All language subtitles for Catch 44 (2011).BluRay.720p

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,179 --> 00:00:25,612 � triste. 2 00:00:27,416 --> 00:00:29,782 Trabalhei com voc� sete anos. 3 00:00:30,419 --> 00:00:32,387 Sete anos! 4 00:00:34,490 --> 00:00:36,617 Sempre gostei de voc�. 5 00:00:38,160 --> 00:00:40,321 Sempre cuidei de voc�. 6 00:00:45,834 --> 00:00:48,132 Mas nunca confiei em voc�. 7 00:02:38,614 --> 00:02:40,741 E este � o segredo. 8 00:02:41,850 --> 00:02:43,647 Esse � o segredo? 9 00:02:44,420 --> 00:02:45,682 Sim. 10 00:02:46,455 --> 00:02:48,855 Ela est� certa, Tes. Todo mundo j� sabe. 11 00:02:49,892 --> 00:02:52,190 Sim. Por que n�o nos conta outro? 12 00:02:53,228 --> 00:02:54,490 Legal. 13 00:02:54,763 --> 00:02:57,561 Segundo segredo: Fingir. 14 00:02:58,600 --> 00:03:02,161 -Isso n�o � nenhum segredo. -Em parte, �. 15 00:03:03,172 --> 00:03:06,664 Certo, ent�o como isso se liga ao que vamos fazer agora? 16 00:03:07,209 --> 00:03:08,642 Eu te digo. 17 00:03:09,244 --> 00:03:12,179 Veja, a maioria das mulheres usam o segundo segredo s� para uma coisa: 18 00:03:12,614 --> 00:03:15,284 Sexo. No resto do tempo, somos muito reais. 19 00:03:15,284 --> 00:03:17,653 Reais demais porque � de nossa natureza ser real. 20 00:03:17,653 --> 00:03:20,349 O que �, afinal, nosso ponto fraco. 21 00:03:20,622 --> 00:03:23,459 Mas fingir nos mant�m no mundo masculino. 22 00:03:23,459 --> 00:03:26,228 Quem � que quer viver no mundo masculino? 23 00:03:26,228 --> 00:03:28,263 Mas j� estamos nele, meninas. 24 00:03:28,263 --> 00:03:30,390 Certo, espera, deixa eu perguntar uma coisa. 25 00:03:31,533 --> 00:03:34,195 Ainda fingiria se estivesse comprometida? 26 00:03:34,470 --> 00:03:36,631 Porque n�o pode fingir um compromisso. 27 00:03:37,873 --> 00:03:39,670 At� pode. 28 00:03:39,942 --> 00:03:41,543 Que diabos isso quer dizer? 29 00:03:41,543 --> 00:03:43,612 Compromisso j� � metade do fingimento. 30 00:03:43,612 --> 00:03:46,582 Porque se n�o se comprometer, n�o ter� o todo. 31 00:03:46,582 --> 00:03:49,847 E, neste caso, n�o estaria fingindo, estaria enganando. 32 00:03:50,519 --> 00:03:51,747 Por exemplo... 33 00:03:52,321 --> 00:03:54,890 os homens se comprometem ao baixar a tampa da privada. 34 00:03:54,890 --> 00:03:56,925 E fazem isso porque sabem que n�o tem jeito. 35 00:03:56,925 --> 00:04:01,196 E n�o posso fingir que n�o me importo que larguem a tampa levantada... 36 00:04:01,196 --> 00:04:02,561 porque isso me incomoda. 37 00:04:04,633 --> 00:04:07,936 Espera a�, como � que isso acaba te comprometendo? 38 00:04:07,936 --> 00:04:10,172 Sim, achei que disse que t�nhamos de fingir. 39 00:04:10,172 --> 00:04:13,266 � um compromisso porque finjo em outras coisas para fazer do meu jeito. 40 00:04:13,709 --> 00:04:15,438 Ou fecho as pernas. 41 00:04:17,679 --> 00:04:19,948 Mas do que � que voc� est� falando? 42 00:04:19,948 --> 00:04:22,284 Acho que voc� est� confundindo tudo. 43 00:04:22,284 --> 00:04:25,583 N�o, acho que � complicado demais para voc� entender. 44 00:04:25,854 --> 00:04:28,724 N�o, de modo algum. Entendi o que disse... 45 00:04:28,724 --> 00:04:30,192 s� n�o concordo com voc�. 46 00:04:30,192 --> 00:04:33,457 Para mim, comprometer-se � n�o fingir. 47 00:04:34,696 --> 00:04:37,893 Est� bem, ent�o vamos apenas concordar em discordar. 48 00:04:38,567 --> 00:04:42,367 Ou podemos concordar que estou certa porque isso � um compromisso. 49 00:04:42,804 --> 00:04:44,294 Fa�amos o seguinte: 50 00:04:44,840 --> 00:04:47,741 Eu finjo e podemos concordar com isso. 51 00:04:47,876 --> 00:04:49,309 Ok. 52 00:04:49,678 --> 00:04:52,579 Mas voc� est� se comprometendo ao concordar que finge. 53 00:04:54,216 --> 00:04:56,684 Posso at� explicar isso se est� muito complicado. 54 00:04:57,286 --> 00:04:59,754 Acho que ela te pegou nessa, Tes. Desculpe. 55 00:05:00,389 --> 00:05:01,583 Obrigada. 56 00:05:05,394 --> 00:05:06,554 Ei. 57 00:05:07,829 --> 00:05:09,228 Kara! 58 00:05:10,199 --> 00:05:11,300 O qu�? 59 00:05:11,300 --> 00:05:13,202 Pare de ficar encarando para aquele cara! 60 00:05:13,202 --> 00:05:16,262 -N�o estou encarando. -Est� encarando, sim. 61 00:05:16,438 --> 00:05:18,574 Sabe o quer dizer consp�cuo? 62 00:05:18,574 --> 00:05:22,744 -Ou terei de explicar isso tamb�m? -Kara, pare de encarar. 63 00:05:22,744 --> 00:05:24,746 Eu n�o estou sendo consp�cua. 64 00:05:24,746 --> 00:05:26,848 Somos as �nicas garotas com todos os dentes aqui. 65 00:05:26,848 --> 00:05:29,180 Estamos sendo pr� l� de consp�cuas. 66 00:05:29,484 --> 00:05:31,420 Ok, mas e se esse for o nosso cara? Quer dizer... 67 00:05:31,420 --> 00:05:33,547 Est� vendo algum caminh�o laranja l� fora? 68 00:05:39,228 --> 00:05:41,287 O que acham de Harry e Sally? 69 00:05:43,765 --> 00:05:44,833 O que tem eles? 70 00:05:44,833 --> 00:05:47,135 N�o se preocupe com eles, Kara. S�o inofensivos. 71 00:05:47,135 --> 00:05:48,670 E se o perdemos? 72 00:05:48,670 --> 00:05:51,607 Quer dizer, passamos uns 20 minutos com o patrulheiro Elmore. 73 00:05:51,607 --> 00:05:52,869 E se ele veio e se foi? 74 00:06:02,517 --> 00:06:04,451 Ent�o, Tes, o que vamos fazer? 75 00:06:04,586 --> 00:06:08,249 -Voc� tem um plano? -Mel disse duas e meia. 76 00:06:16,565 --> 00:06:17,623 Est� bem. 77 00:06:21,470 --> 00:06:25,607 Acho que ela � dona do lugar, ent�o a coisa toda n�o anda... 78 00:06:25,607 --> 00:06:27,609 se ela n�o tiver seu peda�o. 79 00:06:27,609 --> 00:06:30,345 Se algu�m sabe de alguma coisa, � ela. 80 00:06:30,345 --> 00:06:32,643 Ok, �timo, eu pego ela. 81 00:06:33,215 --> 00:06:34,842 Vamos descobrir o que ela sabe. 82 00:06:36,585 --> 00:06:39,281 -Eu vejo a porta. -Acho que fico com o caminhoneiro. 83 00:06:42,824 --> 00:06:45,816 Eu nem preciso falar porque todos sabem o que � isso! 84 00:06:46,161 --> 00:06:47,496 Fique quietinho, Billy Bob. 85 00:06:47,496 --> 00:06:49,657 Quem dirige o caminh�o, e onde est�? 86 00:06:51,333 --> 00:06:54,530 Eu perguntei, seus merdas, onde est� a porra do caminh�o? 87 00:08:36,405 --> 00:08:37,497 Kara! 88 00:08:40,175 --> 00:08:41,335 Kara? 89 00:08:42,778 --> 00:08:44,871 Saiu do chuveiro agora? 90 00:08:45,614 --> 00:08:46,648 Sim. 91 00:08:46,648 --> 00:08:49,116 E que diabos andou fazendo na �ltima hora? 92 00:08:50,485 --> 00:08:52,554 Estive tomando banho! E voc�, o que andou fazendo? 93 00:08:52,554 --> 00:08:55,190 Estava abastecendo o carro pra gente poder se mandar daqui! 94 00:08:55,190 --> 00:08:56,591 Tudo bem, para de me encher. 95 00:08:56,591 --> 00:08:58,320 Se apronte. Tes vai ficar uma arara. 96 00:09:11,940 --> 00:09:13,669 At� mais, garotas. 97 00:09:21,483 --> 00:09:22,450 At� mais. 98 00:09:27,689 --> 00:09:30,658 Oi, j� estou saindo. Te vejo num minuto. 99 00:09:44,873 --> 00:09:46,534 Com licen�a, com licen�a... 100 00:09:47,676 --> 00:09:49,234 Voc� � muito bonita. 101 00:09:49,744 --> 00:09:52,212 Olha, voc� n�o � uma...? 102 00:09:52,447 --> 00:09:53,748 N�o. 103 00:09:53,748 --> 00:09:56,148 Eu te vi l� atr�s e pensei que talvez... 104 00:09:56,418 --> 00:09:57,486 Desculpa. 105 00:09:57,486 --> 00:10:01,479 Meu nome � David, ou Dave. Meus amigos me chamam de Dave. 106 00:10:02,224 --> 00:10:04,089 Agora sei como te chamar. 107 00:10:04,292 --> 00:10:05,894 Est� precisando de uma carona para algum lugar? 108 00:10:05,894 --> 00:10:08,624 -Parece que preciso de carona? -Eu n�o sei. Precisa? 109 00:10:12,467 --> 00:10:14,128 Quer saber, Dave? 110 00:10:15,403 --> 00:10:19,430 Acabou a bateria do meu celular. Tem um pra me emprestar? 111 00:10:19,608 --> 00:10:22,543 Sim, sim, claro. Aqui. 112 00:10:22,677 --> 00:10:24,269 Obrigada. 113 00:10:28,650 --> 00:10:30,345 Esqueci o n�mero. 114 00:10:31,152 --> 00:10:32,744 Mas obrigada, mesmo assim. 115 00:10:33,154 --> 00:10:36,248 Foi muita gentileza sua. 116 00:10:38,193 --> 00:10:41,492 Talvez... a gente se cruze por a�. 117 00:10:54,442 --> 00:10:55,777 Que diabo foi isso? 118 00:10:55,777 --> 00:10:58,580 Esse babaca idiota achou que podia me tra�ar. 119 00:10:58,580 --> 00:11:01,071 Achei que seria bom um dinheiro pra gasolina. 120 00:11:01,583 --> 00:11:03,218 S� 45 pratas? 121 00:11:03,218 --> 00:11:07,848 O babaca tentou me pegar e comer pela mixaria de 45 pratas? 122 00:11:09,491 --> 00:11:11,755 S�o 40 a mais do que eu pagaria pelo teu rabo. 123 00:11:12,360 --> 00:11:13,691 S� estou dizendo... 124 00:12:07,916 --> 00:12:09,178 Ent�o... 125 00:12:10,418 --> 00:12:11,586 qual � o lance? 126 00:12:11,586 --> 00:12:15,522 O lance � que vamos para uma droga de restaurante isolado. 127 00:12:15,624 --> 00:12:18,354 -Onde? -Algum lugar depois do rio. 128 00:12:20,195 --> 00:12:22,397 Por que o Mel nos mandaria para l�? Ele nunca nos mandou... 129 00:12:22,397 --> 00:12:25,560 -para fora de Parish antes. -Porque apareceu algo grande. 130 00:12:26,167 --> 00:12:29,159 Parece que tem algu�m passando um carregamento pela rota do Mel. 131 00:12:29,771 --> 00:12:30,905 Quem? 132 00:12:30,905 --> 00:12:33,703 N�o sei. Mas Mel n�o gostou. 133 00:12:35,477 --> 00:12:38,571 Um motorista pega um ba� carregado l� no golfo. 134 00:12:38,813 --> 00:12:42,584 Pega a via 220 e entrega os pacotes a outro motorista... 135 00:12:42,584 --> 00:12:44,449 que espera com a grana. 136 00:12:45,153 --> 00:12:47,553 -Quem � o motorista? -� a� que n�s entramos. 137 00:12:48,523 --> 00:12:51,890 Mel quer que a gente pegue o carregamento e descubra de quem �. 138 00:12:52,727 --> 00:12:55,497 O que me leva a melhor parte desta opera��o. 139 00:12:55,497 --> 00:12:58,867 Um cara n�o conhece o outro. Eles sabem apenas onde � o restaurante. 140 00:12:58,867 --> 00:13:01,636 Ent�o o motorista "A" n�o vai fazer nada est�pido... 141 00:13:01,636 --> 00:13:03,571 se arriscando a ser pego com um carregamento de droga... 142 00:13:03,571 --> 00:13:05,874 ele apenas vai dar no p�. E o mesmo vale para o "B". 143 00:13:05,874 --> 00:13:10,311 Ele nunca vai chamar os federais pela grana das drogas roubada. 