Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,599 --> 00:00:17,935
Voc� j� pode ter
ouvido de Cabo Blanco.
2
00:00:17,976 --> 00:00:19,790
Ou talvez n�o.
3
00:00:20,291 --> 00:00:22,980
� uma vila de pescadores localizada
remotamente na costa do Peru.
4
00:00:23,025 --> 00:00:25,633
Quando eu fui l� pela primeira vez,
certamente n�o estava...
5
00:00:25,634 --> 00:00:27,490
em qualquer mapa, que eu saiba.
6
00:00:27,569 --> 00:00:32,874
No entanto, � uma regi�o do mundo,
onde lendas nascem.
7
00:00:33,784 --> 00:00:36,800
eu estive l�
e eu quero falar sobre isso.
8
00:00:36,875 --> 00:00:40,249
A prop�sito, meu nome
� Louis Clarkson.
9
00:00:41,291 --> 00:00:43,210
Este � o meu navio,
que se encontra no Golfo.
10
00:00:43,252 --> 00:00:47,124
HMS "Estrela do Oriente".
Localizado a cinco milhas de Caboblanco.
11
00:01:41,101 --> 00:01:43,624
CABOBLANCO
12
00:01:43,625 --> 00:01:46,915
CABOBLANCO
onde as legendas nascem...
13
00:03:08,125 --> 00:03:10,080
Bom tempo, Cabo Blanco.
14
00:03:12,442 --> 00:03:17,082
A noite no Giff vir� a calhar.
Depois de todo esse tempo.
15
00:03:17,083 --> 00:03:19,280
Eu n�o acho que vou
colocar minha cabe�a l�.
16
00:03:19,333 --> 00:03:20,960
Pelo menos deveria tentar.
17
00:03:21,208 --> 00:03:24,124
Vamos l�, � a melhor
leitura que temos em meses.
18
00:03:28,250 --> 00:03:30,360
- Checou as v�lvulas?
- Sim, senhor.
19
00:04:10,750 --> 00:04:12,800
- Bom dia, Gordon.
- Bom dia, Louis.
20
00:04:12,875 --> 00:04:14,582
Est� descendo agora.
21
00:04:26,291 --> 00:04:29,018
- Sim, parece bem.
- Esperemos.
22
00:04:29,019 --> 00:04:32,499
- Provavelmente, teremos outro show.
- N�o, n�o desta vez.
23
00:05:03,916 --> 00:05:07,181
A corrente � de 5
n�s e est� diminuindo.
24
00:05:07,182 --> 00:05:09,952
Tentando 100 p�s,
de dist�ncia do fundo.
25
00:05:09,953 --> 00:05:11,310
Entendido.
26
00:05:11,311 --> 00:05:13,360
Eu aposto desta vez.
27
00:05:16,166 --> 00:05:17,960
Praticamente n�o h� corrente.
28
00:05:19,300 --> 00:05:21,720
Se afundasse aqui n�o
moveria uma polegada.
29
00:05:29,291 --> 00:05:30,600
Espere.
30
00:05:34,000 --> 00:05:35,360
Pare, Johnny.
31
00:05:44,875 --> 00:05:48,499
- Louis, meu garoto, temos sorte.
- Est� l�?
32
00:05:49,416 --> 00:05:50,874
Talvez...
33
00:05:52,875 --> 00:05:54,800
� certamente um naufr�gio.
34
00:06:04,916 --> 00:06:06,920
Ele tem 50 anos, talvez mais.
35
00:06:07,041 --> 00:06:09,040
N�o � o "Britannia".
36
00:06:14,125 --> 00:06:18,183
O que � isso? Tudo est� tremendo.
Que diabos est� havendo?
37
00:06:18,291 --> 00:06:20,200
Seja o que for,
fique calmo, Johnny.
38
00:06:20,666 --> 00:06:22,720
Sem brincadeira, Louis.
39
00:06:24,125 --> 00:06:26,000
Louis, bem, sem brincadeira!
40
00:06:26,041 --> 00:06:28,560
Desculpe, velho amigo
n�o tenho leituras aqui.
41
00:06:37,875 --> 00:06:43,111
Louis � algum tipo
de corante na �gua.
42
00:06:43,153 --> 00:06:45,999
Johnny, voc� est� bem?
43
00:06:46,375 --> 00:06:47,640
Johnny?
44
00:06:50,416 --> 00:06:52,520
Eu acho que �
melhor voc� subir.
45
00:06:59,916 --> 00:07:01,540
Bem, suba!
46
00:07:04,916 --> 00:07:07,290
Aguente, velho amigo.
Logo voc� vai subir.
47
00:07:15,935 --> 00:07:18,540
Louis, voc� pode me ouvir?
Louis?
48
00:07:19,939 --> 00:07:22,400
Louis, voc� pode me ouvir?
Louis?
49
00:07:22,942 --> 00:07:27,624
Louis? Pelo amor de Deus,
Responda-me!
50
00:07:29,074 --> 00:07:31,665
Louis!
51
00:07:32,952 --> 00:07:35,680
Louis, responda
pode ser!
52
00:07:54,683 --> 00:07:57,665
SEU PRIMEIRO DIA EM CABO BLANCO
53
00:09:31,958 --> 00:09:33,960
Bom dia,
em que posso ajud�-la?
54
00:09:34,000 --> 00:09:36,440
Ele disse que voc� deve
examinar meu passaporte.
55
00:09:36,701 --> 00:09:40,374
Obrigado.
� apenas uma formalidade.
56
00:09:41,333 --> 00:09:43,000
Por favor, sente-se.
57
00:09:43,708 --> 00:09:45,280
Cordero!
58
00:09:47,500 --> 00:09:49,080
Tire isso daqui!
59
00:09:49,464 --> 00:09:52,624
- Quer uma bebida?
- N�o, obrigado.
60
00:10:03,938 --> 00:10:06,120
Vejo que � francesa.
61
00:10:07,000 --> 00:10:12,444
O que a traz para Cabo Blanco,
Srta. Allesandri?
62
00:10:12,445 --> 00:10:14,680
Tenho neg�cios em Lima.
63
00:10:14,750 --> 00:10:16,362
Amigos me disseram
que poderia...
64
00:10:16,363 --> 00:10:18,707
visitar a costa antes
de voltar para a Fran�a.
65
00:10:18,708 --> 00:10:21,499
As pessoas que vivem na cidade,
todos dizem isso.
66
00:10:22,455 --> 00:10:25,166
Pessoalmente,
eu gostaria de estar em Lima.
67
00:10:26,626 --> 00:10:29,480
A paisagem aqui n�o ser�
t�o agrad�vel para voc�.
68
00:10:29,875 --> 00:10:32,611
Tamb�m, os moradores da cidade,
eles sempre dizem isso, certo?
69
00:10:34,217 --> 00:10:36,960
O que seu pessoal est�
fazendo aqui na ba�a, afinal?
70
00:10:37,000 --> 00:10:40,390
Eu te disse.
Mapeando o Humboldt.
71
00:10:40,431 --> 00:10:43,320
Eu pensei que o Sr. Humboldt
fez isso h� 100 anos atr�s.
72
00:10:43,500 --> 00:10:45,080
N�o � verdade.
73
00:10:45,625 --> 00:10:47,438
Na verdade, nem tudo.
74
00:10:47,480 --> 00:10:51,999
Apenas eles o nomearam em sua honra,
porque ele era um grande cientista.
75
00:10:53,027 --> 00:10:57,332
Mas n�o mapearam o fundo.
Voc� � um cientista, deve saber.
76
00:10:59,208 --> 00:11:00,582
Giff Hoyt?
77
00:11:08,877 --> 00:11:12,755
- Estou Marie Allesandri.
- Bem-vinda ao Cabo Blanco.
78
00:11:13,256 --> 00:11:14,800
Me disseram que
voc� tem quartos.
79
00:11:14,875 --> 00:11:18,887
Isso mesmo. Pre�os razo�veis,
Caf� da manh� gr�tis.
80
00:11:18,928 --> 00:11:21,480
Raramente tomo caf� da manh�.
81
00:11:22,056 --> 00:11:26,124
- Pepe? Pegue a mala da Sra.
- Ok, Sr. Giff.
82
00:11:30,875 --> 00:11:32,240
Obrigado.
83
00:11:40,450 --> 00:11:42,999
Pepe! 123!
84
00:11:45,288 --> 00:11:47,000
Com licen�a, senhorita.
85
00:11:47,540 --> 00:11:49,640
O que a traz para Cabo Blanco?
86
00:11:49,708 --> 00:11:51,957
Estou procurando por algu�m
quem eu costumava conhecer.
87
00:12:55,483 --> 00:12:59,415
Senhor Terredo, voc�
� sempre bem-vindo.
88
00:12:59,416 --> 00:13:00,374
Venha.
89
00:13:14,002 --> 00:13:16,749
Bem-vindo,
bem-vindo Terredo.
90
00:13:17,250 --> 00:13:22,217
Devo dizer, senhor Beckdorff,
um dia, esse seu empregado...
91
00:13:22,218 --> 00:13:24,886
O grand�o, um dia,
Vou derrub�-lo.
92
00:13:24,887 --> 00:13:27,840
Ele gosta de voc�.
Ele gosta de brincar com voc�.
93
00:13:28,333 --> 00:13:31,185
Voc� n�o mexer com ele.
N�o mexe com todos eles.
94
00:13:31,227 --> 00:13:35,249
Devo dizer-lhe que um ex�rcito
privado est� vindo para voc�.
95
00:13:36,000 --> 00:13:40,778
O ministro vai me dar os rapazes.
Voc� pode roubar entre palmeiras.
