui por voc�.
934
01:07:36,441 --> 01:07:39,274
Mas com o Mel, n�o tem chance.
935
01:07:39,611 --> 01:07:42,341
Falhe uma vez com ele e acabou.
936
01:07:42,781 --> 01:07:44,544
N�o � isso, Billy?
937
01:07:46,117 --> 01:07:48,142
Ele sempre age assim.
938
01:07:48,586 --> 01:07:50,577
Ele � paranoico.
939
01:07:51,423 --> 01:07:55,826
Se lembra da garota que ele te disse,
a que tinha sa�do de f�rias?
940
01:08:27,859 --> 01:08:29,588
Bem-vinda � Cancun.
941
01:08:31,463 --> 01:08:35,456
E caso as pe�as ainda n�o encaixem,
� para isso que Billy est� aqui.
942
01:08:36,901 --> 01:08:39,461
E foi assim que eu ferrei tudo.
943
01:08:39,904 --> 01:08:42,774
Eu n�o estava l� para te proteger
como em todos os trabalhos.
944
01:08:42,774 --> 01:08:45,743
Eu estive l� pra voc�
toda vez. Toda vez.
945
01:08:46,211 --> 01:08:51,239
Mas dessa vez, nessa �ltima vez,
se eu estivesse l�...
946
01:08:51,716 --> 01:08:54,719
-n�s n�o estar�amos nesta encrenca.
-Do que voc� est� falando?
947
01:08:54,719 --> 01:08:56,710
Voc� est� ferrado, Ronny!
948
01:08:56,921 --> 01:08:59,624
Seu plano est�pido est� furado.
949
01:08:59,624 --> 01:09:02,650
-Essa piranha nem sequerte conhece.
-Me conhece?
950
01:09:04,462 --> 01:09:07,488
Que porra voc� sabe sobre amor?
951
01:09:09,901 --> 01:09:13,132
Tes, eu sei que v�.
952
01:09:14,372 --> 01:09:17,136
Eu vi em seus olhos, l� no clube.
953
01:09:18,376 --> 01:09:21,539
O qu�?
O que voc� viu em meus olhos?
954
01:09:21,880 --> 01:09:24,474
N�o pode me dizer que n�o estava l�.
955
01:09:24,783 --> 01:09:28,446
-Eu vi. Estava l�.
-N�o h� nada l�.
956
01:09:28,653 --> 01:09:29,854
N�o h� nada l�.
957
01:09:29,854 --> 01:09:32,379
Voc� est� me dando nos nervos, Billy!
958
01:09:32,657 --> 01:09:35,126
Voc� acha que o Mel vai tolerar isso?
959
01:09:35,126 --> 01:09:37,162
E voc� acha, nos seus del�rios...
960
01:09:37,162 --> 01:09:38,596
que essa piranha
est� interessada em voc�?
961
01:09:38,596 --> 01:09:41,433
Vadio, vai tratar essa mulher
com respeito.
962
01:09:41,433 --> 01:09:44,766
Se voc� a chamar
de piranha outra vez...
963
01:09:46,838 --> 01:09:48,703
eu acabo com voc�.
964
01:09:51,242 --> 01:09:53,403
Mel � o motivo de eu estar aqui.
965
01:09:54,679 --> 01:09:58,547
Ele est� ficando descuidado,
est� ficando senil.
966
01:09:59,851 --> 01:10:02,581
S� o que ele faz � ficar
partindo pec�s o dia inteiro.
967
01:10:02,787 --> 01:10:04,656
E � por isso que estou
me aposentando.
968
01:10:04,656 --> 01:10:07,147
Vim aqui pegar a minha pens�o.
969
01:10:07,759 --> 01:10:10,284
E agora vou pegar minha garota.
970
01:10:11,129 --> 01:10:13,689
Sua garota? N�o sou sua garota!
971
01:10:13,798 --> 01:10:15,400
N�o sou a droga da sua garota!
972
01:10:15,400 --> 01:10:18,336
Essa confus�o � por causa de voc�!
Entendeu?
973
01:10:18,336 --> 01:10:21,272
Isto n�o � por causa do Mel.
O Mel n�o faria isso!
974
01:10:21,272 --> 01:10:23,536
Fico contente que seja
t�o entendida no Mel.