144 00:13:11,146 --> 00:13:15,344 S� temos que chegar l� antes deles e esperar que um deles apare�a. 145 00:13:17,619 --> 00:13:18,779 Ei! 146 00:13:21,690 --> 00:13:23,180 O qu�? 147 00:13:23,358 --> 00:13:26,161 Eu estava ouvindo. Do outro lado do rio, legal. 148 00:13:26,161 --> 00:13:30,865 Legal? � um lance grande, Kara. Ent�o � melhor prestar aten��o. 149 00:13:30,865 --> 00:13:34,096 O Mel n�o ia ficar contente se a gente ferrasse este tamb�m. 150 00:13:38,406 --> 00:13:39,873 Falando nisso... 151 00:13:59,160 --> 00:14:02,129 -Sim? -Sul, na 140. 152 00:14:02,397 --> 00:14:04,262 Do outro lado do p�ntano. 153 00:14:04,432 --> 00:14:07,560 Procure por um jacar� rastejando nas costas de um chin�s. 154 00:14:07,802 --> 00:14:09,201 Duas e meia. 155 00:14:20,582 --> 00:14:21,742 Ent�o? 156 00:14:23,218 --> 00:14:25,379 Na 140 sul. 65 km. 157 00:14:40,902 --> 00:14:42,335 O que temos aqui? 158 00:15:00,889 --> 00:15:03,824 -Boa noite. -Boa noite. 159 00:15:04,659 --> 00:15:07,321 -O carro engui�ou? -Sim, sim. 160 00:15:09,330 --> 00:15:12,200 Parece que seu pneu est� um pouco baixo aqui. 161 00:15:12,200 --> 00:15:13,633 Sim, sim. 162 00:15:13,802 --> 00:15:16,171 -Est� mesmo. -N�o � bom andar por aqui... 163 00:15:16,171 --> 00:15:18,230 a esta hora da noite com pneus murchos. 164 00:15:18,673 --> 00:15:21,471 Temos mosquitos aqui grandes como bolas de futebol. 165 00:15:22,243 --> 00:15:24,507 Se o calor n�o te pegar, eles pegam. 166 00:15:24,746 --> 00:15:27,348 Esta � a receita certa para problemas por aqui. 167 00:15:27,348 --> 00:15:30,552 Primeiro voc� troca o pneu e depois j� cai deitado na beira da estrada... 168 00:15:30,552 --> 00:15:33,783 e morre de exaust�o por calor. Qual � o seu nome, amigo? 169 00:15:34,889 --> 00:15:36,413 "Tonabeira". 170 00:15:38,293 --> 00:15:40,386 Porque eu n�o estou no carro. 171 00:15:40,829 --> 00:15:44,822 Estou "na beira" da estrada. Entendeu? 172 00:15:46,201 --> 00:15:49,604 Que � onde eu queria estar agora, porque estou t�o cansado... 173 00:15:49,604 --> 00:15:52,835 -e est� t�o, t�o quente aqui. -Est� quente mesmo, Tonabeira. 174 00:15:54,709 --> 00:15:56,644 Bem, Tonabeira, qual � o seu problema aqui? 175 00:15:56,644 --> 00:16:00,281 -Estourou alguma mangueira ou o qu�? -Algo assim... 176 00:16:00,281 --> 00:16:01,850 -Eu n�o consigo... -Sim? 177 00:16:01,850 --> 00:16:05,650 N�o consigo entender esse motor. 178 00:16:06,754 --> 00:16:11,726 Eu n�o sei o que fazer, porque eu queria ver minha garota. 179 00:16:11,726 --> 00:16:14,752 Ela � linda como uma margarida. 180 00:16:15,196 --> 00:16:19,758 E esta coisa danada... 181 00:16:20,368 --> 00:16:23,238 Eu n�o sei consertar motores. 182 00:16:23,238 --> 00:16:26,174 Bem, est� em boas m�os agora, Tonabeira. 183 00:16:26,174 --> 00:16:28,576 Afaste-se um pouco para eu dar uma olhada r�pida. 184 00:16:28,576 --> 00:16:30,178 -Poderia? Obrigado. -Claro. 185 00:16:30,178 --> 00:16:31,236 Segure isto. 186 00:16:31,412 --> 00:16:34,438 Eu costumava correr pelos quarteir�es de Parish. 187 00:16:34,782 --> 00:16:37,148 Sei uma coisinha ou outra sobre motores. 188 00:16:37,752 --> 00:16:39,888 Provavelmente deve ser alguma mangueira furada ou algo assim. 189 00:16:39,888 --> 00:16:43,324 Cuidado. Cuidado. Tome cuidado. 190 00:16:44,259 --> 00:16:45,351 Cuidado. 191 00:16:46,327 --> 00:16:48,522 Caramba, como est� quente aqui! 192 00:16:49,230 --> 00:16:50,865 Sabe, no ano passado nesta �poca, chegou a fazer... 193 00:16:50,865 --> 00:16:52,856 10 graus a mais em Bronson. 194 00:16:53,635 --> 00:16:54,693 Sim. 195 00:16:56,204 --> 00:16:59,435 Estou vendo o problema bem aqui. 196 00:17:02,310 --> 00:17:04,210 Comprou um japon�s. 197 00:17:06,314 --> 00:17:07,474 Culpado. 198 00:17:08,283 --> 00:17:11,377 -Da pr�xima vez, compre um americano. -Sim. 199 00:17:12,820 --> 00:17:15,550 Esse carro � da minha irm�. 200 00:17:15,890 --> 00:17:17,414 S� estou dirigindo. 201 00:17:18,326 --> 00:17:23,354 Diga � sua irm� para, na pr�xima vez, comprar um americano... 202 00:20:18,639 --> 00:20:19,765 Ei, Dawn. 203 00:20:20,842 --> 00:20:23,868 -Sim? -N�o achou isso esquisito? 204 00:20:24,846 --> 00:20:26,871 N�o, por qu�? 205 00:20:29,283 --> 00:20:30,614 Sei l�. 206 00:20:31,853 --> 00:20:35,755 -Exceto estarmos a 65 km da cidade. -Eu n�o me preocuparia, Kara. 207 00:20:39,293 --> 00:20:42,456 Qual era a �nica coisa boa que mam�e nos dizia quando crian�as? 208 00:20:42,830 --> 00:20:45,424 "Sempre se certifique de que ele usa camisinha"? 209 00:20:46,234 --> 00:20:47,602 N�o, espere. Desculpa, Kara. 210 00:20:47,602 --> 00:20:50,404 Isso foi o que ela disse depois que o seu pai deixou a cidade. 211 00:20:50,404 --> 00:20:54,101 Isso foi o que ela devia ter dito ao seu pai quando saiu com ele. 212 00:20:58,446 --> 00:20:59,777 N�o, s�rio. 213 00:21:04,218 --> 00:21:06,413 Ela disse que queria que confi�ssemos em n�s mesmas. 214 00:21:08,656 --> 00:21:11,682 Ok. Ent�o estou confiando em mim mesma. 215 00:21:12,727 --> 00:21:15,594 N�o sei, s� acho que algo n�o est� certo. 216 00:21:17,732 --> 00:21:19,256 Sim. 217 00:21:19,901 --> 00:21:22,301 Sabe, estou confiando em mim. 218 00:21:23,204 --> 00:21:25,573 E tudo me diz que est� tudo certo. 219 00:21:25,573 --> 00:21:29,873 E sei que Tes � um pouco chata, mas preciso que confie em mim. 220 00:21:32,180 --> 00:21:33,647 Pode fazer isso? 221 00:21:42,356 --> 00:21:43,516 �... 222 00:21:43,791 --> 00:21:45,293 Bom, quer saber? Tudo bem, Kara... 223 00:21:45,293 --> 00:21:48,160 porque s� deve estar cismando com algo, como sempre faz. 224 00:21:48,863 --> 00:21:51,265 -Voc� est� brincando? -N�o. 225 00:21:51,265 --> 00:21:54,202 Eu sigo em frente com cada plano. Qual � o problema com voc�? 226 00:21:54,202 --> 00:21:55,803 O qu�? Eu tenho uma opini�o. Esse � o problema? 227 00:21:55,803 --> 00:21:58,639 Sim, Kara, talvez seja esse o problema. Eu n�o diria que � uma opini�o... 228 00:21:58,639 --> 00:22:00,197 mas acho que pode ser o problema. 229 00:22:01,576 --> 00:22:03,840 S� estou dizendo, tente se divertir um pouco. 230 00:22:05,680 --> 00:22:08,382 Estou me divertindo. Bastante, de verdade. 231 00:22:08,382 --> 00:22:11,519 Quando come�ar mesmo, me avise que pego a c�mera de v�deo. 232 00:22:11,519 --> 00:22:13,646 �. Vai se ferrar. Vai se ferrar! 233 00:22:13,888 --> 00:22:17,525 -Do que est�o rindo? -De mim, ao que parece. 234 00:22:17,525 --> 00:22:18,893 Ah, �? Por que isso? 235 00:22:18,893 --> 00:22:21,696 Dawn acha que nunca me divirto com nada. 236 00:22:21,696 --> 00:22:23,789 -E se diverte? -S�rio, voc� tamb�m? 237 00:22:24,332 --> 00:22:26,766 Por que sempre se juntam contra mim? 238 00:22:27,134 --> 00:22:28,869 Sou a pessoa mais legal que conhe�o! 239 00:22:28,869 --> 00:22:31,133 -� mesmo? -Voc�s s� falam besteira. 240 00:22:31,272 --> 00:22:33,140 N�s s� pegamos no seu p� porque � a menor. 241 00:22:33,140 --> 00:22:34,869 V�o se ferrar! Veja como estou grande agora. 242 00:22:35,910 --> 00:22:38,743 Ok, as duas a� s� precisam calar o bico. 243 00:23:22,223 --> 00:23:26,560 Acho que ela � dona do lugar, ent�o a coisa toda n�o anda... 244 00:23:26,560 --> 00:23:28,396 se ela n�o tiver seu peda�o. 245 00:23:28,396 --> 00:23:30,231 Se algu�m sabe de alguma coisa, � ela. 246 00:23:30,231 --> 00:23:33,434 Ok, �timo, eu pego ela. Vamos descobrir o que ela sabe. 247 00:23:33,434 --> 00:23:36,267 -Eu vejo a porta. -Acho que fico com o caminhoneiro. 248 00:23:37,438 --> 00:23:40,174 Eu nem preciso falar porque todos sabem o que � isso! 249 00:23:40,174 --> 00:23:41,342 Fique quietinho, Billy Bob. 250 00:23:41,342 --> 00:23:43,344 Quem dirige o caminh�o, e onde est�? 251 00:23:43,344 --> 00:23:46,336 Eu perguntei, seus merdas, onde est� a porra do caminh�o? 252 00:23:50,685 --> 00:23:51,652 Dawn! 253 00:24:00,461 --> 00:24:01,485 Kara... 254 00:24:15,843 --> 00:24:19,370 la guardar para mais tarde, mas como seu r�dio � uma droga... 255 00:24:20,448 --> 00:24:22,245 eu trouxe umas m�sicas. 256 00:24:22,416 --> 00:24:24,685 E para a sorte de voc�s, uma de n�s ainda vive na era de ouro. 257 00:24:24,685 --> 00:24:26,253 E qual era � a era do ouro? 258 00:24:26,253 --> 00:24:28,556 Os anos 1980, e n�o apenas anos 1980... 259 00:24:28,556 --> 00:24:30,490 mas Bruce Willis nos anos 1980. 260 00:24:30,558 --> 00:24:32,259 -N�o! -Sim! 261 00:24:32,259 --> 00:24:34,895 -Meu Deus! -Preparem-se para "Respect Yourself"... 262 00:24:34,895 --> 00:24:36,863 como nunca ouviram antes. 263 00:24:37,298 --> 00:24:39,600 Ei, Kara! At� voc� poderia gostar disto. 264 00:24:39,600 --> 00:24:42,194 -Um pouco de Bruce Willis? -Kara, precisa ouvir isto tamb�m. 265 00:24:43,204 --> 00:24:45,639 -N�o, eu n�o vou apoiar isso. -Ah, sim. 266 00:24:45,639 --> 00:24:48,676 Quem inventa essas drogas? Eu nem acredito. 267 00:24:48,676 --> 00:24:50,444 N�o, n�o, n�o, meninas. N�o tem gra�a. 268 00:24:50,444 --> 00:24:51,879 Vamos, Kara, aprenda um pouco. 269 00:24:51,879 --> 00:24:54,348 Voc�s acham que s�o engra�adas, n�o �? 270 00:24:54,348 --> 00:24:56,650 Tes, tira essa porcaria. Joga isso pela janela. 271 00:24:56,650 --> 00:24:58,811 Este � meu carro, joga essa droga fora. 272 00:24:59,754 --> 00:25:01,415 -Mais essa... -Meninas... 273 00:25:01,589 --> 00:25:04,353 -Dawn, por que temos de encostar? -S�... fica fria. 274 00:25:10,598 --> 00:25:12,225 � brincadeira... 275 00:25:12,400 --> 00:25:14,095 Dawn, o que est� havendo? 276 00:25:14,735 --> 00:25:17,538 -Merda. -Merda! O que ele quer? 277 00:25:17,538 --> 00:25:19,774 -Voc� roubou a fita? -N�o! Claro que n�o. 278 00:25:19,774 --> 00:25:22,504 -Eu disse, eu disse... -Kara! Se acalme! 279 00:25:22,576 --> 00:25:24,373 -Acalme-se. -Por que n�o me ouve...? 280 00:25:24,545 --> 00:25:27,309 S� fique fria. Fique fria a�, Kara! 281 00:25:44,265 --> 00:25:46,165 -Boa noite. -Boa noite. 282 00:25:52,473 --> 00:25:54,236 Como vai a�, beleza? 283 00:25:55,309 --> 00:25:56,776 Est� quente, n�o est�? 284 00:25:57,545 --> 00:26:01,276 Vejo voc� suar a�, mas est� bem arrumada. 