96
00:13:40,820 --> 00:13:43,072
Todos ser�o felizes.
97
00:13:43,114 --> 00:13:45,867
Agora, diga-me.
98
00:13:46,451 --> 00:13:47,994
O navio ingl�s j� partiu?
99
00:13:48,036 --> 00:13:51,600
Ainda n�o. Mas parte
essa noite para o Equador.
100
00:13:52,915 --> 00:13:55,251
O que mais tem
para me dizer?
101
00:13:55,293 --> 00:13:58,962
Eu n�o acho que tenha
liga��o com nossos neg�cios...
102
00:13:59,005 --> 00:14:02,624
mas esta manh� chegou uma
jovem francesa de Lima.
103
00:14:06,988 --> 00:14:09,124
Qual o nome dela?
104
00:14:09,125 --> 00:14:11,874
Allesandri.
Marie Claire Allesandri.
105
00:14:13,125 --> 00:14:14,999
Marie Claire?
106
00:14:21,375 --> 00:14:24,249
Parece familiar?
107
00:14:24,500 --> 00:14:27,999
Sem nenhuma raz�o
convincente para estar aqui.
108
00:14:38,000 --> 00:14:40,080
- Giff?
- Voc� queria me ver?
109
00:14:40,125 --> 00:14:42,548
Onde voc� conseguiu
esse nome? Giff.
110
00:14:42,590 --> 00:14:45,302
- De um j�quei.
- Vencedor?
111
00:14:45,593 --> 00:14:49,055
Ele fazia uma boa corrida at�
que o cavalo caiu sobre ele.
112
00:14:49,597 --> 00:14:52,040
Agora, n�o tem
mais uso para o nome.
113
00:14:53,625 --> 00:14:56,499
- Tenho uma pergunta para voc�.
- Sim?
114
00:14:56,875 --> 00:14:59,332
Quem est� procurando?
115
00:15:00,583 --> 00:15:06,499
Meu namorado.
Jacques. Jacques Le Coeur.
116
00:15:08,000 --> 00:15:09,720
- Ele est� aqui?
- N�o.
117
00:15:10,458 --> 00:15:12,320
Porque voc� acha
que deveria estar?
118
00:15:16,458 --> 00:15:21,003
O cart�o postal.
Jacques mandou daqui.
119
00:15:21,045 --> 00:15:22,839
"Por todos os dias e noites."
120
00:15:22,880 --> 00:15:25,040
"Palavras secretas entre amantes".
121
00:15:27,125 --> 00:15:29,707
Trabalhamos juntos
na resist�ncia.
122
00:15:30,750 --> 00:15:31,991
Eu vi h� dois anos.
123
00:15:31,992 --> 00:15:35,438
Seu navio "Britannia"
partiu de Marselha,...
124
00:15:36,500 --> 00:15:38,680
E desde ent�o eu
nunca mais vi Jacques.
125
00:15:38,750 --> 00:15:40,440
Tripula��o francesa?
126
00:15:40,500 --> 00:15:42,040
Principalmente alem�.
127
00:15:42,775 --> 00:15:46,571
Jacques trabalhou disfar�ado.
N�o sabia disso?
128
00:15:48,500 --> 00:15:50,582
N�o nos falamos muito.
129
00:15:52,201 --> 00:15:55,121
Eu deixei a Fran�a
pouco depois de sua partida.
130
00:15:55,329 --> 00:16:00,582
Voltei recentemente e eu achei
este cart�o de Jacques.
131
00:16:02,461 --> 00:16:04,600
O que aconteceu com ele?
132
00:16:05,339 --> 00:16:10,469
A primeira vez que o vi,
a mar� o trouxe. Ele foi baleado.
133
00:16:10,553 --> 00:16:11,960
"Est� morrendo."
134
00:16:12,096 --> 00:16:16,100
Mas ele n�o morreu.
Ficou no hotel comigo.
135
00:16:16,184 --> 00:16:20,813
E um dia, quando n�o precisava
de mais de ningu�m ou nada, ele saiu.
136
00:16:20,980 --> 00:16:23,880
Tudo foi deixado
arrumado e ele se foi.
137
00:16:25,735 --> 00:16:28,080
- � isso.
- Sem uma palavra?
138
00:16:28,458 --> 00:16:30,040
Sem nenhuma palavra.
139
00:16:31,625 --> 00:16:35,499
Eu acho que ele parou.
E roubou tudo para ele.
140
00:16:35,750 --> 00:16:38,200
Mas est� tudo bem, todo mundo
precisa de um pouco de dinheiro.
141
00:16:38,250 --> 00:16:40,200
O que quer dizer, Giff?
142
00:16:40,250 --> 00:16:41,680
Jacques n�o est� aqui.
143
00:16:41,750 --> 00:16:44,374
Deixe Cabo Blanco, Marie.
144
00:16:45,333 --> 00:16:46,542
�s seis da tarde,
145
00:16:46,543 --> 00:16:49,944
um �nibus para
em frente do hotel.
146
00:16:50,875 --> 00:16:52,760
Voc� vai estar nele.
147
00:17:42,250 --> 00:17:44,238
Aquele.
148
00:17:44,814 --> 00:17:48,290
Voc� vai se aproximar
dele e ficar seu amigo.
149
00:17:51,166 --> 00:17:53,600
- Boa noite, Srta. Allesandri.
- Boa noite.
150
00:17:53,666 --> 00:17:54,991
Voc� encontrou o que
estava procurando?
151
00:17:55,032 --> 00:17:57,165
- N�o.
- Sinto muito.
152
00:17:58,500 --> 00:18:00,480
Posso pagar-lhe uma bebida?
153
00:18:02,041 --> 00:18:04,249
- Est� bem.
- �timo.
154
00:18:05,125 --> 00:18:08,544
Sou Louis Clarkson.
Estou em um navio de pesquisa...
155
00:18:08,545 --> 00:18:09,796
por duas semanas em Cabo Blanco.
156
00:18:09,797 --> 00:18:12,449
Infelizmente, tive um acidente de
manh� por isso vim para terra.
157
00:18:12,450 --> 00:18:13,940
- Boa tarde.
- Terredo?
158
00:18:14,291 --> 00:18:17,999
Srta. Allesandri, devo pedir-lhe
novamente seu passaporte.
159
00:18:18,250 --> 00:18:21,684
- Por qu�?
- Eu tenho novas instru��es.
160
00:18:21,726 --> 00:18:23,561
De quem?
161
00:18:25,229 --> 00:18:27,680
Por que algu�m estaria
interessado em Allesandri?
162
00:18:27,750 --> 00:18:31,485
Tenho certeza de que estas coisas s�o
melhor tratadas em seus pa�ses.
163
00:18:31,569 --> 00:18:37,211
Mas ent�o, n�o sofra
pela nossa agita��o pol�tica.
164
00:18:37,291 --> 00:18:39,327
Por que n�o vai embora?
Ela n�o fez nada.
165
00:18:39,368 --> 00:18:44,290
Tenho certeza disso. Mas
pol�cia sempre persegue...
166
00:18:44,750 --> 00:18:50,499
um inocente, certo?
Por favor, agora.
167
00:18:52,125 --> 00:18:55,790
Giff? Giff!
168
00:18:56,166 --> 00:18:58,680
Pensei que j� estivesse
no meio do caminho para Lima.
169
00:18:58,750 --> 00:19:01,000
A pol�cia confiscou
o meu passaporte.
170
00:19:01,041 --> 00:19:04,415
Oh, diabos.
Deveria ter ido no �nibus.
171
00:19:07,416 --> 00:19:09,482
Desta vez voc� fa�a
o que eu disser.
172
00:19:09,523 --> 00:19:11,407
Vou lev�-la para o hotel.
Voc� vai ficar l�.
173
00:19:11,408 --> 00:19:13,300
Vou tentar recuperar
o seu passaporte.
174
00:19:15,500 --> 00:19:19,290
- Sr. Terredo est� ocupado.
- Eu sei. Esperando por mim.
175
00:19:30,166 --> 00:19:33,000
Por que voc� confiscou
o passaporte da francesa?
176
00:19:33,672 --> 00:19:39,665
N�o h� nada de incomum.
Simples rotina. Verifica��es.
177
00:19:40,041 --> 00:19:41,305
Verificar sobre o que?
178
00:19:41,389 --> 00:19:43,289
O um atraso de
alguns dias pode fazer?
179
00:19:44,230 --> 00:19:47,206
N�o � sempre que tem uma
h�spede t�o encantadora.
180
00:19:48,125 --> 00:19:52,316
Vamos, Terredo. Eu sei que
recebeu ordens de Beckdorff.
181
00:19:52,358 --> 00:19:54,651
Voc� foi lev�-lo na colina,
quando o �nibus chegou.
182
00:19:54,652 --> 00:19:56,340
Agora por que ele quer
mant�-la aqui?
183
00:19:56,916 --> 00:20:00,915
Porque est� t�o preocupado?
Por que � t�o importante?
184
00:20:01,375 --> 00:20:05,165
� loucura.
Voc� � t�o vulner�vel.
185
00:20:05,704 --> 00:20:07,720
Fugitivo do nada.
186
00:20:07,791 --> 00:20:09,120
Um homem sem identidade.
187
00:20:09,166 --> 00:20:12,670
O homem que sobrevive
da gentileza dos outros.
188
00:20:12,711 --> 00:20:14,149
Gentileza � o cacete.
189
00:20:14,150 --> 00:20:18,124
Voc� recebe um cheque
o primeiro dia do m�s.
190
00:20:18,125 --> 00:20:20,790
Vamos meninas.
V�o as duas embora.
191
00:20:21,455 --> 00:20:23,763
Vamos, v�o.