975
01:10:24,309 --> 01:10:27,710
Quantas vezes voc� falou
com ele nos �ltimos tr�s meses?
976
01:10:29,481 --> 01:10:30,675
Uma?
977
01:10:30,849 --> 01:10:34,486
Eu trabalho com o cara todos os dias!
Eu conhe�o o Mel.
978
01:10:34,486 --> 01:10:37,222
Sim, eu conhe�o o Mel tamb�m, ok?
Eu conhe�o o Mel!
979
01:10:37,222 --> 01:10:38,223
Isto aqui � s�...
980
01:10:38,223 --> 01:10:40,391
� apenas um teste, � um teste!
981
01:10:40,391 --> 01:10:42,327
Acha que isto � um grande teste?
982
01:10:42,327 --> 01:10:46,457
Aquilo parece brincadeira para voc�?
Estamos ferrados! Ronny!
983
01:10:46,898 --> 01:10:50,301
Pode, porfavor, atirar nesta garota
e vamos dar o fora daqui!?
984
01:10:50,301 --> 01:10:52,633
N�o vou pedir de novo, Billy,
para se acalmar.
985
01:10:55,773 --> 01:10:57,502
Dane-se voc�, Ronny.
986
01:11:00,378 --> 01:11:01,606
Quer saber?
987
01:11:03,715 --> 01:11:07,276
J� que est� sendo
uma garota t�o corajosa...
988
01:11:07,852 --> 01:11:11,379
e o Billy parece
uma vadiazinha chorona...
989
01:11:11,656 --> 01:11:13,556
fa�o um trato com voc�.
990
01:11:14,259 --> 01:11:17,524
Voc� n�o precisa me dizer sim ou n�o.
991
01:11:19,364 --> 01:11:21,127
S� tem que me mostrar.
992
01:11:22,634 --> 01:11:24,602
Quero que voc� atire nele...
993
01:11:25,370 --> 01:11:29,670
e a� n�s sa�mos daqui, juntos,
e desaparecemos.
994
01:11:29,741 --> 01:11:31,402
N�o ou�a o que ele diz.
995
01:11:32,710 --> 01:11:36,646
Mas se n�o fizer, eu terei que...
996
01:11:38,683 --> 01:11:40,651
terei que atirar nos dois.
997
01:11:41,152 --> 01:11:42,854
� conversa.
998
01:11:42,854 --> 01:11:46,157
Ele atira em voc� antes que tenha
chance de sair, depois que eu morrer.
999
01:11:46,157 --> 01:11:47,492
Olha o que ele est� fazendo...
1000
01:11:47,492 --> 01:11:50,461
Ele traiu o Mel e agora
est� nos traindo.
1001
01:11:50,461 --> 01:11:52,764
Voc� n�o quer acabar como
as suas amigas aqui...
1002
01:11:52,764 --> 01:11:55,200
Estou dizendo, ele � um
mentiroso desgra�ado!
1003
01:11:55,200 --> 01:11:57,569
Ele vai te ferrar
como ferrou todos n�s!
1004
01:11:57,569 --> 01:11:59,737
Ele vai atirar em n�s
e ficar com a grana!
1005
01:11:59,737 --> 01:12:01,573
Quer calar essa boca, Billy?
1006
01:12:01,573 --> 01:12:06,704
E deixar a garota pensar, caramba.
Deixe ela se decidir.
1007
01:12:08,213 --> 01:12:10,315
Como vou saber se voc� diz a verdade?
1008
01:12:10,315 --> 01:12:13,251
Eu vim aqui livremente,
por decis�o pr�pria, n�o foi?
1009
01:12:13,251 --> 01:12:16,618
-Mentiroso!
-Eu poderia, eu poderia...
1010
01:12:17,155 --> 01:12:20,425
ter acabado com os dois rapidamente,
como fiz com eles, mas n�o fiz.
1011
01:12:20,425 --> 01:12:22,460
Ele achou que poderia entrar
aqui e acabar com a gente...
1012
01:12:22,460 --> 01:12:24,621
mas ele gelou!
Voc� gelou, Ronny!
1013
01:12:26,764 --> 01:12:28,254
Tes...
1014
01:12:36,174 --> 01:12:37,664
case-se comigo.
1015
01:12:40,178 --> 01:12:41,611
Eu te amo.
1016
01:12:43,815 --> 01:12:47,808
Escute o que digo, ele pirou de vez.