285 00:26:02,683 --> 00:26:06,278 � t�o bonita quanto uma margarida, n�o �? 286 00:26:12,793 --> 00:26:15,284 Ent�o, aonde est�o indo a essa hora da noite? 287 00:26:15,362 --> 00:26:16,464 Desculpe? 288 00:26:16,464 --> 00:26:20,434 Eu perguntei aonde est�o indo a essa hora da noite? 289 00:26:20,434 --> 00:26:23,237 Sim. Estamos indo visitar uns parentes. 290 00:26:23,237 --> 00:26:25,865 Um parente doente l� em Chaparral. 291 00:26:26,307 --> 00:26:28,172 -Chaparral? -Sim, senhor. 292 00:26:29,310 --> 00:26:30,834 Um parente, voc� disse? 293 00:26:33,814 --> 00:26:37,147 Est� bem, querida. Quando contar at� tr�s... 294 00:26:37,518 --> 00:26:41,352 quero que digam o nome do parente que est�o indo visitar... 295 00:26:41,522 --> 00:26:43,183 ao mesmo tempo... 296 00:26:44,325 --> 00:26:48,728 Um, dois, tr�s. 297 00:26:49,363 --> 00:26:50,796 Tio Mel. 298 00:26:58,439 --> 00:27:02,876 Eu s� estava brincando com voc�s. Nem precisavam responder isso. 299 00:27:05,946 --> 00:27:08,744 Mas s�rio, s�rio, peguei voc�s? 300 00:27:10,284 --> 00:27:12,650 Porque essa brincadeira nunca fica velha. 301 00:27:17,391 --> 00:27:19,326 Posso ver a licen�a e o registro, porfavor? 302 00:27:19,326 --> 00:27:20,350 Claro. 303 00:27:23,230 --> 00:27:27,291 Na verdade, sabe o que �, este carro � do meu irm�o e... 304 00:27:27,768 --> 00:27:31,829 estou sem o registro, mas... Acha que pode ajudar uma garota? 305 00:27:34,508 --> 00:27:35,907 Tudo bem. 306 00:27:36,844 --> 00:27:39,642 N�s n�o ligamos muito mesmo para essas coisas por aqui. 307 00:27:40,648 --> 00:27:42,483 Posso perguntar por que nos fez encostar? 308 00:27:42,483 --> 00:27:44,451 Droga, desculpe. 309 00:27:45,152 --> 00:27:46,744 Seu pneu est� baixo. 310 00:27:47,821 --> 00:27:51,120 N�o posso deixar que andem por aqui com pneu murcho. 311 00:27:52,359 --> 00:27:55,692 Voc� n�o iria gostar de trocar um pneu aqui neste calor... 312 00:27:56,797 --> 00:27:58,355 Senhorita... 313 00:27:59,533 --> 00:28:01,160 Srta. Samantha. 314 00:28:02,603 --> 00:28:06,540 Est� dizendo que amigos de verdade... 315 00:28:06,540 --> 00:28:08,872 n�o v�m do espa�o... 316 00:28:09,209 --> 00:28:12,406 Eu sinto muito, mas de sob o leito de rocha. 317 00:28:13,314 --> 00:28:16,374 Em todo o planeta, Tom, s�o encontrados. 318 00:28:16,850 --> 00:28:20,377 A� est� a sua �rea 51 em Nevada. 319 00:28:21,355 --> 00:28:25,314 Sei que provavelmente nunca ouviu falar da �rea 52. 320 00:28:26,126 --> 00:28:28,560 Acho que ouvi, n�o fica na costa leste? 321 00:28:29,229 --> 00:28:31,595 Sim, bem embaixo de Nova Jersey. 322 00:28:36,537 --> 00:28:37,765 �... 323 00:29:24,652 --> 00:29:27,678 Peguei dois! Randy? 324 00:29:36,864 --> 00:29:38,297 Randy? 325 00:30:00,354 --> 00:30:01,753 Randy? 326 00:30:02,890 --> 00:30:05,192 Voc� est� a�? Voc� est� a�? 327 00:30:05,192 --> 00:30:06,560 FORA DE SERVl�O 328 00:30:06,560 --> 00:30:07,822 Randy? 329 00:30:13,434 --> 00:30:14,594 Randy? 330 00:30:18,238 --> 00:30:19,330 Merda. 331 00:30:21,208 --> 00:30:22,641 Mas que merda... 332 00:30:24,878 --> 00:30:26,505 Elmore, responda. 333 00:30:27,247 --> 00:30:29,112 Elmore, responda! 334 00:30:30,784 --> 00:30:32,619 Elmore, � uma emerg�ncia! 335 00:30:32,619 --> 00:30:33,847 Responda! 336 00:30:35,322 --> 00:30:38,655 Temos um 10-27 na parada do Randy. 337 00:30:38,726 --> 00:30:42,787 Elmore, responda! Randy foi baleado! Que droga! 338 00:30:43,597 --> 00:30:47,397 �, eu digo que esse calor daqui mata voc�s. 339 00:30:47,835 --> 00:30:52,272 E eu n�o ia quererter voc�s morrendo por aqui... 340 00:30:52,539 --> 00:30:55,909 e ter que ligar para suas m�es e dar a tr�gica not�cia. 341 00:30:55,909 --> 00:30:59,242 N�s tamb�m n�o ir�amos querer isso, oficial. Obrigado. 342 00:30:59,646 --> 00:31:04,640 Cuidado. Cui-da-do. 343 00:31:05,385 --> 00:31:07,410 Voc�s precisam tomar cuidado aqui. 344 00:31:07,654 --> 00:31:10,190 Tem uma parada de caminh�es logo a� adiante. 345 00:31:10,190 --> 00:31:13,560 Acho que deviam parar l� e colocar ar nesses pneus. 346 00:31:13,560 --> 00:31:15,462 Sim, �timo. Faremos isso. Obrigada, oficial. 347 00:31:15,462 --> 00:31:16,759 -Parece �timo. -Na verdade... 348 00:31:17,164 --> 00:31:21,225 posso ir atr�s de voc�s para assegurar que cheguem inteiras por l�. 349 00:31:21,401 --> 00:31:24,837 N�o, estamos bem, oficial. Muito obrigada, estamos bem. 350 00:31:26,173 --> 00:31:27,640 Vamos, vamos... 351 00:31:28,475 --> 00:31:30,466 N�o precisam me chamar de oficial. 352 00:31:31,311 --> 00:31:33,279 Podem me chamar de Elmore. 353 00:31:33,480 --> 00:31:36,176 -Bem, Elmore... -Este � o meu nome. 354 00:31:36,483 --> 00:31:37,814 Elmore. 355 00:31:38,752 --> 00:31:40,686 Elmore Abra�ando. 356 00:31:41,155 --> 00:31:44,716 Como em "voc� me abra�a", "eu abra�o voc�"... 357 00:31:45,292 --> 00:31:47,726 e o ger�ndio � "abra�ando". 358 00:31:49,429 --> 00:31:50,726 Entenderam? 359 00:31:51,298 --> 00:31:53,858 Elmore Elmore Abra�ando. 360 00:31:55,402 --> 00:31:57,370 Eu morro de rir. 361 00:32:01,775 --> 00:32:05,176 -Engra�ado. -Sabem o que vou fazer? 362 00:32:05,813 --> 00:32:09,806 Vou ligar as luzes azuis e vermelhas e escoltar voc�s se quiserem. 363 00:32:09,883 --> 00:32:12,681 N�o! N�o! S�rio. 364 00:32:13,120 --> 00:32:15,189 Apenas ir atr�s de n�s j� seria bom. 365 00:32:15,189 --> 00:32:16,816 -Tem certeza disso? -Sim! 366 00:32:17,391 --> 00:32:19,459 Mas seria bem divertido. Seria divertido. 367 00:32:19,459 --> 00:32:22,396 Sim. Aposto que seria bem divertido, mas estamos muito bem. 368 00:32:22,396 --> 00:32:24,591 -Muito obrigado. -Tudo bem. 369 00:32:28,535 --> 00:32:29,866 Voc�s mandam. 370 00:32:31,171 --> 00:32:34,140 E, garotas, agora v�o com cuidado. 371 00:32:36,777 --> 00:32:39,211 Obrigada, oficial! 372 00:32:41,849 --> 00:32:44,340 Que merda toda foi essa? 373 00:32:44,885 --> 00:32:46,443 N�o pergunte pra mim. 374 00:34:23,750 --> 00:34:26,344 CAF� DA MANH� ALMO�O E JANTAR 375 00:35:06,593 --> 00:35:08,151 � aqui? 376 00:35:09,329 --> 00:35:11,854 � aqui o ponto da troca? Est� brincando? 377 00:35:13,567 --> 00:35:14,735 Tes, por que esses carros a�? 378 00:35:14,735 --> 00:35:16,464 Achei que disse que o lugar estaria vazio. 379 00:35:16,603 --> 00:35:17,838 Eu j� estive aqui antes? 380 00:35:17,838 --> 00:35:20,307 �, Kara. Provavelmente � o movimento da noite. 381 00:35:20,307 --> 00:35:21,875 Tes, voc� tem certeza? 382 00:35:21,875 --> 00:35:24,845 Por que tanta pergunta? Sim, eu tenho certeza! 383 00:35:24,845 --> 00:35:28,815 Ei, relaxe, relaxe. S� estou perguntando. 384 00:35:28,815 --> 00:35:32,273 Estou relaxada. Estou relaxada pra caramba. 385 00:35:33,253 --> 00:35:36,780 N�o se irrite comigo, certo? Isso n�o foi ideia minha, g�nio. 386 00:35:37,758 --> 00:35:39,783 O que voc� quer de mim? 387 00:35:41,361 --> 00:35:43,556 -Eu n�o sei. -N�o, acho que sabe. 388 00:35:43,797 --> 00:35:45,890 Diga, o que quer de mim? 389 00:35:47,401 --> 00:35:50,802 Quero que reconhe�a que � meio estranho... 390 00:35:51,138 --> 00:35:55,575 o Mel nos dar outro trabalho depois de termos ferrado aquele �ltimo. 391 00:35:55,842 --> 00:35:59,710 Ok? E nos manda vir aqui? Me chamem de louca... 392 00:36:00,447 --> 00:36:03,348 mas isto n�o est� esquisito para voc�, Dawn? 393 00:36:03,583 --> 00:36:05,414 Por que voc� faz isso? 394 00:36:05,652 --> 00:36:08,712 -O qu�? O que estou fazendo? -Isso. Questionando. 395 00:36:09,523 --> 00:36:12,151 H� quanto tempo fazemos isso? 396 00:36:13,460 --> 00:36:14,795 Quanto tempo? 397 00:36:14,795 --> 00:36:16,163 -Fala s�rio? -Sim. 398 00:36:16,163 --> 00:36:18,757 E quantas vezes Mel nos p�s numa roubada? 399 00:36:20,467 --> 00:36:21,832 Quantas, Kara? 400 00:36:24,137 --> 00:36:26,406 -Nenhuma. -Isso, nenhuma. 401 00:36:26,406 --> 00:36:29,739 Ent�o com o que voc� est� t�o preocupada? Com o qu�? 402 00:36:30,477 --> 00:36:34,846 Olhe em volta, Kara. N�o tem ningu�m, sem testemunhas. 403 00:36:35,315 --> 00:36:38,552 � o trabalho mais f�cil que j� fizemos. Certo? 404 00:36:38,552 --> 00:36:41,555 Na verdade, deve ser por isso que Mel nos mandou vir aqui... 405 00:36:41,555 --> 00:36:44,388 para a gente se reabilitar. Pense nisso. 406 00:36:51,331 --> 00:36:53,561 Ei, o Mel ainda te come? 407 00:36:56,269 --> 00:36:57,604 Vai se ferrar. 408 00:36:57,604 --> 00:36:59,806 -Me ferrar? -Sim, vai se ferrar porfalar isso. 409 00:36:59,806 --> 00:37:00,874 Ferre-se voc�! 410 00:37:00,874 --> 00:37:03,643 Por me trazer at� aqui e nunca me ouvir. 411 00:37:03,643 --> 00:37:06,874 Acalmem-se, as duas! Calma! 412 00:37:12,119 --> 00:37:15,255 Eu j� nem sei mais por que as duas est�o discutindo... 413 00:37:15,255 --> 00:37:17,815 mas toda vez � como a 3� Guerra Mundial. 414 00:37:19,826 --> 00:37:23,592 N�o me interessa o que �. Temos um trabalho a fazer. 415 00:37:24,297 --> 00:37:29,257 Ent�o nenhuma de n�s sai desse carro enquanto n�o estivermos bem calmas. 416 00:37:50,857 --> 00:37:52,324 Certo. 417 00:37:53,293 --> 00:37:57,730 Ent�o, havia quatro freiras esperando no confession�rio. 418 00:37:58,165 --> 00:38:02,431 Entra a primeira e diz: "Perdoe-me, padre, pois eu pequei". 419 00:38:02,769 --> 00:38:05,499 E o padre diz: "Como pecou?" 420 00:38:05,639 --> 00:38:09,405 Ela diz: "Sinto muito padre, eu vi o p�nis de um homem". 421 00:38:10,243 --> 00:38:13,613 O padre diz: "Isso � terr�vel. Reze 10 Ave Marias... 422 00:38:13,613 --> 00:38:16,241 e v� lavar os olhos com �gua benta". 423 00:38:16,416 --> 00:38:19,817 Ent�o a freira diz "sim", ela sai, reza 10 Ave Marias... 424 00:38:20,287 --> 00:38:23,156 vai at� a pia e lava os olhos com a �gua benta. 425 00:38:23,156 --> 00:38:25,392 Entra a segunda freira e diz: "Sinto muito, padre. 426 00:38:25,392 --> 00:38:26,859 Eu pequei, perdoe-me". 427 00:38:27,460 --> 00:38:30,122 O padre diz: "Como voc� pecou?" Ela diz... 428 00:38:31,498 --> 00:38:34,194 "Eu toquei no p�nis de um homem". 429 00:38:34,801 --> 00:38:37,437 E o padre diz: "Isto � ainda pior que a outra! 