Esperem l� fora.
192
00:20:42,575 --> 00:20:44,780
Tenha cuidado, Giff.
193
00:20:44,781 --> 00:20:49,852
Neste pa�s nada funciona.
Nem mesmo suborno.
194
00:20:50,166 --> 00:20:53,043
Temos um acordo, voc� e eu.
195
00:20:53,085 --> 00:20:55,560
Mas Beckdorff tem um melhor.
196
00:20:55,791 --> 00:20:57,981
Ele tem licen�a para matar.
197
00:20:57,982 --> 00:21:01,510
E eu n�o posso dar ao luxo de
intrometer-me em seus assuntos.
198
00:21:02,375 --> 00:21:05,124
Voc� � um maravilhoso
lacaio, Terredo.
199
00:21:06,250 --> 00:21:08,225
Vou dizer isso a Beckdorff.
200
00:21:08,267 --> 00:21:09,977
� hora de conhec�-lo.
201
00:21:10,019 --> 00:21:13,200
O que aconteceria se ele o
enviasse para os Estados Unidos?
202
00:21:13,791 --> 00:21:16,915
Algo dram�tico?
A c�mara de g�s?
203
00:21:17,541 --> 00:21:20,249
Quando se abre.
204
00:21:33,500 --> 00:21:35,800
Giff Hoyt.
Eu quero falar com Beckdorff.
205
00:21:37,666 --> 00:21:40,608
Sr. Hoyt est� aqui.
206
00:21:45,250 --> 00:21:47,080
Sim, senhor.
Sim.
207
00:21:47,875 --> 00:21:49,360
Deixe-o passar.
208
00:22:06,534 --> 00:22:09,540
Poder� encontrar o Sr. Beckdorff
na cabana baixa.
209
00:22:59,041 --> 00:23:03,699
Bom finalmente nos
encontramos, Giff Hoyt.
210
00:23:03,700 --> 00:23:06,532
Deveria descer para
ver-nos �s vezes.
211
00:23:06,635 --> 00:23:09,415
E realmente dif�cil
com todos esses guardas.
212
00:23:10,041 --> 00:23:12,165
� a garantia para
n�o ter surpresas.
213
00:23:17,146 --> 00:23:20,124
As noites s�o nossa melhor hora.
214
00:23:21,275 --> 00:23:23,640
Mas voc� definitivamente sabe disso.
215
00:23:23,916 --> 00:23:25,200
Oi, Giff.
216
00:23:28,875 --> 00:23:32,040
Voc� veio me visitar?
O que voc� quer?
217
00:23:32,291 --> 00:23:35,790
- Voc� est� bem?
- Que gentil perguntar.
218
00:23:37,291 --> 00:23:38,917
O que �, querido?
219
00:23:39,001 --> 00:23:40,127
O que eu fa�o?
220
00:23:40,169 --> 00:23:42,560
Por que n�o ir para Lima?
V� para casa.
221
00:23:42,625 --> 00:23:45,040
- Hera.
- Ele faz voc� cadela.
222
00:23:45,416 --> 00:23:47,259
� um modo de dizer.
223
00:23:47,676 --> 00:23:48,886
V� para casa.
224
00:23:48,928 --> 00:23:51,972
Diga-me, como eu poderia
voltar de onde vim, Giff?
225
00:23:52,014 --> 00:23:53,480
Voc� n�o pode fazer sozinha?
226
00:23:53,541 --> 00:23:54,680
Sim.
227
00:23:56,916 --> 00:24:00,874
Esse � o problema.
228
00:24:05,277 --> 00:24:10,915
Ela n�o tem mais jeito.
Voc� n�o pode dizer que n�o.
229
00:24:11,041 --> 00:24:13,415
Eu n�o vou chorar por isso.
230
00:24:13,916 --> 00:24:17,124
Poderia chorar pelo ingl�s
que foi morto hoje?
231
00:24:18,332 --> 00:24:20,857
Disseram-me que o mar
entrou em erup��o,
232
00:24:20,858 --> 00:24:21,999
como uma explos�o.
233
00:24:22,250 --> 00:24:24,040
Provavelmente dinamite.
234
00:24:24,416 --> 00:24:27,400
Quem aqui tem dinamite
al�m de voc�?
235
00:24:27,791 --> 00:24:30,492
E o que aconteceria com o navio
ingl�s quando ele voltar l�?
236
00:24:30,493 --> 00:24:31,395
Uma nova explos�o?
237
00:24:31,679 --> 00:24:33,400
Se ele voltar?
238
00:24:33,791 --> 00:24:35,972
Porque colocaria uma
arma l� ou algo assim?
239
00:24:35,973 --> 00:24:37,923
Voc� sabe que est�o
passando-lhe a perna.
240
00:24:37,924 --> 00:24:38,749
Isso n�o � segredo.
241
00:24:39,688 --> 00:24:42,805
Giff, Giff, seja prudente.
242
00:24:42,806 --> 00:24:45,540
Fique longe de coisas que
n�o lhe dizem respeito.
243
00:24:45,916 --> 00:24:47,946
Esque�a sobre o navio.
244
00:24:47,947 --> 00:24:51,915
E a garota que teve
seu passaporte retirado.
245
00:24:53,325 --> 00:24:55,615
Ouvi dizer que � um
homem simples, Giff.
246
00:24:55,616 --> 00:24:58,660
Voc� veio a Cabo Blanco
E voc� encontrou prote��o.
247
00:24:58,825 --> 00:25:01,476
Porque estaria interessado
em uma garota sem passaporte?
248
00:25:01,709 --> 00:25:04,320
Porque ela est� aqui
contra a pr�pria vontade.
249
00:25:04,375 --> 00:25:05,540
Por qu�?
250
00:25:06,166 --> 00:25:08,540
Ela vai ser �til para voc�?
E ent�o o que ser�?
251
00:25:09,041 --> 00:25:11,080
Ela vai deixar Cabo Blanco viva?
252
00:25:11,125 --> 00:25:12,300
Voc� est� me confundindo.
253
00:25:13,382 --> 00:25:15,847
Voc� vem me culpar
pelo ataque ao navio...
254
00:25:15,848 --> 00:25:17,800
e que quero machucar
uma mulher francesa.
255
00:25:17,875 --> 00:25:19,120
Quem disse que ela � francesa?
256
00:25:19,166 --> 00:25:24,268
Eu juro para voc�.
Se Terredo levou o passaporte,
257
00:25:24,269 --> 00:25:27,801
� porque ele tem
planos para ela.
258
00:25:29,166 --> 00:25:30,720
Ela � bonita?
259
00:25:30,791 --> 00:25:33,560
Diga a Terredo para devolver
o seu passaporte.
260
00:25:34,125 --> 00:25:37,369
Agora me ou�a.
Eu n�o culpo voc�.
261
00:25:38,163 --> 00:25:41,039
Escolha uma garota
em Cabo Blanco...
262
00:25:42,875 --> 00:25:46,509
Hera deve estar agora bastante b�bada.
263
00:25:46,510 --> 00:25:48,422
Eu bebo, ela pode, eu acho.
264
00:25:48,505 --> 00:25:50,720
E este � o melhor momento.
265
00:25:51,000 --> 00:25:53,960
Eu n�o quero que esta garota
morra aqui como o ingl�s.
266
00:25:54,375 --> 00:25:58,540
Como posso responder a isso,
se ela vive ou morre?
267
00:25:59,291 --> 00:26:02,540
A morte chega para todos
mais cedo ou mais tarde.
268
00:26:03,041 --> 00:26:06,540
E morrer em Cabo Blanco?
N�o.
269
00:26:06,791 --> 00:26:10,694
Onde h� um cemit�rio
pitoresco na praia.
270
00:26:10,903 --> 00:26:12,758
Fico feliz que ache pitoresco.
271
00:26:12,759 --> 00:26:15,540
Porque se alguma coisa
acontecer com ela...
272
00:26:16,166 --> 00:26:18,007
descanse em paz.
273
00:26:28,338 --> 00:26:30,255
Eu n�o peguei o passaporte.
274
00:26:30,297 --> 00:26:33,415
Vamos l�, vamos pegar um barco.
Eu vou para Concepci�n.
275
00:26:33,550 --> 00:26:36,160
Voc� tem que pegar
um trem para Lima.
276
00:26:36,178 --> 00:26:38,440
Pepe vai embalar suas coisas.
277
00:26:38,750 --> 00:26:40,120
Eu vou ser pega...
278
00:26:40,166 --> 00:26:43,477
sem passaporte vou apodrecer
na pris�o no Peru.
279
00:26:43,560 --> 00:26:46,605
Em Lima voc� dizer que voc� perdeu
o passaporte ou foi roubada.
280
00:26:46,647 --> 00:26:47,800
Eles v�o dar-lhe outro.
281
00:26:47,875 --> 00:26:49,560
Eu n�o quero ir.
282
00:26:49,750 --> 00:26:51,902
- Maria, Maria!
- Marie.
283
00:26:51,985 --> 00:26:54,271
Marie, Maria...
284
00:26:54,272 --> 00:26:56,368
Agora mesmo est�o
planejando a sua vida.
285
00:26:56,369 --> 00:26:59,165
Voc� pode morrer
em Cabo Blanco.
286
00:26:59,666 --> 00:27:02,540
N�o, eu n�o vou.
287
00:27:11,166 --> 00:27:12,961
O SEGUNDO DIA
288
00:27:14,967 --> 00:27:19,281
"Certifico que
John Frederick Baker...
289
00:27:19,282 --> 00:27:21,807
morreu de asfixia..."
290
00:27:21,974 --> 00:27:25,749
"... Causado por afogamento."