1017
01:12:50,355 --> 01:12:52,823
Voc� tem que atirar nele agora.
1018
01:12:54,292 --> 01:12:57,161
-Voc� � um psicopata!
-Decida-se.
1019
01:12:57,161 --> 01:13:01,291
-N�o fa�a isso, ele � louco.
-Dois... um...
1020
01:13:01,466 --> 01:13:03,366
-N�o!
-Atire nele.
1021
01:13:03,701 --> 01:13:05,669
N�o... fa�a...
1022
01:13:07,872 --> 01:13:09,305
Atire!
1023
01:13:09,641 --> 01:13:11,666
-Voc� consegue, atire!
-N�o!
1024
01:13:20,318 --> 01:13:23,845
Estou t�o triste que essa
tenha sido sua decis�o.
1025
01:13:25,356 --> 01:13:27,256
Pod�amos ter dado certo.
1026
01:13:28,426 --> 01:13:29,460
Eu sinto muito, Tes...
1027
01:13:29,460 --> 01:13:31,229
N�o, n�o, n�o!
Espera, Espera, eu fa�o!
1028
01:13:31,229 --> 01:13:34,198
Eu fa�o. Eu mato ele.
Eu mato, eu atiro nele.
1029
01:13:36,501 --> 01:13:39,334
Isso � �timo.
Eu sabia que voc�...
1030
01:13:39,771 --> 01:13:41,873
-N�o... atire em mim.
-Tomaria a decis�o certa.
1031
01:13:41,873 --> 01:13:43,272
N�o atire.
1032
01:13:47,145 --> 01:13:48,669
N�o atire.
1033
01:13:49,514 --> 01:13:51,182
N�o tem dinheiro nenhum.
1034
01:13:51,182 --> 01:13:53,650
Ronny, n�o tem dinheiro nenhum!
1035
01:13:54,719 --> 01:13:56,120
N�o atire em mim!
1036
01:13:56,120 --> 01:13:57,689
Precisa que eu fa�a
a contagem novamente?
1037
01:13:57,689 --> 01:13:59,657
-N�o d� ouvidos...
-Tr�s...
1038
01:13:59,657 --> 01:14:01,793
-N�o atire em mim!
-Dois...
1039
01:14:01,793 --> 01:14:04,193
-Me escute, n�o...
-Um!
1040
01:16:02,613 --> 01:16:04,638
Eu devia saber...
1041
01:16:26,571 --> 01:16:28,163
Caf�?
1042
01:16:34,745 --> 01:16:36,838
Caf� faz bem para voc�.
1043
01:16:37,915 --> 01:16:39,746
Faz que se sinta melhor.
1044
01:16:41,352 --> 01:16:42,842
Eu estou...
1045
01:16:44,522 --> 01:16:46,285
N�o estou...
1046
01:16:48,192 --> 01:16:49,784
Eu estou...
1047
01:16:51,229 --> 01:16:52,821
N�o estou...
1048
01:16:54,599 --> 01:16:57,261
Eu nem sei mais onde estou.
1049
01:16:58,402 --> 01:17:01,132
N�o sei onde diabos estou.
1050
01:17:04,275 --> 01:17:06,743
Vou te contar uma historinha, Ronny.
1051
01:17:07,378 --> 01:17:08,868
Par�bola.
1052
01:17:10,414 --> 01:17:13,150
Voc� sabe o que � uma par�bola, certo?
Igual na B�blia?
1053
01:17:13,150 --> 01:17:14,549
Sim.
1054
01:17:14,919 --> 01:17:20,357
H� muito tempo, caub�is e �ndios
se envolveram numa grande luta.
1055
01:17:20,858 --> 01:17:24,726
�ndios americanos, grande cen�rio.
Grande luta. Grande luta.
1056
01:17:24,896 --> 01:17:28,229
Flechas, balas, sabe como �.
1057
01:17:30,334 --> 01:17:32,393
Um dos caub�is...
1058
01:17:33,271 --> 01:17:35,171
vamos cham�-lo de Bucky...
1059
01:17:36,374 --> 01:17:39,810
Bucky � capturado por um dos �ndios.
N�o um �ndio qualquer...
1060
01:17:39,944 --> 01:17:43,514
um grande �ndio, um porra de um
�ndio conhecido mundialmente...