430 00:38:37,437 --> 00:38:41,474 Quero que reze 20 Ave Marias e lave as m�os com a �gua benta." 431 00:38:41,474 --> 00:38:44,678 Ent�o a freira sai, reza suas Ave Marias... 432 00:38:44,678 --> 00:38:46,613 e lava as m�os com a �gua benta. 433 00:38:46,613 --> 00:38:50,717 De repente, h� uma como��o. E o padre: "Mas o que est� havendo aqui?" 434 00:38:50,717 --> 00:38:53,709 Porque as freiras tr�s e quatro est�o brigando. 435 00:38:54,287 --> 00:38:55,811 E ele diz: "Ei, irm�s!" 436 00:38:56,389 --> 00:38:58,380 "O que houve? O que est� se passando?" 437 00:38:59,159 --> 00:39:01,895 Afeira n�mero quatro, que tinha escutado a tudo, diz: 438 00:39:01,895 --> 00:39:03,530 "N�o importa o que diga padre... 439 00:39:03,530 --> 00:39:07,398 mas n�o lavo minha boca na �gua depois que ela sentar nela". 440 00:39:12,906 --> 00:39:15,208 -Essa foi boa, Dawn. -Dawn, voc� � retardada. 441 00:39:15,208 --> 00:39:17,377 Voc� contou mesmo essa piada? 442 00:39:17,377 --> 00:39:20,210 Eu gosto dessa piada. Meu pai me ensinou. 443 00:39:20,714 --> 00:39:22,238 Isso � at� pior. 444 00:40:00,420 --> 00:40:05,558 Acho que ela � dona do lugar, ent�o a coisa toda n�o anda... 445 00:40:05,558 --> 00:40:07,594 se ela n�o tiver seu peda�o. 446 00:40:07,594 --> 00:40:09,829 Se algu�m sabe de alguma coisa, � ela. 447 00:40:09,829 --> 00:40:12,764 Ok, �timo, eu pego ela. Vamos descobrir o que ela sabe. 448 00:40:13,767 --> 00:40:16,497 -Eu vejo a porta. -Acho que fico com o caminhoneiro. 449 00:40:16,903 --> 00:40:19,606 Eu nem preciso falar porque todos sabem o que � isso! 450 00:40:19,606 --> 00:40:20,907 Fique quietinho, Billy Bob. 451 00:40:20,907 --> 00:40:22,602 Quem dirige o caminh�o, e onde est�? 452 00:40:22,842 --> 00:40:26,175 Eu perguntei, seus merdas, onde est� a porra do caminh�o? 453 00:40:31,584 --> 00:40:32,676 Dawn! 454 00:40:58,511 --> 00:40:59,746 Larga a arma! 455 00:40:59,746 --> 00:41:01,314 Larga a porra da arma! 456 00:41:01,314 --> 00:41:03,817 Ponha a arma no ch�o ou vou estourar seus miolos em cima dessa mesa! 457 00:41:03,817 --> 00:41:05,216 Agora! 458 00:41:06,753 --> 00:41:08,618 N�o vou pedir de novo! 459 00:41:10,590 --> 00:41:13,760 Tem tr�s segundos para baixar a arma ou te derrubo como Thelma e Louise a�! 460 00:41:13,760 --> 00:41:14,861 Tr�s... 461 00:41:14,861 --> 00:41:16,385 Quieta! 462 00:41:17,297 --> 00:41:18,389 Dois... 463 00:41:19,232 --> 00:41:21,468 Escute aqui, Jesse Jane, isto n�o � um joguinho... 464 00:41:21,468 --> 00:41:22,902 n�o h� alternativas aqui. 465 00:41:22,902 --> 00:41:26,235 Sua �nica op��o � baixar essa merda dessa arma! 466 00:41:27,874 --> 00:41:29,676 -Dane-se! -N�o, n�o, n�o! 467 00:41:29,676 --> 00:41:30,844 Voc� abaixa a arma! 468 00:41:30,844 --> 00:41:32,709 V� se ferrar! N�o vou baixar nada! 469 00:41:34,147 --> 00:41:37,484 Muito bem, est� na cara que nenhum de n�s vai baixar as armas... 470 00:41:37,484 --> 00:41:40,146 ent�o vamos apenas conversar. 471 00:41:40,220 --> 00:41:42,822 Quer conversar? Isto n�o � terapia de casais. 472 00:41:42,822 --> 00:41:44,624 S� eu vou falar aqui. 473 00:41:44,624 --> 00:41:47,684 -Abaixe essa arma! -Est� bem, me escuta! 474 00:41:48,361 --> 00:41:51,353 N�s dois vamos baixar as armas ao mesmo tempo. 475 00:41:53,133 --> 00:41:55,158 Quer calar a boca dela? 476 00:41:55,502 --> 00:41:56,603 Jesus! 477 00:41:56,603 --> 00:42:00,130 Acho que voc� n�o entende totalmente o que acontece aqui. 478 00:42:00,473 --> 00:42:03,676 Se voc� tivesse algum ju�zo, e estou apostando alto que voc� tem algum... 479 00:42:03,676 --> 00:42:07,147 baixaria isso antes que Mel chegue aqui e acabe com n�s dois. 480 00:42:07,147 --> 00:42:08,782 -Mel? -Sim, Mel. 481 00:42:08,782 --> 00:42:12,149 Cara grand�o, terno azul. Sempre com noz-pec�. 482 00:42:17,924 --> 00:42:18,891 � mesmo... 483 00:42:19,859 --> 00:42:21,761 Voc� n�o sabe de nada, n�o �? 484 00:42:21,761 --> 00:42:24,264 Sabe por qu�? Porque estou no controle da situa��o... 485 00:42:24,264 --> 00:42:25,732 Como diabos voc� conhece Mel? 486 00:42:25,732 --> 00:42:27,700 Eu e o Mel somos velhos chegados, nen�m. 487 00:42:27,700 --> 00:42:29,202 O qu�? 488 00:42:29,202 --> 00:42:31,905 Isso mesmo. O trem da alegria em que voc� estava acabou. 489 00:42:31,905 --> 00:42:33,206 Ent�o � melhor desistir agora... 490 00:42:33,206 --> 00:42:34,474 porque de jeito nenhum voc� vai sair daqui. 491 00:42:34,474 --> 00:42:36,810 E quanto � porra da droga? Cad� a droga e a grana? 492 00:42:36,810 --> 00:42:39,301 Droga? Que porra de droga? 493 00:42:41,948 --> 00:42:43,575 E grana? 494 00:42:43,650 --> 00:42:47,520 A �nica coisa que sei de grana � que nosso amigo Mel paga muito bem. 495 00:42:47,520 --> 00:42:49,889 Mel n�o faria isso comigo. Por que ele faria isso comigo? 496 00:42:49,889 --> 00:42:52,492 Mel jamais faria essa merda comigo! Voc� est� mentindo! 497 00:42:52,492 --> 00:42:55,552 Calada! Calada! Cala a boca dela! 498 00:42:56,396 --> 00:42:57,761 Mel n�o faria isso? 499 00:42:58,465 --> 00:43:00,633 Aposto que ele te disse que algu�m estava metido... 500 00:43:00,633 --> 00:43:02,635 no corredor dele, n�o foi isso? Foi essa a hist�ria? 501 00:43:02,635 --> 00:43:04,337 Foi nessa que voc� caiu? 502 00:43:04,337 --> 00:43:06,439 E ele te mandou aqui para descobrir quem era. 503 00:43:06,439 --> 00:43:08,339 Foi isso? Estou chegando perto? 504 00:43:09,476 --> 00:43:11,341 Voc� perdeu o ju�zo? 505 00:43:11,644 --> 00:43:15,315 Pensou que algu�m ia passar com o pr�prio suprimento na rota do Mel? 506 00:43:15,315 --> 00:43:19,308 Acha que ele n�o sabe o que se passa aqui o tempo todo? 507 00:43:19,385 --> 00:43:21,876 Que algu�m teria culh�es de se meter com ele? 508 00:43:22,222 --> 00:43:24,315 E acha que, se fosse isso... 509 00:43:24,557 --> 00:43:29,085 ele mandaria tr�s putinhas aqui para descobrir quem era? 510 00:43:32,765 --> 00:43:35,401 Ora essa, nem eu sou t�o idiota assim... 511 00:43:35,401 --> 00:43:37,426 e eu nunca nem terminei o colegial. 512 00:43:40,173 --> 00:43:41,504 Est� bobeando. 513 00:43:43,343 --> 00:43:46,141 -Est� ficando mole, Billy. -Que diabos est� fazendo? 514 00:43:46,646 --> 00:43:48,781 O que est� fazendo vestindo uniforme da pol�cia? 515 00:43:48,781 --> 00:43:50,476 A pergunta mais importante �... 516 00:43:51,184 --> 00:43:55,255 que diabos voc� est� fazendo aqui? E por que n�o est� tudo acertado? 517 00:43:55,255 --> 00:43:58,588 O qu�? E o que isso te interessa? Voc� n�o est� nessa. 518 00:43:58,691 --> 00:44:01,394 Me interessa porque est� uma noite danada de quente. 519 00:44:01,394 --> 00:44:03,763 E estive cozinhando a� fora por mais de uma hora... 520 00:44:03,763 --> 00:44:06,232 e tudo que voc�, babaca, conseguiu fazerfoi isto. 521 00:44:06,232 --> 00:44:07,665 Babaca? Vai se danar! 522 00:44:07,867 --> 00:44:09,802 A merda saiu do controle. 523 00:44:09,802 --> 00:44:12,293 Esses dois caipiras n�o sa�am. 524 00:44:12,472 --> 00:44:16,242 E essa vaca e as duas irm�s mortas resolveram sacar as armas! 525 00:44:16,242 --> 00:44:17,777 Eu n�o planejei essa merda toda! 526 00:44:17,777 --> 00:44:19,846 Ent�o teve sorte de eu ter aparecido, n�o? 527 00:44:19,846 --> 00:44:22,649 Sim. Ent�o tire do dedo o rabo e me ajude aqui! 528 00:44:22,649 --> 00:44:25,447 -Essa piranha � louca! -Calma! Apenas se acalme. 529 00:44:26,152 --> 00:44:27,353 Agora, algu�m pode me dizer... 530 00:44:27,353 --> 00:44:28,588 -o que aconteceu aqui, porfavor? -Atiraram em n�s... 531 00:44:28,588 --> 00:44:31,190 -O qu�? Que merda est� dizendo? -Atiraram nas minhas amigas! 532 00:44:31,190 --> 00:44:32,258 "Eles"? 533 00:44:32,258 --> 00:44:34,294 -Eles atiraram em n�s! -Foram voc�s que resolveram... 534 00:44:34,294 --> 00:44:35,862 entrar na dan�a e come�aram a disparar... 535 00:44:35,862 --> 00:44:37,659 detonando uma bomba nuclear aqui dentro! 536 00:44:37,897 --> 00:44:42,129 Elas atiraram na Francine, Ronny! Elas atiraram nela! 537 00:44:42,302 --> 00:44:44,270 -Oh, isso � triste. -Ronny... 538 00:44:45,305 --> 00:44:47,307 diga a essa piranha que porra est� rolando... 539 00:44:47,307 --> 00:44:49,409 com o Mel e tudo mais, certo? Me ajude aqui. 540 00:44:49,409 --> 00:44:52,412 -Vou chegar nisso. -Por que ele te chama de Ronny? 541 00:44:52,412 --> 00:44:54,642 Pensei que seu nome fosse Elmore. 542 00:44:55,648 --> 00:45:00,920 Por que os dois a� n�o baixam as armas antes que algu�m se machuque? 543 00:45:00,920 --> 00:45:02,422 Dane-se! Vou matar essa piranha desgra�ada. 544 00:45:02,422 --> 00:45:04,524 Acalme-se! Ningu�m vai matar ningu�m agora! 545 00:45:04,524 --> 00:45:06,192 Estou calmo. N�o me diga para ficar calmo, Ronny. 546 00:45:06,192 --> 00:45:07,260 Estou calmo feito um gatinho. 547 00:45:07,260 --> 00:45:10,663 Voc� est� suando como um drogado. Agora, se acalme, est� me ouvindo? 548 00:45:10,663 --> 00:45:12,265 O que est� acontecendo? 549 00:45:12,265 --> 00:45:15,301 Calada! Calada! Calada! Cale essa droga de matraca! 550 00:45:15,301 --> 00:45:16,461 Billy... 551 00:45:18,237 --> 00:45:20,205 Quem � voc�? Quem � voc�? 552 00:45:20,340 --> 00:45:22,467 Por que n�o est� fazendo alguma coisa? 553 00:45:22,675 --> 00:45:24,233 Eu? 554 00:45:25,144 --> 00:45:26,736 Que droga, Tes. 555 00:45:27,914 --> 00:45:30,439 Voc� deve ter muitas l�grimas em seus olhos. 556 00:45:30,617 --> 00:45:31,777 Vamos. 557 00:45:40,226 --> 00:45:41,716 N�o se lembra de mim? 558 00:45:43,296 --> 00:45:44,456 Vamos... 559 00:45:45,865 --> 00:45:47,355 Vamos! 560 00:45:48,868 --> 00:45:50,699 Vamos! 561 00:45:53,873 --> 00:45:56,273 Eu sou o cara da entrega. 562 00:46:04,217 --> 00:46:06,151 Precisa de mais alguma coisa, amor? 563 00:46:07,887 --> 00:46:09,514 Est� bem a�, garot�o? 564 00:46:17,196 --> 00:46:19,323 DOIS ANOS ANTES 565 00:46:20,600 --> 00:46:23,870 Esse � o primeiro traseiro decente que vi neste lugar a noite toda. 566 00:46:23,870 --> 00:46:26,703 Me diz outra vez, que merda estamos fazendo aqui, cara? 567 00:46:26,839 --> 00:46:28,636 Apenas relaxe, B. 568 00:46:28,775 --> 00:46:30,743 Vai rolar, estou te falando, cara. 569 00:46:30,743 --> 00:46:33,405 Mais tarde, este lugar vai se encher de xoxotas. 