Assinado: Dr. Rodolfo Ramirez.
291
00:27:26,291 --> 00:27:30,148
Isso � uma mentira!
A batisfera foi atacada!
292
00:27:30,232 --> 00:27:31,560
Como pode saber disso?
293
00:27:31,625 --> 00:27:34,203
O corpo foi completamente
estra�alhado pela explos�o.
294
00:27:34,286 --> 00:27:35,946
- Porque n�o h� nenhuma prova.
- N�o!
295
00:27:35,988 --> 00:27:39,120
Porque policiais o
cremaram no mesmo dia!
296
00:27:39,166 --> 00:27:40,480
Rotina.
297
00:27:41,666 --> 00:27:43,996
- Voc� sabe, ele foi assassinado!
- Sr. Clarkson!
298
00:27:44,038 --> 00:27:46,707
Se voc� n�o puder se
comportar adequadamente...
299
00:27:46,748 --> 00:27:48,672
Talvez voc� estivesse
b�bado de novo
300
00:27:48,673 --> 00:27:50,168
E al�m disso... o general.
301
00:27:50,252 --> 00:27:52,462
Agora Terredo est�
controlando voc�, n�o �?
302
00:27:52,541 --> 00:27:54,665
Vamos, Sr. Clarkson.
Fique quieto!
303
00:27:55,173 --> 00:27:59,415
Sente-se, ou ser� escoltado
para fora desse tribunal!
304
00:28:03,015 --> 00:28:05,647
Conclu�mos que o
chefe de mergulho...
305
00:28:05,648 --> 00:28:08,437
do HMS "Estrela do Oriente"
Encontrou o fim...
306
00:28:08,438 --> 00:28:13,666
assim exercendo
uma profiss�o perigosa.
307
00:28:15,541 --> 00:28:19,499
Meu veredicto: Morte acidental.
308
00:28:20,416 --> 00:28:21,800
Obrigado.
309
00:28:35,416 --> 00:28:40,689
Bustamante!
Ei, Bustamante!
310
00:28:40,690 --> 00:28:42,137
Bom dia, Sr. Giff.
311
00:28:43,055 --> 00:28:46,233
Voc� sabe o que?
Eu consegui.
312
00:28:46,234 --> 00:28:49,520
P�rolas.
Eu pesquei p�rolas.
313
00:28:49,561 --> 00:28:53,499
Pablo disse que em breve
podemos ir atr�s ostras.
314
00:28:54,041 --> 00:28:58,362
Uma bela p�rola
Seria rico como ningu�m.
315
00:28:59,166 --> 00:29:01,740
Pablo me disse que
posso mergulhar esta noite.
316
00:29:01,949 --> 00:29:04,785
- O que voc� acha?
- Acho que quer dormir com os peixes.
317
00:29:04,826 --> 00:29:06,415
Pai!
318
00:29:08,455 --> 00:29:11,587
- Ent�o, qual foi o veredicto?
- Um acidente fatal.
319
00:29:11,916 --> 00:29:15,874
Filho, foi um dia ruim quando voc�
come�ou a trabalhar para Terredo.
320
00:29:33,166 --> 00:29:34,480
Terredo!
321
00:29:37,234 --> 00:29:40,487
- Haver� uma investiga��o.
- Exatamente. Acabou.
322
00:29:40,875 --> 00:29:42,178
Vamos ver.
323
00:29:42,179 --> 00:29:45,172
Eu nunca vi uma exibi��o
t�o repugnante.
324
00:29:49,663 --> 00:29:53,540
N�o pense que vai sair dessa.
Seus superiores v�o ser comunicados.
325
00:29:56,875 --> 00:29:58,200
Clarkson!
326
00:30:12,666 --> 00:30:15,790
- Vamos beber.
- Obrigado.
327
00:30:18,600 --> 00:30:20,780
Ent�o, o que?
Muito bem, n�o �?
328
00:30:22,916 --> 00:30:25,415
- Scotch?
- �timo.
329
00:30:26,666 --> 00:30:28,800
Como est� Londres nesses dias?
330
00:30:29,041 --> 00:30:33,040
Em obras. Em poucos anos, ningu�m
vai saber das bombas ca�ram.
331
00:30:35,625 --> 00:30:37,200
A sua sa�de.
332
00:30:37,416 --> 00:30:42,790
Pela Casa de Whitehorn.
O "MI5", a sua sede?
333
00:30:43,675 --> 00:30:46,360
Ou o Servi�o Secreto
de Sua Majestade?
334
00:30:48,750 --> 00:30:50,520
Como teve essa ideia?
335
00:30:51,916 --> 00:30:54,195
Na verdade, somos
uma empresa privada.
336
00:30:54,196 --> 00:30:55,874
Topografia, cartografia...
337
00:30:56,500 --> 00:30:58,600
poss�veis reservas
de petr�leo na costa.
338
00:30:58,666 --> 00:31:03,290
Vamos, Clarkson, este equipamento
� para remover os destro�os.
339
00:31:03,791 --> 00:31:07,000
Voc� sabe, o homem na colina
procura pela mesma coisa.
340
00:31:07,041 --> 00:31:08,960
O que Beckdorff
est� procurando?
341
00:31:10,327 --> 00:31:14,540
Ele procura pelo "Britannia".
Significa algo para voc�?
342
00:31:15,291 --> 00:31:18,960
- Quem � ele, Giff?
- Um ex-nazista que corre r�pido.
343
00:31:19,503 --> 00:31:23,080
E � t�o rico, que define regras
aqui em Cabo Blanco.
344
00:31:23,216 --> 00:31:24,502
Eu acho que tentaria
com o "MI5",
345
00:31:24,503 --> 00:31:26,740
mas chegar em Beckdorff
seria um pouco melhor.
346
00:31:27,000 --> 00:31:29,264
Est� mais bem guardado
do que as joias da coroa.
347
00:31:29,265 --> 00:31:30,640
Portanto, n�o tente.
348
00:31:31,098 --> 00:31:33,725
Ele possui tamb�m prefer�ncia
nessas �guas aqui.
349
00:31:33,767 --> 00:31:37,040
Quem voc� achar que
explodiu sua batisfera?
350
00:31:37,291 --> 00:31:42,165
- Clarkson, que havia no "Britania"?
- Eu n�o sei, n�o me disseram.
351
00:31:43,041 --> 00:31:46,000
Porque eu diria para voc�?
Eu devo encontr�-lo.
352
00:31:46,291 --> 00:31:47,680
Boa sorte.
353
00:33:44,041 --> 00:33:45,800
S� um minuto, por favor.
354
00:33:46,274 --> 00:33:49,499
Sr. Terredo?
� o Ministro de Concepci�n.
355
00:33:49,750 --> 00:33:51,320
Espere l� fora.
356
00:33:57,666 --> 00:34:00,747
Aqui � Terredo.
Fico feliz em ouvir de voc�.
357
00:34:00,997 --> 00:34:03,583
Eu n�o ouvi nada de Beckdorff.
Por que isso?
358
00:34:03,625 --> 00:34:07,462
- � um problema?
- N�o sei.
359
00:34:07,916 --> 00:34:12,521
No entanto, a capital
foi questionada sobre Hoyt.
360
00:34:13,518 --> 00:34:14,518
E repassando.
361
00:34:16,040 --> 00:34:18,931
Os americanos parecem ter
grande interesse em t�-lo de volta.
362
00:34:18,932 --> 00:34:24,148
No entanto, o Sr. Hoyt
sempre foi generoso...
363
00:34:24,149 --> 00:34:26,689
e grato pela nossa hospitalidade.
364
00:34:26,690 --> 00:34:30,527
Talvez voc� possa convenc�-lo
a ser mais grato.
365
00:34:31,125 --> 00:34:34,624
E se os americanos
fizerem uma oferta?
366
00:34:36,199 --> 00:34:39,683
Ent�o vamos ter que avaliar
o que vale mais a pena.
367
00:34:58,375 --> 00:35:00,800
E para onde voc� vai
depois de Cabo Blanco?
368
00:35:00,875 --> 00:35:05,082
Rose, j� chega. Com suas perguntas
sinto-me como um interrogat�rio.
369
00:35:07,188 --> 00:35:10,275
Hoje falei ao telefone
com o Ministro Regional.
370
00:35:10,317 --> 00:35:11,935
Ele recebeu um telefonema da Capital.
371
00:35:11,936 --> 00:35:15,113
As autoridades norte-americanas
perguntaram por voc�.
372
00:35:15,322 --> 00:35:18,499
Voc� tem que fazer
algo sobre isso, Giff?
373
00:35:18,867 --> 00:35:22,249
Caridade aqui e ali?
Voc� decide.
374
00:35:23,583 --> 00:35:27,499
Por conta da casa.
Gentilmente.
375
00:35:32,000 --> 00:35:34,140
Ontem � noite,
pela primeira vez, nos �ltimos anos
376
00:35:34,141 --> 00:35:38,332
Eu disse uma ora��o.
Para ela. Muito corajoso.
377
00:35:38,750 --> 00:35:40,720
Vamos ver o que acontece.
378
00:35:41,473 --> 00:35:44,642
Boa noite, jovem Allesandri.
Est� maravilhosa esta noite.
379
00:35:45,977 --> 00:35:48,240
- Campari e soda, por favor.
- Dois!
380
00:35:48,833 --> 00:35:50,884
Boas not�cias.
381
00:35:50,885 --> 00:35:53,332
A libera��o de seu passaporte.
382
00:35:53,333 --> 00:35:55,021
Meu conselho � ter
um pouco de paci�ncia.
383
00:35:55,022 --> 00:35:56,363
Boa noite.
384
00:35:57,030 --> 00:35:59,160
- Oi, Giff.