1061
01:17:43,514 --> 01:17:45,448
Chefe Urso Corredor.
1062
01:17:46,150 --> 01:17:48,641
Ent�o, Bucky achou
que estava ferrado...
1063
01:17:48,786 --> 01:17:51,448
achou que sua vida terminara,
que seria morto.
1064
01:17:51,889 --> 01:17:55,655
Mas Urso Corredor, em vez de mat�-lo,
o levou para a tribo.
1065
01:17:56,561 --> 01:17:59,689
E ele esqueceu de tudo
sobre ser caub�i.
1066
01:18:01,198 --> 01:18:03,564
Esqueceu todos os seus
jeitos de caub�i...
1067
01:18:04,602 --> 01:18:07,503
o velho Bucky n�o ligava
para mais nada.
1068
01:18:09,340 --> 01:18:13,411
Como pode imaginar, ele e o
Urso Corredorficaram bem pr�ximos.
1069
01:18:13,411 --> 01:18:14,844
Muito pr�ximos.
1070
01:18:15,413 --> 01:18:18,177
Urso Corredorfez dele
seu consiglieri.
1071
01:18:19,417 --> 01:18:21,180
Bucky levanta...
1072
01:18:21,752 --> 01:18:23,515
muita grana.
1073
01:18:24,455 --> 01:18:26,150
Muita grana.
1074
01:18:27,692 --> 01:18:30,126
E sabe o que acontece depois?
1075
01:18:31,462 --> 01:18:33,623
Ele comete um erro.
1076
01:18:37,802 --> 01:18:40,471
-Come�ou a ficar impaciente.
-Sim...
1077
01:18:40,471 --> 01:18:43,133
-A achar que n�o tinha o bastante.
-Eu sei.
1078
01:18:43,374 --> 01:18:48,243
Ele come�ou a esquecertudo o que
Urso Corredortinha feito por ele.
1079
01:18:49,513 --> 01:18:52,450
Ele olhava para o Urso Corredor
e pensava: "Que filho da puta..."
1080
01:18:52,450 --> 01:18:56,648
"Bebe muita �gua ardente,
fuma demais o cachimbo."
1081
01:18:57,622 --> 01:18:59,590
"Posso ser melhor que ele."
1082
01:19:01,192 --> 01:19:02,887
Ele diz apenas "dane-se".
1083
01:19:05,196 --> 01:19:07,858
Ent�o ele come�a a
foder o Urso Corredor.
1084
01:19:10,801 --> 01:19:12,666
Ele o fodeu.
1085
01:19:14,538 --> 01:19:17,530
E n�o ao estilo Brokeback Mountain...
1086
01:19:22,847 --> 01:19:25,213
Est� me acompanhando, Ronny?
1087
01:19:27,385 --> 01:19:30,354
No momento em que ele come�ou
a foder o Urso Corredor...
1088
01:19:30,354 --> 01:19:32,322
ele perdeu uma coisa.
1089
01:19:33,324 --> 01:19:35,292
Sabe o que ele perdeu?
1090
01:19:36,794 --> 01:19:39,456
Perdeu o respeito por ele.
1091
01:19:40,398 --> 01:19:42,263
Respeito.
1092
01:19:42,566 --> 01:19:46,263
Certo.
Ele v� a falta de respeito.
1093
01:19:48,305 --> 01:19:52,674
E, nesse momento,
o caub�i perdeu tudo.
1094
01:19:53,744 --> 01:19:57,805
Ele perdeu aquilo que era
o mais importante para ele.
1095
01:19:58,149 --> 01:20:02,415
E pelo qu�?
Pelo qu�, Ronny?
1096
01:20:05,322 --> 01:20:08,689
Para ter um par a mais de peles?
1097
01:20:11,629 --> 01:20:16,328
Tudo o que eu precisava
era ter algo meu, Mel.
1098
01:20:18,302 --> 01:20:21,203
Algo que me fizesse
saber quem eu era.
1099
01:20:22,440 --> 01:20:26,672
Trabalhei com voc� por sete anos.
Sete anos.
1100
01:20:30,314 --> 01:20:32,339
Sempre gostei de voc�.
1101
01:20:33,784 --> 01:20:35,649
Sempre cuidei de voc�.
1102
01:20:37,288 --> 01:20:39,449
Mas nunca confiei em voc�.