570 00:46:33,846 --> 00:46:37,111 -Droga, isto te-mgosto de mijo. 571 00:46:37,316 --> 00:46:40,376 Este lugarfede a mijo, certo? 572 00:46:40,553 --> 00:46:44,489 Por que n�o fomos ao Cabaret Club ou ao Quatro Zebras? 573 00:46:44,824 --> 00:46:47,349 Tudo bem, olhe em volta. 574 00:46:49,629 --> 00:46:51,460 Veja nossos competidores. 575 00:46:54,600 --> 00:46:57,398 -Que competidores? -Exatamente. 576 00:46:58,171 --> 00:47:02,308 Em qualquer outro lugar, ser�amos s� mais um. Aqui somos reis. 577 00:47:02,308 --> 00:47:06,745 Somos reis? Do qu�? Reis das barangas? 578 00:47:07,547 --> 00:47:09,849 Eu n�o meteria numa dessas piranhas daqui nem com o teu pau. 579 00:47:09,849 --> 00:47:12,452 Voc� pega herpes s� de olhar para essas piranhas. 580 00:47:12,452 --> 00:47:14,587 N�o sei que tipo de piranha voc� anda tra�ando... 581 00:47:14,587 --> 00:47:17,523 mas tenho um ma�o de cenzinhos esquentando aqui no bolso de tr�s... 582 00:47:17,523 --> 00:47:20,793 e estou preferindo deixar minhas cal�as queimarem o meu pau... 583 00:47:20,793 --> 00:47:23,529 que pagar para uma dessas ca�adoras de ratos chegar perto dele. 584 00:47:23,529 --> 00:47:25,224 Falo s�rio, cretino! 585 00:47:25,732 --> 00:47:28,568 -Voc� precisa relaxar, cara. -Eu n�o vou meter numa latrina... 586 00:47:28,568 --> 00:47:30,870 s� porque voc� n�o gosta de ter competi��o, cara. 587 00:47:30,870 --> 00:47:33,406 Essas piranhas deviam me pagar por eu estar aqui. 588 00:47:33,406 --> 00:47:34,507 Oh, cara... 589 00:47:34,507 --> 00:47:36,566 Termine essa porra e vamos dar o fora daqui. 590 00:47:38,444 --> 00:47:40,344 Algo mais para os garotos? 591 00:47:42,615 --> 00:47:45,585 Obrigado, Deus. � disso que estou falando. 592 00:47:45,585 --> 00:47:48,110 Eu te disse que o lugar era quente, certo? 593 00:47:48,588 --> 00:47:50,783 Amor, de onde voc� veio? 594 00:47:51,691 --> 00:47:53,454 Bem ali de tr�s. 595 00:47:55,261 --> 00:47:57,729 Voc� tem uma boca bem sexy. Adorei isso. 596 00:47:58,264 --> 00:48:01,701 O que me diz de voc� sair mais cedo e ir at� minha casa? 597 00:48:01,701 --> 00:48:03,566 Terceiro andar, no Fairfield. 598 00:48:04,570 --> 00:48:08,274 Sabe, eu adoraria isso, mas preciso trabalhar, querido. 599 00:48:08,274 --> 00:48:10,243 Recompenso bem o seu tempo. 600 00:48:10,243 --> 00:48:13,312 Isso � legal, mas s� se recompensartodos os dias... 601 00:48:13,312 --> 00:48:14,413 preciso manter meu emprego. 602 00:48:14,413 --> 00:48:17,405 Ela tem certa raz�o, B. Tem que fazer valer o tempo dela. 603 00:48:19,519 --> 00:48:21,248 Legal, est� bem. Olha... 604 00:48:21,521 --> 00:48:25,258 por que n�o me d� seu n�mero e a gente se encontra depois que voc� sair, ok? 605 00:48:25,258 --> 00:48:27,123 Eu s� saio �s 5h. 606 00:48:27,426 --> 00:48:30,862 Que tal voc� me dar o seu n�mero e eu te ligo sem falta. 607 00:48:34,167 --> 00:48:36,294 Est� me tratando como ot�rio? 608 00:48:37,336 --> 00:48:39,668 Eu pare�o um idiota pra voc�? 609 00:48:40,339 --> 00:48:42,466 N�o, parece algu�m que d� boa gorjeta. 610 00:48:43,442 --> 00:48:44,911 Faz o seguinte... 611 00:48:44,911 --> 00:48:48,403 por uma dessas notas, te arranjo um encontro com a Charlene ali. 612 00:48:48,514 --> 00:48:50,175 Ela vai cuidar bem de voc�. 613 00:48:50,616 --> 00:48:53,786 Ela vai acabar com voc� antes que voc� possa dizer "cock-a-doodle-do". 614 00:48:53,786 --> 00:48:56,380 Certo, dane-se a Charlene, ok? 615 00:48:57,757 --> 00:48:59,292 Eu quero voc�. 616 00:48:59,292 --> 00:49:01,894 E j� te disse que n�o saio antes das 5h... 617 00:49:01,894 --> 00:49:03,657 ent�o, at� a pr�xima. 618 00:49:04,597 --> 00:49:05,698 Vem c�, vem c�. 619 00:49:05,698 --> 00:49:08,360 Acho que temos um mal-entendido aqui, certo? 620 00:49:08,835 --> 00:49:12,464 Vamos, � uma pergunta simples. Quanto custar�? 621 00:49:12,872 --> 00:49:14,740 D� um numero a ele, ele paga. 622 00:49:14,740 --> 00:49:16,708 N�o, eu entendo. 623 00:49:17,276 --> 00:49:18,611 N�o estou � venda. 624 00:49:18,611 --> 00:49:22,103 Tudo est� � venda. S�o s� neg�cios, amor. 625 00:49:22,448 --> 00:49:25,178 Voc� � uma garota esperta, certo? 626 00:49:25,351 --> 00:49:27,653 Apenas me d� um numero e ser� seu. 627 00:49:27,653 --> 00:49:29,814 Ok, quer um n�mero? 628 00:49:30,656 --> 00:49:32,123 Quatro... 629 00:49:32,692 --> 00:49:35,126 Quatro? Quatrocentos? 630 00:49:35,261 --> 00:49:36,395 Polegadas. 631 00:49:36,395 --> 00:49:38,364 Esse � o tamanho requerido para o brinquedo... 632 00:49:38,364 --> 00:49:40,730 e voc� tem duas polegadas a menos. Desculpe. 633 00:49:40,867 --> 00:49:44,303 Olha aqui, piranha, n�o sei quem voc� pensa que �... 634 00:49:44,303 --> 00:49:46,505 mas isto n�o � quest�o de m�ltipla escolha, certo? 635 00:49:46,505 --> 00:49:48,407 Tem uma resposta simples e voc� vai me dar. 636 00:49:48,407 --> 00:49:49,475 Ei, cara, o qu�...? 637 00:49:49,475 --> 00:49:52,345 Calma a�, ele s� estava brincando com ela! 638 00:49:52,345 --> 00:49:53,607 Gosta de perguntas? 639 00:49:55,348 --> 00:49:58,476 Porque eu tenho uma de m�ltipla escolha para voc�. 640 00:49:59,218 --> 00:50:00,412 Temos a "A". 641 00:50:00,820 --> 00:50:05,519 Fica aqui, fingindo que est� gostando de ser sodomizado pelo George ali. 642 00:50:05,725 --> 00:50:07,454 Pode at� gostar. 643 00:50:07,593 --> 00:50:08,753 Ou "B"... 644 00:50:09,462 --> 00:50:13,366 pode continuarfalando e ganhar o recorde... 645 00:50:13,366 --> 00:50:15,630 de perda mais r�pida dos dentes... 646 00:50:16,135 --> 00:50:19,468 que posso te arranjar sem custo. Sem custo! 647 00:50:20,506 --> 00:50:23,805 Ou, ou "C"... 648 00:50:24,577 --> 00:50:26,272 pode pegar seu casaco... 649 00:50:26,412 --> 00:50:29,382 voc� e seu namorado podem sair calmamente... 650 00:50:29,382 --> 00:50:32,518 e nunca mais darem as caras neste clube de novo. 651 00:50:32,518 --> 00:50:33,746 Agora... 652 00:50:34,654 --> 00:50:36,884 cuidado, cuidado... 653 00:50:37,924 --> 00:50:43,296 quero que pense com cuidado porque quero que fa�a a escolha certa. 654 00:50:43,296 --> 00:50:44,593 Vai se f... 655 00:50:46,232 --> 00:50:47,460 "C", cara! 656 00:50:47,767 --> 00:50:50,436 "C", cara! Ele disse "C", vamos, vai quebrar o bra�o dele! 657 00:50:50,436 --> 00:50:51,698 Ay, carajo! 658 00:50:53,639 --> 00:50:55,374 Quer que eu quebre o bra�o dele? 659 00:50:55,374 --> 00:50:57,376 -Quer que eu quebre o bra�o dele? -N�o, n�o! N�o, n�o! 660 00:50:57,376 --> 00:50:59,139 Posso quebrar o bra�o dele se voc� quiser. 661 00:50:59,745 --> 00:51:00,871 Tem certeza? 662 00:51:02,915 --> 00:51:05,418 Deixe o seu amigo responder. Seu amigo pode responder? 663 00:51:05,418 --> 00:51:06,552 Sim, sim, tudo bem, cara. 664 00:51:06,552 --> 00:51:09,749 -Responda. -"C"! "C"! Porfavor! 665 00:51:10,289 --> 00:51:12,325 -"C" de sim? -"C". Isso. 666 00:51:12,325 --> 00:51:15,461 Ou, "c�" de voc�? Ou "C" de sim, eu te solto. 667 00:51:15,461 --> 00:51:18,521 -Porfavor, "C". -"C". � uma boa resposta. 668 00:51:19,365 --> 00:51:20,533 � uma boa resposta. 669 00:51:20,533 --> 00:51:22,467 N�o terei que ficar ensanguentado hoje. 670 00:51:23,602 --> 00:51:25,471 N�o terei que ficar ensanguentado hoje. 671 00:51:25,471 --> 00:51:28,201 Adi�s. Vai. V�monos. 672 00:51:29,442 --> 00:51:31,842 -Vai se danar, cara! -Vamos dar o fora daqui. 673 00:51:34,513 --> 00:51:35,844 Obrigada. 674 00:51:36,315 --> 00:51:39,682 -Sou J�ssica. -Claro que �. � um belo nome. 675 00:51:41,220 --> 00:51:42,414 Ent�o... 676 00:51:43,189 --> 00:51:45,487 valeu a pena? 677 00:51:47,259 --> 00:51:49,819 -O qu�? -Sabe o que, vamos. 678 00:51:50,529 --> 00:51:53,259 Vamos, vamos. 679 00:51:53,699 --> 00:51:55,667 Sabe o que �. 680 00:51:55,835 --> 00:51:57,427 Vamos. 681 00:52:09,181 --> 00:52:10,614 20 pratas. 682 00:52:13,152 --> 00:52:14,676 Uma camisinha velha... 683 00:52:17,690 --> 00:52:20,818 um cart�o perfurado para helado latte. 684 00:52:21,394 --> 00:52:24,261 Maldito maric�n, nem toma um expresso. 685 00:52:26,432 --> 00:52:28,127 Cart�o Amex. 686 00:52:28,901 --> 00:52:31,734 Co�o, um grande babaca. 687 00:52:32,138 --> 00:52:34,163 Voc� realmente limpou esse a�. 688 00:52:35,374 --> 00:52:38,639 -O que voc� �, um tira? -N�o. N�o exatamente. 689 00:52:40,913 --> 00:52:42,548 � uma pena, n�o �? 690 00:52:42,548 --> 00:52:45,176 Garotas gostam muito de homens de uniforme. 691 00:52:45,885 --> 00:52:48,687 E tenho certeza que um homem de uniforme... 692 00:52:48,687 --> 00:52:50,211 iria gostar de voc� tamb�m. 693 00:52:50,890 --> 00:52:54,724 Sabe, voc� � especial demais para estar aqui. 694 00:52:56,162 --> 00:52:59,563 -Diga isso ao meu chefe. -N�o preciso falar com ele. 695 00:53:01,834 --> 00:53:03,235 Tem algu�m... 696 00:53:03,235 --> 00:53:05,635 algu�m querendo te conhecer. 697 00:53:07,673 --> 00:53:08,833 Vem. 698 00:53:10,676 --> 00:53:11,836 Vem... 699 00:53:53,552 --> 00:53:55,315 Bela casa. 700 00:53:55,921 --> 00:53:58,253 -�? -� sua? 701 00:53:58,724 --> 00:54:00,658 Sou s� o cara da entrega. 702 00:54:00,860 --> 00:54:03,658 -A porta est� aberta, � s� bater. -Ok. 703 00:54:06,398 --> 00:54:09,492 N�o me esque�a. E n�o se preocupe. 704 00:54:09,902 --> 00:54:12,427 Eu nunca deixarei que algo aconte�a a voc�. 705 00:54:13,739 --> 00:54:15,900 Voc� sair� novinha em folha. 706 00:54:18,677 --> 00:54:20,406 Estou com voc�! 707 00:54:22,314 --> 00:54:23,372 Estou com voc�. 708 00:54:24,517 --> 00:54:26,109 Estou ferido, Tes. 709 00:54:27,553 --> 00:54:30,386 Achei que disse gostar de homens de uniforme. 710 00:54:30,856 --> 00:54:32,858 Isso foi h� 2 anos... 711 00:54:32,858 --> 00:54:35,759 eu te vi s� uns 15 minutos. 712 00:54:36,195 --> 00:54:38,288 Sim, mas eu me lembro de voc�. 713 00:54:38,497 --> 00:54:40,332 Voc� sempre foi especial para mim. 714 00:54:40,332 --> 00:54:43,631 Mas, ei... n�o guardo m�goas contra voc�. 