- Posso sentar?
385
00:35:59,208 --> 00:36:01,624
Dan�a comigo.
386
00:36:26,000 --> 00:36:29,332
Oh, lindo.
Acenderam todas as tochas.
387
00:36:34,125 --> 00:36:35,680
Deus!
388
00:36:36,500 --> 00:36:38,360
Tochas para um afogado!
389
00:36:38,500 --> 00:36:39,800
Afogado?
390
00:37:26,250 --> 00:37:28,249
- Giff?
- Claro.
391
00:37:30,833 --> 00:37:32,560
Diga-me o que fazer.
392
00:37:33,333 --> 00:37:36,349
Ele enviou-me de
volta para voc�.
393
00:37:36,350 --> 00:37:38,999
Beckdorff n�o me quer mais.
394
00:37:39,208 --> 00:37:44,512
E ele me disse que foi voc�
quem me trouxe para Cabo Blanco.
395
00:37:44,750 --> 00:37:46,440
Voc� entende?
396
00:37:47,375 --> 00:37:49,499
- Sr. Giff!
- O que �?
397
00:37:49,750 --> 00:37:51,600
Venha dar uma olhada!
398
00:38:10,333 --> 00:38:11,880
Sinto muito, Miguel.
399
00:38:17,750 --> 00:38:22,634
Eu sou um nadador muito bom,
mas meu pai era melhor.
400
00:38:22,926 --> 00:38:25,280
Vamos investigar, � claro.
401
00:38:25,625 --> 00:38:27,680
Isso seria o inferno.
402
00:38:27,750 --> 00:38:31,726
� um acidente, certo?
Ele era velho e tem experi�ncia.
403
00:38:31,935 --> 00:38:34,145
�s vezes pode acontecer.
404
00:38:34,188 --> 00:38:36,801
Giff, vamos falar de
coisas mais agrad�veis.
405
00:38:36,802 --> 00:38:38,707
Sobre caridade.
406
00:38:39,250 --> 00:38:41,147
Se Hera � um
problema para voc�,
407
00:38:41,148 --> 00:38:43,696
ela pode viver em
minha casa. � espa�osa.
408
00:38:43,737 --> 00:38:47,958
N�o diga nada mais.
Nem uma palavra.
409
00:39:39,208 --> 00:39:41,734
Nada dura.
410
00:39:43,969 --> 00:39:46,678
Nem n�s, Giff.
411
00:39:48,083 --> 00:39:53,707
Pepe!
Vamos l�, para a cama.
412
00:40:01,000 --> 00:40:04,999
Voc� estava certo.
Eu precisava disso.
413
00:40:05,236 --> 00:40:07,760
A �gua estava
adoravelmente quente.
414
00:40:14,000 --> 00:40:16,124
Eu gostaria de
saber sobre Hera.
415
00:40:20,376 --> 00:40:25,340
N�s nos conhecemos em Lima.
Tivemos bons sentimentos.
416
00:40:26,049 --> 00:40:28,134
Ela veio para Cabo Blanco comigo.
417
00:40:28,583 --> 00:40:31,332
Hera tornou-se
uma alco�latra.
418
00:40:31,929 --> 00:40:35,120
Uma noite, tivemos
uma briga e ela fugiu.
419
00:40:35,892 --> 00:40:38,936
E voc�? Por que
veio para Cabo Blanco?
420
00:40:43,250 --> 00:40:45,120
Porque eu matei algu�m.
421
00:41:01,250 --> 00:41:03,003
Mostre-me onde voc�
encontrou o Jacques.
422
00:41:03,004 --> 00:41:04,708
Claro.
423
00:41:08,708 --> 00:41:09,960
Foi aqui que eu o encontrei.
424
00:41:10,000 --> 00:41:12,757
A tripula��o deixou o barco.
Foi para a costa.
425
00:41:12,804 --> 00:41:15,874
Horst os jogou aos tubar�es.
426
00:41:17,934 --> 00:41:20,371
Jacques foi pego sem qualquer aviso.
427
00:41:20,372 --> 00:41:21,624
Mas ele escapou.
428
00:41:22,500 --> 00:41:24,600
Ele teve sorte.
429
00:41:26,234 --> 00:41:28,491
Eu pensei que quando
eu viesse aqui,
430
00:41:28,492 --> 00:41:30,749
que velhos sentimentos
iam voltar.
431
00:41:34,583 --> 00:41:36,720
Voc� n�o vai ver
Jacques novamente.
432
00:41:39,750 --> 00:41:42,832
Eu achei que eu o conhecia
h� muito tempo.
433
00:42:16,659 --> 00:42:18,840
O que voc� acha?
434
00:42:19,875 --> 00:42:23,875
Estou pensando que faz
tempo que n�o usa a raquete.
435
00:42:25,250 --> 00:42:27,120
E voc� que est� pensando?
436
00:42:27,375 --> 00:42:30,999
$ 220 milh�es de
d�lares no "Britannia".
437
00:42:31,250 --> 00:42:32,280
Em ouro...
438
00:42:32,333 --> 00:42:34,280
roubado pelos alem�es.
439
00:42:34,458 --> 00:42:36,596
E eu quero que
ajude-me a obt�-lo.
440
00:42:37,250 --> 00:42:40,457
Porque voc� sabe onde ele est�.
Voc� sabe disso.
441
00:42:42,393 --> 00:42:46,124
Ele lhe disse. Jacques disse.
Eu sei que teria dito.
442
00:42:46,814 --> 00:42:52,082
Ele teria dito se sabia que
n�o vai escapar com vida.
443
00:42:52,625 --> 00:42:55,249
Algu�m em quem confiasse.
Voc�.
444
00:42:55,740 --> 00:43:00,953
Assim, juntos,
Voc� e eu, vamos peg�-lo.
445
00:43:01,913 --> 00:43:03,289
- N�o.
- Por qu�?
446
00:43:03,500 --> 00:43:06,918
Porque com todos os que procuram.
ningu�m se importa com o que ocorre.
447
00:43:07,250 --> 00:43:10,129
Eu quero ficar vivo e
quero que voc� fique viva.
448
00:43:10,171 --> 00:43:12,965
220 milh�es de d�lares, Giff!
449
00:43:13,216 --> 00:43:16,677
E o que voc� vai fazer?
Gastar aqui em Cabo Blanco?
450
00:43:16,719 --> 00:43:18,080
Mas voc� sabe onde ele est�?
451
00:43:18,125 --> 00:43:19,639
Sr. Giff!
Sr. Giff!
452
00:43:19,680 --> 00:43:23,518
� importante!
� importante, Sr. Giff!
453
00:43:24,000 --> 00:43:24,685
O que houve?
454
00:43:24,727 --> 00:43:26,578
Sr. Clarkson, senhor.
� um ladr�o.
455
00:43:26,579 --> 00:43:28,920
Ele roubou uma canoa.
Ele partiu com ela.
456
00:43:29,941 --> 00:43:32,200
N�o fique preocupado,
vai traz�-la de volta.
457
00:43:33,694 --> 00:43:36,080
Porque Clarkson
roubou a canoa de Pepe?
458
00:43:36,500 --> 00:43:39,917
Ele acredita que vai chegar
no topo da colina.
459
00:43:39,918 --> 00:43:41,457
Filho da puta est�pido.
460
00:43:47,250 --> 00:43:49,040
Cuidado, uma canoa!
461
00:45:10,958 --> 00:45:12,704
TERCEIRO DIA
462
00:50:32,375 --> 00:50:34,640
Eu quero lhe mostrar algo.
463
00:50:41,208 --> 00:50:45,542
Dei isso a Jacques.
Para a manter com ele.
464
00:50:46,750 --> 00:50:48,720
"Todos os dias e noites."
465
00:50:49,500 --> 00:50:52,560
As mesmas palavras,
como no cart�o postal.
466
00:50:53,333 --> 00:50:56,999
Voc� o for�ou?
Por que voc� fez isso?
467
00:50:57,333 --> 00:51:00,753
Eu quero saber
onde est� o "Britannia".
468
00:51:00,754 --> 00:51:04,874
Talvez ele tenha
confidenciado a amante?
469
00:51:05,438 --> 00:51:09,650
Pertence a mim.
Por que daria para voc�?
470
00:51:11,250 --> 00:51:13,560
Porque a sua vida depende disso.
471
00:51:14,625 --> 00:51:16,722
Ent�o melhor falarmos
em uma troca.
472
00:51:16,875 --> 00:51:19,249
Claro, porque n�o?
473
00:51:23,125 --> 00:51:25,673
Posso oferecer uma bebida?
474
00:51:25,750 --> 00:51:27,293
N�o, obrigado.
475
00:51:27,459 --> 00:51:29,999
Um espl�ndido ponche tropical?
476
00:51:30,625 --> 00:51:33,832
- N�o.
- N�o.
477
00:51:34,125 --> 00:51:38,957
Eu tenho um parceiro,
Ministro Regional.
478
00:51:39,000 --> 00:51:40,814
Por qu�?
479
00:51:41,835 --> 00:51:45,190
� necess�rio para o plano.
480
00:51:48,583 --> 00:51:52,832
Vai nos providenciar transporte
a bordo do "Britannia".
481
00:51:54,125 --> 00:51:57,715
O plano era que afundaria...
482
00:51:57,716 --> 00:52:02,999
em um determinado lugar
perto de Cabo Blanco...
483
00:52:03,000 --> 00:52:08,125
Se tivesse chegado ao porto,
teria sido confiscado...
484
00:52:08,208 --> 00:52:11,160
pelas autoridades peruanas.
485
00:52:11,250 --> 00:52:13,756
E eu iria para o
tribunal de Nuremberg.