1103
01:20:40,191 --> 01:20:43,354
Confian�a n�o existe neste
mundo, existe, Mel?
1104
01:20:44,395 --> 01:20:46,625
N�o, n�o existe.
1105
01:20:47,565 --> 01:20:50,125
N�o existe, sei que tem roubado.
1106
01:20:52,570 --> 01:20:55,505
Isso seria um tipo de
presente de adeus?
1107
01:20:55,673 --> 01:20:57,402
Tudo isso?
1108
01:21:01,479 --> 01:21:04,778
Bem, o Urso Corredor
teve um cora��o...
1109
01:21:05,816 --> 01:21:07,374
um dia.
1110
01:21:10,154 --> 01:21:14,147
Ele tinha piedade, ele
entendia de piedade antes.
1111
01:21:16,460 --> 01:21:20,419
Ele podia libertar o
caub�i no deserto...
1112
01:21:22,633 --> 01:21:24,328
completamente s�...
1113
01:21:26,937 --> 01:21:29,838
Mas como diabos
Urso Corredorfaria isso?
1114
01:21:30,608 --> 01:21:32,838
Libertar o caub�i.
1115
01:21:37,581 --> 01:21:41,142
Bem, acho que isso
n�o vai acontecer.
1116
01:21:43,487 --> 01:21:47,424
Se ele soltar o caub�i,
sabe que, algum dia...
1117
01:21:47,424 --> 01:21:50,188
esse caub�i voltar�
e vai foder ele de novo.
1118
01:21:53,564 --> 01:21:55,623
O que vamos fazer agora, Mel?
1119
01:21:56,667 --> 01:21:58,635
Voc� sabe o que fazemos.
1120
01:21:59,570 --> 01:22:03,529
Talvez eu tenha ferrado tudo.
Talvez eu tenha errado.
1121
01:22:03,841 --> 01:22:06,343
Talvez eu estivesse desesperado...
1122
01:22:06,343 --> 01:22:08,479
tentando conseguir
alguma coisa para sentir...
1123
01:22:08,479 --> 01:22:10,247
sabe, qualquer coisa,
qualquer coisa...
1124
01:22:10,247 --> 01:22:13,148
mas eu n�o volto de novo
para onde eu estava...
1125
01:22:13,684 --> 01:22:15,553
n�o volto a ser do jeito que era...
1126
01:22:15,553 --> 01:22:17,822
Eu n�o faria isso com voc�, Ronny.
1127
01:22:17,822 --> 01:22:21,223
N�o te mandaria de volta.
E sabe por qu�?
1128
01:22:23,127 --> 01:22:25,527
Porque Urso Corredortem respeito.
1129
01:22:31,168 --> 01:22:33,568
Nunca houve dinheiro nenhum, houve?
1130
01:22:35,272 --> 01:22:37,365
N�o para voc�, caub�i.
1131
01:22:38,576 --> 01:22:40,601
Por que n�o me conta uma hist�ria?
1132
01:22:41,312 --> 01:22:44,543
Eu gostei dessa, a hist�ria do caub�i.
Gostei dessa.
1133
01:22:45,282 --> 01:22:47,147
S� que desta vez, poderia...
1134
01:22:47,885 --> 01:22:51,218
deixar o caub�i e a vaqueira...
1135
01:22:52,523 --> 01:22:54,889
fugirem juntos ao p�r-do-sol?
1136
01:22:56,327 --> 01:22:57,624
Algo...
1137
01:22:58,629 --> 01:23:01,223
Algo de bom, algo...
1138
01:23:03,834 --> 01:23:05,563
com um final feliz.
1139
01:23:07,671 --> 01:23:09,662
N�o tenho mais hist�rias.
1140
01:23:09,907 --> 01:23:13,308
Sinto muito, caub�i.
Foi bom te conhecer.
1141
01:23:59,890 --> 01:24:01,187
Merda!
1142
01:24:01,825 --> 01:24:03,417
Oi, nen�m.
1143
01:24:03,727 --> 01:24:05,490
Tes, o que foi?
1144
01:24:47,805 --> 01:24:49,363
Joga fora.
1145
01:25:48,899 --> 01:25:52,665
CATCH.44
1146
01:26:22,366 --> 01:26:24,163
Deixa comigo, Elmore.
1147
01:26:58,702 --> 01:27:00,829
ABERTO88601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.