715 00:54:43,802 --> 00:54:46,805 Mel nunca encoraja amizade entre o pessoal. 716 00:54:46,805 --> 00:54:48,204 Certo, Billy? 717 00:55:01,820 --> 00:55:04,557 Sua imbecil! Quantas vezes eu j� te disse? 718 00:55:04,557 --> 00:55:07,685 N�o abra a porta da minha casa a menos que eu abra? 719 00:55:07,760 --> 00:55:09,193 Ei, garota, como vai? 720 00:55:09,728 --> 00:55:11,719 Que bom te ver. Quer um drinque? 721 00:55:13,499 --> 00:55:15,301 Entre a� e me pegue um u�sque! 722 00:55:15,301 --> 00:55:16,700 Vai e cale a boca! 723 00:55:16,835 --> 00:55:20,464 Cale essa matraca! Eu nem sequerte entendo. 724 00:55:21,240 --> 00:55:22,832 Oi, garota, entre. 725 00:55:24,243 --> 00:55:27,440 Ela s� est� meio agitada, s� isso. Essa � a Darla. 726 00:55:27,746 --> 00:55:29,680 Ela � uma boa amiga minha. 727 00:55:30,716 --> 00:55:32,274 Limpa isso! 728 00:55:34,153 --> 00:55:35,552 Belos peitos, mas... 729 00:55:36,755 --> 00:55:39,553 Fique � vontade, senta onde quiser, � vontade. 730 00:55:40,392 --> 00:55:42,417 N�o, n�o. Eu n�o me sentaria a�. 731 00:55:43,329 --> 00:55:47,499 Tivemos uma festinha ontem � noite e houve um acidente nessa cadeira. 732 00:55:47,499 --> 00:55:50,559 Mas sente-se onde quiser, fora essa, � claro. 733 00:55:52,671 --> 00:55:54,571 Sabe, eu gosto de noz-pec�s. 734 00:55:55,207 --> 00:55:57,309 Realmente adoro pec�s, � minha comida favorita. 735 00:55:57,309 --> 00:56:02,372 Acho que Deus n�o fez nada melhor do que pec�s. 736 00:56:02,881 --> 00:56:04,280 Obrigada. 737 00:56:04,783 --> 00:56:06,819 Meu Deus, gosto delas. 738 00:56:06,819 --> 00:56:09,253 Quer dizer, � t�o... O que voc� acha? 739 00:56:10,189 --> 00:56:11,622 Eu n�o sei. 740 00:56:11,724 --> 00:56:13,487 -� al�rgica? -N�o. 741 00:56:13,726 --> 00:56:15,353 N�o tem alergias? 742 00:56:16,195 --> 00:56:18,527 Bem, neste caso, pegue uma. 743 00:56:20,466 --> 00:56:22,229 Estou brincando, mas n�o estou. 744 00:56:22,334 --> 00:56:24,234 Mas estou um pouco. 745 00:56:24,870 --> 00:56:26,804 Gosto mesmo de pec�s. 746 00:56:29,742 --> 00:56:33,269 Elas reduzem o risco de c�lculos biliares. 747 00:56:34,213 --> 00:56:36,545 Devo saber disso. J� tive um. 748 00:56:37,283 --> 00:56:39,808 Tive essa merda bem aqui no meio do abd�men. 749 00:56:43,289 --> 00:56:45,416 Passei por um tratamento s�nico. 750 00:56:46,158 --> 00:56:47,750 Detonou a coisa! 751 00:56:48,527 --> 00:56:50,358 Fim do c�lculo. 752 00:56:52,865 --> 00:56:55,197 Pete Rose teve c�lculo renal. 753 00:56:55,934 --> 00:56:56,935 Esquisito, n�o �? 754 00:56:56,935 --> 00:57:00,339 Pensar que Charlie Hussle teve o mesmo c�lculo que eu tive? 755 00:57:00,339 --> 00:57:01,601 Quem � esse? 756 00:57:02,574 --> 00:57:04,176 N�o � f� de beisebol? 757 00:57:04,176 --> 00:57:07,407 N�o realmente. N�o me chamaria de f�. 758 00:57:07,880 --> 00:57:10,716 Minha m�e costumava me levar a alguns jogos da liga menor. 759 00:57:10,716 --> 00:57:11,808 Sua m�e? 760 00:57:12,551 --> 00:57:14,753 -Sim, minha m�e. -Era f� de beisebol? 761 00:57:14,753 --> 00:57:18,280 Ela fazia isso pelo meu irm�o, na verdade. 762 00:57:18,824 --> 00:57:21,122 Papai n�o era f� de beisebol? 763 00:57:21,794 --> 00:57:23,591 N�o exatamente. 764 00:57:29,268 --> 00:57:31,361 Acho voc� bem interessante. 765 00:57:31,704 --> 00:57:34,400 Uma garota interessante, Tes. 766 00:57:35,641 --> 00:57:37,370 Com um "s". 767 00:57:38,777 --> 00:57:40,540 Impressionante. 768 00:57:40,846 --> 00:57:43,474 Voc� oficialmente sabe tudo sobre mim. 769 00:57:44,550 --> 00:57:46,780 Bem, eu n�o sei tudo sobre voc�... 770 00:57:47,119 --> 00:57:50,714 e nem sei se � oficial, mas, sim, sei algumas coisas. 771 00:57:51,223 --> 00:57:52,747 E por que isso? 772 00:57:52,925 --> 00:57:56,295 Eu sempre tento descobrir o m�ximo de informa��es que posso... 773 00:57:56,295 --> 00:57:59,264 de pessoas a quem pretendo oferecer um trabalho. 774 00:57:59,365 --> 00:58:00,832 Um trabalho? 775 00:58:01,700 --> 00:58:03,463 Eu j� tenho um trabalho. 776 00:58:03,635 --> 00:58:07,139 Eu trabalho numa espelunca l� na Terceira com a Caulson. 777 00:58:07,139 --> 00:58:08,907 -Sei disso... -� um lugar chamado Spiro's... 778 00:58:08,907 --> 00:58:10,442 n�o sei se conhece. 779 00:58:10,442 --> 00:58:11,777 -Spiro's? -Um clube de strip. 780 00:58:11,777 --> 00:58:12,878 -Uma pequena espelunca. -Sim. 781 00:58:12,878 --> 00:58:14,311 -Um clube de strip? -Um lixo. 782 00:58:14,513 --> 00:58:16,640 Lixo... lixo. 783 00:58:17,149 --> 00:58:19,251 Vem sendo um lixo h� muito tempo. 784 00:58:19,251 --> 00:58:21,185 Eu sei. Sou o dono. 785 00:58:23,322 --> 00:58:26,725 O motivo de eu te chamar daquele clube noturno de merda... 786 00:58:26,725 --> 00:58:31,389 � porque achei que o que tinha a oferecer seria interessante. 787 00:58:31,463 --> 00:58:33,899 Algo melhor do que ir a um bar... 788 00:58:33,899 --> 00:58:38,859 e ficar l� conversando com uns b�bados e deixando eles te tocarem... 789 00:58:39,171 --> 00:58:41,874 e sendo apalpada toda noite portr�s pratas a hora. 790 00:58:41,874 --> 00:58:45,332 Quer saber? Chamou a garota errada. Eu n�o fa�o isso. Desculpa. 791 00:58:46,278 --> 00:58:47,643 Nem eu. 792 00:58:47,780 --> 00:58:50,305 Eu sirvo drinques e pare�o bonita. S� isso. 793 00:58:51,250 --> 00:58:53,741 E faz isso muito bem. 794 00:58:56,822 --> 00:58:59,086 E voc� tamb�m faz outra coisa muito bem. 795 00:59:00,726 --> 00:59:02,751 Sabe do que estou falando? 796 00:59:15,374 --> 00:59:17,706 Eu pare�o um tira? 797 00:59:19,411 --> 00:59:23,438 Se eu fosse um tira, j� teria te colocado na cadeia. Merda. 798 00:59:24,883 --> 00:59:27,283 Ronny j� teria feito isso agora. 799 00:59:28,353 --> 00:59:32,119 Aquele l� fora � o Ronny. Ele te disse o nome dele? 800 00:59:34,193 --> 00:59:37,321 �, provavelmente n�o. Em todo caso, aquele � o Ronny. 801 00:59:37,763 --> 00:59:41,529 Mas eu compreendo o seu problema. 802 00:59:43,602 --> 00:59:45,537 Quem n�o quer dinheiro? 803 00:59:45,537 --> 00:59:48,774 Quem n�o quer, quem n�o precisa, quem n�o tem contas � pagar? 804 00:59:48,774 --> 00:59:52,505 Compreendo isso ao en�simo grau. 805 00:59:53,912 --> 00:59:57,182 Porque Deus sabe que � preciso uma garota especial... 806 00:59:57,182 --> 00:59:59,275 para saberfazer o que voc� faz. 807 01:00:00,686 --> 01:00:02,620 Bater carteiras? 808 01:00:03,155 --> 01:00:06,352 Sim, isso requer habilidade. 809 01:00:11,697 --> 01:00:14,757 Eu diria at� que voc� tem culh�es, mulher. 810 01:00:15,634 --> 01:00:18,370 Voc� tem bolas que tinem quando anda pelas ruas. 811 01:00:18,370 --> 01:00:20,770 -Sem ofensa. -Tudo bem. 812 01:00:22,541 --> 01:00:23,876 Vou tomar outro drinque. 813 01:00:23,876 --> 01:00:27,212 Vou por um pouco mais aqui. Vou te servir um tamb�m. 814 01:00:27,212 --> 01:00:28,543 Vamos, te pago um drinque. 815 01:00:37,789 --> 01:00:40,223 Ele � um homem de neg�cios. 816 01:00:40,559 --> 01:00:43,187 E isto � s� um neg�cio. 817 01:00:44,363 --> 01:00:45,796 Mas, para mim, Tes... 818 01:00:46,565 --> 01:00:50,501 este � o neg�cio do meu cora��o. 819 01:00:51,537 --> 01:00:53,732 Neg�cio do seu cora��o? 820 01:00:55,173 --> 01:00:57,334 O neg�cio do seu cora��o? 821 01:00:58,176 --> 01:01:00,838 Voc� nos meteu nessa, lembra? 822 01:01:01,480 --> 01:01:06,474 Minhas amigas est�o mortas por sua causa, seu man�aco maldito! 823 01:01:06,752 --> 01:01:09,118 O que voc� achou que iria acontecer? 824 01:01:09,621 --> 01:01:12,351 Pensou que iria trabalhar por alguns anos... 825 01:01:12,457 --> 01:01:16,484 pegar a aposentadoria e ir viver em Boca Raton? 826 01:01:17,829 --> 01:01:20,593 Voc� � uma traficante de drogas, Tes. 827 01:01:21,667 --> 01:01:24,761 Voc� negocia drogas para viver. 828 01:01:37,716 --> 01:01:39,684 Dane-se Pete Rose. 829 01:01:43,188 --> 01:01:45,782 Dane-se a porra do beisebol. 830 01:01:46,825 --> 01:01:48,850 Sou garota de futebol americano. 831 01:01:49,361 --> 01:01:51,630 Gosto de Roger Staubach. 832 01:01:51,630 --> 01:01:54,466 Ent�o, nem me toque a droga do hino nacional... 833 01:01:54,466 --> 01:01:56,559 como se eu desse a m�nima. 834 01:01:57,903 --> 01:02:02,237 Achou que eu batia aquelas carteiras s� para me excitar? 835 01:02:03,875 --> 01:02:07,546 Sou s� uma garota simples que gosta de alguns trocos... 836 01:02:07,546 --> 01:02:09,815 mas n�o � por isso que eu bati as carteiras. 837 01:02:09,815 --> 01:02:11,783 Eu fiz porque sou boa nisso. 838 01:02:12,384 --> 01:02:15,148 E dane-se voc� por n�o ter notado antes. 839 01:02:17,723 --> 01:02:21,226 Ent�o, me fa�a uma grande cortesia e pare de falar comigo... 840 01:02:21,226 --> 01:02:24,496 como se eu fosse seu par no baile de formatura, certo? 841 01:02:24,496 --> 01:02:26,898 Como se eu n�o soubesse o que voc� faz. 842 01:02:26,898 --> 01:02:29,423 N�o vamos perder mais tempo. 843 01:02:30,302 --> 01:02:33,362 Fa�o o que fa�o porque posso. 844 01:02:34,606 --> 01:02:37,871 Eu marquei voc�. 845 01:02:44,383 --> 01:02:45,748 Pec�? 846 01:02:48,186 --> 01:02:50,154 Prefiro nozes. 847 01:02:50,722 --> 01:02:55,250 Mas comerei as drogas de suas pec�s o dia inteiro, Mel. 848 01:03:01,133 --> 01:03:02,225 Merda. 849 01:03:05,237 --> 01:03:07,171 Mulher do diabo... 850 01:03:09,708 --> 01:03:11,369 Parab�ns. 851 01:03:13,278 --> 01:03:14,472 Vem. 852 01:03:15,814 --> 01:03:17,543 Vamos dar um passeio l� fora. 853 01:03:19,351 --> 01:03:21,148 O que voc� sabe sobre coca? 854 01:03:23,355 --> 01:03:26,791 Achou que podia torrar dois milh�es em coca... 855 01:03:27,392 --> 01:03:28,791 e sair na boa? 856 01:03:29,728 --> 01:03:32,629 Esse �ltimo trabalho... era o seu �ltimo. 857 01:03:34,433 --> 01:03:36,735 Voc� n�o respondeu a pergunta, Ronny. 858 01:03:36,735 --> 01:03:38,828 Que diabos est� fazendo aqui? 859 01:03:39,905 --> 01:03:41,497 Sabe... 860 01:03:43,208 --> 01:03:44,903 estou feliz que perguntou. 861 01:03:47,913 --> 01:03:49,710 Na verdade, Billy... 862 01:03:50,315 --> 01:03:52,884 vou precisar que voc� me passe o dinheiro. 