486
00:52:13,881 --> 00:52:15,215
Sim, voc� iria.
487
00:52:17,500 --> 00:52:20,184
No entanto, seu namorado
na noite anterior...
488
00:52:20,185 --> 00:52:25,124
de afundar navio.
Provavelmente foi para a ponte.
489
00:52:26,018 --> 00:52:29,999
Isso � o que ele
deve ter feito.
490
00:52:30,875 --> 00:52:34,206
Colocou um �m�,
assim,
491
00:52:34,207 --> 00:52:37,082
perto da b�ssola.
492
00:52:37,363 --> 00:52:40,957
Para dar falsas leituras.
493
00:52:41,283 --> 00:52:43,400
Nada dram�tico.
494
00:52:44,833 --> 00:52:48,707
Pens�vamos que sab�amos onde
o "Britannia" afundou.
495
00:52:49,000 --> 00:52:51,960
N�o sab�amos.
E ficou sendo um mist�rio.
496
00:52:52,002 --> 00:52:55,339
Eu pensei que o seu namorado havia
levado o segredo para o t�mulo.
497
00:52:55,422 --> 00:52:58,499
Fiquei feliz em v�-la.
498
00:53:00,386 --> 00:53:02,013
Onde est� o "Britannia"?
499
00:53:03,583 --> 00:53:05,773
Eu n�o sei.
500
00:53:09,627 --> 00:53:11,457
N�o sei.
501
00:53:11,458 --> 00:53:13,749
Se eu soubesse,
porque teria vindo aqui?
502
00:53:19,083 --> 00:53:20,832
Que tipo de jogo � esse?
503
00:53:22,199 --> 00:53:25,999
- Giff Hoyt sabe.
- Giff?
504
00:53:26,453 --> 00:53:29,499
Ele salvou Jacques.
505
00:53:30,125 --> 00:53:34,124
- Jacques disse-lhe onde?
- Giff dir�.
506
00:53:36,000 --> 00:53:37,040
Voc� sabe.
507
00:53:37,464 --> 00:53:38,680
Tenho certeza.
508
00:53:40,458 --> 00:53:44,638
Giff � o tipo de homem,
que n�o se envolve.
509
00:53:44,721 --> 00:53:46,080
Ele estava envolvido.
510
00:53:46,849 --> 00:53:48,332
Com voc�?
511
00:53:51,250 --> 00:53:54,957
Giff vai me dizer
E ent�o podemos negociar.
512
00:53:56,250 --> 00:53:59,749
Eu sei onde est� o "Britannia",
e onde voc� vai encontr�-lo.
513
00:54:00,083 --> 00:54:05,130
E, ent�o, voc�,
o ministro e eu...
514
00:54:05,131 --> 00:54:07,207
dividimos os despojos.
515
00:54:07,208 --> 00:54:09,280
Como isso soa para voc�?
516
00:54:10,833 --> 00:54:12,200
Soberbo.
517
00:54:29,708 --> 00:54:34,374
Rodolfo!
Rodolfo!
518
00:54:36,833 --> 00:54:40,944
Rodolfo!
Voc� est� s�brio?
519
00:54:41,250 --> 00:54:42,600
Infelizmente.
520
00:54:44,708 --> 00:54:46,200
Eu tenho um trabalho para voc�.
521
00:54:47,333 --> 00:54:49,249
Est� quase na hora.
522
00:54:49,625 --> 00:54:51,377
Se Giff Hoyt sabia
todo o tempo,
523
00:54:51,378 --> 00:54:53,457
por que n�o veio
aqui para negociar?
524
00:54:54,375 --> 00:54:56,707
Voc� me diz isso, tamb�m.
525
00:54:59,875 --> 00:55:01,043
Quando o mercado fechar,
526
00:55:02,449 --> 00:55:04,634
Diga para Terredo
fechar Cabo Blanco.
527
00:55:04,635 --> 00:55:06,800
- Sim.
- Ningu�m entra e ningu�m sai.
528
00:55:07,000 --> 00:55:09,172
A pol�cia vai lev�-lo
para a cadeia,
529
00:55:09,173 --> 00:55:11,707
onde eles v�o entrevist�-lo
em particular.
530
00:55:12,375 --> 00:55:14,240
Voc� vai me ajudar.
531
00:55:21,333 --> 00:55:24,548
- Como voc� se sente?
- Terr�vel.
532
00:55:26,250 --> 00:55:27,560
Rodolfo!
533
00:55:28,909 --> 00:55:34,457
Giff... No meu bolso...
H� evid�ncias.
534
00:55:43,375 --> 00:55:45,120
Explosivos pl�sticos?
535
00:55:51,598 --> 00:55:55,082
- Todo seu, Doc.
- Voc� vai ficar bem.
536
00:55:55,500 --> 00:55:58,374
� o seu melhor caso.
537
00:56:03,250 --> 00:56:06,999
Pepe?
Pepe.
538
00:56:07,333 --> 00:56:09,700
- Sim, senhor.
- Onde est�o todos?
539
00:56:09,741 --> 00:56:12,494
� um toque de recolher.
Todos tiveram que sair.
540
00:56:12,625 --> 00:56:15,957
- Onde est� a Marie?
- No quarto, pronta para ir.
541
00:56:16,375 --> 00:56:18,999
Coloque o volume mais baixo!
542
00:56:19,400 --> 00:56:20,623
O que voc� disse?
543
00:56:20,624 --> 00:56:22,836
Ela est� saindo, senhor,
Ajudei a embalar.
544
00:56:22,837 --> 00:56:26,216
- �ltimo �nibus � �s 6 da tarde.
- Ela queria v�-lo.
545
00:56:26,258 --> 00:56:28,320
Tentei encontr�-lo
durante todo o dia.
546
00:56:28,375 --> 00:56:29,957
Pode ir para casa.
547
00:56:30,470 --> 00:56:33,120
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
548
00:56:40,875 --> 00:56:42,320
Quem �?
549
00:56:44,208 --> 00:56:45,999
Sou eu.
550
00:56:46,250 --> 00:56:48,840
Pepe me disse que tinha
pressa para ir a algum lugar.
551
00:56:52,125 --> 00:56:54,480
Aonde voc� vai
vestida desse jeito?
552
00:56:57,750 --> 00:56:59,320
� muito tarde.
553
00:56:59,625 --> 00:57:03,581
O ventilador funciona para
todos os outros h�spedes,
554
00:57:03,582 --> 00:57:04,999
mas n�o para voc�.
555
00:57:07,750 --> 00:57:11,249
A esta hora deveria estar no
meio do caminho para o Equador.
556
00:57:12,083 --> 00:57:15,707
Voc� sabe que tem um homem
o esperando em seu barco?
557
00:57:15,933 --> 00:57:18,445
Isto � por que
que h� um toque de recolher.
558
00:57:18,446 --> 00:57:19,978
Provavelmente Juanito.
559
00:57:20,020 --> 00:57:21,980
Toda vez que ele se
senta no meu navio...
560
00:57:22,022 --> 00:57:25,480
porque tem a melhor vis�o
durante o toque de recolher.
561
00:57:26,000 --> 00:57:27,920
Onde voc� esteve o dia todo?
562
00:57:28,500 --> 00:57:30,080
Onde voc� estava?
563
00:57:31,250 --> 00:57:32,400
Por qu�?
564
00:57:34,833 --> 00:57:39,070
Porque eu vendi voc�.
Para Beckdorff.
565
00:57:39,375 --> 00:57:41,003
Que diabos voc� quer dizer?
566
00:57:41,004 --> 00:57:43,957
O que voc� quer dizer com:
"Eu vendi voc� para Beckdorff"?
567
00:57:44,625 --> 00:57:47,207
Eu fui � colina esta manh�.
568
00:57:48,083 --> 00:57:53,178
Eu disse a ele. Que voc�
sabe onde o "Britannia" est�.
569
00:57:53,625 --> 00:57:57,057
Deus...
Por isso h� um toque de recolher.
570
00:57:57,708 --> 00:58:00,582
Giff, escute-me.
571
00:58:02,583 --> 00:58:07,841
Vale a pena, Giff.
Vale a pena.
572
00:58:08,375 --> 00:58:11,160
Sair pela porta dos
fundos vale a pena!
573
00:58:11,375 --> 00:58:14,345
Se viesse para casa mais cedo.
574
00:58:14,346 --> 00:58:18,207
Meu plano era lhe
dizer o que eu fiz.
575
00:58:19,500 --> 00:58:23,624
Voc� leva o seu barco
e deixa Cabo Blanco.
576
00:58:25,625 --> 00:58:28,320
E voc� me diria onde
est� o "Britannia".
577
00:58:28,375 --> 00:58:31,124
Bem, esse � o plano!
Ent�o o qu�?
578
00:58:32,208 --> 00:58:35,957
Ent�o...
voc� estaria no Equador.
579
00:58:37,250 --> 00:58:42,374
Eu teria ligado para Paris e
diria-lhes onde encontr�-lo.
580
00:58:44,250 --> 00:58:46,240
Voc� estaria seguro no Equador.
581
00:58:47,750 --> 00:58:52,874
Marie, estou seguro aqui.
Eu moro aqui.
582
00:58:53,250 --> 00:58:55,282
Esta � a minha casa.
583
00:58:57,534 --> 00:59:00,196
Eu sinto muito,
sinto muito.
584
00:59:00,197 --> 00:59:03,999
Eu n�o tive a inten��o
de te machucar.
585
00:59:06,543 --> 00:59:07,753
Desculpe.
586
00:59:08,208 --> 00:59:11,874
Eu n�o tive a inten��o de te machucar.
Eu n�o tive a inten��o de te machucar.
587
00:59:16,125 --> 00:59:18,112
O pior �...
588
00:59:20,431 --> 00:59:24,874
eu n�o sei onde
est� o "Britannia".
589
00:59:24,875 --> 00:59:26,520
N�o � poss�vel.
590
00:59:27,125 --> 00:59:31,124
� verdade. Eu n�o sei
onde est� o "Britannia".
591
00:59:33,250 --> 00:59:35,957
Chega, chega.
592
00:59:37,083 --> 00:59:42,957
Assue o nariz nisso.
E agora voc� fa�a o que eu digo.
593
01:00:12,208 --> 01:00:14,119
Sr. Hoyt!
594
01:00:18,503 --> 01:00:20,382
Sr. Hoyt!
595
01:00:24,750 --> 01:00:27,124
Sr. Giff Hoyt?
596
01:00:30,375 --> 01:00:32,128
Procure em todos os quartos.
597
01:01:38,528 --> 01:01:40,320
Hoyt n�o est�
em seu quarto.
598
01:01:54,333 --> 01:01:56,749
Hoyt n�o deve sair
de Cabo Blanco.
599
01:01:58,548 --> 01:02:01,124
Procurem em outras casas.
600
01:02:08,433 --> 01:02:10,120
Para tr�s.
601
01:02:42,217 --> 01:02:43,624
Onde est� Hoyt?
602
01:02:44,511 --> 01:02:46,054
Onde ele est�?
603
01:02:46,096 --> 01:02:48,749
Senhora, onde est� Hoyt?
604
01:02:49,333 --> 01:02:51,040
Beckdorff quer saber!
605
01:02:51,083 --> 01:02:52,200
Ent�o, onde est� ele?
606
01:02:52,250 --> 01:02:53,680
Diga!
607
01:02:55,125 --> 01:02:58,499
Vamos, senhora.
Vamos, senhora!
608
01:02:59,875 --> 01:03:01,320
Onde ele est�?
609
01:03:01,708 --> 01:03:03,874
Onde est� Giff Hoyt?
610
01:03:03,875 --> 01:03:05,582
Giff!
611
01:03:05,833 --> 01:03:07,360
Eu n�o sei.
612
01:03:07,909 --> 01:03:08,994
Voc� sabe!
613
01:03:09,035 --> 01:03:10,600
Meretriz!
614
01:03:10,745 --> 01:03:13,540
- Eu n�o sei!
- Vamos, diga!
615
01:03:15,750 --> 01:03:17,400
Voc� precisa me dizer!
616
01:04:11,848 --> 01:04:12,973
Doutor!
617
01:04:12,974 --> 01:04:15,000
Eu tenho um novo
paciente para voc�!
618
01:04:34,125 --> 01:04:36,831
- Em breve teremos visitantes.
- Eu cuido deles.
619
01:04:36,873 --> 01:04:39,240
- Como est� Clarkson?
- Bem.
620
01:04:50,000 --> 01:04:52,874
- Compressas frias.
- Eu quero uma bebida.
621
01:05:04,859 --> 01:05:06,800
N�o tinha nada para fazer.
622
01:05:10,750 --> 01:05:12,640
Vamos voltar para Lima.
623
01:05:17,163 --> 01:05:19,981
Vou ser gentil.
624
01:05:23,208 --> 01:05:24,480
Pol�cia!
625
01:05:25,755 --> 01:05:28,133
Abram!
Pol�cia!
626
01:05:53,658 --> 01:05:57,495
O escrit�rio est� aberto de manh�
entre as horas de 10:00- 14:00 pm.
627
01:05:57,537 --> 01:06:03,249
O que � isso?
Terredo sabe disso?
628
01:06:03,835 --> 01:06:06,760
- O que h� naquele quarto?
- "Chicken bone"!
629
01:06:06,875 --> 01:06:08,480
E outras drogas.
630
01:06:09,375 --> 01:06:11,080
Vamos verificar.
631
01:06:11,333 --> 01:06:13,480
Saiam!
Seus bandidos.
632
01:06:22,208 --> 01:06:24,880
- O seu nome � Clarkson, certo?
- Sim, senhor.
633
01:06:26,750 --> 01:06:29,480
Este homem � meu paciente
E n�o tem movimentos.
634
01:06:29,750 --> 01:06:32,040
O homem � procurado.
635
01:07:44,875 --> 01:07:46,520
Com a��car e creme.
636
01:09:01,875 --> 01:09:03,960
Eu estava esperando mais cedo.
637
01:09:04,416 --> 01:09:06,840
Mas agora eu n�o o
esperava afinal.
638
01:09:07,000 --> 01:09:08,440
Eu ouvi tiros.
639
01:09:08,500 --> 01:09:10,480
Sim, � uma noite ruim.
640
01:09:10,541 --> 01:09:12,040
� uma noite doce.
641
01:09:12,166 --> 01:09:14,790
� um longo caminho
para percorrer.
642
01:09:16,291 --> 01:09:18,821
Eu nunca esperava que
viesse com uma arma.
643
01:09:19,000 --> 01:09:20,800
E eu estou surpreso tamb�m.
644
01:09:20,875 --> 01:09:23,640
Ligue para Beckdorff e
diga-lhe que estou aqui.
645
01:09:33,169 --> 01:09:34,600
2, 5, 5, 2.
646
01:09:34,666 --> 01:09:37,415
Ent�o voc� enviou
soldados atr�s de mim.
647
01:09:38,041 --> 01:09:39,480
Que vergonha, Terredo.
648
01:09:39,541 --> 01:09:43,388
Boa noite, senhor Beckdorff.
Giff Hoyt est� aqui.
649
01:09:43,500 --> 01:09:46,224
Voc� j� teve dificuldade
com a sua pris�o?
650
01:09:46,375 --> 01:09:51,646
- N�o...
- Beckdorff? Giff Hoyt.
651
01:09:52,062 --> 01:09:57,249
Giff. Espero que n�o
tenham sido rudes com voc�.
652
01:09:57,500 --> 01:10:01,114
Eu sei onde ele est� "Britannia".
Se voc� quer saber...
653
01:10:01,155 --> 01:10:03,720
... des�a o morro
e descubra.
654
01:10:03,791 --> 01:10:09,165
Eu quero fazer uma troca.
Venha para o meu hotel. Sozinho.
655
01:10:13,543 --> 01:10:15,915
Infelizmente, eu tenho
um grande problema.
656
01:10:16,166 --> 01:10:19,215
Eu discordo.
Esta noite ir� salvar sua alma.
657
01:10:21,041 --> 01:10:26,040
Mas, novamente, quero lembrar Giff,
Beckdorff tem licen�a para atirar.
658
01:10:26,666 --> 01:10:29,915
Antes do amanhecer,
voc� poderia estar morto.
659
01:10:30,375 --> 01:10:32,400
Acontece com os melhores.
660
01:11:02,291 --> 01:11:05,874
Beckdorff est� furioso.
Ele n�o vir�.
661
01:11:06,791 --> 01:11:08,270
Ele vir�, est� bem.
662
01:11:08,814 --> 01:11:11,559
Passou muito tempo
procurando o tesouro afundado.
663
01:11:53,768 --> 01:11:55,600
Esse � o nosso homem.
664
01:12:20,291 --> 01:12:23,731
Giff, voc� sabe
onde o "Britannia" est�?
665
01:12:24,541 --> 01:12:27,600
- Voc� vai descobrir hoje � noite.
- Eu sou a isca?
666
01:12:27,666 --> 01:12:29,800
Vamos ver como
vai ser esta noite.
667
01:12:32,250 --> 01:12:34,720
E vamos ver para
que dire��o vai saltar.
668
01:12:37,103 --> 01:12:39,040
Vamos ver que dire��o.
669
01:12:39,416 --> 01:12:42,838
N�o � suficiente que
voc� tem uma arma, Giff.
670
01:12:42,839 --> 01:12:45,665
Eu represento o
poder de Cabo Blanco.
671
01:12:47,041 --> 01:12:50,320
Eu n�o posso descer a rua
com uma arma nas costas.
672
01:12:50,867 --> 01:12:53,374
Todos devem ver que
voc� � meu prisioneiro.
673
01:12:55,250 --> 01:12:57,415
Voc� precisa correr esse risco.
674
01:14:37,306 --> 01:14:39,480
Todos viram a arma,
Pode ir para casa agora.
675
01:14:39,541 --> 01:14:43,000
Voc� ainda est� sob minha cust�dia,
que isso fique claro.
676
01:14:43,563 --> 01:14:46,440
E sua alma vai direto
para a privada.
677
01:15:04,625 --> 01:15:07,165
Tem algo no ar.
678
01:15:12,666 --> 01:15:15,447
Bem, Sr. Giff,
se me dissesse h�...
679
01:15:15,448 --> 01:15:18,749
muito tempo onde
o "Britannia" est�,
680
01:15:19,666 --> 01:15:21,880
Seria muito mais f�cil.
681
01:15:25,541 --> 01:15:27,000
Onde ele est�?
682
01:15:28,000 --> 01:15:30,874
O que eu ganho, ouro?
683
01:15:31,666 --> 01:15:33,749
Nenhum ouro.
684
01:15:36,699 --> 01:15:39,124
N�o, Giff, nada de ouro.
685
01:15:42,371 --> 01:15:45,240
Voc� disse que havia
no navio?
686
01:15:48,041 --> 01:15:51,499
� isso que voc� disse?
687
01:15:51,750 --> 01:15:55,290
220 milh�es de d�lares perdidos.
"Ouro" � a palavra m�gica.
688
01:15:55,875 --> 01:15:57,640
Mas n�o funcionou.