863 01:03:52,884 --> 01:03:54,511 Todo ele. 864 01:03:54,786 --> 01:03:58,085 Que merda est� dizendo? O que est� fazendo, Ronny? 865 01:03:58,190 --> 01:03:59,748 N�o dificulte as coisas, Billy. 866 01:04:00,192 --> 01:04:05,494 Tem o jeito f�cil e o jeito dif�cil. E vou deixar voc� escolher. 867 01:04:05,764 --> 01:04:07,823 -Vai se danar! -Eu me danar? 868 01:04:08,834 --> 01:04:10,734 N�o, dane-se voc�! 869 01:04:10,902 --> 01:04:13,905 Mas que merda, Ronny? Que diabos est� fazendo? 870 01:04:13,905 --> 01:04:15,540 Eu j� disse. 871 01:04:15,540 --> 01:04:18,805 Voc� pode fazer isso do jeito f�cil... ou dif�cil. 872 01:04:19,244 --> 01:04:20,812 E parece que voc� escolheu o �ltimo. 873 01:04:20,812 --> 01:04:23,682 Eu n�o escolhi nada, Ronny! N�o aponte a arma pra mim! 874 01:04:23,682 --> 01:04:25,717 Tenha um pouco de dignidade, Billy! 875 01:04:25,717 --> 01:04:28,386 Est� gritando como uma colegial. 876 01:04:28,386 --> 01:04:31,623 Agora vou levar o meu, e voc� vai levar... 877 01:04:31,623 --> 01:04:35,594 e termina a�. Porque estou fora, Billy. Acabou. 878 01:04:35,594 --> 01:04:38,230 E quanto ao tira? Voc� matou um tira, Ronny. 879 01:04:38,230 --> 01:04:41,791 Eu n�o matei o tira. Voc� atirou nele. 880 01:04:42,400 --> 01:04:45,597 Eu? Que diabo � isso? Eu n�o atirei em nenhum tira! 881 01:04:45,871 --> 01:04:48,101 Voc� est� delirando, Ronny! 882 01:04:48,206 --> 01:04:51,209 Achou que eu esperava que voc� apenas me passasse a grana? 883 01:04:51,209 --> 01:04:52,611 Mas e quanto ao Mel? O que vai dizer ao Mel? 884 01:04:52,611 --> 01:04:54,713 Que atirou em mim pelo dinheiro que ele me pagou... 885 01:04:54,713 --> 01:04:56,515 para se livrar dessas piranhas depravadas? 886 01:04:56,515 --> 01:04:59,451 -Deixe que eu cuido do Mel, ok? -Do que ele est� falando, Ronny? 887 01:04:59,451 --> 01:05:01,586 Como assim "do que ele est� falando"? Foi uma arma��o! 888 01:05:01,586 --> 01:05:04,578 Abra esses seus olhos! N�o enxerga o jeito dele agir? 889 01:05:04,756 --> 01:05:06,892 Ele ia esperar que voc�s tr�s estivessem mortas... 890 01:05:06,892 --> 01:05:10,555 e ent�o ele viria aqui e atiraria em mim pelo dinheiro! 891 01:05:10,829 --> 01:05:13,354 Que, � prop�sito, eu nem sequertenho! 892 01:05:13,799 --> 01:05:16,859 Sabe, voc� est� parcialmente certo, parcialmente certo. 893 01:05:17,569 --> 01:05:19,594 Veja, depois de roubar o dinheiro... 894 01:05:20,438 --> 01:05:24,242 voc� morreu com valentia num tiroteio com o oficial l� fora... 895 01:05:24,242 --> 01:05:26,710 ao tentar fazer sua ousada fuga. 896 01:05:27,846 --> 01:05:30,148 Ent�o eu pego uma dessas infelizes senhoritas... 897 01:05:30,148 --> 01:05:32,651 a jogo na mala do carro, dou no p� e pronto! 898 01:05:32,651 --> 01:05:35,245 Ela desaparece com a grana e nunca mais ouvimos falar dela. 899 01:05:36,388 --> 01:05:38,390 Isso d� conta de mim e dela, Ronny. 900 01:05:38,390 --> 01:05:40,290 E quanto a voc�? Que diabos vai fazer? 901 01:05:40,792 --> 01:05:42,427 Eu nunca estive aqui. 902 01:05:42,427 --> 01:05:45,363 Espera, entendi que n�o havia dinheiro. Que dinheiro? 903 01:05:45,363 --> 01:05:48,333 O dinheiro que Mel pagou a ele para livrar-se de voc�s tr�s. 904 01:05:48,333 --> 01:05:50,631 Eu j� disse que n�o est� aqui. Eu n�o tenho! 905 01:05:51,670 --> 01:05:54,605 Ronny, sou eu, Billy. 906 01:05:56,308 --> 01:05:58,139 Por que n�o baixa a sua arma... 907 01:05:58,443 --> 01:06:01,435 e a� matamos essa piranha e damos o fora daqui juntos? 908 01:06:04,149 --> 01:06:05,776 Isso n�o vai acontecer. 909 01:06:06,551 --> 01:06:08,485 Eu planejei partir sozinho... 910 01:06:09,120 --> 01:06:12,283 mas agora que nos envolvemos nesse pequeno impasse... 911 01:06:13,291 --> 01:06:15,316 terei de levar Tes comigo. 912 01:06:16,528 --> 01:06:19,088 Ela? Qual �, Ronny? 913 01:06:19,631 --> 01:06:22,300 Eu te dou a metade do Jessie. 914 01:06:22,300 --> 01:06:23,768 Eu te dou todo ele! 915 01:06:23,768 --> 01:06:27,239 Pensei que disse que o dinheiro n�o estava aqui. Onde est�? 916 01:06:27,239 --> 01:06:30,140 N�o, n�o est� aqui! N�o tem grana aqui, Ronny. 917 01:06:30,508 --> 01:06:32,777 Eu te darei quando receber. Voc� conhece o Mel... 918 01:06:32,777 --> 01:06:34,312 Ele n�o deixa ningu�m mexer na grana. 919 01:06:34,312 --> 01:06:36,181 Voc�, mais que qualquer um, devia saber disso! 920 01:06:36,181 --> 01:06:37,582 Voc� est� mentindo, Billy. 921 01:06:37,582 --> 01:06:40,745 Mentindo? Eu sou o �nico aqui que diz a verdade, Ronny! 922 01:06:42,654 --> 01:06:44,451 Eu acho que n�o. 923 01:07:00,839 --> 01:07:03,569 Eu vi voc�, eu vi a grana. 924 01:07:04,442 --> 01:07:07,240 Qual �, Ronny, aquilo n�o era grana nenhuma! 925 01:07:08,280 --> 01:07:09,804 Ent�o o que era? 926 01:07:11,316 --> 01:07:12,617 Era isto. 927 01:07:12,617 --> 01:07:15,381 -As ferramentas! As armas. -Espere um minuto... 928 01:07:15,487 --> 01:07:17,512 Por que Mel est� fazendo isso? 929 01:07:18,223 --> 01:07:20,521 N�o sei por que voc� est� t�o confusa. 930 01:07:21,626 --> 01:07:25,153 -Voc� conhece as regras. -Regras? Que regras? 931 01:07:26,264 --> 01:07:29,358 Acha que o Mel d� a m�nima por voc�? 932 01:07:30,402 --> 01:07:32,734 Ele n�o est� aqui por voc�, como eu estou. 933 01:07:33,538 --> 01:07:35,631 Eu sempre estive aqui por voc�. 934 01:07:36,441 --> 01:07:39,274 Mas com o Mel, n�o tem chance. 935 01:07:39,611 --> 01:07:42,341 Falhe uma vez com ele e acabou. 936 01:07:42,781 --> 01:07:44,544 N�o � isso, Billy? 937 01:07:46,117 --> 01:07:48,142 Ele sempre age assim. 938 01:07:48,586 --> 01:07:50,577 Ele � paranoico. 939 01:07:51,423 --> 01:07:55,826 Se lembra da garota que ele te disse, a que tinha sa�do de f�rias? 940 01:08:27,859 --> 01:08:29,588 Bem-vinda � Cancun. 941 01:08:31,463 --> 01:08:35,456 E caso as pe�as ainda n�o encaixem, � para isso que Billy est� aqui. 942 01:08:36,901 --> 01:08:39,461 E foi assim que eu ferrei tudo. 943 01:08:39,904 --> 01:08:42,774 Eu n�o estava l� para te proteger como em todos os trabalhos. 944 01:08:42,774 --> 01:08:45,743 Eu estive l� pra voc� toda vez. Toda vez. 945 01:08:46,211 --> 01:08:51,239 Mas dessa vez, nessa �ltima vez, se eu estivesse l�... 946 01:08:51,716 --> 01:08:54,719 -n�s n�o estar�amos nesta encrenca. -Do que voc� est� falando? 947 01:08:54,719 --> 01:08:56,710 Voc� est� ferrado, Ronny! 948 01:08:56,921 --> 01:08:59,624 Seu plano est�pido est� furado. 949 01:08:59,624 --> 01:09:02,650 -Essa piranha nem sequerte conhece. -Me conhece? 950 01:09:04,462 --> 01:09:07,488 Que porra voc� sabe sobre amor? 951 01:09:09,901 --> 01:09:13,132 Tes, eu sei que v�. 952 01:09:14,372 --> 01:09:17,136 Eu vi em seus olhos, l� no clube. 953 01:09:18,376 --> 01:09:21,539 O qu�? O que voc� viu em meus olhos? 954 01:09:21,880 --> 01:09:24,474 N�o pode me dizer que n�o estava l�. 955 01:09:24,783 --> 01:09:28,446 -Eu vi. Estava l�. -N�o h� nada l�. 956 01:09:28,653 --> 01:09:29,854 N�o h� nada l�. 957 01:09:29,854 --> 01:09:32,379 Voc� est� me dando nos nervos, Billy! 958 01:09:32,657 --> 01:09:35,126 Voc� acha que o Mel vai tolerar isso? 959 01:09:35,126 --> 01:09:37,162 E voc� acha, nos seus del�rios... 960 01:09:37,162 --> 01:09:38,596 que essa piranha est� interessada em voc�? 961 01:09:38,596 --> 01:09:41,433 Vadio, vai tratar essa mulher com respeito. 962 01:09:41,433 --> 01:09:44,766 Se voc� a chamar de piranha outra vez... 963 01:09:46,838 --> 01:09:48,703 eu acabo com voc�. 964 01:09:51,242 --> 01:09:53,403 Mel � o motivo de eu estar aqui. 965 01:09:54,679 --> 01:09:58,547 Ele est� ficando descuidado, est� ficando senil. 966 01:09:59,851 --> 01:10:02,581 S� o que ele faz � ficar partindo pec�s o dia inteiro. 967 01:10:02,787 --> 01:10:04,656 E � por isso que estou me aposentando. 968 01:10:04,656 --> 01:10:07,147 Vim aqui pegar a minha pens�o. 969 01:10:07,759 --> 01:10:10,284 E agora vou pegar minha garota. 970 01:10:11,129 --> 01:10:13,689 Sua garota? N�o sou sua garota! 971 01:10:13,798 --> 01:10:15,400 N�o sou a droga da sua garota! 972 01:10:15,400 --> 01:10:18,336 Essa confus�o � por causa de voc�! Entendeu? 973 01:10:18,336 --> 01:10:21,272 Isto n�o � por causa do Mel. O Mel n�o faria isso! 974 01:10:21,272 --> 01:10:23,536 Fico contente que seja t�o entendida no Mel. 975 01:10:24,309 --> 01:10:27,710 Quantas vezes voc� falou com ele nos �ltimos tr�s meses? 976 01:10:29,481 --> 01:10:30,675 Uma? 977 01:10:30,849 --> 01:10:34,486 Eu trabalho com o cara todos os dias! Eu conhe�o o Mel. 978 01:10:34,486 --> 01:10:37,222 Sim, eu conhe�o o Mel tamb�m, ok? Eu conhe�o o Mel! 979 01:10:37,222 --> 01:10:38,223 Isto aqui � s�... 980 01:10:38,223 --> 01:10:40,391 � apenas um teste, � um teste! 981 01:10:40,391 --> 01:10:42,327 Acha que isto � um grande teste? 982 01:10:42,327 --> 01:10:46,457 Aquilo parece brincadeira para voc�? Estamos ferrados! Ronny! 983 01:10:46,898 --> 01:10:50,301 Pode, porfavor, atirar nesta garota e vamos dar o fora daqui!? 984 01:10:50,301 --> 01:10:52,633 N�o vou pedir de novo, Billy, para se acalmar. 985 01:10:55,773 --> 01:10:57,502 Dane-se voc�, Ronny. 986 01:11:00,378 --> 01:11:01,606 Quer saber? 987 01:11:03,715 --> 01:11:07,276 J� que est� sendo uma garota t�o corajosa... 988 01:11:07,852 --> 01:11:11,379 e o Billy parece uma vadiazinha chorona... 989 01:11:11,656 --> 01:11:13,556 fa�o um trato com voc�. 990 01:11:14,259 --> 01:11:17,524 Voc� n�o precisa me dizer sim ou n�o. 991 01:11:19,364 --> 01:11:21,127 S� tem que me mostrar. 992 01:11:22,634 --> 01:11:24,602 Quero que voc� atire nele... 993 01:11:25,370 --> 01:11:29,670 e a� n�s sa�mos daqui, juntos, e desaparecemos. 994 01:11:29,741 --> 01:11:31,402 N�o ou�a o que ele diz. 995 01:11:32,710 --> 01:11:36,646 Mas se n�o fizer, eu terei que... 996 01:11:38,683 --> 01:11:40,651 terei que atirar nos dois. 997 01:11:41,152 --> 01:11:42,854 � conversa. 998 01:11:42,854 --> 01:11:46,157 Ele atira em voc� antes que tenha chance de sair, depois que eu morrer. 999 01:11:46,157 --> 01:11:47,492 Olha o que ele est� fazendo... 