689
01:15:59,291 --> 01:16:00,760
Oh, Giff...
690
01:16:00,916 --> 01:16:05,895
Algumas pessoas vendem
seus filhos apenas pelo ouro...
691
01:16:05,936 --> 01:16:10,124
e voc� nem se move.
Fabuloso.
692
01:16:10,416 --> 01:16:12,040
Sr. Beckdorff!
693
01:16:14,750 --> 01:16:17,374
- Nenhum ouro?
- N�o.
694
01:16:18,125 --> 01:16:22,745
O que tem naquele navio?
Quero saber o que negocio.
695
01:16:24,166 --> 01:16:25,240
Sua vida.
696
01:16:25,291 --> 01:16:26,640
Diga a ele.
697
01:16:28,666 --> 01:16:30,000
Voc� sabe?
698
01:16:31,250 --> 01:16:32,640
� claro.
699
01:16:36,541 --> 01:16:38,540
Bem, por que n�o?
700
01:16:47,166 --> 01:16:49,240
Uma das menores pe�as.
701
01:16:53,041 --> 01:16:56,415
Mas � excelente.
702
01:17:01,875 --> 01:17:05,329
- "Britannia" estava cheio de caixas.
- Caixas?
703
01:17:07,125 --> 01:17:11,752
Caixas.
Algumas s�o suas.
704
01:17:15,166 --> 01:17:17,400
Este fato nunca foi mencionado.
705
01:17:18,875 --> 01:17:23,139
220 milh�es de
d�lares nem chega perto.
706
01:17:25,041 --> 01:17:26,790
Tais como...
707
01:17:33,591 --> 01:17:34,591
isso.
708
01:17:42,032 --> 01:17:45,290
Incens�rio de ouro,
dos monast�rios.
709
01:17:45,916 --> 01:17:48,165
Madonna da Crac�via...
710
01:17:49,291 --> 01:17:51,120
com l�grimas de p�rolas.
711
01:17:52,541 --> 01:17:55,645
C�lices cheios de rubis,
712
01:17:55,646 --> 01:17:58,749
de sinagogas e catedrais.
713
01:17:59,166 --> 01:18:02,290
O invent�rio � incr�vel.
714
01:18:04,041 --> 01:18:06,120
Tudo no "Britannia".
715
01:18:07,041 --> 01:18:09,727
� inacredit�vel.
716
01:18:09,768 --> 01:18:15,249
Eu ouvi que voc� sabe
onde o navio est�. Ela mentiu?
717
01:18:16,275 --> 01:18:18,880
Como poderia algu�m,
como ela ser uma mentirosa?
718
01:18:20,166 --> 01:18:23,324
- Jacques me deixou uma carta.
- O que havia na carta?
719
01:18:23,375 --> 01:18:24,999
Foi codificada.
720
01:18:25,541 --> 01:18:28,374
Giff! Deste lado do bar.
721
01:18:28,954 --> 01:18:32,520
Horst procurou cada cent�metro
mas voc� n�o � est�pido.
722
01:18:35,500 --> 01:18:38,926
Como voc� sabe,
Jacques era um agente.
723
01:18:38,927 --> 01:18:41,540
Ele era um muito cauteloso.
724
01:18:42,541 --> 01:18:46,040
� muito simples.
Vou lhes mostrar.
725
01:19:13,041 --> 01:19:15,040
Como �, Lefty?
726
01:19:15,916 --> 01:19:19,624
Este � Lefty.
Lefty sabe.
727
01:19:20,041 --> 01:19:23,640
Jacques disse a ele as coordenadas
onde afundou o "Britannia".
728
01:19:23,842 --> 01:19:27,520
Os c�digos de letras s�o
aqueles que ir� dizer.
729
01:19:30,516 --> 01:19:32,101
Ent�o, deixe-o falar.
730
01:19:32,184 --> 01:19:34,280
Ok Lefty, vamos ao trabalho.
731
01:19:34,666 --> 01:19:36,508
ou�a:
732
01:19:38,641 --> 01:19:41,694
Coco Loco.
733
01:19:43,166 --> 01:19:45,080
Concentre-se.
734
01:19:45,166 --> 01:19:47,616
Lefty: Coco Loco.
735
01:19:49,625 --> 01:19:53,374
Pense sobre isso:
Coco Loco.
736
01:19:56,625 --> 01:19:59,665
Lefty: Coco loco.
737
01:20:00,416 --> 01:20:05,165
Vamos, Lefty:
Coco Loco, baby.
738
01:20:05,541 --> 01:20:07,480
N�o me fa�a de tolo, Giff!
739
01:20:07,541 --> 01:20:12,249
- Seu maldito, tente!
- � perda de tempo!
740
01:20:14,250 --> 01:20:16,000
O que esse maldito papagaio
sabe, voc� sabe.
741
01:20:17,666 --> 01:20:18,600
� um homem morto, Giff.
742
01:20:18,666 --> 01:20:20,240
Est� de cabe�a para baixo
em um recife de coral.
743
01:20:20,291 --> 01:20:22,240
Sem truques, sem brincadeira.
744
01:20:22,916 --> 01:20:24,086
Onde? Em que coral?
745
01:20:24,128 --> 01:20:26,009
N�o quando eu tenho uma arma
apontada para mim.
746
01:20:26,010 --> 01:20:28,120
E at� que saiba o
que eu recebo por isso.
747
01:20:28,166 --> 01:20:29,360
Giff!
748
01:20:29,666 --> 01:20:33,040
Voc� acha que eu tentei?
749
01:21:24,166 --> 01:21:26,640
Est� carregado!
Vai explodir!
750
01:21:54,666 --> 01:21:57,080
Voc� � um louco, Giff, tolo!
751
01:22:04,791 --> 01:22:07,960
Ele est� carregado! A explodir!
A explodir! A explodir!
752
01:22:51,842 --> 01:22:54,374
Terredo, mate-o!
753
01:22:58,791 --> 01:23:00,120
Mate-o!
754
01:23:02,666 --> 01:23:05,400
Agora � a hora de saltar.
755
01:23:08,041 --> 01:23:09,400
Mate-o.
756
01:23:26,500 --> 01:23:31,999
Igrejas, sinagogas...
757
01:23:33,541 --> 01:23:35,374
campos de concentra��o...
758
01:23:37,000 --> 01:23:38,790
Muito sofrimento.
759
01:24:00,375 --> 01:24:02,160
Este homem tem uma alma.
760
01:24:11,129 --> 01:24:13,548
Voc� vai para o Equador,
761
01:24:13,715 --> 01:24:16,415
onde as leis s�o decentes.
762
01:24:17,791 --> 01:24:21,915
Talvez v� voltar para a Alemanha
onde, talvez voc� v� ser enforcado.
763
01:24:38,875 --> 01:24:42,790
Um pouco de chuva
mas o mar est� calmo.
764
01:24:43,916 --> 01:24:45,920
Voc� tem sorte, Beckdorff.
765
01:24:50,250 --> 01:24:54,665
Nuremberg, Nuremberg,
Nuremberg, Nuremberg...
766
01:25:17,166 --> 01:25:21,540
Deus tinha cianeto.
Nos dentes.
767
01:25:23,875 --> 01:25:28,540
Ele nos enganou.
768
01:25:28,916 --> 01:25:30,165
N�o a mim.
769
01:25:35,881 --> 01:25:38,499
- Um acidente?
- Suic�dio.
770
01:25:38,916 --> 01:25:42,596
Haver� uma investiga��o.
Eu pessoalmente vou conduzir.
771
01:25:42,750 --> 01:25:44,800
Isso n�o ser� necess�rio.
772
01:25:45,849 --> 01:25:47,934
Beckdorff ser� enterrado
em uma cova sem marca��o.
773
01:25:47,976 --> 01:25:49,520
Lacrada, � claro.
774
01:25:50,145 --> 01:25:52,648
T�o rapidamente quanto poss�vel.
Boa noite.
775
01:26:47,875 --> 01:26:52,165
Giff, o que Jaques
escreveu na carta?
776
01:26:52,791 --> 01:26:55,739
ME agradeceu por tudo.
777
01:26:56,312 --> 01:26:59,600
E me pediu para cuidar de Lefty.
778
01:27:00,875 --> 01:27:02,624
Lefty: Cabo Blanco.
779
01:27:06,166 --> 01:27:08,374
Latitude 76, longitude 12,
780
01:27:27,666 --> 01:27:30,624
Assim, o Lefty sabia o tempo todo.
781
01:27:31,204 --> 01:27:34,291
Quando o navio voltou,
contou-nos tudo.
782
01:27:34,332 --> 01:27:37,000
Encontramos o "Britannia"
e tesouro deles...
783
01:27:37,041 --> 01:27:40,213
E quanto poss�vel,
devolvidos aos leg�timos propriet�rios.
784
01:27:40,672 --> 01:27:45,374
� uma lenda?
Bem, tesouros t�m o seu pr�prio destino.
785
01:27:45,385 --> 01:27:48,680
Ele n�o estava l�, mas as pessoas de l�
procuraram tamb�m.
786
01:27:48,722 --> 01:27:51,391
A lenda de "Britannia"
aumentou e aumentou.
787
01:27:51,475 --> 01:27:55,228
Cabo Blanco prosperou.
Giff?
788
01:27:55,270 --> 01:27:59,540
Marie est� l� na piscina, Giff.
Na casa da colina de Giff.
789
01:27:59,858 --> 01:28:04,290
Em Cabo Blanco,
onde nascem as lendas.
790
01:28:08,000 --> 01:28:15,000
Original: "roeduard"
e Costin Berka
791
01:28:16,000 --> 01:28:26,000
Tradu��o: Kilo
59829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.