1000 01:11:47,492 --> 01:11:50,461 Ele traiu o Mel e agora est� nos traindo. 1001 01:11:50,461 --> 01:11:52,764 Voc� n�o quer acabar como as suas amigas aqui... 1002 01:11:52,764 --> 01:11:55,200 Estou dizendo, ele � um mentiroso desgra�ado! 1003 01:11:55,200 --> 01:11:57,569 Ele vai te ferrar como ferrou todos n�s! 1004 01:11:57,569 --> 01:11:59,737 Ele vai atirar em n�s e ficar com a grana! 1005 01:11:59,737 --> 01:12:01,573 Quer calar essa boca, Billy? 1006 01:12:01,573 --> 01:12:06,704 E deixar a garota pensar, caramba. Deixe ela se decidir. 1007 01:12:08,213 --> 01:12:10,315 Como vou saber se voc� diz a verdade? 1008 01:12:10,315 --> 01:12:13,251 Eu vim aqui livremente, por decis�o pr�pria, n�o foi? 1009 01:12:13,251 --> 01:12:16,618 -Mentiroso! -Eu poderia, eu poderia... 1010 01:12:17,155 --> 01:12:20,425 ter acabado com os dois rapidamente, como fiz com eles, mas n�o fiz. 1011 01:12:20,425 --> 01:12:22,460 Ele achou que poderia entrar aqui e acabar com a gente... 1012 01:12:22,460 --> 01:12:24,621 mas ele gelou! Voc� gelou, Ronny! 1013 01:12:26,764 --> 01:12:28,254 Tes... 1014 01:12:36,174 --> 01:12:37,664 case-se comigo. 1015 01:12:40,178 --> 01:12:41,611 Eu te amo. 1016 01:12:43,815 --> 01:12:47,808 Escute o que digo, ele pirou de vez. 1017 01:12:50,355 --> 01:12:52,823 Voc� tem que atirar nele agora. 1018 01:12:54,292 --> 01:12:57,161 -Voc� � um psicopata! -Decida-se. 1019 01:12:57,161 --> 01:13:01,291 -N�o fa�a isso, ele � louco. -Dois... um... 1020 01:13:01,466 --> 01:13:03,366 -N�o! -Atire nele. 1021 01:13:03,701 --> 01:13:05,669 N�o... fa�a... 1022 01:13:07,872 --> 01:13:09,305 Atire! 1023 01:13:09,641 --> 01:13:11,666 -Voc� consegue, atire! -N�o! 1024 01:13:20,318 --> 01:13:23,845 Estou t�o triste que essa tenha sido sua decis�o. 1025 01:13:25,356 --> 01:13:27,256 Pod�amos ter dado certo. 1026 01:13:28,426 --> 01:13:29,460 Eu sinto muito, Tes... 1027 01:13:29,460 --> 01:13:31,229 N�o, n�o, n�o! Espera, Espera, eu fa�o! 1028 01:13:31,229 --> 01:13:34,198 Eu fa�o. Eu mato ele. Eu mato, eu atiro nele. 1029 01:13:36,501 --> 01:13:39,334 Isso � �timo. Eu sabia que voc�... 1030 01:13:39,771 --> 01:13:41,873 -N�o... atire em mim. -Tomaria a decis�o certa. 1031 01:13:41,873 --> 01:13:43,272 N�o atire. 1032 01:13:47,145 --> 01:13:48,669 N�o atire. 1033 01:13:49,514 --> 01:13:51,182 N�o tem dinheiro nenhum. 1034 01:13:51,182 --> 01:13:53,650 Ronny, n�o tem dinheiro nenhum! 1035 01:13:54,719 --> 01:13:56,120 N�o atire em mim! 1036 01:13:56,120 --> 01:13:57,689 Precisa que eu fa�a a contagem novamente? 1037 01:13:57,689 --> 01:13:59,657 -N�o d� ouvidos... -Tr�s... 1038 01:13:59,657 --> 01:14:01,793 -N�o atire em mim! -Dois... 1039 01:14:01,793 --> 01:14:04,193 -Me escute, n�o... -Um! 1040 01:16:02,613 --> 01:16:04,638 Eu devia saber... 1041 01:16:26,571 --> 01:16:28,163 Caf�? 1042 01:16:34,745 --> 01:16:36,838 Caf� faz bem para voc�. 1043 01:16:37,915 --> 01:16:39,746 Faz que se sinta melhor. 1044 01:16:41,352 --> 01:16:42,842 Eu estou... 1045 01:16:44,522 --> 01:16:46,285 N�o estou... 1046 01:16:48,192 --> 01:16:49,784 Eu estou... 1047 01:16:51,229 --> 01:16:52,821 N�o estou... 1048 01:16:54,599 --> 01:16:57,261 Eu nem sei mais onde estou. 1049 01:16:58,402 --> 01:17:01,132 N�o sei onde diabos estou. 1050 01:17:04,275 --> 01:17:06,743 Vou te contar uma historinha, Ronny. 1051 01:17:07,378 --> 01:17:08,868 Par�bola. 1052 01:17:10,414 --> 01:17:13,150 Voc� sabe o que � uma par�bola, certo? Igual na B�blia? 1053 01:17:13,150 --> 01:17:14,549 Sim. 1054 01:17:14,919 --> 01:17:20,357 H� muito tempo, caub�is e �ndios se envolveram numa grande luta. 1055 01:17:20,858 --> 01:17:24,726 �ndios americanos, grande cen�rio. Grande luta. Grande luta. 1056 01:17:24,896 --> 01:17:28,229 Flechas, balas, sabe como �. 1057 01:17:30,334 --> 01:17:32,393 Um dos caub�is... 1058 01:17:33,271 --> 01:17:35,171 vamos cham�-lo de Bucky... 1059 01:17:36,374 --> 01:17:39,810 Bucky � capturado por um dos �ndios. N�o um �ndio qualquer... 1060 01:17:39,944 --> 01:17:43,514 um grande �ndio, um porra de um �ndio conhecido mundialmente... 1061 01:17:43,514 --> 01:17:45,448 Chefe Urso Corredor. 1062 01:17:46,150 --> 01:17:48,641 Ent�o, Bucky achou que estava ferrado... 1063 01:17:48,786 --> 01:17:51,448 achou que sua vida terminara, que seria morto. 1064 01:17:51,889 --> 01:17:55,655 Mas Urso Corredor, em vez de mat�-lo, o levou para a tribo. 1065 01:17:56,561 --> 01:17:59,689 E ele esqueceu de tudo sobre ser caub�i. 1066 01:18:01,198 --> 01:18:03,564 Esqueceu todos os seus jeitos de caub�i... 1067 01:18:04,602 --> 01:18:07,503 o velho Bucky n�o ligava para mais nada. 1068 01:18:09,340 --> 01:18:13,411 Como pode imaginar, ele e o Urso Corredorficaram bem pr�ximos. 1069 01:18:13,411 --> 01:18:14,844 Muito pr�ximos. 1070 01:18:15,413 --> 01:18:18,177 Urso Corredorfez dele seu consiglieri. 1071 01:18:19,417 --> 01:18:21,180 Bucky levanta... 1072 01:18:21,752 --> 01:18:23,515 muita grana. 1073 01:18:24,455 --> 01:18:26,150 Muita grana. 1074 01:18:27,692 --> 01:18:30,126 E sabe o que acontece depois? 1075 01:18:31,462 --> 01:18:33,623 Ele comete um erro. 1076 01:18:37,802 --> 01:18:40,471 -Come�ou a ficar impaciente. -Sim... 1077 01:18:40,471 --> 01:18:43,133 -A achar que n�o tinha o bastante. -Eu sei. 1078 01:18:43,374 --> 01:18:48,243 Ele come�ou a esquecertudo o que Urso Corredortinha feito por ele. 1079 01:18:49,513 --> 01:18:52,450 Ele olhava para o Urso Corredor e pensava: "Que filho da puta..." 1080 01:18:52,450 --> 01:18:56,648 "Bebe muita �gua ardente, fuma demais o cachimbo." 1081 01:18:57,622 --> 01:18:59,590 "Posso ser melhor que ele." 1082 01:19:01,192 --> 01:19:02,887 Ele diz apenas "dane-se". 1083 01:19:05,196 --> 01:19:07,858 Ent�o ele come�a a foder o Urso Corredor. 1084 01:19:10,801 --> 01:19:12,666 Ele o fodeu. 1085 01:19:14,538 --> 01:19:17,530 E n�o ao estilo Brokeback Mountain... 1086 01:19:22,847 --> 01:19:25,213 Est� me acompanhando, Ronny? 1087 01:19:27,385 --> 01:19:30,354 No momento em que ele come�ou a foder o Urso Corredor... 1088 01:19:30,354 --> 01:19:32,322 ele perdeu uma coisa. 1089 01:19:33,324 --> 01:19:35,292 Sabe o que ele perdeu? 1090 01:19:36,794 --> 01:19:39,456 Perdeu o respeito por ele. 1091 01:19:40,398 --> 01:19:42,263 Respeito. 1092 01:19:42,566 --> 01:19:46,263 Certo. Ele v� a falta de respeito. 1093 01:19:48,305 --> 01:19:52,674 E, nesse momento, o caub�i perdeu tudo. 1094 01:19:53,744 --> 01:19:57,805 Ele perdeu aquilo que era o mais importante para ele. 1095 01:19:58,149 --> 01:20:02,415 E pelo qu�? Pelo qu�, Ronny? 1096 01:20:05,322 --> 01:20:08,689 Para ter um par a mais de peles? 1097 01:20:11,629 --> 01:20:16,328 Tudo o que eu precisava era ter algo meu, Mel. 1098 01:20:18,302 --> 01:20:21,203 Algo que me fizesse saber quem eu era. 1099 01:20:22,440 --> 01:20:26,672 Trabalhei com voc� por sete anos. Sete anos. 1100 01:20:30,314 --> 01:20:32,339 Sempre gostei de voc�. 1101 01:20:33,784 --> 01:20:35,649 Sempre cuidei de voc�. 1102 01:20:37,288 --> 01:20:39,449 Mas nunca confiei em voc�. 1103 01:20:40,191 --> 01:20:43,354 Confian�a n�o existe neste mundo, existe, Mel? 1104 01:20:44,395 --> 01:20:46,625 N�o, n�o existe. 1105 01:20:47,565 --> 01:20:50,125 N�o existe, sei que tem roubado. 1106 01:20:52,570 --> 01:20:55,505 Isso seria um tipo de presente de adeus? 1107 01:20:55,673 --> 01:20:57,402 Tudo isso? 1108 01:21:01,479 --> 01:21:04,778 Bem, o Urso Corredor teve um cora��o... 1109 01:21:05,816 --> 01:21:07,374 um dia. 1110 01:21:10,154 --> 01:21:14,147 Ele tinha piedade, ele entendia de piedade antes. 1111 01:21:16,460 --> 01:21:20,419 Ele podia libertar o caub�i no deserto... 1112 01:21:22,633 --> 01:21:24,328 completamente s�... 1113 01:21:26,937 --> 01:21:29,838 Mas como diabos Urso Corredorfaria isso? 1114 01:21:30,608 --> 01:21:32,838 Libertar o caub�i. 1115 01:21:37,581 --> 01:21:41,142 Bem, acho que isso n�o vai acontecer. 1116 01:21:43,487 --> 01:21:47,424 Se ele soltar o caub�i, sabe que, algum dia... 1117 01:21:47,424 --> 01:21:50,188 esse caub�i voltar� e vai foder ele de novo. 1118 01:21:53,564 --> 01:21:55,623 O que vamos fazer agora, Mel? 1119 01:21:56,667 --> 01:21:58,635 Voc� sabe o que fazemos. 1120 01:21:59,570 --> 01:22:03,529 Talvez eu tenha ferrado tudo. Talvez eu tenha errado. 1121 01:22:03,841 --> 01:22:06,343 Talvez eu estivesse desesperado... 1122 01:22:06,343 --> 01:22:08,479 tentando conseguir alguma coisa para sentir... 1123 01:22:08,479 --> 01:22:10,247 sabe, qualquer coisa, qualquer coisa... 1124 01:22:10,247 --> 01:22:13,148 mas eu n�o volto de novo para onde eu estava... 1125 01:22:13,684 --> 01:22:15,553 n�o volto a ser do jeito que era... 1126 01:22:15,553 --> 01:22:17,822 Eu n�o faria isso com voc�, Ronny. 1127 01:22:17,822 --> 01:22:21,223 N�o te mandaria de volta. E sabe por qu�? 1128 01:22:23,127 --> 01:22:25,527 Porque Urso Corredortem respeito. 1129 01:22:31,168 --> 01:22:33,568 Nunca houve dinheiro nenhum, houve? 1130 01:22:35,272 --> 01:22:37,365 N�o para voc�, caub�i. 1131 01:22:38,576 --> 01:22:40,601 Por que n�o me conta uma hist�ria? 1132 01:22:41,312 --> 01:22:44,543 Eu gostei dessa, a hist�ria do caub�i. Gostei dessa. 1133 01:22:45,282 --> 01:22:47,147 S� que desta vez, poderia... 1134 01:22:47,885 --> 01:22:51,218 deixar o caub�i e a vaqueira... 1135 01:22:52,523 --> 01:22:54,889 fugirem juntos ao p�r-do-sol? 1136 01:22:56,327 --> 01:22:57,624 Algo... 1137 01:22:58,629 --> 01:23:01,223 Algo de bom, algo... 1138 01:23:03,834 --> 01:23:05,563 com um final feliz. 1139 01:23:07,671 --> 01:23:09,662 N�o tenho mais hist�rias. 1140 01:23:09,907 --> 01:23:13,308 Sinto muito, caub�i. Foi bom te conhecer. 1141 01:23:59,890 --> 01:24:01,187 Merda! 1142 01:24:01,825 --> 01:24:03,417 Oi, nen�m. 1143 01:24:03,727 --> 01:24:05,490 Tes, o que foi? 1144 01:24:47,805 --> 01:24:49,363 Joga fora. 1145 01:25:48,899 --> 01:25:52,665 CATCH.44 1146 01:26:22,366 --> 01:26:24,163 Deixa comigo, Elmore. 1147 01:26:58,702 --> 01:27:00,829 ABERTO88601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.